All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E17.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,040 --> 00:00:17,760
-Ha en hyggelig kveld.
-Takk.
2
00:00:17,920 --> 00:00:21,280
-Velkommen tilbake, Mrs. Krell.
-Bare kall meg Martha.
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,120
Rommet er klart,
og jeg har kredittkortnummeret.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,960
Vi ses i morgen.
5
00:00:31,720 --> 00:00:33,800
Ring hvis det er noe, Martha.
6
00:00:54,680 --> 00:00:59,880
Den dĂžde heter Martha Krell.
Hun sjekket inn i ettermiddag.
7
00:01:00,040 --> 00:01:04,200
Hun ble knivstukket.
Rettsmedisineren er pÄ vei.
8
00:01:04,360 --> 00:01:07,720
Rart. Ingen tegn til basketak.
9
00:01:07,880 --> 00:01:13,680
-Ingen klĂŠr, ingen bagasje.
-Sengeteppet er urĂžrt.
10
00:01:13,840 --> 00:01:18,720
Papirkurven er tom og innsiden
plettfri. Noen kan ha tatt posen.
11
00:01:21,680 --> 00:01:24,720
-Lukt.
-Det lukter rent.
12
00:01:24,880 --> 00:01:27,920
-Det lukter sykehus.
-Klorin og luftrenser.
13
00:01:28,080 --> 00:01:32,240
Drapspersonen angrep offeret
og ryddet opp etter seg.
14
00:01:32,400 --> 00:01:35,640
Men blodets lukt sitter igjen.
15
00:01:35,800 --> 00:01:39,760
Alle gode lukter i Arabia
hjelper ikke pÄ dette rommet.
16
00:02:18,640 --> 00:02:23,800
Levertemperaturen er 28 grader.
Hun har vĂŠrt dĂžd i rundt ti timer.
17
00:02:25,200 --> 00:02:28,120
Jeg vil fotografere skadene.
Kan vi flytte henne?
18
00:02:28,280 --> 00:02:30,360
Ta tak i fĂžttene hennes.
19
00:02:40,880 --> 00:02:44,040
Avvergingsskader.
20
00:02:44,200 --> 00:02:47,640
KuttsÄr. Minst et dusin.
21
00:02:47,800 --> 00:02:50,760
Hun ville ikke dĂž.
22
00:02:50,920 --> 00:02:55,920
-Jeg fikk nettopp vite det. Grissom?
-PĂ„ do.
23
00:02:56,080 --> 00:02:59,720
Han samler bevis.
24
00:03:02,640 --> 00:03:07,600
-Hei.
-Gi meg multiverktĂžyet mitt, Greg.
25
00:03:14,800 --> 00:03:19,440
-Hva holder du pÄ med?
-Ă
stedet er altfor rent.
26
00:03:19,600 --> 00:03:25,640
Det finnes ikke blod. Jeg vil se
om drapspersonen skylte det ned.
27
00:03:39,760 --> 00:03:43,200
Ta en prĂžve
og test med fenolftalein.
28
00:03:53,680 --> 00:03:57,840
-Blod.
-Merk og send det til DNA-analyse.
29
00:04:07,320 --> 00:04:12,120
Vi finner for mange avtrykk pÄ
hotell. Her er det ikke et eneste.
30
00:04:12,280 --> 00:04:15,320
Alt er tĂžrket av.
31
00:04:15,480 --> 00:04:19,680
Ms. Krell var hyggelig.
Hun ga meg en baseballkaps.
32
00:04:19,840 --> 00:04:22,320
-Var dere venner?
-Nei.
33
00:04:22,480 --> 00:04:27,920
Flyselskap har rom til flyvertinnene.
Hun har bodd her i noen mÄneder.
34
00:04:28,080 --> 00:04:32,720
-Fant du liket?
-Sjefen hennes ringte hit.
35
00:04:32,880 --> 00:04:36,400
Hun tok ikke telefonen,
og han ba meg om Ă„ gi en beskjed.
36
00:04:36,560 --> 00:04:41,040
SÄ du banket pÄ,
og da hun ikke svarte gikk du inn?
37
00:04:41,200 --> 00:04:44,880
-Ja, jeg har en sentralnĂžkkel.
-Jeg vet det.
38
00:04:45,040 --> 00:04:48,120
-Har dere overvÄkingskamera?
-Nei.
39
00:04:48,280 --> 00:04:51,480
Takk. Du har vĂŠrt til stor hjelp.
40
00:04:51,640 --> 00:04:57,120
Unnskyld. Jeg er direktĂžr Hayden
Michaels. Jeg hĂžrte det nettopp.
41
00:04:57,280 --> 00:05:00,440
-Si fra hvis vi kan hjelpe.
-Du hĂžrer fra meg.
42
00:05:00,600 --> 00:05:05,440
Hvis media fÄr vite dette,
vil det skade hotellet.
43
00:05:05,600 --> 00:05:08,960
-Hva ber du om?
-Kan du holde det unna pressen?
44
00:05:09,120 --> 00:05:15,920
Jeg prĂžver Ă„ finne en morder.
Jeg kontrollerer ikke pressen.
45
00:05:38,760 --> 00:05:43,920
Hei. Offeret er pÄ soverommet.
Ty Hawkins, tolv Är.
46
00:05:44,080 --> 00:05:48,760
Mora skulle vekke han
og fant han sÄnn.
47
00:05:51,720 --> 00:05:55,400
-SlÄtt i hjel.
-Det var personlig.
48
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
Han dĂžde en gang rundt midnatt.
49
00:05:58,120 --> 00:06:03,240
Ingen tegn til innbrudd,
og alt var lÄst unntatt nettingdÞra.
50
00:06:03,400 --> 00:06:06,960
-IfÞlge foreldrene holdes den lÄst.
-Noe vÄpen?
51
00:06:07,120 --> 00:06:11,600
Nei. Familien er pÄ politistasjonen.
Jeg skal avhĂžre dem der.
52
00:06:11,760 --> 00:06:16,320
Stikk innom nÄr dere er ferdige
og ta fingeravtrykkene deres.
53
00:06:18,480 --> 00:06:21,680
Han var ikke trygg i sin egen seng.
54
00:06:21,840 --> 00:06:25,440
-Jeg tar innsiden.
-Ja, jeg trenger litt frisk luft.
55
00:07:41,200 --> 00:07:42,960
SNĂRRUNGE
56
00:08:28,560 --> 00:08:33,920
Jeg fant rĂžr. Det mangler nok et.
SÄnn kan drapsvÄpenet se ut.
57
00:08:34,080 --> 00:08:37,360
Og jeg sikret et skoavtrykk
utenfor soveromsvinduet.
58
00:08:37,520 --> 00:08:43,320
Og noen har skrevet
"snÞrrunge" pÄ vinduet.
59
00:08:43,480 --> 00:08:46,160
Jeg tok de blodige lakenene-
60
00:08:46,320 --> 00:08:49,960
-og fant ei underbukse, T-skjorte
og et laken i vaskemaskinen.
61
00:08:50,120 --> 00:08:53,840
Jeg sÄ etter blod og fant urin.
62
00:08:54,000 --> 00:08:58,880
Drapspersonen visste hvordan man
kom seg inn og ut uten Ă„ vekke noen.
63
00:09:03,320 --> 00:09:07,720
Ingenting uventet her.
Hun ble knivstukket til dĂžde.
64
00:09:07,880 --> 00:09:09,880
-Seksuelle overgrep?
-Voldtekt.
65
00:09:10,040 --> 00:09:17,000
Hun har omfattet skader pÄ fremre
og bakre skjedeinngang.
66
00:09:17,160 --> 00:09:20,160
-Overgrepet var brutalt.
-Som vanlig.
67
00:09:20,320 --> 00:09:23,000
Hvordan kan noen tro
at det handler om sex?
68
00:09:23,160 --> 00:09:26,480
Da er det bare Ä gÄ
til en prostituert.
69
00:09:26,640 --> 00:09:33,240
-Hva mer?
-SĂŠden er sendt til DNA-analyse.
70
00:09:36,280 --> 00:09:39,600
Ecklie... Hva er det?
71
00:09:39,760 --> 00:09:44,560
-Jeg ringte til Grissom.
-Og han ringte til meg.
72
00:09:44,720 --> 00:09:47,320
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
73
00:09:47,480 --> 00:09:51,240
For fem Är siden
hadde dagskiftet en drapssak.
74
00:09:51,400 --> 00:09:56,400
Offeret var flyvertinne. Hun het
Sue Stein og var fra Palo Alto.
75
00:09:56,560 --> 00:10:01,400
Hun ble voldtatt og drept pÄ
et hotell. Morderen ble aldri tatt.
76
00:10:11,760 --> 00:10:16,520
Offerets klĂŠr og veske manglet,
og rommet var grundig rengjort.
77
00:10:16,680 --> 00:10:20,080
-Samme framgangsmÄte.
-Ăn forskjell. Det fĂžrste offeret...
78
00:10:20,240 --> 00:10:24,680
...ble funnet i fĂžrste etasje.
DÞra ut til bassenget var ulÄst.
79
00:10:24,840 --> 00:10:28,800
Ms. Krell ble drept i andre etasje.
Rommet hadde bare én inngang.
80
00:10:28,960 --> 00:10:32,240
-Fant de sĂŠd hos Sue Stein?
-Ja.
81
00:10:32,400 --> 00:10:35,360
Mia sammenlikner den med sĂŠden
fra det siste overfallet.
82
00:10:36,640 --> 00:10:40,000
Er det et fingeravtrykk fra Ästedet?
83
00:10:40,160 --> 00:10:44,800
Det eneste vi fant.
Det er i Sues blod pÄ sengeteppet.
84
00:10:44,960 --> 00:10:50,680
-MĂžnsteret gjorde det uleselig.
-Den gangen. Det er andre tider nÄ.
85
00:10:53,840 --> 00:10:58,720
-Hvorfor tar du fingeravtrykk?
-Vi mÄ gÄ gjennom huset.
86
00:10:58,880 --> 00:11:03,280
-Jeg mÄ vite hvilke som er dine.
-Gikk dere i seng etter nyhetene?
87
00:11:03,440 --> 00:11:06,520
Jeg har allerede sagt det,
to ganger.
88
00:11:06,680 --> 00:11:11,680
Jeg har ogsÄ spÞrsmÄl. Hvorfor Ty?
89
00:11:13,960 --> 00:11:16,920
Hvorfor ikke meg?
90
00:11:17,080 --> 00:11:21,680
Hvorfor vÄknet vi ikke?
91
00:11:21,840 --> 00:11:25,280
Kan du stille deg mot meg,
sÄ jeg kan ta noen bilder?
92
00:11:25,440 --> 00:11:29,920
-Trengs det virkelig?
-La han gjĂžre jobben sin.
93
00:11:42,400 --> 00:11:44,720
Gap.
94
00:11:47,480 --> 00:11:51,440
Jeg trenger skoene dine ogsÄ.
Du fÄr lÄne et par tÞfler.
95
00:11:51,600 --> 00:11:55,640
-Hva skjer nÄ?
-Du og kona di kan gÄ.
96
00:11:55,800 --> 00:12:01,480
-Hva med Matt?
-Han mÄ bli i varetekt.
97
00:12:07,280 --> 00:12:10,200
Yvonne?
98
00:12:11,800 --> 00:12:15,760
-De beholder Matt.
-Jeg vet det. Han kommer hjem snart.
99
00:12:15,920 --> 00:12:18,440
Det er ren rutine. - Ikke sant?
100
00:12:18,600 --> 00:12:22,480
-FÄr vi snakke med han?
-Dessverre.
101
00:12:27,680 --> 00:12:31,160
NÄ gÄr vi.
102
00:12:37,600 --> 00:12:40,800
-Slipper dere dem?
-Vi fant ikke blod pÄ dem.
103
00:12:40,960 --> 00:12:44,080
-De kan ha tatt en dusj.
-Sorgen deres er ekte.
104
00:12:44,240 --> 00:12:47,840
-Hvordan vet du det?
-Jeg har avhÞrt foreldre i Ärevis.
105
00:12:49,880 --> 00:12:52,640
La oss snakke med guttungen.
106
00:12:53,760 --> 00:12:56,760
Hei, Mia.
107
00:13:00,560 --> 00:13:06,440
Du hÞrer nok pÄ noe fÞrsteklasses,
som Jessica eller Ashlee.
108
00:13:11,880 --> 00:13:17,600
Det er Jean-Paul Sartre. "Huis
Clos." "For lukkede dĂžrer".
109
00:13:17,760 --> 00:13:22,000
-Det forsvinner noe i oversettelsen.
-Oui, oui...
110
00:13:22,160 --> 00:13:26,680
Blodet fra hÄrstrÄene
i avlĂžpet er offerets.
111
00:13:26,840 --> 00:13:31,480
-Hva med sĂŠden?
-Det er den samme som sist.
112
00:13:31,640 --> 00:13:36,600
Det er samme voldtektsmann.
Jeg vil vise deg noe.
113
00:13:36,760 --> 00:13:39,360
JasÄ?
114
00:13:45,800 --> 00:13:49,200
Fyrens immunforsvar kjenner
ikke igjen hans eget sperma.
115
00:13:49,360 --> 00:13:53,240
-Antistoffene angriper den.
-Jeg har lest en artikkel om det...
116
00:13:53,400 --> 00:13:57,680
November 2003. Drapsmannen
ble sterilisert, men ombestemte seg.
117
00:13:57,840 --> 00:14:01,400
-Oui, oui.
-Takk, Mia.
118
00:14:01,560 --> 00:14:04,880
Hvordan kan en gutt
ha gjort noen sÄ sint?
119
00:14:05,040 --> 00:14:10,280
DÞdsÄrsaken er stump vold.
Jeg talte til fjorten slag.
120
00:14:10,440 --> 00:14:13,320
VÄpenet var sylinderformet
og cirka én tomme tykt.
121
00:14:13,480 --> 00:14:17,160
-Som et rĂžr?
-Ja, se her.
122
00:14:18,000 --> 00:14:21,760
Gjengenes mĂžnster
stemmer overens med rĂžret.
123
00:14:24,960 --> 00:14:29,680
-Ingen avvergingsskader...
-Han rakk nok aldri Ä vÄkne.
124
00:14:32,880 --> 00:14:38,880
Du lurer ikke meg, gutt. Da jeg
sÄ deg, visste jeg hva som skjedde.
125
00:14:39,040 --> 00:14:44,560
Du tok et rĂžr og gikk inn
pÄ Tys soverom. Og mens han sov...
126
00:14:44,720 --> 00:14:49,960
...slo du inn skallen pÄ han.
Hva er galt med deg?
127
00:14:50,120 --> 00:14:55,720
Lillebroren din er dĂžd.
Hva hadde han gjort deg?
128
00:14:55,880 --> 00:15:01,280
Han kan ikke hjelpe deg!
Du havner i fengsel.
129
00:15:01,440 --> 00:15:05,160
14 Är gammel
blir det livsvarig fengsel.
130
00:15:05,320 --> 00:15:10,920
-Jeg snakker til deg...!
-Betjent. Kan vi snakke utenfor?
131
00:15:19,000 --> 00:15:23,280
Vi har ikke noe som beviser
at han drepte broren sin.
132
00:15:23,440 --> 00:15:27,680
-Hva mener du?
-Trusler er nok ikke riktig taktikk.
133
00:15:27,840 --> 00:15:31,560
Han fant ikke noe blod pÄ han.
Noen kan ha kommet seg inn.
134
00:15:31,720 --> 00:15:36,440
Har du vurdert Ă„ spĂžrre
hva han hÞrte eller sÄ fÞrst?
135
00:15:36,600 --> 00:15:39,680
Jeg forteller ikke deg
hvordan du skal samle inn bevis.
136
00:15:39,840 --> 00:15:43,000
Det var ikke ille ment.
Vi er alle kolleger.
137
00:15:43,160 --> 00:15:46,640
SĂžrg for Ă„ finne
noe jeg kan bruke da.
138
00:15:51,960 --> 00:15:54,600
-Hei.
-Kall meg gjerne en nerd...
139
00:15:54,760 --> 00:15:58,120
...men programvare som
fjerner bakgrunnen er kanon.
140
00:15:58,280 --> 00:16:01,240
Bare nerder sier "kanon".
141
00:16:01,400 --> 00:16:04,960
Men jeg synes nerder bÞr fÄ respekt.
142
00:16:05,120 --> 00:16:11,000
Det er ganske nytt, sÄ kryssforhÞret
blir slitsomt, men det fungerer.
143
00:16:11,160 --> 00:16:15,560
Fingeravtrykket er blodrĂždt,
sÄ vi velger den fargen.
144
00:16:15,720 --> 00:16:21,120
NĂ„ fjerner programmet alle andre
farger sÄ bare avtrykket blir igjen.
145
00:16:21,280 --> 00:16:25,680
-FÄr jeg se pÄ?
-Voyeur? Det liker jeg.
146
00:16:25,840 --> 00:16:28,200
Nerd.
147
00:16:29,960 --> 00:16:33,080
-JĂžss...
-Ja.
148
00:16:33,240 --> 00:16:38,960
Jeg legger det inn i databasen.
La oss se.
149
00:16:45,840 --> 00:16:52,400
Et treff. Jesse Acheson, 38 Är.
Flere dommer for kokainlanging.
150
00:16:52,560 --> 00:16:55,520
Han har dratt inn og ut av fengsel
de siste sju Ärene.
151
00:16:55,680 --> 00:16:59,680
-Satt han inne 12. mai 1999?
-Nei.
152
00:16:59,840 --> 00:17:03,920
-Og i gÄr kveld?
-Han kom ut for et halvt Är siden.
153
00:17:04,080 --> 00:17:05,960
Takk, Neil.
154
00:17:11,160 --> 00:17:14,080
-Hvem er det?
-Las Vegas-politiet.
155
00:17:17,400 --> 00:17:21,960
-Vi leter etter Jesse Acheson.
-Mannen min er stoffri nÄ.
156
00:17:22,120 --> 00:17:25,240
Samme hva dere tror
at han har gjort, sÄ tar dere feil.
157
00:17:25,400 --> 00:17:28,080
-Vet du hvor han er?
-Jeg aner ikke.
158
00:17:28,240 --> 00:17:31,440
Ekteskapet deres
er tydeligvis veldig romantisk.
159
00:17:31,600 --> 00:17:33,920
-FÄr vi komme inn?
-Jeg tror ikke det.
160
00:17:34,080 --> 00:17:37,320
Bare et spÞrsmÄl til.
Vet du hvor han var i gÄr?
161
00:17:37,480 --> 00:17:40,360
Nei, jeg har ikke sett han
pÄ flere dager.
162
00:17:40,520 --> 00:17:42,800
Takk.
163
00:17:42,960 --> 00:17:45,640
Det var gĂžy.
164
00:17:45,800 --> 00:17:50,520
Brass... Kan ikke dere kjĂžre
en runde rundt kvartalet?
165
00:17:50,680 --> 00:17:54,160
-Hent meg om fem minutter.
-Vi holder oss i nĂŠrheten.
166
00:18:02,520 --> 00:18:07,240
Jesse, purken var nettopp her.
Hva faen er det som foregÄr?
167
00:18:07,400 --> 00:18:12,440
Nei, jeg sa ikke hvor du er.
Jeg vet jo ikke. NÄr kommer du hjem?
168
00:18:12,600 --> 00:18:15,320
Jesse... Faen ta deg!
169
00:19:13,840 --> 00:19:17,960
Skoavtrykket utenfor
Tys vindu er brorens.
170
00:19:18,120 --> 00:19:21,920
Jeg fant ogsÄ et hÄrstrÄ
pÄ Tys T-skjorte som er Matts.
171
00:19:22,080 --> 00:19:26,600
Det kan knyttes til drapet,
eller til at de bor sammen.
172
00:19:26,760 --> 00:19:30,680
-Hva har du der?
-BlÄ fibrer fra offerets T-skjorte.
173
00:19:30,840 --> 00:19:33,400
Ingen i familien
hadde pÄ seg blÄ klÊr.
174
00:19:33,560 --> 00:19:38,920
Det kan vĂŠre fra et teppe
eller gulvteppe. Det skal til laben.
175
00:19:39,080 --> 00:19:43,600
Jeg er bekymret for at Cavaliere
ikke venter pÄ bevisene.
176
00:19:43,760 --> 00:19:49,600
Han gjĂžr som han vil. Aktor gjĂžr ikke
noe uten bevis, og vi har ingen ennÄ.
177
00:19:49,760 --> 00:19:53,600
Sandra Acheson ringte
til mannen sin klokka 15.03 i dag.
178
00:19:53,760 --> 00:19:58,640
Jeg ba om Ä fÄ vite hvilket nummer
hun ringte til, en mobiltelefon.
179
00:19:58,800 --> 00:20:04,400
IfĂžlge mobiloperatĂžren
svarte Jesse ved mobilmast Ätte.
180
00:20:04,560 --> 00:20:09,480
Signalstyrken viser at han var
mindre enn to kvartal fra masten.
181
00:20:09,640 --> 00:20:12,480
Kona hadde ikke sett han
pÄ flere dager.
182
00:20:12,640 --> 00:20:16,480
Jeg ba drapsavdelingen om Ă„ sjekke
opp alle hotell i det gule omrÄdet.
183
00:20:16,640 --> 00:20:20,520
Han har et rom pÄ Tangiers.
184
00:20:20,680 --> 00:20:22,240
Flott arbeid.
185
00:20:22,400 --> 00:20:26,280
Voldtektsmannens sperma
ga positivt utslag for kokain.
186
00:20:26,440 --> 00:20:29,000
Vi pleier ikke Ă„ narkoteste sperma.
187
00:20:29,160 --> 00:20:34,640
Jeg vet det, men jeg ba en tekniker
om Ă„ ta en immunologisk test.
188
00:20:34,800 --> 00:20:38,480
Dere fÄr meg til Ä virke foreldet.
189
00:20:38,640 --> 00:20:44,080
Jesse begÄr forbrytelsen
og kjÞrer helt til Tangiers etterpÄ?
190
00:20:44,240 --> 00:20:49,240
-Det er fÄ ledige hotellrom nÄ.
-Kona sa at hun ikke hadde sett han.
191
00:20:49,400 --> 00:20:55,200
Kanskje han selger kokain
til andre fra hotellrommet sitt.
192
00:20:55,360 --> 00:21:01,600
Han tar en pause, voldtar offeret
og fortsetter Ă„ jobbe.
193
00:21:01,760 --> 00:21:04,600
Junkier trenger ogsÄ atspredelse.
194
00:21:07,000 --> 00:21:12,160
-Hei, Stokes. Har du lĂžst saken?
-Jeg har ingen avgjĂžrende bevis.
195
00:21:12,320 --> 00:21:16,000
Du kan ikke holde Matt Hawkins
i mer enn ett dĂžgn.
196
00:21:16,160 --> 00:21:21,040
Jeg har en underskrevet tilstÄelse.
197
00:21:21,200 --> 00:21:24,680
-Det slÄr bevisene deres.
-Tilsto han?
198
00:21:24,840 --> 00:21:27,640
-Han skrev under.
-Brukte du vold?
199
00:21:27,800 --> 00:21:33,000
Jeg brukte vitenskapelige metoder.
Jeg brukte stemmeanalyse-
200
00:21:33,160 --> 00:21:36,320
-og tok han i Ă„ lyve.
Han tilsto med en gang.
201
00:21:36,480 --> 00:21:40,160
-Apparatene er upÄlitelige.
-Les pÄ produsentens hjemmeside.
202
00:21:40,320 --> 00:21:46,480
-De blir brukt av 1400 myndigheter.
-Ikke i denne delstaten.
203
00:21:46,640 --> 00:21:51,240
Hadde han en juridisk representant,
eller var det en forelder til stede?
204
00:21:51,400 --> 00:21:56,840
Han ville ikke har noen. Det holder
at han kjenner rettighetene sine.
205
00:21:57,000 --> 00:22:02,200
-Sa han hvorfor han gjorde det?
-Nei, men det vil han gjĂžre.
206
00:22:02,360 --> 00:22:07,200
Stokes, takk for hjelpen,
men vi har gjerningsmannen.
207
00:22:07,360 --> 00:22:09,760
Ok...
208
00:22:11,480 --> 00:22:17,400
Jeg kom nettopp fra Tangiers.
De vil se en ransakelsesordre.
209
00:22:17,560 --> 00:22:21,920
Dommeren sa nei.
Jeg fÄr vel ta inn Acheson til avhÞr.
210
00:22:22,080 --> 00:22:26,760
Kan dere ikke bare overvÄke han
og la Greg bli med?
211
00:22:26,920 --> 00:22:29,040
Jeg kjĂžper donuts til han.
212
00:22:29,200 --> 00:22:34,160
Jeg vitnet i dag
og mĂžtte statsadvokaten.
213
00:22:34,320 --> 00:22:36,880
Han fortalte om saken deres.
214
00:22:37,040 --> 00:22:41,320
Matt Hawkins' tilstÄelse
holder visst i retten.
215
00:22:41,480 --> 00:22:47,880
Vi lokker ofte fram tilstÄelser,
men Cavaliere skremte den fram.
216
00:22:48,040 --> 00:22:52,240
-Er han uskyldig?
-Kanskje. Jeg undersÞkte omrÄdet.
217
00:22:52,400 --> 00:22:59,240
Mange har anmeldt en uteligger
som har prĂžvd Ă„ bryte seg inn.
218
00:22:59,400 --> 00:23:03,760
-Han kan vĂŠre en mistenkt.
-Jeg skal sjekke hva Hawkins vet.
219
00:23:03,920 --> 00:23:07,440
-Trenger du hjelp?
-Har du tid til det?
220
00:23:07,600 --> 00:23:10,120
-Vi ses ved bilen.
-Takk, Rick.
221
00:23:11,520 --> 00:23:17,160
Skal jeg krenke Achasons privatliv
ut fra et datamanipulert avtrykk?
222
00:23:17,320 --> 00:23:20,400
Det ble bearbeidet.
Det er jobben vÄr.
223
00:23:20,560 --> 00:23:24,800
Snakk med advokaten. Det er
én ting Ä kjÞre den i databasen.
224
00:23:24,960 --> 00:23:30,640
Det er noe annet Ă„ bruke en
"bakgrunnseliminerende algoritme".
225
00:23:30,800 --> 00:23:35,880
-Domstolene fĂžlger ikke med.
-Jeg stiller meg velvillig, Gil.
226
00:23:36,040 --> 00:23:39,560
Men hvis jeg godkjenner det
og avtrykket ikke blir godkjent,-
227
00:23:39,720 --> 00:23:44,280
-ser de bort fra alt dere finner ut.
228
00:23:44,440 --> 00:23:47,360
Gi meg noe annet,
sÄ skriver jeg under.
229
00:23:47,520 --> 00:23:51,440
Jeg trenger en husransakelse
for Ă„ finne noe annet.
230
00:23:51,600 --> 00:23:54,880
Finn en annen mÄte.
231
00:24:00,000 --> 00:24:04,600
-Det er litt som fuglekikking.
-Jeg aner ikke.
232
00:24:05,920 --> 00:24:10,280
-Kjeder du deg?
-Ja.
233
00:24:10,440 --> 00:24:14,800
Jeg hĂžrte at gjerningspersonen
tÞrket rent Ästedet.
234
00:24:14,960 --> 00:24:18,760
Hvorfor etterlot han sperma der?
Han kunne brukt kondom.
235
00:24:19,880 --> 00:24:26,240
Serievoldtektsmenn onanerer ofte
nÄr de fantaserer om overgrepet.
236
00:24:26,400 --> 00:24:32,000
Har man ikke kondom da, vil man
ikke ha et nÄr det virkelig skjer.
237
00:24:32,160 --> 00:24:36,120
Og vi har ikke DNA-et hans
i registeret.
238
00:24:40,920 --> 00:24:43,200
SĂžppelmann.
239
00:24:43,360 --> 00:24:46,440
Kriminalteknikere
er ikke redde for basiller.
240
00:24:48,800 --> 00:24:52,400
Hvis DNA-et pÄ koppen
er det samme som i spermaet,-
241
00:24:52,560 --> 00:24:55,920
-er det bare Ä pÄgripe han.
242
00:25:00,560 --> 00:25:05,720
Vi er ikke uegnet som foreldre.
Vi vil bare snakke med sÞnnen vÄr.
243
00:25:05,880 --> 00:25:09,160
Vi ringte til politiet,
men ingen forteller noe.
244
00:25:09,320 --> 00:25:13,640
Akkurat nÄ
blir sĂžnnen deres etterforsket.
245
00:25:13,800 --> 00:25:17,720
Politiet spurte om han ville ha en
til stede under avhĂžret,-
246
00:25:17,880 --> 00:25:20,760
-men han er 14 Är
og har rett til Ă„ takke nei.
247
00:25:20,920 --> 00:25:23,880
Men han er bare et barn
og har mistet broren sin.
248
00:25:24,040 --> 00:25:28,120
Matt er fÞlsom og tÄler ikke stress.
Hvis vi bare fÄr snakke med han...
249
00:25:28,280 --> 00:25:30,960
Han trenger rene klĂŠr.
250
00:25:31,120 --> 00:25:35,320
-Var klĂŠrne i vaskemaskinen hans?
-Ja.
251
00:25:35,480 --> 00:25:38,160
Vi kan se om vi kan ordne nye klĂŠr.
252
00:25:38,320 --> 00:25:42,120
Kan dere svare pÄ spÞrsmÄlet?
253
00:25:42,280 --> 00:25:47,720
Om uteliggeren? Han er gal. Han
har skremt guttene et par ganger...
254
00:25:47,880 --> 00:25:51,120
-Hvordan?
-Ty sÄ at han skrev noe pÄ vinduet.
255
00:25:51,280 --> 00:25:55,800
-"SnĂžrrunge"?
-Ja. Jeg jagde han bort...
256
00:25:55,960 --> 00:26:00,360
-...og Matt vasket vinduet.
-Det forklarer skoavtrykket.
257
00:26:00,520 --> 00:26:05,320
-Tror dere han er innblandet?
-Vi prĂžver Ă„ finne ut det.
258
00:26:05,480 --> 00:26:08,280
Vi burde ringt politiet!
259
00:26:08,440 --> 00:26:12,720
-NÄr sÄ dere han sist?
-Jeg jogger i parken hver kveld.
260
00:26:12,880 --> 00:26:19,360
Han har et provisorisk telt
ved lekeplassen.
261
00:26:27,080 --> 00:26:31,440
-Kom nÄ.
-Slutt! Slipp meg!
262
00:26:31,600 --> 00:26:33,960
Slipp meg!
263
00:26:34,120 --> 00:26:37,320
Hva heter du? Si hva du heter.
264
00:26:37,480 --> 00:26:41,480
-Walter! Jeg heter Walter!
-Du har en fin blÄ genser.
265
00:26:41,640 --> 00:26:45,000
Hvor fikk du tak i den?
Hvor fikk du tak i genseren?
266
00:26:45,160 --> 00:26:47,760
Den er min. Det er min genser.
267
00:26:47,920 --> 00:26:52,880
Hvem sitt blod har du pÄ genseren,
Walter? Du fÄr sove varmt i natt.
268
00:26:53,040 --> 00:26:57,080
Du er mistenkt for drap.
269
00:26:57,240 --> 00:27:00,960
VĂŠr forsiktige med genseren.
Den er bevismateriale.
270
00:27:01,120 --> 00:27:06,600
Jeg sjekket koppen
og fant to personers DNA.
271
00:27:06,760 --> 00:27:09,280
Det betyr at kaféen
gjenvinner koppene.
272
00:27:09,440 --> 00:27:11,920
-Men ikke pÄ en god mÄte.
-SĂ„ ekkelt.
273
00:27:12,080 --> 00:27:17,160
DNA-et stemmer dessverre ikke
overens med det fra Ästedet.
274
00:27:17,320 --> 00:27:21,880
Hvis Acheson ikke voldtok Sue Stein,
hva gjorde da avtrykket hans der?
275
00:27:22,040 --> 00:27:27,680
Jeg har ikke drept noen. Jeg vet ikke
hvordan fingeravtrykket havnet der.
276
00:27:27,840 --> 00:27:30,240
Vi tror ikke du har drept noen.
277
00:27:30,400 --> 00:27:34,960
Vi vil bare vite hvordan avtrykket
havnet pÄ et Ästed.
278
00:27:35,120 --> 00:27:39,360
Jesse, vi setter pris pÄ
at du ble med hit frivillig.
279
00:27:39,520 --> 00:27:43,720
Men prater du ikke, blir du tiltalt
for Ă„ hindre politiets arbeid.
280
00:27:43,880 --> 00:27:46,640
Det ser ikke bra ut for deg.
281
00:27:46,800 --> 00:27:50,280
GjĂžr det lettere for deg selv.
282
00:27:50,440 --> 00:27:54,240
Hva gjorde du
pÄ Sue Steins hotellrom?
283
00:27:55,320 --> 00:27:59,560
-Dere vil ikke tro meg.
-Gi oss en sjanse.
284
00:28:00,840 --> 00:28:03,840
Jeg gikk dit
for Ă„ mĂžte Sue den kvelden.
285
00:28:04,000 --> 00:28:06,280
Sue?
286
00:28:06,440 --> 00:28:09,040
VÄkne, jenta mi.
287
00:28:15,680 --> 00:28:19,320
Dro du bare uten Ă„ anmelde det?
288
00:28:19,480 --> 00:28:25,600
Jeg er tidligere straffet
og var prĂžvelĂžslatt da.
289
00:28:25,760 --> 00:28:29,160
Hadde jeg gjort det,
hadde jeg blitt mistenkt med en gang.
290
00:28:29,320 --> 00:28:33,800
Var du der
for Ă„ selge kokain til henne?
291
00:28:36,840 --> 00:28:40,880
Jeg trenger vel ikke en advokat?
Det er vel ikke offisielt?
292
00:28:41,040 --> 00:28:44,520
Vi prater bare litt.
293
00:28:45,920 --> 00:28:51,760
Det var derfor dÞren ikke var lÄst.
Vi hadde gjort det sÄnn i Ärevis.
294
00:28:51,920 --> 00:28:56,600
NÄr Sue kom til byen,
tok jeg hÄnd om henne.
295
00:29:00,840 --> 00:29:03,560
Jeg er oppriktig lei meg.
296
00:29:03,720 --> 00:29:06,840
Hun var en venn.
297
00:29:07,000 --> 00:29:10,040
Jeg skulle Ăžnske
jeg kunne hjulpet mer.
298
00:29:12,640 --> 00:29:17,600
Stokes? Hva holder du pÄ med?
PrĂžver du Ă„ Ăždelegge saken min?
299
00:29:17,760 --> 00:29:23,280
Bevisene fĂžrte meg til
en annen mistenkt. Snakk med han.
300
00:29:23,440 --> 00:29:27,320
-PrĂžver du Ă„ hjelpe forsvaret?
-Etterforskningen virker slurvet.
301
00:29:27,480 --> 00:29:32,960
Hvis du avhĂžrer en annen mistenkt,
viser det at du var grundig.
302
00:29:33,120 --> 00:29:35,320
Kom nÄ.
303
00:29:37,280 --> 00:29:42,880
Genseren din er analysert.
Vi fant blod fra en drept gutt.
304
00:29:43,040 --> 00:29:47,240
-Det er ikke min genser.
-Du sa at den var din.
305
00:29:47,400 --> 00:29:51,120
Man kan beholde det man finner,
men den har ikke alltid vĂŠrt min.
306
00:29:51,280 --> 00:29:56,520
-Hvor fant du den?
-PĂ„ en benk ved basketballbanen.
307
00:30:02,360 --> 00:30:06,280
-Jeg frĂžs.
-Du...
308
00:30:06,440 --> 00:30:09,480
-Hvis du lyver...
-Jeg lyver ikke.
309
00:30:09,640 --> 00:30:13,400
-Jeg lyver ikke!
-NÄr fant du den?
310
00:30:13,560 --> 00:30:17,400
I gÄr. Nei, for et par dager siden.
311
00:30:19,400 --> 00:30:21,960
-Jeg husker ikke.
-Sett han i en celle.
312
00:30:22,120 --> 00:30:24,480
Kanskje han husker bedre.
313
00:30:29,320 --> 00:30:33,200
Stokes!
Jeg har en underskrevet tilstÄelse.
314
00:30:33,360 --> 00:30:37,320
Du har en uteligger og en blodig
genser. Hva skal du gjĂžre?
315
00:31:08,640 --> 00:31:13,320
-Jeg sjekket den blÄ genseren.
-Noe viktig?
316
00:31:13,480 --> 00:31:18,680
Jeg holdt den under UV-lampa
og fant et renseristempel.
317
00:31:18,840 --> 00:31:21,040
Jeg ringte renseriet og fikk et navn.
318
00:31:21,200 --> 00:31:25,880
Mr. Hawkins, er det din genser?
319
00:31:27,240 --> 00:31:30,720
-Ja, det ser ut som min genser.
-Hvor fant dere den?
320
00:31:30,880 --> 00:31:35,880
-Har du gitt den bort?
-Nei, men den har vĂŠrt borte.
321
00:31:36,040 --> 00:31:38,920
Tys blod er pÄ genseren.
322
00:31:41,080 --> 00:31:45,200
-Trenger jeg en advokat?
-Det er opp til deg.
323
00:31:52,000 --> 00:31:56,440
-Har du ringt meg?
-Mia sendte hÄret fra avlÞpet.
324
00:31:56,600 --> 00:32:02,440
Det er dekket av Klorin
og umulig Ă„ analysere.
325
00:32:02,600 --> 00:32:05,360
Er alt du har et ubrukelig hÄrstrÄ?
326
00:32:05,520 --> 00:32:08,160
Nei, jeg ville snakke om Klorin.
327
00:32:08,320 --> 00:32:14,720
HÄret luktet litt som tre,
men det bĂžr bare lukte som Klorin.
328
00:32:14,880 --> 00:32:17,600
-Luktet du pÄ det?
-Synes du det er ekkelt?
329
00:32:17,760 --> 00:32:21,960
Nei,
det er fĂžrste gang du imponerer meg.
330
00:32:22,120 --> 00:32:28,440
Jeg analyserte Klorinen.
Det inneholder sedertre.
331
00:32:28,600 --> 00:32:31,360
-Takk, David.
-Ja visst, Gil.
332
00:32:34,760 --> 00:32:40,960
Jeg hjelper gjerne til.
Da dere ringte angÄende Klorinen,-
333
00:32:41,120 --> 00:32:45,040
-tenkte jeg det var best Ă„ snakke med
Lucy. Hun leder renholdet her.
334
00:32:45,200 --> 00:32:49,840
Gjestene klagde noen ganger
pÄ hvordan Klorinen luktet,-
335
00:32:50,000 --> 00:32:54,960
-sÄ for noen Är siden begynte jeg
Ă„ tilsette sedertre. Lukter bedre.
336
00:32:55,120 --> 00:32:58,640
-Hvem har adgang til blekemiddelet?
-Bare stuepikene.
337
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
-Er alle kvinner?
-Ja.
338
00:33:00,960 --> 00:33:06,280
Dere setter vognene i korridoren.
Alle kan rappe en flaske.
339
00:33:06,440 --> 00:33:09,160
Nei,
vi har hatt problemer med tyveri.
340
00:33:09,320 --> 00:33:13,640
Mest hÄndklÊr, men stuepikene
tar med vogna inn pÄ rommet nÄ.
341
00:33:13,800 --> 00:33:17,600
-Er det dine barn?
-Ja.
342
00:33:17,760 --> 00:33:20,600
-De to eldste studerer pÄ UNLV.
-Og babyen?
343
00:33:20,760 --> 00:33:24,240
Jake. Han er seks mÄneder.
344
00:33:24,400 --> 00:33:27,440
Er det din andre kone?
345
00:33:27,600 --> 00:33:32,520
Da mÄ du ha reversert
steriliseringen?
346
00:33:32,680 --> 00:33:37,120
-Hvorfor snakker vi om den?
-Du hadde tilgang til Klorinen...
347
00:33:37,280 --> 00:33:40,720
...sÄ du har vel ikke noe imot
at jeg ta en DNA-test?
348
00:33:42,640 --> 00:33:47,360
Hvis det kommer ut
at dere har tatt DNA fra meg...
349
00:33:47,520 --> 00:33:52,720
...og at jeg er mistenkt,
fÄr jeg aldri jobb i hotellbransjen.
350
00:33:52,880 --> 00:33:55,520
Jeg mÄ dessverre svare nei.
351
00:33:55,680 --> 00:33:58,280
-Noe annet?
-Du hĂžrer fra oss.
352
00:33:58,440 --> 00:34:02,440
Vi har tre mistenkte
og tre scenarioer.
353
00:34:02,600 --> 00:34:07,440
Matt kan ha hatt pÄ farens genser
og kastet den i parken om natten.
354
00:34:07,600 --> 00:34:10,760
Eller sÄ hadde faren den pÄ seg.
355
00:34:10,920 --> 00:34:13,600
Eller sÄ glemte noen den i parken,-
356
00:34:13,760 --> 00:34:19,800
-og Walter hadde den pÄ seg
da han gikk inn og drepte Ty.
357
00:34:19,960 --> 00:34:25,440
-Men vi har ikke et motiv.
-Vi konsentrerer oss om genseren.
358
00:34:25,600 --> 00:34:29,840
Vi mÄ knytte den til drapsmannen.
359
00:34:30,000 --> 00:34:34,520
-Hvor lang er Matt Hawkins?
-Rundt 150 centimeter.
360
00:34:34,680 --> 00:34:39,640
Faren er kanskje 188 cm.
Hva med Walter?
361
00:34:39,800 --> 00:34:43,720
Kanskje 178 cm, som Nick.
Hva tenker du pÄ?
362
00:34:43,880 --> 00:34:46,960
MĂžt meg i garasjen om en halvtime.
363
00:34:49,160 --> 00:34:52,080
Mr. Michaels,
gjennom de siste 25 Ärene-
364
00:34:52,240 --> 00:34:56,880
-har jeg lÊrt Ä forstÄ hvordan
en som voldtar og dreper tenker.
365
00:34:57,040 --> 00:35:00,840
-Er det en anklage?
-En kvinne ble drept pÄ hotellet.
366
00:35:01,000 --> 00:35:03,960
Han mÄ fÄ hÞre teorien vÄr.
367
00:35:04,120 --> 00:35:08,600
Drapsmannen er Äpenbart psykopat.
Han har drept mer enn én gang.
368
00:35:08,760 --> 00:35:13,200
FĂžr fĂžrste gang
fantaserte han nok om det i Ärevis.
369
00:35:14,720 --> 00:35:16,840
Nei. La meg vĂŠre!
370
00:35:17,000 --> 00:35:20,640
VĂŠr stille! VĂŠr stille!
371
00:35:20,800 --> 00:35:25,040
I denne perioden
har han Þvd pÄ atferden.
372
00:35:25,200 --> 00:35:29,000
Han har forfulgt kvinner
og utsatt dem for seksuell tvang.
373
00:35:29,160 --> 00:35:32,400
For hver gang likner det litt mer
pÄ selve hendelsen.
374
00:35:34,080 --> 00:35:36,440
VĂŠr stille!
375
00:35:39,160 --> 00:35:44,200
Jeg tror at nÄr du hadde
gjennomfĂžrt ditt fĂžrste overfall,-
376
00:35:44,360 --> 00:35:47,240
-fĂžlte du deg mer opphisset
enn forventet.
377
00:35:47,400 --> 00:35:50,000
Du angret bare pÄ
at hun dĂžde for raskt.
378
00:35:55,400 --> 00:36:00,480
Men du trĂžstet deg med
at du kunne gjenta det.
379
00:36:00,640 --> 00:36:05,640
Ditt neste offer
minnet om ditt fĂžrste offer.
380
00:36:08,760 --> 00:36:12,520
-Hysj!
-VÊr sÄ snill...!
381
00:36:17,040 --> 00:36:22,880
-Det er bortkastet tid.
-Det som utmerker psykopater...
382
00:36:23,040 --> 00:36:25,320
...er at de handler overlagt.
383
00:36:30,760 --> 00:36:35,280
-Og du har tenkt nĂžye gjennom det.
-Takk for forelesningen...
384
00:36:35,440 --> 00:36:38,200
...men dere mangler bevis,
sÄ vi kan gÄ nÄ.
385
00:36:38,360 --> 00:36:41,800
Jeg har faktisk bevis.
386
00:36:41,960 --> 00:36:45,160
Hva er det?
387
00:36:46,800 --> 00:36:49,640
Mr. Michaels?
388
00:36:49,800 --> 00:36:53,640
Dere kan ikke gjĂžre det.
Jeg kjenner rettighetene mine.
389
00:36:53,800 --> 00:36:57,280
Megga har brutt seg inn i bilen min!
390
00:36:59,160 --> 00:37:02,200
Jeg har ikke sett en ransakingsordre,
miss Sidle.
391
00:37:02,360 --> 00:37:05,840
Jeg har ikke en.
Jeg hadde bare en mistanke.
392
00:37:06,000 --> 00:37:08,960
-Da gÄr klienten min fri.
-Tvert imot.
393
00:37:09,120 --> 00:37:12,600
Western Airlines gir
alle flyvertinner like kofferter.
394
00:37:12,760 --> 00:37:18,240
Ettersom Marthas manglet,
tenkte vi at morderen tok den med.
395
00:37:18,400 --> 00:37:24,080
Som en suvenir...
Akkurat denne kofferten...
396
00:37:26,240 --> 00:37:30,480
...er ikke Marthas.
397
00:37:30,640 --> 00:37:35,720
NĂ„ som vi vet hvor vi skal lete
og har klienten din pÄ bÄnd...
398
00:37:35,880 --> 00:37:40,040
...fÄr vi nok en ransakingsordre.
399
00:37:40,200 --> 00:37:42,440
Takk.
400
00:37:46,640 --> 00:37:52,920
Ok... Warrick, du er omtrent
like hĂžy som Martin Hawkins.
401
00:37:53,080 --> 00:37:58,800
Nick er like lang som uteliggeren,
og Judy er like hĂžy som Matt.
402
00:37:58,960 --> 00:38:05,720
Bordet er like hĂžyt som Tys seng,
110 cm til madrassens overkant.
403
00:38:05,880 --> 00:38:12,560
De hvite genserne har samme tĂžy
som genseren med blod pÄ.
404
00:38:12,720 --> 00:38:17,640
RĂžrene har samme diameter...
405
00:38:17,800 --> 00:38:20,560
...som skadene i Tys ansikt.
406
00:38:20,720 --> 00:38:25,640
Jeg vil at dere skal slÄ
pÄ offeret vÄrt.
407
00:38:25,800 --> 00:38:28,880
Akkurat som pÄ Chuck E. Cheese.
408
00:38:29,040 --> 00:38:32,120
Bare gÄ amok.
409
00:39:27,760 --> 00:39:32,520
Judy, genseren din
ser ut som morderens.
410
00:39:32,680 --> 00:39:36,720
Det er som jeg sa til han.
Jeg gjorde det.
411
00:39:36,880 --> 00:39:41,080
Vil du ha ros for at du fant ut noe
som jeg allerede har fortalt?
412
00:39:41,240 --> 00:39:44,920
-Du fortalte aldri hvorfor.
-Spiller det noen rolle?
413
00:39:52,600 --> 00:39:55,160
Dere kan gÄ inn.
414
00:40:05,360 --> 00:40:07,800
Pappa!
415
00:40:07,960 --> 00:40:14,200
Jeg vil vite hvorfor.
Hvorfor gjorde du det?
416
00:40:14,360 --> 00:40:18,600
Ty sÄ opp til deg.
417
00:40:18,760 --> 00:40:21,240
Han elsket deg.
418
00:40:21,400 --> 00:40:24,840
Han fortalte det til alle!
419
00:40:26,720 --> 00:40:30,320
-At du tisser i senga?
-Hold kjeft!
420
00:40:39,840 --> 00:40:44,760
Pappa, jeg er lei for det...
421
00:41:00,760 --> 00:41:04,320
Matthew!
422
00:41:07,680 --> 00:41:10,520
Du...
423
00:41:10,680 --> 00:41:15,240
-Du skylder meg en unnskyldning.
-Jeg er lei for...
424
00:41:16,440 --> 00:41:19,720
...at du synes det.
425
00:41:29,760 --> 00:41:33,760
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
36210