All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E16.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,280 --> 00:00:52,320
Knokkelbiller.
2
00:00:52,480 --> 00:00:55,720
Han har ligget her i minst to uker.
3
00:00:59,600 --> 00:01:01,640
Hagle nummer fire, kanskje.
4
00:01:01,800 --> 00:01:05,360
Lommene er tomme. Han har
ikke lommebok og legitimasjon.
5
00:01:05,520 --> 00:01:08,680
Hvorfor skyte av ansiktet
og legge igjen fĂžrerkortet?
6
00:01:08,840 --> 00:01:10,680
Han er din nÄ.
7
00:01:10,840 --> 00:01:14,880
-Hei, Cath.
-Hei. - Grissom...
8
00:01:15,040 --> 00:01:18,960
Hva er dette? Kommer du
fÞr meg til Ästedene mine nÄ?
9
00:01:19,120 --> 00:01:22,520
-Hadde ikke du et lik i Northtown?
-Du savner meg visst.
10
00:01:22,680 --> 00:01:27,280
Jeg dokumenterer bare Ästedet.
11
00:01:27,440 --> 00:01:32,960
-Mange dyr...
-Her betyr det nok gnagere...
12
00:01:33,120 --> 00:01:37,720
...prĂŠrieulver,
vÄker og kanskje en puma.
13
00:01:37,880 --> 00:01:42,160
-Hva slags glitter er dette?
-Enden av Rainbow Canyon.
14
00:01:42,320 --> 00:01:46,760
-Det mÄ vÊre gullskatten.
-Las Vegas Greenbacks?
15
00:01:48,840 --> 00:01:51,360
American Football
Franchise Assosiation...
16
00:01:51,520 --> 00:01:55,480
-Ligaen ble lagt ned for 20 Är siden.
-Det er et skikkelig rottehull.
17
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
HaglgevĂŠret gir et spredt mĂžnster...
18
00:01:59,160 --> 00:02:02,640
...men bare pÄ avstand.
Han ble skutt pÄ kloss hold.
19
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
Mellom tallene.
20
00:02:46,960 --> 00:02:51,080
Jeg skjĂžnner det ikke. Grissom
ringte, og sÄ finner jeg deg her.
21
00:02:51,240 --> 00:02:55,160
Det var lettere da vi jobbet sammen.
22
00:02:55,320 --> 00:02:59,400
Trives du ikke med meg som sjef?
23
00:02:59,560 --> 00:03:02,040
BlÄs i det.
24
00:03:05,520 --> 00:03:08,400
Jeg har funnet en haglhylse.
25
00:03:08,560 --> 00:03:12,000
Men offeret ble skutt pÄ kloss hold.
26
00:03:12,160 --> 00:03:17,680
Ja, haglhylser kommer ikke sÄ langt.
27
00:03:38,440 --> 00:03:43,560
En patronhylse til.
Da er vi oppe i minst to skudd til.
28
00:03:43,720 --> 00:03:49,560
Pumpehagle, fire skudd i magasinet
og ett i lĂžpet. Han ble jaget.
29
00:03:59,200 --> 00:04:03,120
Vi vet hvor det sluttet.
La oss finne ut hvor det begynte.
30
00:04:03,280 --> 00:04:07,360
Man kan ikke gjĂžre mye her
annet enn Ä gÄ tur og jakte.
31
00:04:07,520 --> 00:04:11,880
-Offeret var ikke kledd til det.
-De hadde skumle hensikter.
32
00:04:12,040 --> 00:04:14,880
Er det en sti?
33
00:04:22,240 --> 00:04:23,640
Hva er det?
34
00:04:23,800 --> 00:04:26,840
En hundredollarseddel i en beverdam.
35
00:04:33,640 --> 00:04:39,320
-Beverne er flinke.
-De bĂžr reklamere for byen.
36
00:04:44,920 --> 00:04:49,280
Las Vegas, byen der
til og med en bever kan bli rik.
37
00:04:54,520 --> 00:04:59,800
-Si at det er en prostituert.
-Beklager. Rettsmedisineren var her.
38
00:04:59,960 --> 00:05:02,440
Maurice Hudson, 37 Är fra Tahoe.
39
00:05:02,600 --> 00:05:05,800
Vi har funnet 14 000 i kontanter
og kredittkort.
40
00:05:05,960 --> 00:05:09,360
Han mÄ ha vÊrt en gambler.
41
00:05:09,520 --> 00:05:13,760
Kasinoblanketter.
Vi har visst en vinner her.
42
00:05:13,920 --> 00:05:17,680
-Navneskiltet er fra Tangiers.
-Jeg undersĂžker det.
43
00:05:29,440 --> 00:05:33,680
Fortell om liket.
44
00:05:33,840 --> 00:05:39,440
Vi har likflekker, sÄ det har ligget
i samme stilling en stund.
45
00:05:39,600 --> 00:05:43,320
Han har petekkier pÄ brystet
pÄ grunn av oksygenmangel.
46
00:05:43,480 --> 00:05:48,440
Han fikk ikke puste,
trykket steg og blodÄrene sprakk.
47
00:06:03,840 --> 00:06:09,600
Jeg sÄ den lilla fiberen.
Jeg ville ta vare pÄ den.
48
00:06:12,320 --> 00:06:15,160
Jeg ser ikke noe lilla pÄ rommet.
49
00:06:27,960 --> 00:06:30,920
Bordet har sprukket.
50
00:06:34,800 --> 00:06:38,920
Og vi har sĂŠd her.
51
00:06:42,280 --> 00:06:46,600
-Jeg ogsÄ. Han var rene maskinen.
-Og han var litt overalt.
52
00:06:46,760 --> 00:06:51,480
Be Sara om Ä gÄ gjennom lakenene
og sjekke overvÄkingsvideoen.
53
00:06:51,640 --> 00:06:55,880
Vi vil vite hvem som kom og gikk.
54
00:07:42,800 --> 00:07:44,840
Har du funnet noe?
55
00:07:45,000 --> 00:07:48,760
Hotellet ga oss kopier av bÄnd
fra da Hudson sjekket inn.
56
00:07:48,920 --> 00:07:51,000
Han er alltid alene.
57
00:07:51,160 --> 00:07:55,440
FĂžr lakenene er sjekket, vet vi
ikke om han bare ordnet det selv.
58
00:07:55,600 --> 00:07:59,280
Aldri i livet,
mykporno sprekker ikke bord.
59
00:07:59,440 --> 00:08:03,640
En partner vil forklare
den store svetteflekken jeg fant.
60
00:08:03,800 --> 00:08:09,720
Ingen telefoner, han er alltid alene.
Hvem var han sammen med?
61
00:08:09,880 --> 00:08:14,200
Maurice Hudson er en ekte gÄte.
62
00:08:14,360 --> 00:08:17,320
Se pÄ Þynene.
63
00:08:18,920 --> 00:08:23,880
-Blodutredelser.
-Og han har petekkier pÄ brystet.
64
00:08:24,040 --> 00:08:30,080
-Kvelning.
-Likflekker pÄ baksiden av kroppen.
65
00:08:30,240 --> 00:08:35,920
-Han lÄ pÄ ryggen.
-Derav blekheten pÄ bryst og lÄr.
66
00:08:36,080 --> 00:08:41,720
-Noe har trykt unna blodet.
-Men kroppen ble ikke flyttet.
67
00:08:41,880 --> 00:08:46,360
Og misfargingen tyder pÄ
at han har ligget pÄ ryggen.
68
00:08:48,280 --> 00:08:51,560
SÄ han hadde noe oppÄ seg?
69
00:08:51,720 --> 00:08:56,240
-Kompresjonskvelning?
-Det tok minst to, tre minutter...
70
00:08:56,400 --> 00:09:00,160
...og gjenstanden ble liggende
oppÄ han i Ätte-ti timer.
71
00:09:00,320 --> 00:09:03,000
Det var ikke der da vi kom dit.
72
00:09:10,280 --> 00:09:15,720
Jeg vil ha to personer her,
og dobbeltsjekk sÄ alt stemmer.
73
00:09:15,880 --> 00:09:18,280
Jeg vet hvordan det foregÄr.
74
00:09:25,760 --> 00:09:29,680
Cath, jeg tror jeg har sporet offeret
ved hjelp av ringen.
75
00:09:29,840 --> 00:09:33,720
-La meg hĂžre.
-AFFA fantes bare i et par Är.
76
00:09:33,880 --> 00:09:37,480
Og bare én person
var nummer tolv i Greenbacks.
77
00:09:37,640 --> 00:09:39,640
-Hva het han?
-Gabe Miller.
78
00:09:39,800 --> 00:09:42,520
-Beskrivelsen stemmer.
-Be Brass om Ă„ sjekke det.
79
00:09:45,840 --> 00:09:49,800
HodesÄret blÞdde minimalt,
sÄ hjertet ble nok Þdelagt fÞrst.
80
00:09:49,960 --> 00:09:56,080
En skuddskade pÄ kloss hold
Ăždela hjertet.
81
00:09:56,240 --> 00:09:58,440
Den satt bak i hodeskallen.
82
00:09:58,600 --> 00:10:00,560
Ikke uvanlig ved skudd
pÄ kloss hold.
83
00:10:00,720 --> 00:10:03,280
-Hagla var avsagd.
-Hvordan ser du det?
84
00:10:03,440 --> 00:10:06,520
Se pÄ ripene.
85
00:10:06,680 --> 00:10:09,120
-Hva skyldes de?
-UtÄlmodighet.
86
00:10:09,280 --> 00:10:12,800
Det er slitsomt
Ă„ sage av et haglgevĂŠrlĂžp.
87
00:10:12,960 --> 00:10:17,600
De fleste har det travelt
og fÄr en ujevnhet ved munningen.
88
00:10:17,760 --> 00:10:22,600
Hver gang man avfyrer vÄpenet,
riper man opp haglhylsen.
89
00:10:24,200 --> 00:10:28,840
Like fĂžr haglene
ventilerte Mr. Gabe Miller.
90
00:10:29,000 --> 00:10:31,880
-Heter offeret det?
-Er det morsomt?
91
00:10:32,040 --> 00:10:36,840
Distrikt 7. nye bystyremedlem heter
det samme. Han var footballspiller.
92
00:10:37,000 --> 00:10:42,800
Wide receiver i Vegas Greenbacks?
Ringen hans satt pÄ fyrens finger.
93
00:10:42,960 --> 00:10:48,760
Men Gabe Miller lever,
om nÄ en politiker kan gjÞre det.
94
00:10:51,360 --> 00:10:55,080
-Det er vel din ring?
-Ja, det er mitt gamle nummer.
95
00:10:55,240 --> 00:10:59,160
-Det er lenge siden jeg sÄ ringen.
-Hvorfor det?
96
00:10:59,320 --> 00:11:04,480
Alt jeg tjente gikk til narkotika
eller hundeveddelĂžp.
97
00:11:04,640 --> 00:11:08,880
Jeg var et vrak til jeg tok imot
Jesus Kristus som min frelser.
98
00:11:10,720 --> 00:11:15,240
-Plager det deg?
-Nei. Jeg hÞrer bare pÄ deg.
99
00:11:15,400 --> 00:11:18,680
Hvorfor snakke,
hvis du ikke sier det du mener?
100
00:11:18,840 --> 00:11:24,440
Ok, bystyremedlem. Si at man er
alkoholiker og slutter Ă„ drikke.
101
00:11:24,600 --> 00:11:29,800
De fleste begynner
Ă„ spise donuts i stedet.
102
00:11:29,960 --> 00:11:35,880
-Har jeg gÄtt fra hunder til Gud?
-Jeg dĂžmmer ikke noen.
103
00:11:36,040 --> 00:11:37,680
Da Herren reddet meg,-
104
00:11:37,840 --> 00:11:42,080
-lovet jeg Ă„ alltid huske
hvordan jeg hadde det.
105
00:11:42,240 --> 00:11:46,840
Jeg brukte 20 Är av livet mitt
pÄ Ä spille football...
106
00:11:47,000 --> 00:11:50,200
...og pantsatte ringen min
for et veddemÄl om 50 dollar.
107
00:11:50,360 --> 00:11:52,160
De er klare nÄ.
108
00:11:52,320 --> 00:11:55,520
Du kan be om Ä fÄ tilbake ringen.
109
00:11:55,680 --> 00:11:59,800
Jeg trenger ikke troféer lenger.
Lykke til med saken.
110
00:12:02,600 --> 00:12:05,920
Ta en titt.
111
00:12:06,080 --> 00:12:10,640
Fibrene er fra en mĂžll som
forplanter seg to ganger i Äret.
112
00:12:10,800 --> 00:12:13,360
-Bare si at det er silke.
-Ja vel.
113
00:12:13,520 --> 00:12:18,560
Syrevasket og farget tussahsilke.
Fargen er unik. Vi kjenner den ikke.
114
00:12:18,720 --> 00:12:22,200
-Er det alt?
-Ja.
115
00:12:22,360 --> 00:12:26,640
-Du pleier ikke Ä gÄ rett pÄ sak.
-Jeg kan ha dÄrlige dager.
116
00:12:31,840 --> 00:12:34,960
Det er bare en konferanse
pÄ Tangiers i helgen.
117
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
Hvis du synes kroppen min er ekkel...
118
00:12:38,720 --> 00:12:40,360
...hold det for deg selv.
119
00:12:41,840 --> 00:12:44,400
Det er samme navneskilt
som offeret hadde.
120
00:12:56,320 --> 00:12:59,600
En sammenkomst for svin og kviger.
121
00:12:59,760 --> 00:13:03,560
Hudson var ikke tjukk.
Hva gjorde han her?
122
00:13:03,720 --> 00:13:07,680
-Kanskje han var det fĂžr.
-Eller sÄ likte han tjukkaser.
123
00:13:07,840 --> 00:13:12,360
-Noen liker former.
-Valker er ikke former.
124
00:13:12,520 --> 00:13:17,720
Ha det gĂžy i store lass.
Jeg har et drap/selvmord Ă„ lĂžse.
125
00:13:26,680 --> 00:13:28,880
Noe tungt drepte offeret vÄrt.
126
00:13:30,800 --> 00:13:34,200
En tung gjenstand
eller en tung person.
127
00:13:34,360 --> 00:13:40,360
Ta med bildet til velkomstdisken.
Kanskje han likte store kvinner.
128
00:13:40,520 --> 00:13:43,600
-Hva skal du gjĂžre?
-Danse.
129
00:13:49,400 --> 00:13:53,680
Unnskyld. Har du sett han fĂžr?
130
00:13:56,480 --> 00:14:00,160
Unnskyld.
Har dere sett denne mannen fĂžr?
131
00:14:05,040 --> 00:14:09,480
Unnskyld, jeg er kriminaltekniker.
Har du sett han fĂžr?
132
00:14:09,640 --> 00:14:13,080
Jeg har aldri sett han fĂžr.
133
00:14:13,240 --> 00:14:16,120
Ser du noe du liker?
134
00:14:16,280 --> 00:14:20,720
Unnskyld. Jeg la merke til
det fine lilla undertĂžyet ditt.
135
00:14:20,880 --> 00:14:24,560
-Jeg kjĂžpte det her.
-Gjorde du?
136
00:14:24,720 --> 00:14:27,360
Takk.
137
00:14:28,360 --> 00:14:32,360
Tjukk jente og homofil mann.
Det har skjedd fĂžr.
138
00:14:37,080 --> 00:14:41,160
Han har vÊrt pÄ noen tilstelninger.
Vi har hilst pÄ hverandre.
139
00:14:41,320 --> 00:14:44,840
-Var han her i gÄr?
-Han var nok mĂžtet.
140
00:14:45,000 --> 00:14:49,040
-Hvordan det?
-Vi etterforsker Mr. Hudsons dĂžd.
141
00:14:49,200 --> 00:14:52,480
-Var han sammen med noen?
-Jeg la ikke merke til det.
142
00:14:52,640 --> 00:14:55,520
-Men sjekk oppslagstavla.
-Oppslagstavla?
143
00:14:55,680 --> 00:14:59,840
Man kan legge igjen en lapp
til en man liker og hÄpe pÄ svar.
144
00:15:00,000 --> 00:15:04,520
I sÄ fall slipper man Ä fÄ avslag.
145
00:15:04,680 --> 00:15:07,000
Det skjer ofte nok.
146
00:15:07,160 --> 00:15:13,880
25 000 i kontanter fra fem
ulike bookmakere, litt sĂžppel-
147
00:15:14,040 --> 00:15:16,480
-og disse.
148
00:15:18,040 --> 00:15:21,640
To spillkvitteringer
pÄ 5000 dollar stykket.
149
00:15:21,800 --> 00:15:26,680
Duke -17 pÄ en tirsdag
og Louisville +23 pÄ en fredag.
150
00:15:26,840 --> 00:15:33,200
-Vant eller tapte han?
-Jeg fĂžlger ikke collegekamper.
151
00:15:33,360 --> 00:15:39,320
Mirage, Stardust,
Golden Nugget og Sam's Town.
152
00:15:39,480 --> 00:15:43,520
The Strip, Fremont
og Boulder Highway-
153
00:15:43,680 --> 00:15:45,440
-er en klassisk kurerrute.
154
00:15:45,600 --> 00:15:49,400
Hvis han satset for en bookmaker
kan vi kanskje finne ut for hvem.
155
00:15:49,560 --> 00:15:54,800
Jeg sjekket opp fotballringen.
Den ble kjĂžpt av Kelvin Russell.
156
00:15:54,960 --> 00:15:58,720
Russell jobber
for Vegas' Sports Line.
157
00:15:58,880 --> 00:16:01,640
De bestemmer poengmarginene.
158
00:16:01,800 --> 00:16:05,000
Den som jobber for VSL
fÄr ikke spille.
159
00:16:05,160 --> 00:16:07,840
Han burde ikke tatt
i en spillkvittering.
160
00:16:08,000 --> 00:16:12,120
Kom igjen, gutter. Jeg trenger
inspirasjon. Fem ynkelige poeng?
161
00:16:12,280 --> 00:16:16,560
-Han er landets beste venstrehendt.
-Du har rett, Mitch. Jeg tror seks.
162
00:16:16,720 --> 00:16:19,520
Det ligger de foran i pausen.
163
00:16:19,680 --> 00:16:23,880
-7,5.
-En god start. - Tall, Scotty.
164
00:16:24,040 --> 00:16:26,000
-Ti.
-Vi satser pÄ ti.
165
00:16:26,160 --> 00:16:30,200
-Legg til et halvt poeng til meg.
-Der har vi det.
166
00:16:30,360 --> 00:16:35,560
Hei, Mitch.
Du har visst fortsatt full kontroll.
167
00:16:35,720 --> 00:16:40,200
-Jeg er her angÄende Kelvin Russell.
-Da har vi samme problem.
168
00:16:40,360 --> 00:16:44,520
Han har ikke mÞtt opp pÄ to uker.
Hils at han har fÄtt sparken.
169
00:16:44,680 --> 00:16:48,640
-Han mĂžter nok ikke igjen.
-Han er dĂžd.
170
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
Vi mÄ avhÞre alle.
171
00:16:54,520 --> 00:16:59,120
-Hvem kjente han best?
-Scotty Kerwin.
172
00:17:00,000 --> 00:17:04,720
-Scott, var du og Kelvin venner?
-Neppe.
173
00:17:04,880 --> 00:17:09,120
-Ingen andre snakket med han.
-Var han ikke sÄ populÊr?
174
00:17:09,280 --> 00:17:14,080
-Han var kjepphĂžy.
-Det er ikke noe galt med selvtillit.
175
00:17:14,240 --> 00:17:18,440
Guttene syntes ikke han fortjente
Ä vÊre sÄ kjepphÞy ennÄ.
176
00:17:18,600 --> 00:17:24,640
Kelvin var ny, og Mitch Urbana er
best. Det er hans tall som gjelder.
177
00:17:26,360 --> 00:17:30,360
-Tar du medisin?
-Ja, mot Tourettes.
178
00:17:30,520 --> 00:17:33,960
-NÄr sÄ du sist Kelvin?
-PĂ„ mandag.
179
00:17:34,120 --> 00:17:37,600
Dagen etter kampen mellom Duke
og Louisville. Han gikk bare.
180
00:17:37,760 --> 00:17:41,200
-Hvorfor sÄnt hastverk?
-Han kom bare for Ă„ skryte.
181
00:17:41,360 --> 00:17:47,360
Mitch! Hadde du Duke -15?
Hvordan gikk det?
182
00:17:51,960 --> 00:17:55,440
Akkurat som jeg sa.
Du var ikke i nĂŠrheten.
183
00:17:55,600 --> 00:17:58,320
SĂ„ gikk han.
Jeg har ikke sett han siden.
184
00:18:00,560 --> 00:18:04,520
-Kan jeg legge igjen den til Melody?
-Ja visst.
185
00:18:04,680 --> 00:18:11,000
Hei. Jeg er kriminaltekniker.
Det kan vÊre bevis pÄ tavla.
186
00:18:11,160 --> 00:18:14,840
Jeg trenger
Maurice Hudsons beskjeder.
187
00:18:15,000 --> 00:18:20,560
Kriminaltekniker?
Har det skjedd han noe?
188
00:18:21,640 --> 00:18:25,320
Ja. Han er dĂžd.
189
00:18:25,480 --> 00:18:29,200
Det er flere her som vil sĂžrge.
Han var populĂŠr.
190
00:18:29,360 --> 00:18:32,960
-Noen liker tydeligvis svin.
-Kjente du han?
191
00:18:33,120 --> 00:18:34,520
Jeg holdt meg pÄ avstand.
192
00:18:34,680 --> 00:18:37,600
Han lÄ med tjukke kvinner,
men ville ikke ses med dem.
193
00:18:37,760 --> 00:18:42,000
Enkelte her tilfredsstiller andre
fordi de ikke fĂžler seg verdige.
194
00:18:42,160 --> 00:18:45,600
Man mÄ ikke vÊre stor
for Ä ha dÄrlig selvtillit.
195
00:18:45,760 --> 00:18:48,680
-Sjekket han beskjedene sine i gÄr?
-Ja.
196
00:18:48,840 --> 00:18:52,200
Jeg tror han
og Regina Owens mĂžttes.
197
00:18:52,360 --> 00:18:55,920
-Hvor finner jeg henne?
-Hun selger undertĂžy.
198
00:19:05,120 --> 00:19:08,120
-Ingen dÄrlig kiler.
-Unnskyld?
199
00:19:08,280 --> 00:19:11,000
Du har alt som skal til
for Ă„ behage en kvinne.
200
00:19:11,160 --> 00:19:13,480
JasÄ?
201
00:19:13,640 --> 00:19:15,400
Regina...
202
00:19:15,560 --> 00:19:20,920
-Er dette natur- eller kunstsilke?
-Det er ren natursilke.
203
00:19:21,080 --> 00:19:26,120
-Hvor mange har du solgt?
-Fire i forveien og femten bestilte.
204
00:19:26,280 --> 00:19:29,200
Jeg har et plagg selv.
205
00:19:29,360 --> 00:19:32,440
-Menn elsker lilla.
-JasÄ?
206
00:19:32,600 --> 00:19:37,040
"Purple Rain". Prince, sexy.
Det er en unik farge.
207
00:19:37,200 --> 00:19:40,120
-En til kona?
-Jeg er ikke gift.
208
00:19:40,280 --> 00:19:42,120
-KjĂŠreste?
-Nei.
209
00:19:42,280 --> 00:19:45,480
-Vil du ha en?
-Ja da.
210
00:19:45,640 --> 00:19:50,280
Jeg vil ogsÄ ha
kundeopplysningene dine.
211
00:19:59,280 --> 00:20:04,520
Ja, dette er fyren.
Tiden stemmer med kvitteringene.
212
00:20:04,680 --> 00:20:09,160
-Han ser ut som en kurer.
-Ja. Han heter Lou Barnes.
213
00:20:09,320 --> 00:20:12,600
-Vi hÄpet Ä slippe dem.
-Fordi det er vinnerkvitteringer?
214
00:20:12,760 --> 00:20:17,200
De er verdt 10 500 dollar stykket.
Den kampen var hard for oss.
215
00:20:17,360 --> 00:20:21,040
Det er tydeligvis det eneste
som kasino taper penger pÄ.
216
00:20:21,200 --> 00:20:25,120
Jeg har aldri sett noe liknende.
Ikke engang ASU-Washington i 1993.
217
00:20:25,280 --> 00:20:28,760
Det var da spillerne jukset.
Var kampen fikset?
218
00:20:28,920 --> 00:20:31,800
de etterforsket det,
men ingenting tydet pÄ det.
219
00:20:31,960 --> 00:20:33,520
Noen fikk opp poengmarginen.
220
00:20:33,680 --> 00:20:37,320
-HÞyt spill pÄ et lag?
-SĂ„ snart WSL slapp tallene.
221
00:20:37,480 --> 00:20:42,400
De pleier som regel Ă„ ha rett.
Det er jo det vi betaler dem for.
222
00:20:42,560 --> 00:20:45,360
Med riktig tall
slipper dere en smell.
223
00:20:45,520 --> 00:20:46,880
Ikke denne gangen.
224
00:20:47,040 --> 00:20:51,200
Marginen endret seg hele tiden.
Folk sloss om Ä fÄ satse.
225
00:20:51,360 --> 00:20:53,480
Vi tapte over en million
pÄ den kampen.
226
00:20:53,640 --> 00:20:57,520
-Kan jeg fÄ se marginendringene?
-Ja visst.
227
00:21:20,600 --> 00:21:27,080
Hei.
Brass fant Lou Barnes adresse.
228
00:21:27,240 --> 00:21:30,400
Han fĂžlger opp det. Hva gjĂžr du her?
229
00:21:30,560 --> 00:21:33,360
Jeg studerer kampen
som offeret ble rik pÄ.
230
00:21:33,520 --> 00:21:36,320
Det er de villeste marginendringene
jeg har sett.
231
00:21:36,480 --> 00:21:42,920
Marginendringer? For meg handler
spill bare om gutter som ikke dusjer.
232
00:21:43,080 --> 00:21:46,720
-Det stemmer faktisk.
-Jeg vet det.
233
00:21:46,880 --> 00:21:52,640
La meg forklare det. Mandagen fĂžr
kampen mellom Duke og Louisville-
234
00:21:52,800 --> 00:21:57,000
-satte WSL marginen til Duke -15.
235
00:21:57,160 --> 00:21:59,440
Hvis jeg skulle satse pÄ Duke,-
236
00:21:59,600 --> 00:22:03,040
-mÄtte de vinne med mer
enn femten poeng.
237
00:22:03,200 --> 00:22:09,080
IfĂžlge sjefen ble det satset
store penger pÄ Duke.
238
00:22:09,240 --> 00:22:13,680
Proffene sendte ut kurerene sine
til alle spillsteder.
239
00:22:13,840 --> 00:22:20,640
Det pÄvirker marginen, og da alle
andre sÄ hvordan proffene satset,-
240
00:22:20,800 --> 00:22:24,360
-fikk de den opp til Duke -25.
241
00:22:24,520 --> 00:22:27,760
-Alle satser pÄ Duke.
-NĂ„ kommer det rare.
242
00:22:27,920 --> 00:22:34,160
PĂ„ fredag begynner de
Ä satse stort pÄ Louisville +25.
243
00:22:34,320 --> 00:22:40,680
Hvis Louisville taper med 24 poeng,
sÄ vinner man likevel.
244
00:22:40,840 --> 00:22:44,200
Hvorfor satse pÄ dem hvis man
har satset pÄ yndlingslaget?
245
00:22:44,360 --> 00:22:46,520
Her har vi grunnen.
246
00:22:46,680 --> 00:22:50,720
Offeret lot Lou Barnes
satse pÄ Duke -17...
247
00:22:50,880 --> 00:22:54,080
...og pÄ Louisville +23.
248
00:22:54,240 --> 00:22:59,160
Kampen endte med 22 poengs seier.
Hvordan gikk det for han?
249
00:22:59,320 --> 00:23:03,440
Han fikk mer enn 17
og mindre enn 23.
250
00:23:03,600 --> 00:23:09,560
-Han vant pÄ begge lag.
-Det ble et stort gap.
251
00:23:09,720 --> 00:23:13,800
Kelvin Russell solgte VSLs tall
og ble drept pÄ grunn av det.
252
00:23:15,600 --> 00:23:19,440
Lou Barnes, pengekurer.
253
00:23:19,600 --> 00:23:22,280
Bor du fortsatt hjemme?
254
00:23:22,440 --> 00:23:27,480
Du! Konsentrer deg. GÄr det bra?
255
00:23:30,360 --> 00:23:31,960
Tydeligvis ikke.
256
00:23:39,440 --> 00:23:44,200
-Hva har dere til oss?
-Disse satt i leggen.
257
00:23:44,360 --> 00:23:47,880
Han hadde en blodforgiftning
og har flaks som lever.
258
00:23:48,040 --> 00:23:52,120
Hagle nummer fire. Barnes var
i Rainbow Canyon med Russell.
259
00:23:52,280 --> 00:23:55,400
Russell kjenner marginendringene
og vil tjene pÄ det.
260
00:23:55,560 --> 00:23:59,360
Han kan ikke satse selv
og lar Barnes gjĂžre det.
261
00:23:59,520 --> 00:24:02,240
De vinner stort
og fÄr smake pÄ et haglgevÊr.
262
00:24:03,360 --> 00:24:05,640
Herregud!
263
00:24:12,040 --> 00:24:14,880
Bare ta pengene!
264
00:24:20,560 --> 00:24:24,160
Vi leter etter en tredje fyr.
265
00:24:24,320 --> 00:24:27,160
Lou!
266
00:24:27,320 --> 00:24:29,840
Hvem pumpet deg full av bly?
267
00:24:30,000 --> 00:24:32,160
Jeg vil ha en advokat.
268
00:24:42,080 --> 00:24:45,440
GĂ„ forsiktig.
Du kan skremme flokken.
269
00:24:45,600 --> 00:24:47,400
Jeg skal huske det,-
270
00:24:47,560 --> 00:24:52,120
-spesielt nÄr damene
saksĂžker deg og politiet.
271
00:24:52,280 --> 00:24:56,200
-Kan du fÄ bort alle herfra?
-Kom, gutter.
272
00:24:57,880 --> 00:25:03,080
Hei. Sara Sidle, og jeg beklager.
Han oppfÞrte seg dÄrlig.
273
00:25:03,240 --> 00:25:08,240
Det har alle gjort, du ogsÄ, hvis
du ikke kan forklare hva vi gjĂžr her.
274
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
Det gjelder en drapssak.
275
00:25:11,360 --> 00:25:13,560
Vi har funnet bevis
som kan knyttes til-
276
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
-spesialsydd undertĂžy som dere eier.
277
00:25:15,840 --> 00:25:18,560
Det hĂžres veldig tynt ut.
278
00:25:18,720 --> 00:25:25,160
Vi har ogsÄ DNA fra Ästedet,
og to kvinner hadde sex med offeret.
279
00:25:25,320 --> 00:25:26,840
Jeg vil utelukke dere...
280
00:25:27,000 --> 00:25:31,120
-...og vil be om DNA-tester.
-Skal noen her ha drept Maurice?
281
00:25:31,280 --> 00:25:35,520
-Hvem er Maurice?
-Maurice Hudson med egoet.
282
00:25:35,680 --> 00:25:39,400
-Jeg vil bare ta en munnprĂžve.
-Svaret er nei.
283
00:25:39,560 --> 00:25:45,000
-Jeg kan skaffe en rettskjennelse.
-GjÞr det. - NÄ gÄr vi.
284
00:25:46,720 --> 00:25:48,160
Jill!
285
00:25:48,320 --> 00:25:51,400
Jeg vil ikke bli ydmyket offentlig,-
286
00:25:51,560 --> 00:25:56,600
-og jeg vil ikke tilbake hit.
GjĂžr som dere vil. Det stopper her.
287
00:26:00,000 --> 00:26:05,640
-Du sa at du ikke kjente offeret.
-Jeg ville ikke bli innblandet.
288
00:26:05,800 --> 00:26:09,320
Du var i sengen hans.
Du er innblandet.
289
00:26:09,480 --> 00:26:14,800
Maurice var ikke sÄ hyggelig,
men jeg lÄ med han likevel.
290
00:26:14,960 --> 00:26:19,760
Jeg dugde til Ă„ tilfredsstille han,
men han nektet Ă„ ta heisen med meg.
291
00:26:19,920 --> 00:26:24,960
Det mÄ ha sÄret deg.
Nok til Ă„ drepe han?
292
00:26:25,120 --> 00:26:28,920
Han hadde det bedre
da jeg gikk enn da jeg kom.
293
00:26:29,080 --> 00:26:33,160
-NÄr var det?
-Jeg kom til rommet hans i sjutiden.
294
00:26:33,320 --> 00:26:36,080
Jeg fikk det jeg ville og gikk.
295
00:26:45,920 --> 00:26:51,040
Han kunne ha det gĂžy.
Det er jo derfor vi er i Vegas.
296
00:26:52,480 --> 00:26:58,080
Jeg er tjukk, miss Sidle.
Jeg er en tjukk kvinne.
297
00:26:58,240 --> 00:27:02,680
Jeg har prĂžvd Ă„ slanke meg og trene.
298
00:27:02,840 --> 00:27:06,880
Jeg har deltatt i fedmeprogram
og overveid drastiske operasjoner,-
299
00:27:07,040 --> 00:27:08,720
-men likevel er jeg tjukk.
300
00:27:08,880 --> 00:27:12,480
Min store kjÊrlighet pÄ high school
lot meg gjĂžre leksene hans.
301
00:27:12,640 --> 00:27:18,360
Det samme skjedde pÄ college.
Han ble en venn.
302
00:27:18,520 --> 00:27:23,920
Men Maurice skrev en lapp
til meg pÄ oppslagstavla,-
303
00:27:24,080 --> 00:27:30,080
-og han fikk meg til
Ă„ fĂžle meg spesiell.
304
00:27:30,240 --> 00:27:33,040
Sexy...
305
00:27:33,200 --> 00:27:35,880
Ănsket...
306
00:27:36,040 --> 00:27:39,240
Visste du om den andre kvinnen?
307
00:27:39,400 --> 00:27:44,520
-Hun var pÄ vei da jeg kom.
-Men du lÄ med han likevel?
308
00:27:44,680 --> 00:27:50,400
Jeg kunne gÄtt,
men jeg fÄr ikke sÄ mange sjanser.
309
00:27:50,560 --> 00:27:54,720
Det var fÞrst etterpÄ...
310
00:27:54,880 --> 00:28:00,760
...at jeg begynte Ă„ bli sint
pÄ meg selv...
311
00:28:00,920 --> 00:28:04,200
...fordi jeg lot han utnytte meg.
312
00:28:04,360 --> 00:28:08,200
Begynte dere Ă„ krangle?
313
00:28:08,360 --> 00:28:13,760
Nei.
Jeg ventet til at han sovnet...
314
00:28:13,920 --> 00:28:18,440
...og kvalte han med en pute
til han ikke rĂžrte seg lenger.
315
00:28:26,600 --> 00:28:29,920
Jeg har et drap, og sÄ ringer
dere om et forlatt kjĂžretĂžy?
316
00:28:30,080 --> 00:28:35,760
Bilen ble meldt stjÄlet i forrige
uke. Den tilhĂžrer Mitch Urbana.
317
00:28:35,920 --> 00:28:39,160
-Har dere Äpnet bak?
-Vi ventet pÄ deg. - Lukk opp.
318
00:28:47,720 --> 00:28:50,840
-Hva er det?
-Det fĂžles som metall.
319
00:28:51,560 --> 00:28:53,720
JĂŠvla drittsekk...
320
00:28:57,480 --> 00:29:01,960
StĂžvet i bagasjerommet er
karbonstÄl blandet med krom.
321
00:29:02,120 --> 00:29:06,600
Det er fra et haglgevĂŠr,
vÄpenet som drepte Kelvin Russell.
322
00:29:06,760 --> 00:29:11,200
Bilen min ble stjÄlet,
og jeg anmeldte det.
323
00:29:11,360 --> 00:29:16,400
Punktum.
Jeg vet ikke noe om en hagle.
324
00:29:16,560 --> 00:29:22,080
-Den som stjal bilen, la den der.
-Var Kelvin og du uvenner?
325
00:29:22,240 --> 00:29:27,960
Ă
sette odds er en kunst.
Russell var bare stor i kjeften.
326
00:29:28,120 --> 00:29:32,120
-Han hadde rett om Duke-kampen.
-Han hadde flaks.
327
00:29:32,280 --> 00:29:37,280
Det er 30 kamper om dagen...
Jeg skal prĂžve Ă„ forklare det.
328
00:29:37,440 --> 00:29:40,800
I hver kamp er det et tall.
329
00:29:40,960 --> 00:29:47,320
Noen ganger tar jeg litt feil, men
jeg har mest rett. Jeg jobber hardt.
330
00:29:47,480 --> 00:29:51,960
Jeg gÄr gjennom hauger med
statistikk og eliminerer alt uviktig.
331
00:29:52,120 --> 00:29:54,200
Jeg vil fram til sannheten.
332
00:29:54,360 --> 00:29:57,760
Jeg vil vite
hva quarterbacken har spist,-
333
00:29:57,920 --> 00:30:01,600
-om point guarden blir skilt...
Alt det betyr noe.
334
00:30:01,760 --> 00:30:04,800
Plutselig fÄr du fram et tall.
335
00:30:04,960 --> 00:30:09,600
Innenfor en time har alle bookmakere
i Vegas tallet pÄ tavla si.
336
00:30:09,760 --> 00:30:13,480
Det er mitt slitt som vises der oppe.
337
00:30:13,640 --> 00:30:18,520
-Det er det jeg gjĂžr.
-Jeg skal fortelle deg hva jeg tror.
338
00:30:18,680 --> 00:30:23,760
Kelvin satte deg i dÄrlig lys.
Han fikk deg til Ă„ virke dum.
339
00:30:23,920 --> 00:30:29,760
For en som alltid vil ha rett
som har et stort ego...
340
00:30:29,920 --> 00:30:33,040
...er det et drapsmotiv.
341
00:30:33,200 --> 00:30:37,240
Kelvin Russell ante ikke
hva hardt arbeid var.
342
00:30:37,400 --> 00:30:42,520
Han var en jĂŠvla drittsekk.
343
00:30:42,680 --> 00:30:45,000
Tror du jeg drepte han?
344
00:30:46,880 --> 00:30:48,440
Bevis det.
345
00:30:50,160 --> 00:30:53,720
Brenda Morgan hevder
at hun kvalte offeret med en pute.
346
00:30:53,880 --> 00:30:56,840
Men dÞdsÄrsaken var
kompresjonskvelning.
347
00:30:57,000 --> 00:31:01,120
-Hun tilsto, men hun skjuler noe.
-Kanskje hun beskytter noen.
348
00:31:01,280 --> 00:31:05,400
IfĂžlge Regina Owens levde offeret
da hun gikk. Brenda bekrefter det.
349
00:31:05,560 --> 00:31:07,600
Ja, men hun lyver.
350
00:31:07,760 --> 00:31:12,480
Brenda gikk ut av heisen kl. 19.30.
Regina gikk inn samtidig.
351
00:31:12,640 --> 00:31:17,280
-Det mÄ ha vÊrt ubehagelig.
-Videoen bekrefter Brendas utsagn.
352
00:31:17,440 --> 00:31:22,040
-NÄr gikk hun?
-Hun overnattet der.
353
00:31:22,200 --> 00:31:26,360
IfĂžlge Robbins dĂžde offeret
mellom kl. 21 og midnatt.
354
00:31:26,520 --> 00:31:32,280
Da lÄ hun med en som var dÞd.
Hun er en morder og en nekrofil.
355
00:31:32,440 --> 00:31:34,920
Vent. Spol tilbake.
356
00:31:37,480 --> 00:31:40,440
Stopp der.
357
00:31:40,600 --> 00:31:44,440
Hun er dritings. Kanskje hun sloknet.
358
00:31:44,600 --> 00:31:49,440
Hvor full mÄ man vÊre for Ä sove
ved siden av et rÄtnende lik?
359
00:31:49,600 --> 00:31:54,640
Ikke ved siden av, oppÄ.
360
00:31:54,800 --> 00:31:59,560
-Hvem foretrekker du?
-Charlotte.
361
00:31:59,720 --> 00:32:03,280
-Du fÄr Charlotte +2.
-Hva fÄr jeg hvis jeg vinner?
362
00:32:03,440 --> 00:32:07,480
Hva med en makelĂžs middag?
363
00:32:07,640 --> 00:32:10,880
Jeg tar veddemÄlet.
364
00:32:12,480 --> 00:32:16,360
Uten drapsvÄpenet har vi bare
indisier som tyder pÄ Urbana.
365
00:32:16,520 --> 00:32:17,960
Han er innblandet.
366
00:32:18,120 --> 00:32:22,920
Bookmakere kan lyve for ungene sine
om en kommende kamp.
367
00:32:23,080 --> 00:32:26,760
-Du pleide Ă„ spille.
-Ja, og jeg lĂžy.
368
00:32:29,000 --> 00:32:32,680
Scott prĂžver, men bommer.
Charlotte prĂžver forgjeves.
369
00:32:32,840 --> 00:32:36,120
NÄr dommeren blÄse har Hartford
89 poeng mot Charlottes 88.
370
00:32:37,840 --> 00:32:41,880
-De tapte, men jeg vant veddemÄlet.
-Ja visst.
371
00:32:43,680 --> 00:32:46,800
Brown?
372
00:32:46,960 --> 00:32:50,800
JasÄ? Takk skal du ha.
373
00:32:50,960 --> 00:32:53,760
Det var sjefen for veddemÄlsstedet.
374
00:32:53,920 --> 00:32:58,160
En fyr har meldt kvitteringene
fra beverdammen som mistet.
375
00:32:58,320 --> 00:32:59,640
Hva heter han?
376
00:32:59,800 --> 00:33:04,800
Cesar Dabo, ikke etterlyst.
En adresse i Lincoln County.
377
00:33:04,960 --> 00:33:08,440
-Fant dere ikke liket i nĂŠrheten?
-Ja.
378
00:33:08,600 --> 00:33:11,520
Proffbokser mellom 1979 og 1985.
379
00:33:11,680 --> 00:33:17,000
Etter det har han forsĂžrget seg
som dÞrvakt, bartender, hÄndverker...
380
00:33:17,160 --> 00:33:20,040
Bare enda et vrak.
381
00:33:20,200 --> 00:33:27,080
Dabo gikk en tittelkamp i weltervekt
mot Archie Archman.
382
00:33:27,240 --> 00:33:30,800
Han tapte etter uenighet.
383
00:33:32,520 --> 00:33:37,560
Se her. Den eneste som dĂžmte Dabo
som vinner var Mitch Urbana.
384
00:33:40,640 --> 00:33:45,040
Kanskje Urbana lot sin gamle
bokservenn gjĂžre drittjobben.
385
00:33:45,200 --> 00:33:47,560
Dabo tvinger dem med seg
og dreper Russell,-
386
00:33:47,720 --> 00:33:49,120
-men Barnes slipper unna.
387
00:33:49,280 --> 00:33:53,000
Dabo tar pengene,
Russells lommebok og legitimasjon.
388
00:33:53,160 --> 00:33:54,920
Han Ăždelegger ansiktet...
389
00:33:55,080 --> 00:33:59,160
-Og Urbana melder bilen stjÄlet.
-Vi gÄr ut med en etterlysning.
390
00:34:04,440 --> 00:34:06,600
Framover.
391
00:34:13,360 --> 00:34:15,640
Framover.
392
00:34:25,360 --> 00:34:27,680
Las Vegas-politiet!
393
00:34:27,840 --> 00:34:31,960
Cesar Dabo? Hendene pÄ hodet.
394
00:34:33,600 --> 00:34:36,000
Cesar, det ser lysere ut for deg-
395
00:34:36,160 --> 00:34:38,960
-hvis du forteller
hvem som betalte for drapet.
396
00:34:39,120 --> 00:34:44,320
-Ingen betalte meg.
-Hva med Mitch Urbana?
397
00:34:44,480 --> 00:34:47,960
Han dĂžmte deg som vinner
i en boksekamp i 1979.
398
00:34:48,120 --> 00:34:52,800
Jeg vant kampen. Mitch var den
eneste dommeren som forsto det.
399
00:34:52,960 --> 00:34:57,000
-Vil du ta fengsel for han?
-Mitch sa at fyren solgte tallene.
400
00:34:57,160 --> 00:35:00,120
Han ba meg om Ă„ skygge han.
401
00:35:00,280 --> 00:35:03,080
Hvorfor kjĂžrte du Mitch' bil?
402
00:35:03,240 --> 00:35:06,840
Skulle jeg tatt bussen?
Bilen min er Ăždelagt.
403
00:35:07,000 --> 00:35:10,840
-Hvor mye fikk du betalt?
-Det var ikke en bestillingsjobb.
404
00:35:11,000 --> 00:35:15,560
Jeg gjorde det selv
da jeg sÄ hvor mye kureren fikk.
405
00:35:15,720 --> 00:35:19,280
Han Ăždela for Mitch.
Han fortjente det.
406
00:35:24,520 --> 00:35:29,760
De likte ikke hagla.
Jeg kjĂžrte dem ut til Rainbow Canyon.
407
00:35:31,000 --> 00:35:36,680
Jeg tok pengene, dro hit
og ringte til Mitch for Ă„ si det.
408
00:35:36,840 --> 00:35:40,720
Jeg sa at jeg ville drepe han ogsÄ
hvis han rĂžpet noe.
409
00:35:44,200 --> 00:35:46,560
Jeg visste at dere ville finne meg.
410
00:35:46,720 --> 00:35:48,760
Jeg lurer pÄ noe.
411
00:35:48,920 --> 00:35:52,520
Hvorfor tok du ikke fyrens ring?
Den var verdt en del.
412
00:35:52,680 --> 00:35:58,040
Jeg trodde det var
en Super Bowl-ring. JĂŠvla AFFA.
413
00:35:58,200 --> 00:36:00,640
Typisk min uflaks.
414
00:36:05,600 --> 00:36:10,840
-Hvor mye veier den?
-110 kilo for Ăžyeblikket.
415
00:36:11,000 --> 00:36:16,080
Vi legger pÄ mer vekt
til du ikke kan rĂžre deg.
416
00:36:16,240 --> 00:36:20,920
Jeg kan ikke lĂžfte det. Ikke du
heller. Det er et sikkerhetsspÞrsmÄl.
417
00:36:21,080 --> 00:36:26,160
Det har vi heisen til,
sÄ slapp av og legg deg pÄ ryggen.
418
00:36:29,320 --> 00:36:35,400
Jeg har hatt en liknende drĂžm, men
den utspilte seg ikke i en garasje.
419
00:36:35,560 --> 00:36:39,280
Og Grissom sÄ ikke pÄ.
Det gjorde han i en annen drĂžm.
420
00:36:49,320 --> 00:36:53,760
-Hvordan fĂžles det?
-Som 110 kilo ren kvinne.
421
00:36:53,920 --> 00:36:57,520
-Hvordan er det Ă„ puste?
-Jeg kan knapt puste.
422
00:36:57,680 --> 00:37:00,240
Legg pÄ 20 kilo til.
423
00:37:09,320 --> 00:37:11,560
Klar.
424
00:37:25,160 --> 00:37:29,520
Samme stilling som offeret.
Ansiktet opp, hÞyrearmen er lÄst.
425
00:37:29,680 --> 00:37:33,960
Hvis vi venter lenge nok,
kan vi sammenlikne likblekheten.
426
00:37:34,120 --> 00:37:38,000
Dere... Hjelp!
427
00:37:42,920 --> 00:37:45,720
-130 kilo.
-Brenda veier nesten 140.
428
00:37:54,680 --> 00:37:58,040
Hvor lenge har du
hatt diabetes type 2?
429
00:37:58,200 --> 00:38:01,200
Et par Är. Spiller det noen rolle?
430
00:38:01,360 --> 00:38:07,040
-Du lider ogsÄ av hÞyt blodtrykk.
-SpĂžr du alltid om ting du vet?
431
00:38:07,200 --> 00:38:13,280
Du hadde drukket da Maurice Hudson
dĂžde. Det viste svetten.
432
00:38:13,440 --> 00:38:15,240
Jeg drikker ikke mye.
433
00:38:15,400 --> 00:38:21,640
Det trengs ikke nÄr man tar
Propranolol og Glucophage.
434
00:38:26,480 --> 00:38:29,920
Det var et uhell, ikke sant?
435
00:38:37,520 --> 00:38:40,960
VÄkne! VÄkne!
436
00:38:41,120 --> 00:38:45,920
Jeg orket ikke Ă„ hĂžre vitsene.
437
00:38:46,080 --> 00:38:50,280
Ă
vĂŠre en komikers sandsekk.
438
00:38:56,680 --> 00:39:01,560
Jeg vil heller tilstÄ
og sitte i fengsel...
439
00:39:01,720 --> 00:39:04,080
...enn Ä mÄtte gÄ gjennom det.
440
00:39:12,440 --> 00:39:16,240
Jeg har endelig fÄtt igjen fÞlelsen
i ryggraden.
441
00:39:16,400 --> 00:39:22,560
-Litt faglitteratur?
-Jeg ville se hva folk liker.
442
00:39:22,720 --> 00:39:26,120
Det en er tiltrukket av er subjektivt
og kan ikke analyseres.
443
00:39:26,280 --> 00:39:29,600
Jeg ser meg selv
som ganske fordomsfri.
444
00:39:29,760 --> 00:39:33,280
Jeg synes andres tilbĂžyeligheter
er interessante.
445
00:39:33,440 --> 00:39:37,920
Hva liker du? Hva tenner du pÄ?
446
00:39:39,160 --> 00:39:42,040
En som ikke dĂžmmer meg.
447
00:39:53,000 --> 00:39:57,800
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
37493