All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:22,840 Nei, jeg er allerede utsatt. Skaff ei liste over hvor hun har vĂŠrt. 2 00:00:24,600 --> 00:00:26,440 Ja, passet. 3 00:00:27,320 --> 00:00:30,680 PrĂžv pĂ„ Utenriksdepartementet. Ja. 4 00:01:06,600 --> 00:01:10,920 -Du kan dessverre ikke gĂ„ opp. -Catherine Willows, kriminaltekniker. 5 00:01:11,080 --> 00:01:15,560 Jeg vet det, men hotellrommene er i karantene. Ingen fĂ„r dra opp. 6 00:01:15,720 --> 00:01:17,520 Karantene? 7 00:01:18,200 --> 00:01:20,640 Gi meg et nesespekulum. 8 00:01:39,560 --> 00:01:41,920 Det gĂ„r bra, David. 9 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 Falsk alarm. Det er grĂžnt. 10 00:01:59,440 --> 00:02:02,640 Hei. Du kan gĂ„ inn. 11 00:02:06,520 --> 00:02:08,440 Kan noen fortelle hva som skjer? 12 00:02:08,600 --> 00:02:13,960 David var redd for mulig smitte og anmeldte det ifĂžlge protokollen. 13 00:02:14,120 --> 00:02:17,400 Flekkene minner om ebola. 14 00:02:17,560 --> 00:02:21,080 -Det var riktig Ă„ gjĂžre det. -Hva er det vi har her? 15 00:02:22,920 --> 00:02:25,440 Et lik med mistenkelige sirkler. 16 00:02:25,600 --> 00:02:29,080 Jeg aner ĂŠrlig talt ikke. 17 00:02:29,240 --> 00:02:32,640 Ja vel. Da er det min tur. 18 00:02:32,800 --> 00:02:34,440 Alle mĂ„ gĂ„ herfra. 19 00:03:18,680 --> 00:03:22,520 Unnskyld at jeg er sen. Jeg fant ikke noe viktig. 20 00:03:22,680 --> 00:03:27,280 Det er 42 lasersvimerker pĂ„ Julie Sterns kropp. 21 00:03:27,440 --> 00:03:33,000 Laseren brenner huden og Ăždelegger vevet. Mangelen pĂ„ blod og rur- 22 00:03:33,160 --> 00:03:37,960 -tyder pĂ„ at hun nylig gjennomgikk en kosmetisk behandling. 23 00:03:41,680 --> 00:03:46,960 Det var det hotelldirektĂžren sa. Hun hadde bestilt safarisuiten. 24 00:03:47,120 --> 00:03:49,320 Det har vel ikke noe med jakt Ă„ gjĂžre? 25 00:03:49,480 --> 00:03:52,760 Kvinner som ikke vil skilte med- 26 00:03:52,920 --> 00:03:56,040 -at de hjelper naturen litt, kan bo her mens det gror. 27 00:03:56,200 --> 00:04:01,880 -Hotell er billigere enn sykehus. -DĂžde hun var komplikasjonene? 28 00:04:02,040 --> 00:04:08,200 Nei. Histaminverdiene er normale. Ingen infeksjon. 29 00:04:08,360 --> 00:04:10,400 Men se pĂ„ neglene. 30 00:04:11,040 --> 00:04:14,440 Hvite streker. Tegn pĂ„ tungmetallforgiftning. 31 00:04:14,600 --> 00:04:16,680 Jeg sendte blod og hĂ„r til laben. 32 00:04:16,840 --> 00:04:18,240 Var det noe mer? 33 00:04:18,400 --> 00:04:24,320 Hun hadde 10 ml urin i magen. FordĂžyelsessystemet er intakt. 34 00:04:24,480 --> 00:04:29,640 Hun har ingen skader i munnen. Den kan bare ha kommet dit pĂ„ en mĂ„te. 35 00:04:29,800 --> 00:04:31,760 I Ă©n slurk? 36 00:04:43,120 --> 00:04:47,000 For to dager siden ble huset stengt for Ă„ sanere termitter. 37 00:04:47,160 --> 00:04:51,800 Da de kom for Ă„ Ă„pne huset igjen, fant de huseieren. Drept. 38 00:04:51,960 --> 00:04:56,000 Elliot Beckman, 52 Ă„r. Han ligger pĂ„ stua. 39 00:04:56,160 --> 00:04:57,520 Hvem har vĂŠrt der inne? 40 00:04:57,680 --> 00:05:00,080 Bare skadedyrbekjemperne og ambulansefolkene. 41 00:05:00,240 --> 00:05:04,040 De gikk inn og ut gjennom ytterdĂžra. Lykke til. 42 00:05:11,200 --> 00:05:13,680 Skadedyrbekjemperne bruker sulfurylfluorid. 43 00:05:13,840 --> 00:05:16,000 Det dreper insektene og fordamper. 44 00:05:16,160 --> 00:05:21,440 -Det kalles et "trygt" middel. -Han er nok ikke enig. 45 00:05:30,920 --> 00:05:32,960 Briller pĂ„ gulvet. 46 00:05:35,880 --> 00:05:38,200 Det er oppkast her. 47 00:06:07,680 --> 00:06:10,720 Hva flyr nĂ„r de er pĂ„ og flyter nĂ„r de er av? 48 00:06:10,880 --> 00:06:14,760 -FjĂŠr. -Lange og blĂ„. Jeg samler dem. 49 00:06:17,000 --> 00:06:21,360 -Han har et blĂ„merke pĂ„ kinnet. -Hva gjorde han her inne? 50 00:06:21,520 --> 00:06:25,160 Vi gikk gjennom huset fĂžr vi satte pĂ„ gassen. 51 00:06:25,320 --> 00:06:28,080 Vi sĂ„ ingen planter, mennesker eller dyr. 52 00:06:28,240 --> 00:06:31,360 -SĂ„ dere satte pĂ„ gassen. NĂ„r? -SĂ„ gikk jeg. 53 00:06:31,520 --> 00:06:33,520 Vi kan jo ikke vokte husene. 54 00:06:33,680 --> 00:06:37,600 Kan Beckman ha sneket seg inn etter at dere forlot huset? 55 00:06:37,760 --> 00:06:41,440 Bare hvis han ville dĂž. Huset er giftig de fĂžrste 12 timene. 56 00:06:41,600 --> 00:06:46,840 -Og alle innganger sikres. -Tomme hus er attraktive for tyver. 57 00:06:47,000 --> 00:06:51,680 Men vi sikrer huset ved Ă„ sette lĂ„s pĂ„ alle dĂžrene. 58 00:06:51,840 --> 00:06:54,400 -Ingen kommer inn. -Tror du, ja. 59 00:06:58,600 --> 00:07:03,560 -Ja, jeg behandlet Ms. Stern. -NĂ„r sĂ„ du henne sist? 60 00:07:05,320 --> 00:07:07,680 Jeg fjernet leverflekker for tre dager siden. 61 00:07:07,840 --> 00:07:10,760 I gĂ„r besĂžkte jeg henne pĂ„ hotellet. 62 00:07:10,920 --> 00:07:14,080 Jeg smurte pĂ„ salve for Ă„ forhindre rur og infeksjoner. 63 00:07:17,120 --> 00:07:21,160 Hun var i godt humĂžr. 64 00:07:22,880 --> 00:07:27,680 Du fjernet 40 leverflekker. Med Ă©n behandling? 65 00:07:27,840 --> 00:07:30,720 Etter inngrepet blir pasientens hud rĂžd og Ăžm. 66 00:07:30,880 --> 00:07:34,040 Det er faktisk ganske stygt. 67 00:07:34,200 --> 00:07:37,960 De fleste pasientene foretrekker minst mulig tid etter inngrepet. 68 00:07:38,120 --> 00:07:42,400 SĂ„ du gjorde et stort inngrep og fjernet alt samtidig? 69 00:07:42,560 --> 00:07:47,080 -Det er forsvarlig. -Vi vil se journalen hennes. 70 00:07:47,240 --> 00:07:52,560 Journalen inneholder informasjon om andre familiemedlemmer ogsĂ„. 71 00:07:52,720 --> 00:07:56,800 Jeg bryter taushetsplikten hvis jeg gir dere den. 72 00:08:03,880 --> 00:08:06,320 Du... 73 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 -Har du noe imot meg? -Unnskyld? 74 00:08:10,760 --> 00:08:15,800 Vi er to her, og du snakker hele tiden til kollegaen min, sĂ„... 75 00:08:15,960 --> 00:08:22,280 Hun er veldig pen. - SkjĂžnnheten minner om Venus de Milo. 76 00:08:26,400 --> 00:08:30,720 -Vi skaffer en rettskjennelse. -Det setter jeg pris pĂ„. 77 00:08:47,440 --> 00:08:49,040 Sara. 78 00:08:51,000 --> 00:08:56,840 Det virker som noen har tuklet med teltet. Vinduet er Ă„pent. 79 00:08:57,000 --> 00:09:02,560 Bekjemperne lar ofte vinduene stĂ„ Ă„pne for at gassen skal sirkulere. 80 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 Kanskje det var her offeret kom seg inn. 81 00:09:09,080 --> 00:09:11,640 SĂ„ ble han overmannet av gassen. 82 00:09:22,480 --> 00:09:27,840 -Hvem gĂ„r inn i et hus som saneres? -Kanskje han hadde glemt noe. 83 00:09:28,000 --> 00:09:33,320 Hvis han gikk inn, men ikke ut, burde ikke vinduet vĂŠrt Ă„pnere? 84 00:09:39,120 --> 00:09:45,200 -Det er gammelt. Tauet rĂžyk. -SĂ„ hvis Mr. Beckman aldri kom ut... 85 00:09:45,360 --> 00:09:51,000 ...hvorfor gĂ„r det da et sandspor rett mot naboens hus? 86 00:09:51,160 --> 00:09:53,720 Det er et godt spĂžrsmĂ„l. 87 00:10:10,440 --> 00:10:15,120 -Hva kan jeg stĂ„ til tjeneste med? -Vi undersĂžker naboens dĂžd. 88 00:10:15,280 --> 00:10:20,440 -Elliot? Hva har skjedd med han? -Det er det vi prĂžver Ă„ finne ut. 89 00:10:23,800 --> 00:10:29,720 -Har du vĂŠrt i huset hans? -Jeg har kastet opp i to dager. 90 00:10:29,880 --> 00:10:33,920 -Bor du alene, Mr...? -Rory Kendell. 91 00:10:34,080 --> 00:10:37,960 -Kona mi dro for en stund siden. -Har du vĂŠrt svimmel og forvirret? 92 00:10:38,120 --> 00:10:40,560 -Hvordan det? -Vi trenger en urinprĂžve. 93 00:10:40,720 --> 00:10:44,640 -Hvorfor? -Du kan ha av en gassforgiftning. 94 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 -Giften blir skilt ut gjennom urinen. -Jeg har influensa. 95 00:10:48,360 --> 00:10:51,440 Hvis det er sant, er urinen din giftfri. 96 00:10:51,600 --> 00:10:55,040 Men hvis du lyver, er du i knipe. 97 00:11:03,360 --> 00:11:07,720 Hva har Ozzy Osbourne, Iron Maiden og offeret vĂ„rt felles? 98 00:11:07,880 --> 00:11:09,200 Heavy Metal. 99 00:11:09,360 --> 00:11:11,800 Hun hadde kronisk arsenikkforgiftning. 100 00:11:11,960 --> 00:11:15,320 Det virker som det begynte for tre mĂ„neder siden. 101 00:11:15,480 --> 00:11:18,880 Det var ingen arsenikk i maten hjemme hos henne. 102 00:11:19,040 --> 00:11:21,640 Var det arsenikken som drepte henne? 103 00:11:21,800 --> 00:11:25,360 Vi vet ikke om mengden var dĂždelig. 104 00:11:25,520 --> 00:11:27,760 Det er som regel slektninger som forgifter. 105 00:11:27,920 --> 00:11:30,240 Ja, en med tilgang til offeret. 106 00:11:30,400 --> 00:11:36,680 NĂŠrmeste pĂ„rĂžrende er en sĂžnn som har en vingĂ„rd i Pahrump. 107 00:11:36,840 --> 00:11:41,720 Dere sendte en betjent helt hit. Hvorfor ringte dere ikke? 108 00:11:41,880 --> 00:11:47,080 -NĂ„r sĂ„ du mora di sist? -For omtrent tre mĂ„neder siden. 109 00:11:47,960 --> 00:11:50,440 -Hun besĂžkte meg. -Hvordan gikk det? 110 00:11:50,600 --> 00:11:53,480 Hun sa at hun var dĂ„rlig og dro. 111 00:11:53,640 --> 00:11:56,080 Trodde du ikke pĂ„ henne? 112 00:11:56,240 --> 00:12:00,680 -Mamma likte ikke fireĂ„ringen min. -Hvorfor det? 113 00:12:00,840 --> 00:12:03,040 Han fikk henne til Ă„ fĂžle seg gammel. 114 00:12:03,200 --> 00:12:05,720 Var "bestemor" et stygt ord? 115 00:12:05,880 --> 00:12:08,920 Hun kunne knapt se pĂ„ han. Sjarmerende, hva? 116 00:12:09,080 --> 00:12:11,720 Jeg har gjort en bakgrunnssjekk. 117 00:12:11,880 --> 00:12:15,000 Du har nylig overtrukket tre kredittkort. 118 00:12:15,160 --> 00:12:20,720 Vinrankene fikk flekksyke i fjor. Det er et dyrt problem. 119 00:12:20,880 --> 00:12:24,120 -Trenger du penger? -Hva er det du insinuerer? 120 00:12:24,280 --> 00:12:28,240 -Du fĂ„r snart en del penger. -Mamma arvet mye etter pappa. 121 00:12:28,400 --> 00:12:31,640 -Jeg ba henne om et lĂ„n. -Og hun sa nei. 122 00:12:31,800 --> 00:12:35,680 Hun kastet bort penger pĂ„ klĂŠr, smykker og plastikkirurgi,- 123 00:12:35,840 --> 00:12:38,440 -men nektet Ă„ gi meg et lĂ„n. 124 00:12:38,600 --> 00:12:43,680 -Bruker du insektmidler? -Ja, Ăžkologisk er bare en dille. 125 00:12:43,840 --> 00:12:47,440 -Vi mĂ„ analysere det. -Som dere vil. Er vi ferdige? 126 00:12:49,640 --> 00:12:53,000 -Det var lett. Han druknet. -HĂŠ? 127 00:12:54,000 --> 00:12:58,280 Gassen kom inn i bronkiene. Det gjorde at lungene ble fylt av vĂŠske. 128 00:12:59,160 --> 00:13:04,800 -LungeĂždem og pustesvikt. -Akkurat som en som har druknet. 129 00:13:04,960 --> 00:13:11,320 -Hva skyldes blĂ„merket pĂ„ kinnet? -Kinnbeinet er av. Se rĂžntgenbildet. 130 00:13:12,320 --> 00:13:18,880 Med tanke pĂ„ kraften bak det, tror jeg det skyldes et slag- 131 00:13:19,040 --> 00:13:22,200 -mer enn et fall, hvis det er det du lurer pĂ„. 132 00:13:23,040 --> 00:13:26,400 SĂ„ midlet inneholder arsenikk,- 133 00:13:26,560 --> 00:13:28,920 -men var det ikke det som forgiftet henne? 134 00:13:29,080 --> 00:13:31,240 Det inneholder kobber og arsenikk- 135 00:13:31,400 --> 00:13:34,240 -og er annerledes enn det Ms. Stern fikk i seg. 136 00:13:34,400 --> 00:13:37,840 Dette sprĂžytemidlet ble forbudt for mange Ă„r siden. 137 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Han forgifter jorda. 138 00:13:40,160 --> 00:13:44,640 -Han er en forurenser, ikke morder. -Han fortjener Ă„ bli arrestert. 139 00:13:44,800 --> 00:13:47,280 Var det urin i offerets mage? 140 00:13:47,440 --> 00:13:49,960 Jeg vet ikke helt hva jeg skal tro. 141 00:13:51,800 --> 00:13:57,400 Da jeg spilte baseball, pleide vi Ă„ tisse i hendene for Ă„ herde dem. 142 00:13:58,320 --> 00:14:01,480 Minn meg pĂ„ Ă„ aldri ta deg i hĂ„nden. 143 00:14:01,640 --> 00:14:05,560 -Jeg kan ta pĂ„ meg en hanske fĂžrst. -Det er alltid en god idĂ©. 144 00:14:09,640 --> 00:14:13,720 Rory Kendells urinprĂžve er ikke ferdig ennĂ„. 145 00:14:13,880 --> 00:14:16,800 Vi mĂ„ vente pĂ„ bevis, men hvis han ikke er skyldig... 146 00:14:16,960 --> 00:14:20,560 Det var fingeravtrykk pĂ„ haspene du fant ved vinduet. 147 00:14:20,720 --> 00:14:24,560 De tilhĂžrte en nabo som ble pĂ„grepet for fyllekjĂžring i 1982. 148 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 -Rory, hva? -Nei. Zach Alfano. 149 00:14:27,560 --> 00:14:30,000 -Hvem? -Naboen pĂ„ den andre siden. 150 00:14:30,160 --> 00:14:33,120 Han ble hentet med en ambulanse for to dager siden. 151 00:14:33,280 --> 00:14:36,040 Han kastet opp og besvimte. 152 00:14:36,200 --> 00:14:40,360 Brass avhĂžrer han. Han er fortsatt pĂ„ sykehuset. 153 00:14:40,520 --> 00:14:46,840 -Hvorfor kontaktet du ikke politiet? -Jeg har hatt en slange i halsen. 154 00:14:47,000 --> 00:14:50,880 En gang til. Hva skjedde da du kom tilbake fra joggeturen? 155 00:14:51,040 --> 00:14:53,840 Jeg hĂžrte at noen skrek inne i huset. 156 00:14:54,000 --> 00:14:55,840 Hjelp meg! 157 00:15:00,040 --> 00:15:03,960 Da jeg kom inn, hadde han allerede besvimt. 158 00:15:04,120 --> 00:15:07,640 Jeg begynte Ă„ bli kvalt, sĂ„ jeg kom meg ut. 159 00:15:09,400 --> 00:15:13,880 Jeg lĂžp til naboen, Rory Kendell, for Ă„ hente hjelp. 160 00:15:16,680 --> 00:15:22,880 Jeg husker at dattera mi ringte etter en ambulanse. SĂ„ vĂ„knet jeg her. 161 00:15:54,040 --> 00:15:56,280 Avtrykket pĂ„ ringeklokka er Zachs. 162 00:15:56,440 --> 00:15:58,480 Og det er oppkast i buskene. 163 00:15:58,640 --> 00:16:01,920 Det bekrefter hans versjon. Sara? 164 00:16:02,080 --> 00:16:04,120 -Vi har oversett noe. -Hva? 165 00:16:04,280 --> 00:16:09,000 Teppets plassering. Teppets midt peker mot vinduet. 166 00:16:09,880 --> 00:16:12,000 Det bekrefter Zachs historie. 167 00:16:13,240 --> 00:16:16,520 Hvis Rory Kendell ikke forlot huset pĂ„ to dager,- 168 00:16:16,680 --> 00:16:19,960 -hvorfor Ă„pnet han ikke da Zach ringte pĂ„? 169 00:16:20,120 --> 00:16:24,400 Jeg var syk. Jeg trodde det var en speider som solgte kaker. 170 00:16:24,560 --> 00:16:26,720 Vi har fĂ„tt resultatet av urinprĂžven din. 171 00:16:26,880 --> 00:16:29,680 Det var sulfurylfluorid i den. 172 00:16:29,840 --> 00:16:32,760 -Du var i Elliots hus. -Nei. 173 00:16:32,920 --> 00:16:37,720 Jeg tror du og Elliot kranglet da skadedyrbekjemperne kom. 174 00:16:37,880 --> 00:16:41,200 Du slo han ned og dro han inn i huset via vinduet. 175 00:16:41,360 --> 00:16:44,600 Du trodde saneringen ville dekke over sporene. 176 00:16:44,760 --> 00:16:46,480 Hvorfor skulle jeg drepe Elliot? 177 00:16:46,640 --> 00:16:48,960 Du har anmeldt han for husbrĂ„k. 178 00:16:49,120 --> 00:16:54,040 -Det dreper man ikke for. -Han anmeldte deg for overgrep. 179 00:16:54,200 --> 00:17:00,600 Jeg banket pĂ„ og ba han om Ă„ skru ned lyden, men han nektet. 180 00:17:00,760 --> 00:17:06,040 Jeg overreagerte. Jeg sa unnskyld. Saken ble henlagt. 181 00:17:07,280 --> 00:17:10,680 -Jeg lover. -Spar det til retten. Du er anholdt. 182 00:17:14,400 --> 00:17:16,800 Renita Loakes, 38 Ă„r gammel fra Seven Hills. 183 00:17:16,960 --> 00:17:20,440 FĂžrst var det en rutinesak. 184 00:17:20,600 --> 00:17:26,120 Hun handlet og besvimte pĂ„ Lacoste. Helsa var god,- 185 00:17:26,280 --> 00:17:31,040 -sĂ„ jeg trodde det var aortadisseksjon eller lungeemboli. 186 00:17:31,200 --> 00:17:33,920 Da sĂ„ jeg strekene. 187 00:17:37,480 --> 00:17:39,800 Akkurat som pĂ„ Julie Stern. 188 00:17:45,040 --> 00:17:50,280 Jeg sĂ„ smĂ„ nĂ„lestikk i ansiktet, sĂ„ jeg malte det med toluidinblĂ„- 189 00:17:50,440 --> 00:17:53,000 -for Ă„ framheve dem. 190 00:17:54,520 --> 00:17:58,360 Se pĂ„ dette. Se pĂ„ Renitas ansikt nĂ„. 191 00:18:09,920 --> 00:18:11,280 De er helt like. 192 00:18:11,440 --> 00:18:15,640 Akupunktur for Ă„ forhindre aldring. 193 00:18:26,240 --> 00:18:31,760 For andre gang i mitt yrkesliv har jeg funnet urin i offerets mage. 194 00:18:31,920 --> 00:18:37,200 -Det er ikke et sammentreff. -To kvinner som kjemper mot tiden... 195 00:18:37,360 --> 00:18:40,240 ...mĂžter en for tidlig dĂžd. 196 00:18:40,400 --> 00:18:42,360 Hvorfor? 197 00:18:47,800 --> 00:18:51,120 -Dette er Renita Loakes leilighet. -Takk. 198 00:18:58,440 --> 00:19:02,280 Dr. Robbins sa at Renita var i god form. 199 00:19:23,720 --> 00:19:27,960 "Tilskuddsalmanakk. Daglig ungdomskur." 200 00:19:28,120 --> 00:19:34,120 "50 mg coenzym Q10. 500 mg bipollen. 200 mg druefrĂž." 201 00:19:34,280 --> 00:19:40,760 "HjortehorndrĂ„per? Kinesisk maurekstrakt? Tinktur med reishi?" 202 00:19:42,160 --> 00:19:47,800 -Og det var bare frokosten. -Hvordan orket hun pannekaker? 203 00:19:47,960 --> 00:19:51,760 Tror du noen av disse tilskuddene virker? 204 00:19:51,920 --> 00:19:56,960 -Hvorfor spĂžr du meg? -Det var bare et spĂžrsmĂ„l, Catherine. 205 00:19:59,680 --> 00:20:03,640 Rent vitenskapelig er det ikke bevist. 206 00:20:24,960 --> 00:20:30,600 -Mer utvortes enn innvortes. -Skal du spĂžrre meg om de virker? 207 00:20:30,760 --> 00:20:34,160 Nei, jeg skal undersĂžke badet. 208 00:20:47,920 --> 00:20:50,200 -Catherine? -Ja? 209 00:20:51,440 --> 00:20:54,200 Kom og se pĂ„ dette. 210 00:21:03,760 --> 00:21:07,680 Urin i bekkenet og urin i glasset. 211 00:21:17,400 --> 00:21:20,320 Hun likte det ferskt. 212 00:21:28,480 --> 00:21:30,280 Hvordan gĂ„r det? 213 00:21:30,440 --> 00:21:34,400 Jeg har identifisert fjĂŠrene fra Ă„stedet. 214 00:21:34,560 --> 00:21:40,120 Hyasintara. Hvorfor lot ikke du og Brass meg delta pĂ„ forhĂžret? 215 00:21:40,280 --> 00:21:42,040 Du mĂ„ klare solosaken din fĂžrst. 216 00:21:42,200 --> 00:21:44,920 Og du er fortsatt en lĂŠrling. 217 00:21:45,080 --> 00:21:48,920 -Men du er veldig flink. -Takk. 218 00:22:28,440 --> 00:22:30,800 Hva gjĂžr du med kaliumnitratet? 219 00:22:32,400 --> 00:22:36,480 Jeg lager en bombe. To bomber, faktisk. 220 00:22:37,320 --> 00:22:41,720 -Og sukker. Lager du kaloribomber? -Jeg lager rĂžykbomber. 221 00:22:41,880 --> 00:22:44,160 Er du klar? 222 00:22:47,040 --> 00:22:49,680 Én, to, tre. 223 00:23:29,800 --> 00:23:33,120 Grissom. Det er rĂžyk her. 224 00:23:34,120 --> 00:23:37,680 Den kommer fra en Ă„pen stikkontakt. 225 00:23:41,600 --> 00:23:46,000 Jeg fant den. Den er like bak hĂžyttaleren. 226 00:23:46,160 --> 00:23:50,240 Lyden gikk rett inn i Rorys hus. Ikke rart han var sint. 227 00:23:50,400 --> 00:23:54,800 De to husene mĂ„ ha vĂŠrt koblet til samme strĂžmmĂ„ler. 228 00:23:54,960 --> 00:23:58,560 Én eiendom. Hvordan kom du pĂ„ det? 229 00:23:58,720 --> 00:24:00,840 Vi fant gift i Kendells urin,- 230 00:24:01,000 --> 00:24:02,960 Han var ikke i offerets hjem. 231 00:24:03,120 --> 00:24:05,440 SĂ„ du ville bevise at han lĂžy. 232 00:24:05,600 --> 00:24:09,880 -Nettopp. Men han snakket sant. -Hva nĂ„? 233 00:24:10,040 --> 00:24:13,720 Du var den siste som sĂ„ Elliot Beckman. KjĂžrte han bort herfra? 234 00:24:13,880 --> 00:24:17,520 Vi sĂ„ da han gikk. Bilen hans var pĂ„ verkstedet. 235 00:24:17,680 --> 00:24:20,360 Han bodde pĂ„ et motell. 236 00:24:20,520 --> 00:24:23,800 -Var det siste gang du sĂ„ han? -Nei. 237 00:24:23,960 --> 00:24:29,040 Ted ble igjen og slapp ut gassen. Jeg dro til neste jobb. 238 00:24:29,200 --> 00:24:33,080 Jeg sĂ„ en fyr gĂ„ langs veien, sĂ„ jeg skysset han til motellet. 239 00:24:33,240 --> 00:24:36,560 Fuglen hans dreit i bilen min. 240 00:24:36,720 --> 00:24:40,920 -Kan du beskrive fuglen? -Den var blĂ„. 241 00:24:41,080 --> 00:24:46,800 -Hvilket motell var det? -Four Aces. Nede ved Water Street. 242 00:24:46,960 --> 00:24:52,280 Har dere dĂ„rlig samvittighet for at dere lever av Ă„ drepe insekter? 243 00:24:53,040 --> 00:24:55,160 Hva slags spĂžrsmĂ„l er det? 244 00:24:56,160 --> 00:24:59,160 "Den som tror pĂ„ meg,"- 245 00:24:59,320 --> 00:25:03,160 -"fra hans indre skal det flyte strĂžmmer av levende vann." 246 00:25:03,320 --> 00:25:07,640 -Johannes 7.38. -Holder du pĂ„ Ă„ bli religiĂžs? 247 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 Noen franske helseguruer- 248 00:25:10,040 --> 00:25:12,800 -har brukt sitatet for Ă„ rettferdiggjĂžre... 249 00:25:12,960 --> 00:25:16,040 -...urinterapi. -Drikke sitt eget tiss? 250 00:25:16,200 --> 00:25:20,560 Jeg sĂžkte pĂ„ Amazon og fant 15 bĂžker om urinens helsevirkninger,- 251 00:25:20,720 --> 00:25:24,120 -inklusiv hvordan den kan redusere alderstegn. 252 00:25:24,280 --> 00:25:28,520 Det er en forvridning av bĂ„de vitenskapen og Bibelen. 253 00:25:28,680 --> 00:25:33,800 Alt dette arbeidet og smerten for hva? Glattere hud? 254 00:25:33,960 --> 00:25:37,280 -Spenn en muskel, Nick. -Hva? 255 00:25:37,440 --> 00:25:40,360 Brett opp ermet og spenn en muskel. 256 00:25:48,960 --> 00:25:53,160 Hvor mye tid og krefter ligger bak den? 257 00:25:53,320 --> 00:25:57,480 Fem dager i uka pĂ„ treningsstudioet? Ingen karbohydrater? 258 00:25:57,640 --> 00:26:00,840 Og hvorfor, Nick? Hvorfor? 259 00:26:01,000 --> 00:26:04,720 -Det er ikke det samme. -Men det er pent. 260 00:26:04,880 --> 00:26:08,880 -Jeg spenner ikke engang. -JasĂ„? Den er steinhard. 261 00:26:10,480 --> 00:26:15,040 Unnskyld at jeg forstyrrer. Jeg pleier Ă„ banke pĂ„, men... 262 00:26:15,200 --> 00:26:18,920 Det gĂ„r bra. Fin veske. 263 00:26:19,080 --> 00:26:21,640 Paramedikerne kom nettopp med den. 264 00:26:21,800 --> 00:26:24,720 Den forsvant fra Ms. Loakes i ambulansen. 265 00:26:24,880 --> 00:26:26,320 Var det noe mer? 266 00:26:26,480 --> 00:26:30,320 -Nei, nei... -Takk, David. 267 00:26:40,000 --> 00:26:45,280 Dorian Spray. "Spray to ganger daglig under tunga." 268 00:26:47,120 --> 00:26:52,160 -Se pĂ„ den andre ingrediensen. -Arsen. 269 00:26:53,120 --> 00:26:56,960 Et annet navn for arsenikk. I en munnspray? 270 00:26:57,120 --> 00:27:00,320 "Kontakte dr. Malaga for pĂ„fyll." 271 00:27:06,480 --> 00:27:08,080 Er dette et legekontor? 272 00:27:08,240 --> 00:27:12,360 Dr. Malaga kjĂžpte et spa og gjorde det om til en klinikk. 273 00:27:12,520 --> 00:27:14,600 Velkommen til Sagebrush Spa. 274 00:27:14,760 --> 00:27:19,360 Nick Stokes og Catherine Willows, politiet. Vi ser etter dr. Malaga. 275 00:27:19,520 --> 00:27:22,880 -Vet han at dere kommer? -Bare si at vi er her. 276 00:27:26,480 --> 00:27:29,160 Botoxinjeksjoner. 500 dollar. 277 00:27:29,320 --> 00:27:34,680 Restylaneinjeksjoner 500 dollar. Micropeel 300 dollar. 278 00:27:34,840 --> 00:27:37,680 Det er like mye som avbetalingen pĂ„ bilen min. 279 00:27:38,760 --> 00:27:43,960 -Du tror vel ikke at du trenger det? -Her i Vegas trenger alle det. 280 00:27:44,120 --> 00:27:46,160 Ikke du. 281 00:27:47,760 --> 00:27:51,760 Urinterapi. Naturens eliksir. 282 00:27:51,920 --> 00:27:55,880 Kundene mine tror blindt pĂ„ det. Kom, sĂ„ gĂ„r vi til kontoret mitt. 283 00:27:57,680 --> 00:28:02,360 Du solgte Dorian Spray til bĂ„de Renita Loakes og Julie Stern. 284 00:28:02,520 --> 00:28:06,600 Det er min egen oppskrift. Den er helt ufarlig. 285 00:28:06,760 --> 00:28:10,040 -Du vet vel at arsenikk er en gift? -Det er Botox ogsĂ„. 286 00:28:10,200 --> 00:28:13,080 2,2 millioner brukte det i fjor. 287 00:28:13,240 --> 00:28:18,640 -Revebjelle tas for hjertet. -Jeg kjenner til digitalis. 288 00:28:18,800 --> 00:28:23,920 SvĂŠrt smĂ„ doser arsenikk Ăžker hudens elastisitet. 289 00:28:27,240 --> 00:28:33,080 Selv om Ms. Loakes og Ms. Stern drakk en hel kasse av sprayen,- 290 00:28:33,240 --> 00:28:36,800 -er ikke arsenikkdosen hĂžy nok til Ă„ drepe dem. 291 00:28:36,960 --> 00:28:39,040 LĂŠrte du om arsenikk pĂ„ medisinstudiet? 292 00:28:39,200 --> 00:28:41,840 Nei, pĂ„ et kurs i holistisk medisin. 293 00:28:42,000 --> 00:28:45,960 Tok du et kurs i hvordan man driver et spa ogsĂ„? 294 00:28:47,040 --> 00:28:49,320 Jeg hadde et stort studielĂ„n,- 295 00:28:49,480 --> 00:28:51,880 -og da de lovfestet behandlingsprisene,- 296 00:28:52,040 --> 00:28:55,160 -gikk klinikken knapt rundt. 297 00:28:55,320 --> 00:28:58,760 Hele legeyrket er i endring. 298 00:28:59,720 --> 00:29:03,720 I dag mĂ„ legene oppsĂžke pasientene. 299 00:29:03,880 --> 00:29:10,240 Aldring ses ikke som en sykdom, sĂ„ jeg kan bestemme prisene selv. 300 00:29:10,400 --> 00:29:14,720 Et Ăžyeblikk. Sier du at det er en sykdom Ă„ eldes? 301 00:29:16,880 --> 00:29:19,320 Med 100 prosent dĂždelighet. 302 00:29:19,480 --> 00:29:23,120 Aldringen bryter ned alle kroppslige funksjoner. 303 00:29:23,280 --> 00:29:25,760 Lungene, hjertet, nervene,- 304 00:29:25,920 --> 00:29:28,040 -musklene, skjelettet og immunforsvaret. 305 00:29:28,200 --> 00:29:31,640 Men du behandler ikke kroppen. Du behandler rynker. 306 00:29:33,160 --> 00:29:37,600 Ekte moralsk indignasjon. Det er fasen fĂžr aksept. 307 00:29:37,760 --> 00:29:40,840 -Aksept av hva? -Det jeg holder pĂ„ med. 308 00:29:41,000 --> 00:29:44,360 Metodene og produktene. 309 00:29:46,000 --> 00:29:48,080 Du har sett annonsene i bladene. 310 00:29:48,240 --> 00:29:51,840 Du har sett pĂ„ fĂžr- og etterbildene. 311 00:29:52,000 --> 00:29:56,320 Det er greit, miss Willows. Vi blir alle eldre. 312 00:29:57,520 --> 00:30:00,320 Og alle vil se yngre ut. 313 00:30:00,480 --> 00:30:05,080 Jeg kan gi deg det du trenger. Det du vil ha. 314 00:30:08,880 --> 00:30:13,200 Har du funnet det Ponce de LeĂłn ikke kunne finne? Ungdommens kilde. 315 00:30:13,360 --> 00:30:15,560 Et vidundermiddel i en flott flaske. 316 00:30:15,720 --> 00:30:20,760 Legekunsten handler om hopp. Det er det alle flinke lege selger. 317 00:30:20,920 --> 00:30:22,640 Legekunst handler om Ă„ helbrede. 318 00:30:22,800 --> 00:30:26,440 HĂ„p er en bĂžnn. Det bĂžr vĂŠre gratis. 319 00:30:29,080 --> 00:30:31,960 Vi trenger Ms. Sterns og Ms. Loakes journaler,- 320 00:30:32,120 --> 00:30:34,960 -og vi har en rettskjennelse. 321 00:30:41,080 --> 00:30:44,800 -Sherlock Holmes og dr. Watson? -Hva vil du ha, Brass? 322 00:30:44,960 --> 00:30:48,240 Det er kanskje enkelt, men jeg har et lite problem. 323 00:30:48,400 --> 00:30:52,720 DirektĂžren pĂ„ Four Aces sa at Elliot sjekket inn med fuglen. 324 00:30:52,880 --> 00:30:57,280 Han fikk ikke sjekke inn uten et bur. Han dro for Ă„ hente den,- 325 00:30:57,440 --> 00:31:01,160 -men verken han eller fuglen kom tilbake. 326 00:31:01,320 --> 00:31:03,720 Vi mĂ„ finne fuglen. 327 00:31:21,320 --> 00:31:23,680 Greg. 328 00:31:27,640 --> 00:31:30,600 Det var ingen fluer her inne da vi undersĂžkte huset. 329 00:31:30,760 --> 00:31:34,320 Gassen dreper alle insekter i huset,- 330 00:31:34,480 --> 00:31:39,360 -og det tar tid fĂžr nye fluer kommer inn igjen. 331 00:31:41,720 --> 00:31:45,160 Kanskje fuglen har flydd opp sted og dĂždd. 332 00:32:07,160 --> 00:32:13,200 Et kadaver med fluelarver. Fuglen er ikke her. Det er ei dĂžd rotte. 333 00:32:13,360 --> 00:32:17,680 Det betyr at araen enten ble fuglenappet eller flĂžy sin vei. 334 00:32:29,400 --> 00:32:33,960 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg. Jeg elsker deg. 335 00:32:34,120 --> 00:32:35,440 LĂŠrer du han Ă„ snakke? 336 00:32:35,600 --> 00:32:39,800 Kakaduer er intelligente, men fugler snakker ikke. 337 00:32:39,960 --> 00:32:43,600 For Ă„ snakke mĂ„ man ha en kognitiv evne til Ă„ forstĂ„. 338 00:32:43,760 --> 00:32:49,800 De forstĂ„r ikke. De hermer bare. Og Edweena er en hunn. 339 00:32:49,960 --> 00:32:52,320 Hva kan jeg hjelpe deg med? 340 00:32:52,480 --> 00:32:54,200 Jeg leter etter en ara. 341 00:32:54,360 --> 00:32:58,880 Da har du kommet til riktig sted. Vi selger eksotiske fugler. 342 00:32:59,040 --> 00:33:02,960 -Har noen prĂžvd Ă„ selge en ara? -Nei. Hvordan det? 343 00:33:03,120 --> 00:33:05,960 Jeg prĂžver Ă„ finne en savnet blĂ„ hyasintara. 344 00:33:06,120 --> 00:33:11,600 -Jeg har bare solgt Ă©n. -Husker du hva kjĂžperen het? 345 00:33:11,760 --> 00:33:14,560 Ja, Mr. Beckman. Han er alltid her. 346 00:33:14,720 --> 00:33:16,920 Bob liker Ă„ spise nĂžtter ut av lomma mi. 347 00:33:17,080 --> 00:33:20,480 Mr. Beckman gĂ„r ingen steder uten Bob. 348 00:33:20,640 --> 00:33:22,680 Mr. Beckman... 349 00:33:22,840 --> 00:33:25,240 ...dĂžde for tre dager siden. 350 00:33:25,400 --> 00:33:29,200 Vi fant disse fjĂŠrene i huset hans. 351 00:33:31,040 --> 00:33:35,040 -HalefjĂŠr... Det er ikke bra. -Hvorfor det? 352 00:33:35,200 --> 00:33:37,240 Araer feller bare Ă©n fjĂŠr av gangen. 353 00:33:37,400 --> 00:33:42,520 For Ă„ fĂ„ lĂžs disse mĂ„ noen ha trukket hardt i dem. 354 00:33:44,640 --> 00:33:50,000 Dr. Malaga snakket sant. Det var ikke giften som drepte dem. 355 00:33:50,160 --> 00:33:53,720 Da kan vi utelukke at arsenikk var dĂždsĂ„rsaken. 356 00:33:53,880 --> 00:33:58,400 Du, Travis? Er ikke dette flaskene fra begge avdĂžde? 357 00:33:58,560 --> 00:34:02,120 Ja, jeg ble ferdig med dem i gĂ„r. Hvordan det? 358 00:34:03,640 --> 00:34:07,840 De rĂžde blodcellene har ikke skilt seg fra blodserumet. 359 00:34:09,360 --> 00:34:13,760 Vanligvis legger det gule serumet seg pĂ„ blodet. 360 00:34:13,920 --> 00:34:16,280 Dette er bare rĂždt. 361 00:34:16,440 --> 00:34:19,120 De rĂžde blodcellene er lysisert. 362 00:34:19,280 --> 00:34:26,000 Noe fikk blodcellene Ă„ briste. Hemoglobinet trengte inn i serumet. 363 00:34:26,920 --> 00:34:30,760 NĂ„r nok rĂžde blodceller bli lysisert, dĂžr man. 364 00:34:30,920 --> 00:34:32,640 Hvorfor ble de lysisert? 365 00:34:32,800 --> 00:34:35,680 Svaret pĂ„ det, lĂžser saken. 366 00:34:35,880 --> 00:34:40,080 Det var 30 Ă„r mellom dem. De kjente ikke hverandre,- 367 00:34:40,240 --> 00:34:44,520 -men begge drakk sin egen urin og var pasienter hos dr. Malaga. 368 00:34:44,680 --> 00:34:48,680 Kan noen av behandlingene ha pĂ„virket blodet deres? 369 00:34:48,840 --> 00:34:53,080 Mandag, to dager fĂžr leverflekkene ble fjernet,- 370 00:34:53,240 --> 00:34:58,760 -fikk Ms. Stern kroppsbalsam og hydrogenperoksidbehandling. 371 00:34:58,920 --> 00:35:03,680 Ms. Loakes fikk hydrogenperoksid- behandling samme dag. 372 00:35:04,680 --> 00:35:08,160 Her har vi en liste over behandlingene spaet tilbyr. 373 00:35:08,320 --> 00:35:13,440 "Hydrogenperoksidbehandling: En treprosents lĂžsning gis i blodet"- 374 00:35:13,600 --> 00:35:19,080 -"og bader de rĂžde blodcellene i oksygen og fjerner alderstegn." 375 00:35:20,040 --> 00:35:21,560 Men er det dĂždelig? 376 00:35:21,720 --> 00:35:24,720 La oss sjekke det. Jeg skaffer hydrogenperoksid. 377 00:35:24,880 --> 00:35:27,080 -Jeg skaffer blodet. -Greit. 378 00:36:12,760 --> 00:36:18,280 Mr. Martin, vi har en husransakelse. Bli her. 379 00:36:22,720 --> 00:36:26,680 Hvis dere sier hva dere ser etter, kan jeg kanskje hjelpe til. 380 00:36:26,840 --> 00:36:29,400 Hold kjeft og stĂ„ stille. 381 00:36:43,920 --> 00:36:48,400 Hvor mange klokker eier du, Brass? 382 00:36:48,560 --> 00:36:50,480 Noen til hverdags, noen til fest. 383 00:36:50,640 --> 00:36:55,040 -Mr. Martin har 20 stykker. -Jeg samler. 384 00:36:55,200 --> 00:36:58,640 Er ikke denne for liten til hĂ„ndleddet ditt? 385 00:37:01,320 --> 00:37:05,760 Flere ringer, et smykke, mansjettknapper, en gullpenn. 386 00:37:05,920 --> 00:37:10,240 Alt her har Ă©n ting til felles. De fĂ„r plass i lomma. 387 00:37:10,400 --> 00:37:13,120 PĂ„ denne stĂ„r det "Joan Arrington." 388 00:37:13,280 --> 00:37:18,360 Skal vi vedde pĂ„ at hun betalte deg for skadedyrsanering? 389 00:37:34,040 --> 00:37:36,120 Hei, Bob. 390 00:37:41,000 --> 00:37:43,280 Se hva jeg har funnet. 391 00:37:44,560 --> 00:37:47,520 Vi vet hva som skjedde da vennene dine gikk. 392 00:37:47,680 --> 00:37:51,120 Du snoket rundt i Mr. Beckmans hus, og han tok deg pĂ„ fersken. 393 00:37:54,600 --> 00:37:59,000 Et bur... Jeg forstĂ„r meg ikke pĂ„ lederen. 394 00:38:00,000 --> 00:38:02,960 Hva holder du pĂ„ med? GĂ„r du gjennom tingene mine? 395 00:38:03,120 --> 00:38:06,440 Nei, jeg sjekket bare alt. 396 00:38:06,600 --> 00:38:09,040 Jeg har ringer til politiet. 397 00:38:10,920 --> 00:38:12,920 Jeg ringer til politiet... 398 00:38:27,240 --> 00:38:29,880 SĂ„ klarte du Ă„ fĂ„ fuglen inn i buret,- 399 00:38:30,040 --> 00:38:32,360 -lukke teltet og sette pĂ„ gassen. 400 00:38:48,960 --> 00:38:51,400 Hjelp meg! 401 00:38:55,440 --> 00:38:59,640 -Naboen prĂžvde, men lĂžpet var kjĂžrt. -Jeg tilstĂ„r ingenting. 402 00:38:59,800 --> 00:39:03,600 Det trenger du ikke. Vi vet hvorfor burfuglen synger. 403 00:39:07,600 --> 00:39:11,760 Gi meg sprĂžyten med treprosentslĂžsning. 404 00:39:21,360 --> 00:39:23,760 Ingen effekt. 405 00:39:23,920 --> 00:39:29,760 Jeg Ăžker hydrogenperoksid- konsentrasjonen til sju prosent. 406 00:39:43,880 --> 00:39:47,600 Ja vel, femten prosent. 407 00:40:03,000 --> 00:40:06,520 30 prosent hydrogenperoksid. 408 00:40:17,920 --> 00:40:20,240 -De lysiseres. -30 prosent. 409 00:40:20,400 --> 00:40:24,440 Det er ti ganger mer enn de tre prosentene pĂ„ menyen. 410 00:40:24,600 --> 00:40:26,320 DĂžden lĂ„ i desimaltallene. 411 00:40:27,080 --> 00:40:33,080 -Han har ikke gjort noe ulovlig. -En dĂždelig dose hydrogenperoksid. 412 00:40:33,240 --> 00:40:37,440 Selv om det stemmer, har dere bare avslĂžrt en tragisk feil. 413 00:40:37,600 --> 00:40:42,880 Men det er ikke kriminelt. Ingen aktor vil ta saken. 414 00:40:43,040 --> 00:40:46,400 Det er mange som dĂžr av legetabber. 415 00:40:46,560 --> 00:40:50,520 Jeg snakker ikke om andre, men om Julie Stern og Renita Loakes. 416 00:40:50,680 --> 00:40:54,800 Begge sĂ„ seg selv i speilet og ville skru tilbake klokka. 417 00:40:54,960 --> 00:40:59,280 De stolte pĂ„ deg som lege. Tittelen gjorde at de fĂžlte seg trygge. 418 00:40:59,440 --> 00:41:04,480 -Alle behandlinger er risikable. -Er det det du sier til deg selv? 419 00:41:04,640 --> 00:41:10,720 -Hva skjer nĂ„r du gjĂžr en feil igjen? -Forsikringspremien stiger. 420 00:41:10,880 --> 00:41:15,680 Jeg varsler ofrenes familier. Du kan forvente et sĂžksmĂ„l. 421 00:41:22,040 --> 00:41:24,360 -Hei. -Hei. 422 00:41:49,200 --> 00:41:53,200 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com 35535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.