All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E14.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:13,080 KjÞretÞyet er etterlyst. Den savnede er Lori Kyman. 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,360 IfÞlge mannen var hun ute med venninner i kveld. 3 00:00:16,520 --> 00:00:18,960 -VAP? -Hva er en VAP? 4 00:00:19,120 --> 00:00:24,120 Venn Av Politisjefen. Hvordan fÄr man ellers etterlyst noen sÄ fort? 5 00:00:26,880 --> 00:00:30,800 DÞrene er lÄst. Ingen nÞkkel i tenningslÄsen. 6 00:00:31,600 --> 00:00:35,240 Ingen tegn til kamp eller noe kriminelt. 7 00:00:35,400 --> 00:00:39,400 Punktering. Noen flekker pÄ bagasjelokket. Greit, Äpne det. 8 00:00:46,040 --> 00:00:50,480 Hun fÄr punktering. Det er ingen bensinstasjon i nÊrheten. 9 00:00:50,640 --> 00:00:53,000 Det er en Lexus, sÄ den har ikke On-Star. 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,920 Hun mÄ jo ha hatt en vaktservice Ä ringe. 11 00:00:56,080 --> 00:01:00,880 IfÞlge samtaleregistret ringte hun hjem 21.30 og sa at hun var pÄ vei. 12 00:01:01,040 --> 00:01:05,080 Kanskje en barmhjertig samaritan tilbÞd henne skyss hjem. 13 00:01:05,240 --> 00:01:08,760 Og han tok henne tydeligvis ikke dit hun ville dra. 14 00:01:41,240 --> 00:01:43,720 Lori har ikke vÊrt ute siden Joey ble fÞdt. 15 00:01:43,880 --> 00:01:47,960 Hun trengte Ä komme vekk fra barnet...og meg. 16 00:01:48,120 --> 00:01:51,360 En kveld med jentene. Vi har vÊrt venner siden high school. 17 00:01:51,520 --> 00:01:55,360 -Hvor gikk dere? -Til Top Floor. 18 00:01:55,520 --> 00:01:58,920 Det ligger rett ved siden av O'Shea's. 19 00:01:59,080 --> 00:02:02,440 Kan du og jeg gÄ inn pÄ et annet rom, Amy? 20 00:02:02,600 --> 00:02:05,680 -Han skal mates snart. -Jeg fikser det. 21 00:02:05,840 --> 00:02:08,720 Var du alene hjemme med barnet i gÄr kveld? 22 00:02:08,880 --> 00:02:12,760 Nei, jeg jobber pÄ biffrestauranten pÄ Tangiers. 23 00:02:12,920 --> 00:02:16,760 Jeg kom hjem ni. Svigermoren min passet Joey. 24 00:02:16,920 --> 00:02:20,080 -Jeg vil snakke med henne. -Hun er pÄ vei hit. 25 00:02:22,040 --> 00:02:25,480 Hun elsker barnet sitt. Hun ville aldri forlatt ham. 26 00:02:25,640 --> 00:02:29,360 -Mark, da? -Mark ville aldri skadet Lori. 27 00:02:29,520 --> 00:02:33,840 NÄr en kvinne forsvinner, undersÞker man alltid mannen fÞrst. 28 00:02:34,000 --> 00:02:37,320 Jeg lovte Ä aldri fortelle det... 29 00:02:37,480 --> 00:02:41,360 FÞr barnet ble fÞdt, mistenkte hun at han var utro. 30 00:02:41,520 --> 00:02:44,760 Men i gÄr pÄ klubben, sa Lori at alt var kjempebra. 31 00:02:44,920 --> 00:02:48,320 Skjedde det noe uvanlig i gÄr kveld? 32 00:02:48,480 --> 00:02:51,160 Det var en fyr som la an pÄ Lori hele tiden. 33 00:02:51,320 --> 00:02:54,320 Hei. FÄr jeg spÞrre deg om en ting? 34 00:02:54,480 --> 00:02:56,720 -Ja visst. -Er jeg din type? 35 00:02:56,880 --> 00:02:59,960 -Jeg er gift. -JasÄ? 36 00:03:00,120 --> 00:03:02,680 Godt forsÞk. Ingen ring. 37 00:03:03,480 --> 00:03:08,280 -Jeg tror han het Brad. -GÄr Lori alltid ut uten ringen? 38 00:03:08,440 --> 00:03:10,880 Hun har gÄtt ned i vekt. Den skulle reduseres. 39 00:03:11,040 --> 00:03:14,000 Lori ringte 21.30 for Ä hÞre hvordan det var med barnet? 40 00:03:14,160 --> 00:03:18,640 Ja, hun savnet ham. Hun sa at hun skulle komme hjem klokken elleve. 41 00:03:18,800 --> 00:03:21,520 Jeg sluknet pÄ sofaen. 42 00:03:21,680 --> 00:03:25,960 Vi sluttet Ä drikke ti og dro elleve. 43 00:03:26,120 --> 00:03:30,640 -Fyren, da? Brad? -Han tok ikke hintet. 44 00:03:31,640 --> 00:03:33,640 Siste sjanse. 45 00:03:35,080 --> 00:03:38,760 Han virket harmlÞs. KÄt, men harmlÞs. 46 00:03:38,920 --> 00:03:44,760 Jeg vÄknet to. Jeg ringte mobilen hennes, men hun svarte ikke. 47 00:03:44,920 --> 00:03:50,520 SÄ ringte jeg Amy. Og sÄ ringte jeg dere. 48 00:03:50,680 --> 00:03:53,280 Har du vÊrt hjemme siden i gÄr kveld? 49 00:03:53,440 --> 00:03:57,200 Vi har bare én bil for Þyeblikket. 50 00:03:57,360 --> 00:04:00,080 Har dere hÞrt noe? 51 00:04:03,760 --> 00:04:08,520 -Bilen sto pÄ Boulder Highway. -Herregud! 52 00:04:09,240 --> 00:04:11,240 Dette er Loris mor Diane. 53 00:04:11,400 --> 00:04:16,200 Alle tilgjengelige politifolk er ute og leter etter datteren din. 54 00:04:16,360 --> 00:04:19,800 -Hvor er Joey? -Han er sammen med Amy. 55 00:04:19,960 --> 00:04:24,960 Jeg har noen raske spÞrsmÄl. Var du her i gÄr kveld da Mark kom hjem? 56 00:04:25,120 --> 00:04:29,080 -Ja, jeg satt barnevakt. -Hvor mye var klokken? 57 00:04:29,240 --> 00:04:32,920 -Jeg hadde lagt Joey, sÄ ni. -Og nÄr ringte datteren din? 58 00:04:33,080 --> 00:04:37,280 -Omtrent en halvtime senere. -Halv ti? Takk. 59 00:04:37,440 --> 00:04:41,560 -Det var alt for Þyeblikket. Takk. -Unnskyld. 60 00:04:41,720 --> 00:04:45,000 -Hva kan jeg gjÞre? -Ta vare pÄ familien din, Mark. 61 00:04:45,160 --> 00:04:49,640 Og hvis miss Sidle spÞr, gÄ med pÄ Ä etterlate fingeravtrykk og DNA. 62 00:04:52,120 --> 00:04:55,120 Jeg fant liket pÄ kvart pÄ fem-runden min. 63 00:04:55,280 --> 00:04:59,880 Jeg sjekket om personen var dÞd, og sÄ ringte jeg dere. 64 00:05:00,880 --> 00:05:06,960 Offeret har ikke legitimasjon. Liket er blÄtt og fortsatt stivt. 65 00:05:07,120 --> 00:05:09,080 DÞd mindre enn 24 timer. 66 00:05:09,240 --> 00:05:13,640 -Det ser ut som merker etter klÞr. -HalspulsÄren hans er revet opp. 67 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 Han har et kraftig gevÊr. 68 00:05:17,440 --> 00:05:22,480 -Han ser ut til Ä vÊre jeger. -SÄ massakrert av et vilt dyr. 69 00:05:22,640 --> 00:05:26,280 Dere mistenkte en forbrytelse. Er det noe mer vi burde vite? 70 00:05:26,440 --> 00:05:30,440 Det mistenkelige er det andre liket. Bli med meg. 71 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 DÊven. 72 00:05:36,880 --> 00:05:41,960 Det er en kodiakbjÞrn. Den lever ikke vilt pÄ USAs fastland. 73 00:05:42,120 --> 00:05:44,640 Skutt med to skudd i hodet. 74 00:05:44,800 --> 00:05:47,160 Magen har blitt skÄret opp. 75 00:05:48,800 --> 00:05:52,440 Det er et dypt snitt. Jegeren prÞvde kanskje Ä forsvare seg? 76 00:05:52,600 --> 00:05:54,840 Den avdÞde hadde ingen kniv pÄ seg. 77 00:05:55,000 --> 00:05:59,160 Et menneske ville aldri komme sÄ nÊr en levende bjÞrn. 78 00:05:59,320 --> 00:06:02,640 Det er noen brukne greiner her borte. 79 00:06:02,800 --> 00:06:06,360 Retningen leder bort fra offeret og dyret. 80 00:06:09,640 --> 00:06:13,360 Det ser ut som om noen fikk en revne i buksene. Kaki. 81 00:06:13,520 --> 00:06:16,600 Offeret har pÄ seg jeans og en nylonvest. 82 00:06:16,760 --> 00:06:21,160 Jeg vedder pÄ at noen andre var her, og at han lÞp for livet. 83 00:06:23,320 --> 00:06:27,200 Jeg var nÞdt til Ä se det med egne Þyne. Obduserer du en bjÞrn? 84 00:06:27,360 --> 00:06:31,240 Ja, det kalles en nekropsi. Og som sjefrettslege er det mitt ansvar. 85 00:06:31,400 --> 00:06:35,760 Jeg skal skrive en artikkel om det. Folk elsker slike ting. 86 00:06:35,920 --> 00:06:41,360 -Vet du dÞdsÄrsaken? -Han ble drept av en sint bjÞrn. 87 00:06:43,520 --> 00:06:48,920 BjÞrnen dÞde av to kuler i hodet. Den fÞrste kom rett forfra. 88 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 BjÞrners panner skrÄner- 89 00:06:50,920 --> 00:06:54,040 -sÄ kulen spratt og etterlot et kobberhylster- 90 00:06:54,200 --> 00:06:58,720 -som ble revet av og satte seg i huden. 91 00:07:00,520 --> 00:07:03,600 Den drepende kulen gikk inn gjennom Þret og inn i hjernen. 92 00:07:03,760 --> 00:07:05,640 Jeg har tatt den ut. 93 00:07:06,520 --> 00:07:09,080 Det er en blykule. 94 00:07:09,240 --> 00:07:12,560 Den med kobberhylster mÄ ha kommet fra gevÊret hans. 95 00:07:12,720 --> 00:07:14,240 Men denne er fra en pistol. 96 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 Han mÄ hatt bÄde gevÊr og pistol. 97 00:07:17,040 --> 00:07:23,240 Men han hadde hverken pistol eller kniv. Og magen hans var oppskÄret. 98 00:07:23,400 --> 00:07:27,640 -Ja, og galleblÊren er fjernet. -JasÄ? 99 00:07:27,800 --> 00:07:31,040 Etter at han dÞde. Jeg vet ikke hvorfor. 100 00:08:02,120 --> 00:08:05,440 Hei. Ingen treff pÄ offerets fingeravtrykk. 101 00:08:05,600 --> 00:08:09,600 Han var 40 km fra sivilisasjonen. Hvor kom han fra? 102 00:08:09,760 --> 00:08:13,920 Vi vet at noen andre var der. Kanskje det var han som kjÞrte? 103 00:08:14,880 --> 00:08:18,720 Se pÄ klokka. Den er ganske dyr. 104 00:08:19,880 --> 00:08:23,040 Jakt er ingen fattigmannssport. 105 00:08:23,200 --> 00:08:25,840 Presidenter viser alltid fram dÞde ender. 106 00:08:26,000 --> 00:08:30,280 Ja, men se pÄ klÊrne. De er ganske slitte og skitne. 107 00:08:30,440 --> 00:08:32,320 Svettelukten kjennes helt herfra. 108 00:08:32,480 --> 00:08:35,600 Noen tror at sÄpelukt skremmer bort dyrene. 109 00:08:35,760 --> 00:08:38,280 I realiteten er svette verre. 110 00:08:38,440 --> 00:08:41,920 IfÞlge Robbins drepte bjÞrnen ham. 111 00:08:42,080 --> 00:08:45,600 -Greit. Da er saken lÞst. -IfÞlge parkvakten... 112 00:08:45,760 --> 00:08:50,000 ...ville en kodiakbjÞrn aldri komme seg til Nevada pÄ egen hÄnd. 113 00:08:50,160 --> 00:08:53,320 Den som smuglet den inn kan bli siktet for drap. 114 00:08:53,480 --> 00:08:56,800 BjÞrnen kan anses som et dÞdelig vÄpen. 115 00:08:59,880 --> 00:09:02,320 -Skrue. -Unnskyld? 116 00:09:02,480 --> 00:09:08,040 -Ventilen har lÞsnet. To runder. -Langsomt lekkasje... 117 00:09:08,200 --> 00:09:11,240 Se etter fingeravtrykk pÄ skjermen. 118 00:09:41,960 --> 00:09:44,920 Ja, jeg var pÄ Top Floor. PrÞvde meg pÄ masse jenter. 119 00:09:45,080 --> 00:09:46,720 Det er ikke ulovlig. 120 00:09:46,880 --> 00:09:51,440 -Fortell om Lori Kyman. -Ja, jeg husker Lori. 121 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 Hun sa at hun var gift. SÊrlig. 122 00:09:54,640 --> 00:09:59,200 Er man kledd sÄnn pÄ en klubb vil man ha seg. 123 00:09:59,360 --> 00:10:03,360 Dine fingeravtrykk var pÄ bilskjermene hennes. 124 00:10:03,520 --> 00:10:05,840 Jeg fulgte henne til bilen. 125 00:10:06,000 --> 00:10:10,520 -Var det da du klusset med dekket? -Er det det dette handler om? 126 00:10:10,680 --> 00:10:14,920 -Hvorfor gjorde du det? -Hun skulle fÄ punktering pÄ veien... 127 00:10:15,080 --> 00:10:17,200 ...sÄ jeg kunne fikse den til henne. 128 00:10:17,360 --> 00:10:22,080 Og sÄ skulle hun bli sÄ takknemlig at hun hadde sex med deg? 129 00:10:22,240 --> 00:10:25,600 Jeg syntes det var en god idé. Jeg var ganske drita. 130 00:10:25,760 --> 00:10:27,840 SÄ Lori fikk punktering. 131 00:10:28,000 --> 00:10:32,880 Nei. Jeg fulgte henne i 20 minutter. Langt vekk fra The Strip. 132 00:10:33,040 --> 00:10:38,400 -Hvor lenge kan man fÞlge noen? -Hun kom aldri hjem. 133 00:10:38,560 --> 00:10:43,640 -Det vet jeg ingenting om. -GÄr du med pÄ Ä gi en DNA-prÞve? 134 00:10:43,800 --> 00:10:47,000 Unnskyld? Unnskyld, stasjonssjef. 135 00:10:47,160 --> 00:10:51,360 De har funnet en dÞd kvinne i Sutor som kan vÊre Lori Kyman. 136 00:10:53,960 --> 00:10:55,320 Bli her. 137 00:11:03,200 --> 00:11:06,760 En fyr som var ute med hunden fant henne. 138 00:11:10,680 --> 00:11:15,080 Levertemperaturen er 13 grader, sÄ med tanke pÄ lufttemperaturen- 139 00:11:15,240 --> 00:11:18,520 -dÞde hun for omtrent 36-40 timer siden. 140 00:11:27,520 --> 00:11:30,600 BlÄmerker pÄ halsen tyder pÄ kvelning. 141 00:11:36,360 --> 00:11:38,200 De prÞvde ikke Ä skjule liket. 142 00:11:38,360 --> 00:11:41,480 Kanskje personen hadde hastverk. 143 00:11:41,640 --> 00:11:46,080 -Eller sÄ blÄste han i det. -Skal du gi familien beskjed? 144 00:11:46,240 --> 00:11:49,760 Hvordan forteller man en gutt at han aldri fÄr se igjen moren sin? 145 00:11:53,480 --> 00:11:56,400 Hun ble dumpet under en bjÞrk. 146 00:11:56,560 --> 00:12:00,160 HÄret var fullt av frÞkapsler. 147 00:12:11,440 --> 00:12:14,920 RÞde og blÄ fibre pÄ kjolen. 148 00:12:21,840 --> 00:12:24,120 Hvitt pulver pÄ begge hÄndflatene. 149 00:12:34,680 --> 00:12:37,560 Et brunt hÄrstrÄ med hÄrsekk. 150 00:12:39,360 --> 00:12:44,720 Hele en persons identitet som rommes i noen nanogram materie. 151 00:12:44,880 --> 00:12:48,920 Forutsatt at ens identitet helt kan bestemmes av ens DNA. 152 00:12:49,080 --> 00:12:50,560 Genetisk kan den det. 153 00:12:50,720 --> 00:12:53,320 Vi programmeres nÄr sÊdcellen treffer egget. 154 00:12:53,480 --> 00:12:57,400 -SÄ vi bestemmes pÄ cellenivÄ? -Mer eller mindre. 155 00:12:57,560 --> 00:13:02,120 Nei. Identitet er summen av vÄr livserfaring- 156 00:13:02,280 --> 00:13:04,120 -og hvordan hjernen hÄndterer- 157 00:13:04,280 --> 00:13:07,160 -vÄrt forhold til verden og hverandre. 158 00:13:07,320 --> 00:13:11,280 Du har rett. DNA er hva man er, ikke hvem man er. 159 00:13:11,440 --> 00:13:15,840 Hva man er forandrer seg aldri. Hvem man er forandrer seg alltid. 160 00:13:16,000 --> 00:13:18,360 Enten vi vil eller ei. 161 00:13:18,520 --> 00:13:22,520 -Hvordan gÄr det? -Jeg tok rÞntgen etter flere kuler... 162 00:13:22,680 --> 00:13:25,880 ...og fant en mikrochip mellom skulderbladene. 163 00:13:26,040 --> 00:13:30,360 Jeg fjernet den og lÄnte en avleser. Se. 164 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Jeg sporet den til Clark County Zoo. 165 00:13:46,160 --> 00:13:52,480 -Er dere sikre pÄ at den kom herfra? -Det er det mikrochipen sier. 166 00:13:52,640 --> 00:13:57,960 -Herregud. Tippy. Hva skjedde? -Visste du ikke at han var borte? 167 00:13:58,120 --> 00:14:02,640 Han ble solgt til en megler. Han skulle til Columbus Zoo. 168 00:14:02,800 --> 00:14:08,640 En dyremegler. De besÞkende vil se unger, sÄ eldre dyr blir solgt. 169 00:14:10,240 --> 00:14:13,880 Tippy var sÄ snill at han spiste vindruer av hÄnden min. 170 00:14:14,040 --> 00:14:15,720 Vi mÄ se papirer pÄ salget. 171 00:14:15,880 --> 00:14:18,600 Jeg husker meglerens navn. 172 00:14:18,760 --> 00:14:20,520 Ken Bovitz fra Chicago. 173 00:14:20,680 --> 00:14:23,000 Han sendte meglerlisensen og papirene sine. 174 00:14:23,160 --> 00:14:25,400 Styret godkjente salget i hÞst. 175 00:14:25,560 --> 00:14:27,720 De vil nok vite hva som skjedde. 176 00:14:27,880 --> 00:14:30,640 Det vil vi ogsÄ. 177 00:14:30,800 --> 00:14:32,360 GÄr du gjennom bilen? 178 00:14:32,520 --> 00:14:35,360 Han tilsto at han forfulgte Lori- 179 00:14:35,520 --> 00:14:37,840 -men sa at han ga opp etter en stund. 180 00:14:38,000 --> 00:14:40,280 Grissom vil at jeg motbeviser ham. 181 00:14:40,440 --> 00:14:44,840 -Hvor lenge har hjulet gÄtt rundt? -Tre timer og ni minutter. 182 00:14:45,000 --> 00:14:50,400 Hun forlot klubben elleve, og hun dÞde mellom tolv og ett. 183 00:14:50,560 --> 00:14:53,040 Lori dÞde fÞr bilen punkterte. 184 00:14:54,560 --> 00:14:57,840 Jeg tror jeg vet hvorfor de tok bjÞrnens galleblÊre. 185 00:14:58,000 --> 00:14:59,800 I visse asiatiske kulturer- 186 00:14:59,960 --> 00:15:03,040 -anses den Ä vÊre et potensmiddel. 187 00:15:03,200 --> 00:15:07,160 Det inneholder et kjemikalium som heter ursodeoxycholsyre. 188 00:15:07,320 --> 00:15:09,640 GalleblÊrene selges for 500 dollar stykket. 189 00:15:09,800 --> 00:15:13,440 Dyrehagen i Columbus vet ingenting om Tippy. 190 00:15:13,600 --> 00:15:15,360 Hvordan gÄr det med megleren? 191 00:15:15,520 --> 00:15:18,680 Ingen ved navn Bovitz har lisens. 192 00:15:18,840 --> 00:15:22,880 Dokumentene var falske. Jeg sendte dem til analyse. 193 00:15:23,040 --> 00:15:25,480 Kanskje vi har identifisert jegeren. 194 00:15:25,640 --> 00:15:27,560 Politiet fant en forlatt Mercedes- 195 00:15:27,720 --> 00:15:29,720 -som tilhÞrer en mr. Rod Hollis. 196 00:15:29,880 --> 00:15:34,560 Han har jaktlisens for villgeit, hjort og tykkhornsau. 197 00:15:34,720 --> 00:15:37,280 -KodiakbjÞrn, da? -Neppe. 198 00:15:37,440 --> 00:15:39,920 Mr. Hollis' kone er pÄ vei til stasjonen- 199 00:15:40,080 --> 00:15:42,520 -sÄ jeg skal dra dit nÄ med en gang. 200 00:15:42,680 --> 00:15:45,720 Jeg har ikke sett mannen min pÄ et Är. 201 00:15:45,880 --> 00:15:47,360 Var dere separert? 202 00:15:47,520 --> 00:15:52,080 Han ble rik pÄ risikokapital og pensjonerte seg da han var 32. 203 00:15:52,240 --> 00:15:54,960 Det var da problemene vÄre startet. 204 00:15:55,120 --> 00:15:59,400 Politiet sa at Rod dÞde da han var ute pÄ jakt. Hva skjedde? 205 00:15:59,560 --> 00:16:02,880 Han ble massakrert av en bjÞrn. 206 00:16:03,040 --> 00:16:07,920 Har dere noen anelse om hvem som kan ha vÊrt sammen med ham? 207 00:16:08,080 --> 00:16:13,080 Nei, han var den eneste av vennene vÄre som hadde et gevÊr. 208 00:16:13,240 --> 00:16:15,440 Vi pleide Ä krangle om det. 209 00:16:15,600 --> 00:16:18,360 Jeg viste ham studier av hvordan dyrene led. 210 00:16:18,520 --> 00:16:22,840 At ikke engang de beste jegerne alltid fÄr fulltreffere. 211 00:16:23,520 --> 00:16:27,200 Jeg antar at vold avler vold. 212 00:16:28,320 --> 00:16:31,520 Hun dÞde av at noen kvalte henne. 213 00:16:31,680 --> 00:16:37,080 Petekkier i Þyne og munn, og halsmusklene er skadet. 214 00:16:37,240 --> 00:16:42,200 -Seksuell vold? -Ingen skader eller sperma i vagina. 215 00:16:46,280 --> 00:16:50,280 -Er dette et brennmerke? -Det oppsto post mortem. 216 00:16:50,440 --> 00:16:54,240 Hvis hun vÊrt i live, hadde det vÊrt en rÞd kant. Dette er glatt. 217 00:16:54,400 --> 00:17:01,080 Det er ikke overfladisk, sÄ det som brente henne var varmere enn 65 C. 218 00:17:02,000 --> 00:17:06,160 -Hva har du funnet, Hodges? -Du har druknet meg i arbeid. 219 00:17:06,320 --> 00:17:11,840 Jeg burde vÊrt sur. Vi starter med pulveret pÄ offerets hender. 220 00:17:12,000 --> 00:17:14,320 -Det er talkumpulver uten talkum. -HÊ? 221 00:17:14,480 --> 00:17:16,320 Talkum kan inneholde asbestfiber- 222 00:17:16,480 --> 00:17:18,360 -og hvem vil helle asbest pÄ barna? 223 00:17:18,520 --> 00:17:22,480 SÄ i dag lages talkumpulver av maisstivelse og er asbestfritt. 224 00:17:22,640 --> 00:17:24,440 Hadde hun med barnet pÄ klubben? 225 00:17:24,600 --> 00:17:26,280 Nei, han var hjemme. 226 00:17:26,440 --> 00:17:28,840 Kanskje pulveret satt igjen fra tidligere. 227 00:17:29,000 --> 00:17:32,400 Siden hun drakk, tisset hun antagelig ogsÄ. 228 00:17:32,560 --> 00:17:38,000 Og til forskjell fra Greg Sanders vasket hun trolig hendene. 229 00:17:38,160 --> 00:17:43,520 -SÄ pulveret burde ikke vÊrt der. -Fortell om fibrene fra klÊrne. 230 00:17:43,680 --> 00:17:50,320 De blÄ er av nylon og polyester. Jeg tror pÄ syntetisk berbertÞy. 231 00:17:50,480 --> 00:17:53,400 De rÞde ligger i mikroskopet. 232 00:17:56,400 --> 00:18:01,600 Trilobale. Fra en bil. Offerets klÊr var dekt av dem. 233 00:18:01,760 --> 00:18:05,720 Jeg gjetter pÄ at hun rullet rundt i noens bagasjerom. 234 00:18:06,720 --> 00:18:08,160 Kan du vÊre mer spesifikk? 235 00:18:08,320 --> 00:18:12,480 Ja. Det er ull. Wilton. HÞy kvalitet. 236 00:18:12,640 --> 00:18:14,200 Og etter fargen Ä dÞmme- 237 00:18:14,360 --> 00:18:17,040 -er det en av verdens raskeste fireseters biler. 238 00:18:17,200 --> 00:18:20,080 En Bentley Continental GT. 239 00:18:21,280 --> 00:18:23,280 Takk. 240 00:18:29,800 --> 00:18:33,760 -Ja, jeg var her i gÄr kveld. -Parkerte du en Bentley? 241 00:18:33,920 --> 00:18:39,520 Hukommelsen min er ikke sÄ god siden... Nei, jeg husker ikke. 242 00:18:39,680 --> 00:18:44,400 -Kommer du ikke pÄ en Bentley? -Jeg skal se hva jeg kan finne. 243 00:18:46,800 --> 00:18:52,640 Ser man det. En Bentley. Den kom 20.32 og parkerte pÄ 19C. 244 00:18:52,800 --> 00:18:58,840 -Husker du hvordan fÞreren sÄ ut? -Mann? Kvinne? Svart? Hvit? 245 00:18:59,000 --> 00:19:03,880 -Ung? Gammel? Hadde han hatt? -Nei, dessverre. 246 00:19:05,840 --> 00:19:12,120 -Amy. Takk for at du kom. -Naturligvis. Hvordan kan jeg hjelpe? 247 00:19:12,280 --> 00:19:16,320 Kommer du pÄ noen pÄ klubben som kjÞrte en Bentley? 248 00:19:16,480 --> 00:19:19,080 Jeg. En bursdagspresang fra pappa. 249 00:19:19,240 --> 00:19:21,920 FÄr vi ta en titt pÄ den? 250 00:19:22,080 --> 00:19:24,240 Vil dere se bilen min? Hvorfor det? 251 00:19:24,400 --> 00:19:28,000 Vi fant fibre fra en Bentley pÄ Lori. 252 00:19:28,160 --> 00:19:33,640 Lori satt ofte i bilen min. SÊrlig i forrige uke. 253 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 Mark brukte hennes bil. 254 00:19:35,960 --> 00:19:39,320 Fibrene kom fra bagasjerommet. 255 00:19:44,360 --> 00:19:48,080 Den stÄr pÄ parkeringsplassen. Jeg kan be pappa komme og hente meg. 256 00:19:48,240 --> 00:19:54,120 -Brukte Lori toalettet pÄ klubben? -Ja, det gjorde vi begge to. 257 00:19:54,280 --> 00:19:58,360 -Vet du om hun vasket hendene? -Hvorfor spÞr du om alt dette? 258 00:19:58,520 --> 00:20:00,880 Vi fÞlger et spor. 259 00:20:02,400 --> 00:20:07,560 Lori var som en sÞster for meg. Den dere bÞr undersÞke er Mark. 260 00:20:07,720 --> 00:20:13,560 -Mark? Men du sa jo... -Det var fÞr dere fant henne dÞd. 261 00:20:13,720 --> 00:20:18,640 Jeg sier ikke at det var ham. Og Lori sa aldri noenting. 262 00:20:18,800 --> 00:20:21,760 Det er bare det at innimellom... 263 00:20:21,920 --> 00:20:25,280 ...kan han bli litt hardhendt. 264 00:20:25,440 --> 00:20:28,480 Og hvordan vet du det? 265 00:20:32,120 --> 00:20:34,840 -Var du den andre kvinnen? -En av dem. 266 00:20:35,000 --> 00:20:36,920 Jeg er ikke stolt av det. 267 00:20:37,080 --> 00:20:39,440 Var Mark noensinne hardhendt mot deg? 268 00:20:41,400 --> 00:20:44,080 Det var derfor jeg gjorde det slutt. 269 00:20:51,120 --> 00:20:55,640 -Begynte du uten meg? -Jeg sluttet uten deg. Se. 270 00:20:55,800 --> 00:21:01,840 -Teppet er svart. Fibrene var rÞde. -Da kan vi utelukke denne bilen. 271 00:21:02,880 --> 00:21:06,960 Vil du si hva som skjedde mellom deg og Ecklie? 272 00:21:07,120 --> 00:21:12,160 -Egentlig ikke. -Jeg er ganske flink til Ä lytte. 273 00:21:13,640 --> 00:21:15,960 Jeg eksploderte pÄ Ecklie. 274 00:21:16,120 --> 00:21:20,040 Det var uprofesjonelt, men tilfredsstillende. 275 00:21:20,200 --> 00:21:24,640 Og nÄ gÄr vi videre. Takk for at du spurte. 276 00:21:29,440 --> 00:21:31,640 Joey har akkurat sovnet, sÄ snakk lavt. 277 00:21:31,800 --> 00:21:35,000 Vi trenger en prÞve av babypudderet deres. 278 00:21:40,960 --> 00:21:46,200 -Dette er vel et berberteppe? -Ja, Lori syntes det passet her. 279 00:21:47,680 --> 00:21:50,520 Jeg vil gjerne ta en prÞve av det. 280 00:21:50,680 --> 00:21:53,640 -Hva er det som stÄr pÄ? -Vi samler bevis. 281 00:21:53,800 --> 00:21:55,720 Etterforsker dere meg? 282 00:21:55,880 --> 00:21:59,880 Jeg har samarbeidet. Jeg har avgitt DNA og fingeravtrykk. 283 00:22:01,080 --> 00:22:04,560 Jeg elsket kona mi. Jeg savner henne. 284 00:22:09,080 --> 00:22:13,840 Det kan du ikke mene. Du mÄ spÞke. 285 00:22:18,840 --> 00:22:22,200 DNA-et en fra Loris genser tilhÞrer mannen. 286 00:22:22,360 --> 00:22:24,040 Det kan vÊre viktig. 287 00:22:24,200 --> 00:22:26,920 Eller helt urelatert. 288 00:22:27,080 --> 00:22:29,080 Jeg hentet analyseresultatene dine. 289 00:22:31,200 --> 00:22:37,480 Pulveret pÄ Loris hender er det samme som det i hjemmet. 290 00:22:37,640 --> 00:22:41,200 IfÞlge venninnen vasket Lori hendene pÄ klubben. 291 00:22:41,360 --> 00:22:44,440 SÄ Lori kom hjem fÞr hun dÞde. 292 00:22:44,600 --> 00:22:47,440 Noe som motsier mannens redegjÞrelse. 293 00:22:47,600 --> 00:22:51,200 Det kunne jo vÊre slik at mannen lyver. 294 00:22:52,200 --> 00:22:55,440 Greit, hvis vi da antar at hun kom hjem fÞrst. 295 00:23:05,880 --> 00:23:09,800 Mark drepte henne, kjÞrte henne til Sutor og dumpet liket. 296 00:23:09,960 --> 00:23:15,520 Men Mark har ingen bil. Og fibrene pÄ Loris klÊr- 297 00:23:15,680 --> 00:23:18,120 -kommer ikke fra hennes Lexus. 298 00:23:18,280 --> 00:23:23,400 Kanskje Lori og Mark kranglet. Hun fant ut at han hadde vÊrt utro igjen. 299 00:23:24,280 --> 00:23:27,960 Hun drar ut og kjÞrer rundt en stund. Til slutt punkterer hun. 300 00:23:28,120 --> 00:23:32,320 Hun kjÞren inn til siden av veien, og en fremmed overfaller henne. 301 00:23:33,160 --> 00:23:39,160 -En fremmed i en Bentley. -Rike er like sprÞ som fattige. 302 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 Hei, Dawson. Hvordan gÄr det med kulene? 303 00:24:05,160 --> 00:24:07,720 Den kobberkledde kulen kommer fra offerets gevÊr. 304 00:24:07,880 --> 00:24:10,280 En Winchester .30. 305 00:24:10,440 --> 00:24:16,520 -Den drepende kulen, da? -Fra en .357 Magnum-revolver. 306 00:24:16,680 --> 00:24:20,960 Jeg sjekket den, og det viste seg at den ble brukt ved et ran i 1998. 307 00:24:21,120 --> 00:24:22,800 Den mistenkte ble arrestert- 308 00:24:22,960 --> 00:24:26,720 -men lÞslatt i mangel pÄ bevis og fikk tilbake vÄpenet. 309 00:24:26,880 --> 00:24:31,040 -Har du noe navn? -Aaron Colite fra Henderson. 310 00:24:31,200 --> 00:24:33,720 Du kan vel stille deg ved disken, sir. 311 00:24:34,680 --> 00:24:37,960 Vi skal beslaglegge din .357 Magnum. 312 00:24:38,120 --> 00:24:41,120 Vi vet at den ble brukt ved et ran i 1998. 313 00:24:41,280 --> 00:24:45,000 Serienummer ML5684. 314 00:24:45,160 --> 00:24:48,080 Ikke hent den. Bare fortell hvor den er. 315 00:24:48,240 --> 00:24:52,000 -Hva dreier dette seg om? -Hvor har du vÄpenet, sir? 316 00:24:53,320 --> 00:24:56,200 Det ligger under TV-en. 317 00:25:04,160 --> 00:25:09,920 -Denne pistolen er bevismateriale. -Jeg ble renvasket for det ranet. 318 00:25:10,080 --> 00:25:14,760 Noen drepte en kodiakbjÞrn i Black Mountains i forgÄrs. 319 00:25:14,920 --> 00:25:19,840 -Vet du noe om det? -Ja, det var meg. Jeg drepte den. 320 00:25:20,000 --> 00:25:23,240 -Unnskyld? -Jeg drepte den. 321 00:25:24,120 --> 00:25:26,400 Jeg var ute pÄ jakt. 322 00:25:30,120 --> 00:25:32,120 Hjelp! 323 00:25:35,240 --> 00:25:39,160 Fyren var allerede dÞd da jeg skjÞt bjÞrnen. 324 00:25:40,920 --> 00:25:43,520 -Har du noe imot at vi ser oss om? -Ja. 325 00:25:43,680 --> 00:25:48,040 Du drepte en bjÞrn ulovlig. Hvorfor meldte du ikke fra? 326 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Jeg har allerede hatt med dere Ä gjÞre en gang. 327 00:25:52,320 --> 00:25:57,640 Fyren var dÞd. Jeg kunne ikke gjÞre noe, sÄ jeg stakk derfra. 328 00:25:57,800 --> 00:26:03,640 Jeg har lisens. Jeg jaktet pÄ hjort og prÞvde Ä redde en fyrs liv. 329 00:26:03,800 --> 00:26:07,040 Ser man det... Mr. Colite... 330 00:26:07,200 --> 00:26:13,640 Jeg har bare ett spÞrsmÄl til. Pleier du Ä ha galleblÊrer med iskremen? 331 00:26:13,800 --> 00:26:17,600 Det er ikke ulovlig Ä skjÊre opp dyr som allerede er dÞde. 332 00:26:17,760 --> 00:26:20,560 -Kan du lÞfte pÄ buksebeinet? -Hvorfor det? 333 00:26:20,720 --> 00:26:26,280 Noen rev buksa og beinet i et tre. Jeg vil se om det var deg. 334 00:26:30,040 --> 00:26:33,160 Se. Det var ikke meg. 335 00:26:34,720 --> 00:26:41,120 Robbins sendte bjÞrnens blod til analyse. Ketamininnholdet var hÞyt. 336 00:26:41,280 --> 00:26:43,760 -Sovemiddel? -Ja. 337 00:26:44,240 --> 00:26:47,120 Jeg tror jeg vet hva dette dreier seg om, Catherine. 338 00:26:52,560 --> 00:26:56,280 Det kalles fikset jakt. Det skjer over hele landet. 339 00:26:56,440 --> 00:26:59,600 Det der kan ikke kalles sport. Det er bare sykt. 340 00:26:59,760 --> 00:27:03,880 Ja, man ikke trenger Ä dra til Afrika for Ä jakte pÄ ville dyr. 341 00:27:04,040 --> 00:27:06,480 Hvis man har penger, kan Afrika komme hit. 342 00:27:06,640 --> 00:27:10,080 -Doper de ned dyrene? -For Ä garantere et bytte. 343 00:27:10,240 --> 00:27:15,160 -Men nÄ dÞde bÄde jegeren og byttet. -Noe gikk galt. 344 00:27:16,600 --> 00:27:18,720 Hei. 345 00:27:18,880 --> 00:27:21,240 Skriver du rapporter? 346 00:27:21,560 --> 00:27:24,320 Det pÄstÄs at det inngÄr i arbeidet mitt. 347 00:27:24,480 --> 00:27:27,800 -Er alt bra med deg? -Ja. 348 00:27:29,000 --> 00:27:30,840 Takk. 349 00:27:31,000 --> 00:27:33,640 Jeg lette i bilregisteret. 350 00:27:33,800 --> 00:27:36,880 Det er fem Bentleyer med rÞdt inventar i Clark County. 351 00:27:37,040 --> 00:27:39,440 To leasede, to privateide. 352 00:27:39,600 --> 00:27:43,880 -Ikke noe mistenkelig med dem. -Den femte, da? 353 00:27:44,040 --> 00:27:48,360 Den eies av et bilutleiefirma. Jeg fikk ut registeret deres. 354 00:27:48,520 --> 00:27:52,800 Diane Hoyt, Loris mor, leide den i to uker. 355 00:27:52,960 --> 00:27:56,560 -Den ble levert da Lori forsvant. -Hvor er den nÄ? 356 00:27:56,720 --> 00:28:01,640 Min totale livsinntekt ville ikke engang holde til halve denne bilen. 357 00:28:01,800 --> 00:28:06,560 Hvorfor skulle du ville ha den? HÞye forsikringspremier og riper lett. 358 00:28:06,720 --> 00:28:12,040 -Alle jenter hadde villet ha meg. -Ikke etter Ä ha sett leiligheten. 359 00:28:12,200 --> 00:28:15,480 -Har du vÊrt i Gregs leilighet? -Hvem har ikke det? 360 00:28:16,640 --> 00:28:20,520 -RÞdt teppe, samme som i bilen. -Nylig stÞvsugd. 361 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 Vi har bedre stÞvsugere. 362 00:29:02,680 --> 00:29:06,480 Dere fant frÞkapsler i offerets hÄr, ikke sant? 363 00:29:11,120 --> 00:29:16,640 Samme form, stÞrrelse og farge. Synd vi ikke kan pare dem sammen. 364 00:29:16,800 --> 00:29:20,080 Hvorfor skulle vi ikke kunne det? Planter har ogsÄ DNA. 365 00:29:20,240 --> 00:29:23,800 Planters genom er faktisk stÞrre. Jeg fikser det. 366 00:29:23,960 --> 00:29:27,840 Hvis vi kan bevise at kapselen kommer fra Ästedet... 367 00:29:28,000 --> 00:29:30,400 Da er Loris mor mistenkt. 368 00:30:16,640 --> 00:30:19,280 Hvorfor spÞr dere klienten min om en bil? 369 00:30:19,440 --> 00:30:22,320 Det kan hjelpe drapsetterforskningen. 370 00:30:22,480 --> 00:30:23,840 Jeg vil svare. 371 00:30:24,000 --> 00:30:28,480 Jeg rygget pÄ en telefonstolpe, sÄ den er til reparasjon. 372 00:30:28,640 --> 00:30:33,120 -Jeg ble nÞdt til Ä leie en bil. -En Bentley er vel litt ekstravagant? 373 00:30:33,280 --> 00:30:36,920 -Jeg pleier Ä leie en Taurus. -Det er en drÞmmebil. 374 00:30:37,080 --> 00:30:40,080 Jeg har villet ha en helt siden Amy skaffet sin. 375 00:30:40,240 --> 00:30:42,240 Var bilen hele tiden i din besittelse? 376 00:30:42,400 --> 00:30:44,640 Mener du om jeg lÄnte den bort? 377 00:30:44,800 --> 00:30:49,280 Ja, Lori og Mark kjÞrte den, men jeg var alltid med. 378 00:30:49,440 --> 00:30:53,160 -Har du kjÞrt bilen til Sutor? -Nei. 379 00:30:53,320 --> 00:30:54,640 Hvor leder dette hen? 380 00:30:54,800 --> 00:30:57,400 Vi fant en frÞkapsel pÄ panseret. 381 00:30:57,560 --> 00:31:00,600 Den matcher dem vi fant i Loris hÄr- 382 00:31:00,760 --> 00:31:03,480 -og alle kom fra et tre i Sutor. 383 00:31:03,640 --> 00:31:07,440 Min klient leverte tilbake bilen, og den ble leid ut igjen. 384 00:31:07,600 --> 00:31:11,440 Kanskje neste kunde kjÞrte til Sutor pÄ vei ut av byen. 385 00:31:11,600 --> 00:31:15,640 Den frÞkapselen kan vÊre flere uker gammel. 386 00:31:15,800 --> 00:31:19,080 Vi fant ogsÄ hÄrstrÄ i bilen. 387 00:31:19,240 --> 00:31:23,720 Det var strÄ med Marks, Loris og Joeys DNA, men ikke med ditt. 388 00:31:23,880 --> 00:31:27,760 Dere har ikke noen DNA-prÞve fra klienten min for sammenligning. 389 00:31:27,920 --> 00:31:30,440 Nei, men vi har et fra datteren hennes. 390 00:31:30,600 --> 00:31:32,920 Du er vel ikke Loris biologiske mor? 391 00:31:33,080 --> 00:31:34,640 Jeg er stemoren hennes. 392 00:31:34,800 --> 00:31:39,560 Det er ingen hemmelighet. Jeg kunne ikke fÄ egne barn. 393 00:31:40,560 --> 00:31:45,640 Etter at Loris far dÞde for noen mÄneder siden, var jeg alt hun hadde. 394 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 Jeg burde dra hjem og ta hÄnd om barnebarnet mitt. 395 00:31:48,680 --> 00:31:52,040 GÄr det bra om vi tar en DNA-prÞve? 396 00:31:52,200 --> 00:31:55,280 -Hun har vel ingenting Ä skjule? -Gap opp, miss Hoyt. 397 00:31:55,440 --> 00:31:59,200 Greit, nÄ holder det. Vi er ferdige her. Kom, sÄ gÄr vi. 398 00:32:02,480 --> 00:32:05,720 Hva tror du? 399 00:32:05,880 --> 00:32:09,440 Vi har ikke nok bevis til Ä arrestere henne. 400 00:32:11,480 --> 00:32:15,840 Og vi kan ikke forklare bevisene pÄ at Lori kom hjem etter klubben. 401 00:32:16,000 --> 00:32:18,880 Jeg tror mannen. Kan de vÊre i ledtog med hverandre? 402 00:32:19,040 --> 00:32:22,480 NÄr en kvinne og en mann dreper sammen- 403 00:32:22,640 --> 00:32:25,160 -pleier det Ä handle om sex eller penger. 404 00:32:25,320 --> 00:32:30,200 -IfÞlge Amy lÄ Mark rundt. -Hallo der, mrs. Robinson. 405 00:32:30,360 --> 00:32:33,400 Da typen min pÄ college fikk seg Harley- 406 00:32:33,560 --> 00:32:36,640 -tok vi en prÞvetur vendt mot hverandre. 407 00:32:36,800 --> 00:32:40,200 Og en Bentley er mye mer behagelig enn en motorsykkel. 408 00:33:20,640 --> 00:33:22,440 Papirene ble forfalsket gjennom- 409 00:33:22,600 --> 00:33:25,920 -Ä ta en lisens fra landbruksdepartementet- 410 00:33:26,080 --> 00:33:32,680 -og skrape bort opplysningene, kopiere den og skrive de falske. 411 00:33:35,760 --> 00:33:38,680 En enkel forfalskning, men det hjelper ikke oss. 412 00:33:38,840 --> 00:33:43,880 Jo. For noen Är siden begynte en del produsenter av kopimaskiner- 413 00:33:44,040 --> 00:33:46,520 -Ä ha serienummer pÄ apparatene. 414 00:33:46,680 --> 00:33:52,120 Mindre enn en millimeter store og bare synlige i LED-lys. 415 00:33:57,520 --> 00:34:01,480 -Jeg ser. -Like bra som et fingeravtrykk. 416 00:34:02,480 --> 00:34:04,520 Takk. 417 00:34:10,080 --> 00:34:12,720 Tror dere papirene ble forfalsket her? 418 00:34:12,880 --> 00:34:14,600 Vi vet at de ble det. 419 00:34:14,760 --> 00:34:17,760 Fortell oss om fikset jakt, mr. Tracy. 420 00:34:17,920 --> 00:34:22,800 Et vilt dyr slippes ut, og sÄ betaler en jeger for Ä skyte det. 421 00:34:22,960 --> 00:34:25,840 Hvis man ikke feller noe, trenger man ikke Ä betale. 422 00:34:26,000 --> 00:34:28,600 Det er ulovlig i Nevada. 423 00:34:28,760 --> 00:34:30,320 Skjedde det med bjÞrnen min? 424 00:34:30,480 --> 00:34:32,840 Aaron Colite jobbet her, ikke sant? 425 00:34:33,000 --> 00:34:34,880 -Ja. -Sa dere ham opp? 426 00:34:35,040 --> 00:34:38,120 For et halvt Är siden. NedskjÊringer. 427 00:34:38,280 --> 00:34:40,760 Beviser knytter Aaron til Ästedet. 428 00:34:40,920 --> 00:34:45,920 SÄ dere tror at han forfalsket dokumentene og lurte til seg Tippy? 429 00:34:46,080 --> 00:34:47,680 IfÞlge distributÞren- 430 00:34:47,840 --> 00:34:50,680 -fikk dere kopimaskinen for to mÄneder siden. 431 00:34:50,840 --> 00:34:53,120 Vi tror at du forfalsket dem. 432 00:34:53,280 --> 00:34:57,560 Vi mistenker at Aaron ville tjene litt og ba om din hjelp. 433 00:34:57,720 --> 00:35:03,800 SÄ Aaron organiserte jakten. Dere traff Rod Hollis ved Lake Mead. 434 00:35:04,440 --> 00:35:07,680 Rod, Rod! Der. Ser du den? 435 00:35:20,760 --> 00:35:24,320 -Ja! Jeg fikk ham! -Du fikk ham. 436 00:35:24,480 --> 00:35:27,000 Mr. Hollis trodde at han drepte bjÞrnen- 437 00:35:27,160 --> 00:35:29,320 -og lÞp fram til trofeet sitt. 438 00:35:41,560 --> 00:35:46,120 Skuddet bedÞvet bare bjÞrnen. Det var Aarons skudd som drepte den. 439 00:35:46,280 --> 00:35:50,920 -Dere kan ikke bevise at jeg var der. -Kan du trekke opp buksebeinet? 440 00:35:51,080 --> 00:35:54,960 Skal jeg ringe dommeren med en gang, eller skal vi spare litt tid? 441 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 Hjelp! 442 00:36:05,920 --> 00:36:08,600 Jeg fikk det da jeg jobbet i hagen. 443 00:36:08,760 --> 00:36:11,160 IfÞlge Aarons kontoutskrift- 444 00:36:11,320 --> 00:36:14,680 -sendte Hollis Aaron en sjekk pÄ 16 000 dollar. 445 00:36:14,840 --> 00:36:19,880 Aaron sendte deg en sjekk pÄ 8000 dollar. Halvparten hver. 446 00:36:20,040 --> 00:36:24,240 Du er anklaget for grovt tyveri og for Ä ha lurt til deg penger. 447 00:36:24,400 --> 00:36:29,280 -Det gir nok 20 Är. -Jeg skal be om enda et tiltalepunkt. 448 00:36:29,440 --> 00:36:31,520 Medvirkning til drap... 449 00:36:33,960 --> 00:36:37,160 ...for jegerens dÞd. 450 00:36:38,640 --> 00:36:41,640 I bilen var din klients sÊd blandet med skjedesekret- 451 00:36:41,800 --> 00:36:44,600 -fra Diane Hoyt. 452 00:36:44,760 --> 00:36:48,520 Du sa at du var uskyldig i drapet pÄ Lori. Har du noe Ä tilfÞye? 453 00:36:48,680 --> 00:36:54,280 Nei. Jeg traff Diane for to uker siden pÄ Rain. 454 00:36:54,440 --> 00:36:58,200 Jeg pulte pumaen, men jeg visste ikke at hun var noens mor. 455 00:36:58,360 --> 00:37:00,320 SÄ dere har ikke pratet sammen siden? 456 00:37:00,480 --> 00:37:04,000 Det er poenget med eldre damer. Man slipper Ä se dem igjen. 457 00:37:04,160 --> 00:37:08,000 -Den ene lÞgnen etter den andre. -Hevder du at klienten min lyver? 458 00:37:08,160 --> 00:37:10,640 Dette er din klients samtaleliste. 459 00:37:10,800 --> 00:37:12,640 SÊden holdt til Ä fÄ en fullmakt. 460 00:37:12,800 --> 00:37:18,280 Kvelden da Lori ble drept, ringte han miss Hoyt pÄ mobilen klokken 23.23. 461 00:37:18,440 --> 00:37:24,360 -Nei, jeg kjenner ham ikke. -Har du aldri sett ham? 462 00:37:24,520 --> 00:37:27,240 Ikke som jeg kan huske. 463 00:37:28,240 --> 00:37:32,040 -Husker du mennene du ligger med? -Det der var unÞdvendig, miss Curtis. 464 00:37:32,200 --> 00:37:34,800 SÄnn er det. Lori forlot klubben elleve. 465 00:37:34,960 --> 00:37:36,920 IfÞlge din klients forklaring- 466 00:37:37,080 --> 00:37:40,240 -fulgte han henne i pÄvente av at hun skulle fÄ punktering. 467 00:37:40,400 --> 00:37:42,720 SÄ ringte han til moren hennes. 468 00:37:42,880 --> 00:37:47,320 Alt var planlagt. Brad skulle begynne Ä snakke med Lori pÄ klubben. 469 00:37:47,480 --> 00:37:49,800 PÄ vei hjem skulle han ta henne- 470 00:37:49,960 --> 00:37:55,280 -og sÄ skulle en av dere, eller begge to, drepe henne. 471 00:37:57,720 --> 00:38:01,480 Men da han ringte, mÄtte dere ty til reserveplanen. 472 00:38:01,640 --> 00:38:05,200 Jeg forlot Loris hus, kjÞrte hjem og gikk og la meg. 473 00:38:05,360 --> 00:38:06,720 Du dro aldri. 474 00:38:06,880 --> 00:38:10,560 Mark sovnet pÄ stua, og du ventet pÄ Lori. 475 00:38:19,560 --> 00:38:24,520 Lori var for tung for deg, sÄ du ringte etter hjelp. 476 00:38:24,680 --> 00:38:27,040 PÄ Marks og Loris telefon. 477 00:38:27,200 --> 00:38:33,640 Du fikk anropet hennes klokka 01.17. Lori dÞde mellom tolv og ett. 478 00:38:33,800 --> 00:38:36,240 -Jeg drepte henne ikke. -Hysj, Brad. 479 00:38:36,400 --> 00:38:42,560 Jeg trodde aldri du drepte henne, men du hjalp til med Ä dumpe liket. 480 00:38:42,720 --> 00:38:47,920 Hvis Mark pÄstÄr at han ikke hÞrte noe, bÞr dere undersÞke ham. 481 00:38:48,080 --> 00:38:50,520 Han sov i den andre enden av huset. 482 00:38:50,680 --> 00:38:54,000 -Bevis det. -Det trengs ikke. 483 00:38:54,160 --> 00:38:58,520 Vi fant noe pÄ eksosrÞret til leiebilen. Loris hud. 484 00:39:06,920 --> 00:39:12,280 Din klient har allerede sagt at hun aldri har lÄnt bort bilen. 485 00:39:12,440 --> 00:39:15,080 Du kjÞrte tilbake til huset, tok Loris bil- 486 00:39:15,240 --> 00:39:18,720 -og punkterte pÄ Boulder Highway. 487 00:39:18,880 --> 00:39:20,520 Det kan dere ikke bevise. 488 00:39:20,680 --> 00:39:24,280 Vi sjekket fingeravtrykkene i bilen hennes. 489 00:39:24,440 --> 00:39:27,000 Fingeravtrykkene dine er pÄ rattet. 490 00:39:30,920 --> 00:39:36,360 -Kan vi inngÄ en avtale? -Hvorfor ville Diane drepe Lori? 491 00:39:36,520 --> 00:39:38,760 Jeg vet ikke. 492 00:39:40,280 --> 00:39:42,440 Hun betalte 2000 dollar. 493 00:39:42,600 --> 00:39:46,560 Sa at hun hadde kranglet med datteren og ville forsones. 494 00:39:47,520 --> 00:39:52,440 Men Lori ringte aldri tilbake, sÄ jeg skulle sÞrge for at de mÞttes. 495 00:39:52,600 --> 00:39:54,800 Da hun ringte og ba om min hjelp- 496 00:39:54,960 --> 00:39:57,480 -sa hun at hun skulle betale 2000 til. 497 00:40:02,320 --> 00:40:06,600 Jeg vet hva motivet var. Jeg snakket med familiens advokat. 498 00:40:06,760 --> 00:40:09,440 Han fakset over papirer pÄ farens aktiva. 499 00:40:09,600 --> 00:40:13,360 -DÞdsboet er verdt 50 millioner. -Etterlot han alt til Lori? 500 00:40:13,520 --> 00:40:18,080 Nei, til sÞnnen hennes. Lori forvaltet 2,5 millioner i Äret. 501 00:40:18,240 --> 00:40:24,040 -Gjett hvem som tok Loris plass? -Stemoren hennes... 502 00:40:25,760 --> 00:40:28,640 Greit, vi ses senere. 503 00:40:31,600 --> 00:40:34,720 Hun synes Ä passe bra inn, ikke sant? 504 00:40:42,440 --> 00:40:45,240 Har du tid et Þyeblikk? 505 00:40:45,400 --> 00:40:47,600 Ja visst. 506 00:40:48,960 --> 00:40:51,800 Du klarte deg bra. 507 00:40:52,600 --> 00:40:58,320 Jeg ville bare si at jeg har likt Ä jobbe sammen med deg. 508 00:41:00,600 --> 00:41:04,040 Jeg har likt Ä jobbe sammen med deg ogsÄ. 509 00:41:04,200 --> 00:41:06,200 Det er pÄ tide jeg rÞrer pÄ meg. 510 00:41:06,360 --> 00:41:08,760 Jeg liker ikke hvor laben er pÄ vei. 511 00:41:11,320 --> 00:41:14,320 Mener du Ecklie? Du kan ikke bry deg om ham. 512 00:41:14,480 --> 00:41:17,920 Du har et bra team. Men jeg pleide Ä vÊre sjef- 513 00:41:18,080 --> 00:41:23,480 -og her pÄminnes jeg stadig om min ufortjente degradering. 514 00:41:24,920 --> 00:41:26,920 Hva er det? 515 00:41:27,800 --> 00:41:29,840 Noen sa en gang til meg: 516 00:41:30,000 --> 00:41:36,280 "Hva man er forandrer seg aldri, men hvem man er forandrer seg alltid." 517 00:41:38,760 --> 00:41:41,600 Skal vi gÄ og spise middag? 518 00:41:48,120 --> 00:41:52,120 Tekst: Mikkel Broen www.sdimedia.com 44069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.