All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,560 --> 00:01:12,880 -Hvem fant ham? -Politiet. De skulle redde hjemlĂžse. 2 00:01:13,040 --> 00:01:15,520 Se pĂ„ nesa hans. 3 00:01:17,160 --> 00:01:23,080 Det er det samme med haka...albuene og tĂŠrne. 4 00:01:23,240 --> 00:01:26,800 -Han mistet alt som stakk ut. -Som en stein i en tĂžrketrommel. 5 00:01:26,960 --> 00:01:30,280 Beklager at jeg er sen. Jeg var innom og hentet vadebuksa. 6 00:01:33,480 --> 00:01:35,600 Ingen lommebok. 7 00:01:37,360 --> 00:01:39,760 Hva er det der? 8 00:01:39,920 --> 00:01:44,360 -Hva tror du? -Jeg sender det til narkoanalyse. 9 00:01:44,520 --> 00:01:47,120 Se her. 10 00:01:47,280 --> 00:01:50,040 -DĂždsĂ„rsaken? -Det kan vĂŠre vanntrykket. 11 00:01:50,200 --> 00:01:52,240 Eller en person. 12 00:01:54,200 --> 00:01:57,800 Hei! Oi! For et kaos! 13 00:01:57,960 --> 00:02:02,160 Jeg har snakket med alle i omrĂ„det. Ingen gjenkjenner denne fyren. 14 00:02:02,320 --> 00:02:07,840 -Det er ingen forlatte biler. -Vi vet iallfall hvor han kom fra. 15 00:02:11,440 --> 00:02:16,000 -Skal vi ikke trekke strĂ„ om det? -Nei. 16 00:02:37,960 --> 00:02:40,520 Vi mĂ„ vĂŠre under motorveien nĂ„. 17 00:02:41,960 --> 00:02:47,920 Hei! Sa jeg at kommunen vil betale meg for Ă„ grave opp gressplenen- 18 00:02:48,080 --> 00:02:51,840 -og bytte den ut med stein fordi det er tĂžrke? Nei, jeg tuller ikke. 19 00:02:53,320 --> 00:02:56,080 Denne byen er ikke bygd for regn. 20 00:03:26,880 --> 00:03:29,240 Catherine? 21 00:03:36,280 --> 00:03:39,080 Grissom. Vi har funnet et lik til. 22 00:03:41,000 --> 00:03:44,560 Jeg tok jo bare en blund! 23 00:04:17,720 --> 00:04:22,800 -Jeg er veldig trĂžtt. Jeg vil sove. -Jeg forstĂ„r det. 24 00:04:22,960 --> 00:04:27,320 Jeg mĂ„ spĂžrre om noe. Har du sett denne fyren? 25 00:04:27,480 --> 00:04:30,400 -Nei. -Gjenkjenner du ham ikke? 26 00:04:30,560 --> 00:04:36,080 Folk kan bli skadet hvis de gĂ„r hit uten Ă„ hĂžre til her. 27 00:04:36,240 --> 00:04:41,400 Jeg vil bare gĂ„ hjem. Dere kan ikke tvinge meg til Ă„ forlate huset mitt. 28 00:04:41,560 --> 00:04:45,640 Ingen tvinger deg til noe. Liker du kaffe? 29 00:04:45,800 --> 00:04:51,720 Ja, hvis den er uten koffein, med Ă©n sukkerbit og flĂžte, og glovarm. 30 00:04:51,880 --> 00:04:54,920 GĂ„ til den betjenten der, sĂ„ fĂ„r du en kopp kaffe. 31 00:05:13,520 --> 00:05:16,280 Er det deg, Warrick? 32 00:05:17,000 --> 00:05:20,160 Der er du jo. 33 00:05:23,800 --> 00:05:28,400 -Er det en joggesko? -Nei, en neoprensko til vannsport. 34 00:05:30,160 --> 00:05:33,000 Her er den andre. 35 00:05:33,720 --> 00:05:38,160 De er for dyre for en hjemlĂžs. Offeret var barfĂžtt. 36 00:05:38,320 --> 00:05:41,480 Tunnelen er full av drapsvĂ„pen. 37 00:05:41,640 --> 00:05:45,960 Bomsen drepte ham eller fant liket og tok skoene. 38 00:05:46,120 --> 00:05:51,440 -Hva hadde han her Ă„ gjĂžre? -Offeret var kanskje en sint gutt. 39 00:05:51,600 --> 00:05:54,120 Og ville la det gĂ„ ut over en hjemlĂžs. 40 00:05:54,280 --> 00:05:58,720 Liket var malt opp, sĂ„ han hadde vĂŠrt med vannet et langt stykke. 41 00:05:58,880 --> 00:06:01,480 Vi er jo allerede vĂ„te, sĂ„... 42 00:06:11,080 --> 00:06:13,800 Unnskyld meg! 43 00:06:13,960 --> 00:06:17,280 Her nede! 44 00:06:17,440 --> 00:06:24,160 -Hva er problemet, skatten min? -Jeg lurer pĂ„ hvilken gate dette er. 45 00:06:24,320 --> 00:06:29,000 Du er ved Industrial, rett sĂžr for Tropicana. 46 00:06:29,160 --> 00:06:34,280 -Jeg vil ikke be bussen vente. -Det trenger du ikke. 47 00:06:34,440 --> 00:06:38,000 Vi er drĂžyt halvannen kilometer sĂžr for der vi begynte. 48 00:06:38,160 --> 00:06:43,440 Det er 500 km stormavlĂžpsrĂžr i fylket. Vi har bare 499 km igjen. 49 00:06:43,600 --> 00:06:48,040 Hvilken vei skal vi gĂ„? Skal vi dele oss? 50 00:06:48,200 --> 00:06:51,000 Det er en blindgate. 51 00:06:53,680 --> 00:06:58,440 -Solkrem i en fangreim. -Det stĂ„r til neoprenskoene. 52 00:06:59,440 --> 00:07:04,160 -Vi gĂ„r oppstrĂžms. -Jeg visste at du ville si det. 53 00:07:05,320 --> 00:07:07,880 Pass hodet. 54 00:07:28,400 --> 00:07:30,880 Jeg trenger skĂ„la. 55 00:07:43,840 --> 00:07:46,560 Denne byen er ikke bygd for regn. 56 00:08:06,400 --> 00:08:09,800 Kom. Ikke vĂŠr sjenert. Se ordentlig etter. 57 00:08:16,160 --> 00:08:20,040 I siste instans... er vi ikke mer enn dette. 58 00:08:29,720 --> 00:08:33,600 -Skal du spy, sĂ„ gjĂžr det i vasken. -Ikke i skĂ„la. 59 00:08:33,760 --> 00:08:36,360 Jeg er ikke kvalm. 60 00:08:41,760 --> 00:08:45,000 Se pĂ„ pusterĂžret. Hva ser du? 61 00:08:46,240 --> 00:08:51,800 Skum. Det ser ut som det pĂ„ en Ăžl. Beklager. 62 00:08:51,960 --> 00:08:56,600 -Nei. Det er en god sammenligning. -Han har vĂŠske i luftveiene. 63 00:08:56,760 --> 00:09:00,800 -Han druknet altsĂ„. -Det er ikke et bevis pĂ„ det. 64 00:09:00,960 --> 00:09:03,880 Det skjer ogsĂ„ ved hjertesvikt og narkooverdoser. 65 00:09:04,040 --> 00:09:07,520 Men offerets hjerte er normalt stort. 66 00:09:07,680 --> 00:09:12,280 DĂždsĂ„rsaken var nok drukning, hvis ikke giftanalysen tyder pĂ„ overdose. 67 00:09:12,440 --> 00:09:15,480 Men jeg utelukker ikke stump vold. 68 00:09:19,120 --> 00:09:21,160 Dagslys. Endelig! 69 00:09:21,320 --> 00:09:24,880 NĂ„ mĂ„ vi fĂ„ full overtid. 70 00:09:26,360 --> 00:09:28,360 Penger i kassa. 71 00:09:29,520 --> 00:09:32,280 Hva har vi her? 72 00:09:32,440 --> 00:09:36,760 En hjelm. Det sitter noe inni den. 73 00:09:38,200 --> 00:09:40,560 Hold den fast. 74 00:09:40,720 --> 00:09:44,840 Det er den dĂžde fyren vĂ„r. Calvin Berkowitz. 75 00:09:45,000 --> 00:09:50,520 Ansatt som livredder pĂ„ Tangiers. Hva gjorde Calvin her nede? 76 00:09:58,400 --> 00:10:03,600 Innerslangen fra et dekk. Han hadde fri og skulle surfe pĂ„ Vegas-mĂ„ten. 77 00:10:05,960 --> 00:10:09,880 Det har jeg hĂžrt om. Han tok en slange og en hjelm og hoppet uti. 78 00:10:10,040 --> 00:10:15,240 -Han slo hodet og druknet. -Vannet tok ham med. 79 00:10:15,400 --> 00:10:21,640 Dette handlet ikke om narko eller Ă„ banke hjemlĂžse, men ren dumhet. 80 00:10:22,800 --> 00:10:26,480 SĂ„nn gĂ„r det nĂ„r man ikke har ei ordentlig strand i nĂŠrheten. 81 00:10:27,200 --> 00:10:31,280 Vet du hva? Det var her i nĂŠrheten jeg fant Lindsey,- 82 00:10:31,440 --> 00:10:34,720 -da Eddies bil gikk utfor veien. 83 00:10:35,520 --> 00:10:39,000 Vi stikker. Kan du bĂŠre den? 84 00:10:39,840 --> 00:10:42,120 GĂ„ forsiktig. 85 00:10:43,280 --> 00:10:47,040 -Gikk det bra? -Jeg tror det. 86 00:10:48,840 --> 00:10:51,120 Hei! 87 00:10:51,280 --> 00:10:54,920 -Er dere fra Ă„stedsgranskerne? -Ja. 88 00:10:56,400 --> 00:10:59,760 Alle Ă„pningene til stormavlĂžpet er blitt dekt med glassfiber. 89 00:10:59,920 --> 00:11:04,040 Alt hydrogensulfidet der nede etser pĂ„ betongen. 90 00:11:04,200 --> 00:11:08,080 Vi fant disse i hovedrĂžret. 91 00:11:08,240 --> 00:11:14,360 Vi finner ofte bein fra katter og rotter, men de er knĂžttsmĂ„. 92 00:11:14,520 --> 00:11:18,920 Disse ligner pĂ„ menneskebein fra fingrer eller tĂŠr. 93 00:11:19,080 --> 00:11:24,400 Man kan bli lurt. GrisefĂžtter og saueribbein ligner pĂ„ vĂ„re. 94 00:11:24,560 --> 00:11:28,640 De flaker av. De er nok et par Ă„r gamle. 95 00:11:32,960 --> 00:11:36,520 Ja da. Vi mĂ„ spyle dette rĂžret. 96 00:11:40,600 --> 00:11:45,320 -HĂžrer dere mange vitser om denne? -Hva tror du? 97 00:12:01,120 --> 00:12:05,720 Slangen er pĂ„ plass. Vi er klare nĂ„r du er det. 98 00:12:05,880 --> 00:12:08,400 -Fyr lĂžs. -Kom igjen! 99 00:12:25,160 --> 00:12:28,720 Warrick? Jeg har funnet noen bein her. 100 00:12:28,880 --> 00:12:34,520 -Noe gjenkjennelig? -Ja, jeg har en del av et ribbein. 101 00:12:34,680 --> 00:12:41,400 Furen er for dyp for et dyr. Beinet kommer fra et menneske. 102 00:12:45,880 --> 00:12:50,000 -Her ligger knutepunktet i kloakken. -Beina kan vĂŠre skylt ned fra gata. 103 00:12:50,160 --> 00:12:54,680 Kloakken er et lukket system som er skilt fra stormavlĂžpet. 104 00:12:54,840 --> 00:13:00,560 De mĂ„ vĂŠre spylt ned i et toalett eller kastet i en kloakkum. 105 00:13:00,720 --> 00:13:05,600 Beina ser gamle ut. Det kan vĂŠre en gravplyndrer som kaster rester. 106 00:13:05,760 --> 00:13:08,360 Eller en veldig tĂ„lmodig seriemorder. 107 00:13:08,520 --> 00:13:12,640 200 000 knutepunkter til en halv million hjem. 108 00:13:12,800 --> 00:13:16,600 2600 km rĂžr med selvfall... 109 00:13:16,760 --> 00:13:19,720 Vi mĂ„ jobbe oss oppover for Ă„ se hvor knoklene kom fra. 110 00:13:53,520 --> 00:13:59,400 Jeg har funnet en del av et bekken og to overarmsbein. 111 00:13:59,560 --> 00:14:03,760 Store bein kommer ikke like langt. Vi nĂŠrmer oss kilden. 112 00:14:03,920 --> 00:14:07,920 -RĂžrleggerne mĂ„ jobbe overtid. -Mange fĂ„r vann opp av toalettet nĂ„. 113 00:14:08,080 --> 00:14:13,360 Beina kan ikke vĂŠre fra husene her. Hus har bare 100 mm tykke rĂžr. 114 00:14:13,520 --> 00:14:19,960 De har et bend fĂžr hovedrĂžret. SĂ„ store knokler kommer ikke igjennom. 115 00:14:20,120 --> 00:14:25,760 Det mĂ„ komme fra hovedrĂžret. Det er en inspeksjonsbrĂžnn til her. 116 00:14:33,800 --> 00:14:36,320 Bingo! 117 00:14:41,360 --> 00:14:43,760 Jeg gĂ„r ned og ser pĂ„ det. 118 00:14:54,600 --> 00:14:57,960 Det er et merke fra vannstanden. 119 00:14:59,640 --> 00:15:03,720 Gi meg fluorescein og briller, takk. 120 00:15:04,840 --> 00:15:10,440 Fluorescein reagerer bĂ„de pĂ„ avfĂžring og blod. 121 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 SĂ„ jeg vet at du ikke ser etter blod. 122 00:15:13,400 --> 00:15:19,240 Nei. BrĂžnnene er for inspeksjoner. De er ikke reservoarer. 123 00:15:19,400 --> 00:15:25,400 -Vannet skal holde seg i rĂžrene. -RĂžrene mĂ„ blokkeres fĂžr det stiger. 124 00:15:25,560 --> 00:15:30,760 -LĂžse knokler ville ikke klart det. -Men det ville et helt lik. 125 00:15:33,480 --> 00:15:37,200 Vannet stiger, sĂ„ liket blir liggende under vann. 126 00:15:37,360 --> 00:15:42,280 Vevet brytes ned til det ikke er nok igjen av liket til Ă„ motstĂ„ trykket. 127 00:15:47,800 --> 00:15:53,920 Vi leter neppe etter en gravplyndrer. Vi leter etter en drapsmann. 128 00:15:58,080 --> 00:16:02,360 LĂ„rbeinsmĂ„lene tyder pĂ„ at offeret var rundt 167 cm hĂžyt. 129 00:16:02,520 --> 00:16:08,400 Symfysen har en skarp vinkel, under 90 grader. Det tyder pĂ„ en mann. 130 00:16:08,560 --> 00:16:11,600 Greg kan kanskje fĂ„ fram DNA. 131 00:16:11,760 --> 00:16:17,680 Se her. Det er skader pĂ„ det femte og det tredje ribbeinet. 132 00:16:17,840 --> 00:16:20,000 Merkene ser ut til Ă„ vĂŠre like. 133 00:16:20,160 --> 00:16:24,520 De er nok fra fĂžr nedbrytningen. 134 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 Knivstikk. 135 00:16:26,960 --> 00:16:32,080 -To enkeltstikk bakfra. -Lungen ble punktert. 136 00:16:32,240 --> 00:16:35,640 -Hva tror du om alderen? -Jeg skal gi deg beskjed om det. 137 00:16:42,000 --> 00:16:48,920 Vi begynner med husene med utsikt til kumlokket og jobber oss utover. 138 00:16:51,280 --> 00:16:53,760 De er med sjokoladeglasur. 139 00:16:53,920 --> 00:16:56,640 Betjent! 140 00:16:56,800 --> 00:16:59,600 -Avdelingssjef. -Beklager. 141 00:16:59,760 --> 00:17:04,600 Jeg vil bare vise dere og guttene at jeg setter pris pĂ„ det. 142 00:17:04,760 --> 00:17:08,480 Still deg pĂ„ den andre siden av bĂ„ndet, er du snill. 143 00:17:10,160 --> 00:17:12,360 Forsyn deg. 144 00:17:12,520 --> 00:17:16,760 Kaffen er nybrygget. Jeg har ikke spyttet i den engang. 145 00:17:17,560 --> 00:17:20,400 Det ville jeg aldri gjort. Jeg er glad i snuten. 146 00:17:20,560 --> 00:17:23,600 -Hva heter du? -Marty. Martin Kessler. 147 00:17:23,760 --> 00:17:27,160 Jeg bor her borte, i nummer 2305. 148 00:17:27,320 --> 00:17:32,200 Har dette noe med de savnede kattene Ă„ gjĂžre? 149 00:17:32,360 --> 00:17:36,280 Folk har mistet mange husdyr her. For mange, hvis du skjĂžnner meg. 150 00:17:36,440 --> 00:17:41,240 Det kan jeg ikke si. Har du sett noen kaste noe i avlĂžpet? 151 00:17:41,400 --> 00:17:46,360 Ikke personlig, men jeg vet at ungdommer hiver fyrverkeri- 152 00:17:46,520 --> 00:17:50,560 -ulovlig nedi der. "Pang! Pang!" 153 00:17:50,720 --> 00:17:56,200 Klokka fire om natta. Ungdommene respekterer ikke loven. 154 00:18:12,760 --> 00:18:16,200 Du har visst endelig mistet jomfrudommen. 155 00:18:16,360 --> 00:18:20,840 -Hvordan ble din fĂžrste obduksjon? -Den gikk bra. 156 00:18:21,000 --> 00:18:25,880 -Hvordan reagerte du fĂžrste gang? -Jeg spydde. 157 00:18:26,040 --> 00:18:29,880 -Jeg spydde ikke. -Bravo, tĂžffing. 158 00:18:30,600 --> 00:18:34,720 Det var snĂ„lt Ă„ se et lik ligge pĂ„ bordet sĂ„nn. 159 00:18:34,880 --> 00:18:40,040 Robbins dro ut alt som var inni, til det var helt tomt. 160 00:18:40,200 --> 00:18:43,000 Ventet du en lyskule? 161 00:18:43,160 --> 00:18:47,440 -Han sa at vi ikke er mer enn det. -Det viktige er hva det brukes til. 162 00:18:51,240 --> 00:18:54,040 Rota i andre kinntann var ikke ferdig utvokst. 163 00:18:54,200 --> 00:18:56,920 Visdomstennene hadde ikke brutt gjennom. 164 00:18:57,080 --> 00:19:01,040 -En tenĂ„ring. -Ja, rundt 13-15 Ă„r. 165 00:19:01,200 --> 00:19:04,000 Øyehullene er runde, nesten ovale. 166 00:19:04,160 --> 00:19:09,080 Bakre neseĂ„pninger er smale og hĂžye. Kjeven rett. Han var nok hvit. 167 00:19:09,240 --> 00:19:13,440 Vi sjekker tennene i databasen. Hvordan gikk det med Greg? 168 00:19:13,600 --> 00:19:18,120 -For nedbrutte knokler til Ă„ gi DNA. -Det var jo et skudd i blinde. 169 00:19:18,280 --> 00:19:22,880 AvlĂžpet er fullt av kjemikalier. Catherine kan fĂ„ napp blant savnede. 170 00:19:23,600 --> 00:19:27,760 Jeg Ăžkte aldersutvalget for Ă„ fĂ„ bedre feilmargin. 171 00:19:27,920 --> 00:19:34,920 Det er 47 hvite gutter fra 12 til 16 som er meldt savnet. 172 00:19:35,080 --> 00:19:38,200 Greit. Begynn geografisk. 173 00:19:38,360 --> 00:19:44,720 Liket ble funnet her. Her bodde de savnede personene. 174 00:19:45,720 --> 00:19:51,320 -Ingen av dem bodde sĂŠrlig nĂŠr. -Her er tre kilometers radius. 175 00:19:51,480 --> 00:19:56,720 Savnet i 6 uker, 11 uker, 11 mĂ„neder. 176 00:19:56,880 --> 00:20:01,560 Det er ikke lenge nok. Liket har rĂ„tnet i minst to Ă„r. 177 00:20:01,720 --> 00:20:04,520 Jeg utvider til Ă„tte kilometer. 178 00:20:20,200 --> 00:20:26,000 -Hva gjĂžr du? -Fint at du kom. Fyll den, takk. 179 00:20:26,160 --> 00:20:30,440 -Med hva da? -En urinprĂžveboks? Hva tror du? 180 00:20:32,240 --> 00:20:34,560 Ja vel. 181 00:20:55,720 --> 00:21:01,880 -Det tok tid. Du bĂžr sjekke prostata. -Den er grei. Jeg er ingen fontene. 182 00:21:02,040 --> 00:21:06,640 Det hĂ„pet jeg pĂ„. Jeg trenger nummer to sĂ„ fort som mulig. 183 00:21:08,600 --> 00:21:13,720 -Hva skal dette vĂŠre godt for? -Offerets lik lĂ„ i et avlĂžp. 184 00:21:13,880 --> 00:21:19,880 Kjemikaliene brĂžt ned liket fortere enn normalt. Jeg vil se hvor mye. 185 00:21:21,240 --> 00:21:22,920 I dag. 186 00:21:26,080 --> 00:21:31,200 Det er ferskingtrakassering for Ă„ fĂ„ meg til Ă„ sette pris pĂ„ blod og sĂŠd. 187 00:21:31,720 --> 00:21:35,080 Det er vanskelig Ă„ fĂ„ folk til Ă„ huske et ubestemt tidspunkt. 188 00:21:35,240 --> 00:21:39,480 Ingen har sett noen hive noe i kummen som ligner pĂ„ et lik. 189 00:21:39,640 --> 00:21:44,280 Flere foreslo at vi skulle snakke med Owen Durbin. 190 00:21:44,440 --> 00:21:46,920 Han liker Ă„ hive kinaputter nedi. 191 00:21:47,080 --> 00:21:51,240 Ingenting knytter jo gutten til knoklene. 192 00:21:51,400 --> 00:21:53,960 Vi leter ikke etter knokler. 193 00:21:54,120 --> 00:22:00,320 -"Ulovlig bruk av fyrverkeri". VĂ„s. -Mange av naboene har klaget. 194 00:22:00,480 --> 00:22:03,560 Dette kommer til Ă„ skje, sĂ„ vennligst kom ut. 195 00:22:03,720 --> 00:22:06,560 Be familien din om Ă„ bli med deg. 196 00:22:07,240 --> 00:22:10,640 Kom igjen, folkens. Vi gĂ„r! 197 00:22:14,480 --> 00:22:18,960 Det er du som fĂ„r ansvaret hvis noe skjer her inne. 198 00:22:19,120 --> 00:22:20,880 Ja vel. 199 00:22:35,560 --> 00:22:40,160 Oi. Det er masse ammunisjon her. Mange forskjellige kalibrer. 200 00:22:40,320 --> 00:22:44,520 Det betyr at det er mange vĂ„pen... et eller annet sted. 201 00:22:45,720 --> 00:22:48,840 Det er ei hagle under sofaen. 202 00:22:52,240 --> 00:22:55,040 Ja da. 203 00:22:58,360 --> 00:23:01,000 Det er ladd. 204 00:23:05,440 --> 00:23:08,880 De hundene der ute hĂžres fĂŠle ut. 205 00:23:24,280 --> 00:23:26,960 Jeg tror jeg har funnet blod. 206 00:23:46,920 --> 00:23:48,680 Bekreftet. 207 00:23:48,840 --> 00:23:55,240 -Jeg fĂ„r utvidet ransakelsesordren. -Imens slutter vi Ă„ lete. 208 00:23:55,400 --> 00:23:58,760 Jeg ber hundefangeren om Ă„ fĂ„ vekk disse kjĂžterne. 209 00:24:03,280 --> 00:24:07,720 -SĂ„...vi fĂ„r altsĂ„ ikke lete. -Ja, sĂŠrlig. 210 00:24:34,000 --> 00:24:37,080 Det skapet var velfylt. 211 00:24:50,040 --> 00:24:52,640 -Sara? -Jeg rĂžrer ingenting. 212 00:24:52,800 --> 00:24:58,360 Nei. Legg fra deg tingene dine, og gĂ„ bort fra skapet. 213 00:24:58,520 --> 00:25:04,000 -Hva? -Slipp alt, og gĂ„ bort fra skapet. 214 00:25:14,280 --> 00:25:16,760 Det der er rĂžrbomber. 215 00:25:20,200 --> 00:25:23,920 Sentralen, Ă„stedsgransker Brown. Vi er i familien Durbins hus. 216 00:25:24,080 --> 00:25:29,560 Det er sprengstoff i huset. Send desarmeringslaget hit Ăžyeblikkelig. 217 00:25:29,720 --> 00:25:33,800 -Hva gjĂžr du? -Det er blod pĂ„ dĂžra. 218 00:25:33,960 --> 00:25:40,320 Bevisene forsvinner hvis dette gĂ„r i lufta. Det tar bare et sekund. 219 00:25:47,000 --> 00:25:49,520 PrĂžv med denne. 220 00:25:54,440 --> 00:25:56,760 Pent. 221 00:26:06,720 --> 00:26:10,600 -Den sitter fast. -Vi mĂ„ dytte den lĂžs. 222 00:26:10,760 --> 00:26:13,920 Greit. Vi teller til tre. 223 00:26:15,120 --> 00:26:19,400 Én...to...tre! 224 00:26:24,040 --> 00:26:27,000 Kan vi komme oss til helvete ut nĂ„? 225 00:26:37,960 --> 00:26:41,640 Dere fant altsĂ„ seks rĂžrbomber. 226 00:26:41,800 --> 00:26:45,680 -Var det noe mer? -Ikke sĂ„ vidt vi vet. 227 00:26:45,840 --> 00:26:51,680 Gi meg 45 meter til! Det gjelder dere ogsĂ„. 228 00:26:54,720 --> 00:26:58,640 Si meg noe: Hva skal en livsforsikringsselger- 229 00:26:58,800 --> 00:27:02,160 -med et halvt titall rĂžrbomber? 230 00:27:02,320 --> 00:27:08,880 Er du sur pĂ„ myndighetene, eller liker du bare ting som smeller? 231 00:27:09,040 --> 00:27:14,560 -Jeg har aldri skade noen. -Er du ikke urolig for familien din? 232 00:27:14,720 --> 00:27:20,280 I huset mitt er det regler. De vet hva de fĂ„r lov til Ă„ gjĂžre og ikke. 233 00:27:20,440 --> 00:27:23,200 Det gjĂžr visst ikke du. Bombene er en forbrytelse. 234 00:27:23,360 --> 00:27:28,880 Straffen er pĂ„ fra ett til seks Ă„r for hver bombe. Drap gir livstid. 235 00:27:29,040 --> 00:27:34,160 Ikke min feil om noen blir sprengt. Jeg sa at dere ikke mĂ„tte gĂ„ inn. 236 00:27:34,320 --> 00:27:39,280 -Vi fant blod i huset ditt. -Da mĂ„ dere ha plantet det. 237 00:27:39,440 --> 00:27:42,440 Vi fant et lik i kloakkummen foran huset. 238 00:27:42,600 --> 00:27:48,200 -Plantet vi det ogsĂ„? -Det vet jeg ingenting om. 239 00:27:48,680 --> 00:27:54,040 -Hva prĂžvde du Ă„ bevise med dĂžra? -Jeg samlet bare beviser. 240 00:27:54,200 --> 00:27:58,360 Vi har ikke noe DNA, sĂ„ vi kan ikke knytte det til offeret. 241 00:27:58,520 --> 00:28:01,200 Ikke ennĂ„. 242 00:28:02,560 --> 00:28:07,240 Jeg har ikke et dĂždsĂžnske, hvis du er urolig for det. 243 00:28:07,400 --> 00:28:11,520 Jeg er ikke urolig. Jeg er bekymret. 244 00:28:17,360 --> 00:28:20,600 Blir ikke det omtrent det samme? 245 00:28:33,120 --> 00:28:37,520 -Hvordan gĂ„r identifikasjonen? -Vi har sjekket 11 savnede. 246 00:28:37,680 --> 00:28:43,600 Alle er utelukket. Vi sjekker bare de som har vĂŠrt savnet i mer enn ett Ă„r. 247 00:28:43,760 --> 00:28:45,880 -Beinas tilstand... -...er villedende. 248 00:28:46,040 --> 00:28:48,560 Vev brytes 20 ganger fortere ned i et avlĂžp. 249 00:28:48,720 --> 00:28:53,000 Offeret har kanskje bare vĂŠrt savnet i fem uker. 250 00:29:20,160 --> 00:29:26,360 -Kan vi gĂ„ inn igjen? -Vi har ikke lett ferdig ennĂ„. 251 00:29:26,520 --> 00:29:30,320 GjĂžr klart ett rom, sĂ„ fĂžlger vi etter dere og undersĂžker etter hvert. 252 00:29:30,480 --> 00:29:34,240 -Jeg har myndigheten pĂ„ Ă„stedet. -Jeg har ikke noe imot myndighet. 253 00:29:34,400 --> 00:29:36,120 Fyr her! 254 00:29:41,000 --> 00:29:45,520 Dette er Travis' bilde fra niende. Faren hans... 255 00:29:45,680 --> 00:29:50,680 ...sĂžnnen min var et pĂžbelfrĂž. Stakk av rett etter at Travis ble fĂždt. 256 00:29:50,840 --> 00:29:54,480 Moren hans bor i Salt Lake City. Hun er narkoman. 257 00:29:54,640 --> 00:29:59,680 Hun ringte bare Travis nĂ„r hun ville bruke ham for Ă„ fĂ„ penger av meg. 258 00:29:59,840 --> 00:30:04,360 Hun kan knapt ta hĂ„nd om seg selv. Og aldri en unge. Det sa jeg til ham. 259 00:30:04,520 --> 00:30:08,680 Ungdommer tror som regel det de vil. 260 00:30:08,840 --> 00:30:14,800 -RĂžmte han for Ă„ treffe moren? -Ja. Det var ikke fĂžrste gang. 261 00:30:14,960 --> 00:30:21,640 For seks uker siden fant jeg en lapp. Jeg ringte moren. Han kom aldri dit. 262 00:30:21,800 --> 00:30:27,000 Miss Giles. Gjenkjenner du denne gutten? 263 00:30:28,840 --> 00:30:31,760 -Nei. -Ikke det? 264 00:30:31,920 --> 00:30:38,160 Har du noe Travis har brukt? Som en tannbĂžrste eller hĂ„rbĂžrste? 265 00:30:38,320 --> 00:30:41,920 Nei, han tok med seg alt sĂ„nt. Hvordan det? 266 00:30:42,080 --> 00:30:46,280 Det ville gjĂžre det lettere hvis vi hadde Travis DNA. 267 00:30:46,440 --> 00:30:51,520 HĂžr her. Jeg vet ikke helt hvordan jeg skal si dette, men... 268 00:30:51,680 --> 00:30:56,240 Det trenger du ikke. Jeg vet at han er dĂžd. 269 00:30:56,840 --> 00:31:00,760 -Er dette en klassekamerat av deg? -Nei. 270 00:31:00,920 --> 00:31:05,120 Vi prĂžver om igjen. Dere gikk pĂ„ samme ungdomsskole, ikke sant? 271 00:31:05,280 --> 00:31:08,560 Kanskje det. Vi gjorde vel det. 272 00:31:08,720 --> 00:31:14,000 -Var dere venner? -Han er ikke en av min sĂžnns venner. 273 00:31:14,160 --> 00:31:18,960 Kan jeg fĂ„ snakke med deg alene? Ha oss unnskyldt, Owen. 274 00:31:22,840 --> 00:31:26,200 Ungdommer blir iblant pinlig berĂžrt foran foreldrene. 275 00:31:26,360 --> 00:31:30,080 Det er nok bedre hvis jeg fĂ„r snakke med Owen alene. 276 00:31:30,240 --> 00:31:35,600 Han vil fĂ„ en advokat som beskytter rettighetene hans. 277 00:31:37,160 --> 00:31:40,640 Jeg vil ikke la sĂžnnen min vĂŠre alene med dere. 278 00:31:40,800 --> 00:31:43,720 Det ville ikke mannen min like. 279 00:32:02,560 --> 00:32:06,400 -Blodsprut, middels hastighet. -De kom nok herfra. 280 00:32:22,600 --> 00:32:24,640 Dette er Willows til Brass. 281 00:32:27,920 --> 00:32:31,000 Fortell om blodet i huset deres. 282 00:32:31,160 --> 00:32:37,240 -Blod? Hvor da? -Øverst i trappa, til Ă„ begynne med. 283 00:32:37,400 --> 00:32:40,480 Jeg vet ikke hva du snakker om. 284 00:32:42,040 --> 00:32:45,520 -Det gjĂžr du. -Det gjĂžr jeg slett ikke. 285 00:32:45,680 --> 00:32:50,680 Det kan vĂŠre fra hundene. De slĂ„ss iblant nĂ„r de gĂ„r ovenpĂ„. 286 00:32:50,840 --> 00:32:53,600 De slĂ„ss mye. 287 00:32:54,760 --> 00:33:01,760 Hundene har ingen ferske skader. Jeg mĂ„ vel analyser blodet. 288 00:33:01,920 --> 00:33:06,840 Trengs ikke. Den laveste spruten er 117 cm over golvet, vinklet nedover. 289 00:33:07,000 --> 00:33:12,200 Det kunne ikke hundene klart, om de sĂ„ gikk pĂ„ to. Gutten lyver. 290 00:33:33,280 --> 00:33:37,680 -Vi er ikke ferdige ennĂ„. -Ta deg god tid. 291 00:33:38,400 --> 00:33:41,560 -Det er sprengtrĂ„d her. -Er ikke det hĂžyeksplosivt? 292 00:33:41,720 --> 00:33:47,600 Den er laget for Ă„ bli fraktet rundt. Man mĂ„ prĂžve for Ă„ fĂ„ utlĂžst det. 293 00:33:47,760 --> 00:33:50,480 Det er bare Ă©n ting Ă„ huske: 294 00:33:50,640 --> 00:33:54,960 -Heng pĂ„ hvis jeg begynner Ă„ lĂžpe. -Det er oppfattet. 295 00:35:20,240 --> 00:35:23,920 Du, Rick? Se hvor du trĂ„r. 296 00:35:25,200 --> 00:35:27,840 Dette kan vĂŠre blod pĂ„ golvet. 297 00:35:29,600 --> 00:35:34,920 Grissom? Jeg fant noen brente klĂŠr i ei tĂžnne pĂ„ baksiden av huset. 298 00:35:35,080 --> 00:35:39,680 Han ble nok drept i huset, slept ut til baksiden og sĂ„ dumpet. 299 00:35:39,840 --> 00:35:45,720 Han kan ha blitt slept inn hit. Pass pĂ„ at du fĂ„r med deg greiene. 300 00:36:15,960 --> 00:36:19,560 Ikke rĂžr noe. GĂ„ ut nĂ„. 301 00:36:19,720 --> 00:36:24,040 -Jeg tror jeg har beviser her. -GĂ„ ut nĂ„! 302 00:36:25,560 --> 00:36:30,520 Det er masse flytende sprengstoff garasjen! De mĂ„ sprenge det der! 303 00:36:30,680 --> 00:36:36,640 Ta det som er viktig, og stikk! Det gjelder deg ogsĂ„, Sara! 304 00:36:59,040 --> 00:37:02,840 Fyr her! Fyr her! 305 00:37:09,600 --> 00:37:14,080 Drittsekker! Jeg skal saksĂžke dere! Jeg hĂ„per dere vet det. 306 00:37:14,240 --> 00:37:20,240 Jeg kommer til Ă„ eie dette stedet! Kanskje jeg flytter hit! 307 00:37:20,400 --> 00:37:25,200 -La meg gjette. Han krevde advokat. -Ja, da jeg sa at huset var sprengt. 308 00:37:25,360 --> 00:37:31,360 -Kona og sĂžnnen, da? -Vi trenger mer Ă„ jobbe med. 309 00:37:32,120 --> 00:37:37,160 Vi kan nok vĂŠre enige om at drapsvĂ„penet var en kniv. 310 00:37:37,320 --> 00:37:42,800 Dette er bilder av knivene jeg ikke fikk med meg ut av garasjen. 311 00:37:44,080 --> 00:37:49,120 -Hva med merkene? -Jeg tok en avstĂžpning av ribbeina. 312 00:37:49,280 --> 00:37:55,280 Beina var brutt ned. Vi kan bare utelukke en sagtakket kniv. 313 00:37:55,440 --> 00:38:00,080 -Hva med guttens videofilmer? -Ingenting av drapet eller et lik. 314 00:38:00,240 --> 00:38:04,280 Jeg har liten tro pĂ„ det. Det er mange Ă„r. Det er gutten som barn- 315 00:38:04,440 --> 00:38:08,160 -og nĂ„r de griller. SĂ„nne ting. Vanlige familiefilmer. 316 00:38:08,320 --> 00:38:13,480 -En tenĂ„ring med sĂ„nt under senga? -Ja, det er snĂ„lt. Jeg leter videre. 317 00:38:13,640 --> 00:38:16,040 Owen og Travis gikk pĂ„ samme skole. 318 00:38:16,200 --> 00:38:20,040 Det er noen Ă„r siden. Vi kan ikke bevise at Travis var i huset. 319 00:38:20,200 --> 00:38:24,000 KlĂŠrne var for forbrent til Ă„ fĂ„ blodbeviser. 320 00:38:24,160 --> 00:38:28,880 Vi har uansett ikke Travis' blod. Vi kan ikke identifisere offeret. 321 00:38:37,000 --> 00:38:40,840 Miss Giles? Hva kan jeg hjelpe deg med? 322 00:38:41,000 --> 00:38:43,840 Jeg fant verken hĂ„rbĂžrste eller tannbĂžrste. 323 00:38:44,000 --> 00:38:48,480 Det eneste jeg har igjen av Travis, er denne. 324 00:38:51,440 --> 00:38:55,360 Jeg var tannfeen hans da han var liten. 325 00:38:58,560 --> 00:39:03,080 DNA fra Travis' tann stemmer med blodet i huset deres. 326 00:39:03,240 --> 00:39:08,200 -Fortell hvordan det kom dit. -Jeg vet ikke. 327 00:39:08,360 --> 00:39:14,360 Unger slĂ„r seg stadig. De faller, skjĂŠrer seg og blĂžr neseblod. 328 00:39:14,520 --> 00:39:19,120 Vent nĂ„. Hva mener du? At en gutt som du aldri har sett,- 329 00:39:19,280 --> 00:39:25,120 -og som ikke er venner med din sĂžnn, blĂždde neseblod hjemme hos dere? 330 00:39:25,280 --> 00:39:29,120 Du lyver. Jeg har nok til Ă„ pĂ„gripe dere nĂ„. 331 00:39:29,280 --> 00:39:35,480 Det var et uhell. Travis kom en kveld og ville kjĂžpe en kniv. 332 00:39:36,480 --> 00:39:41,400 Jeg ga ham en kniv. Han hadde ingen penger og prĂžvde Ă„ lĂžpe. 333 00:39:44,280 --> 00:39:47,560 Han lĂ„ bare der med kniven i seg. 334 00:39:47,720 --> 00:39:52,520 -NĂ„ lyver du. -Ikke kall sĂžnnen min en lĂžgner. 335 00:39:52,680 --> 00:39:56,600 Travis ble stukket to ganger. Han kan ikke bare ha falt pĂ„ kniven. 336 00:39:56,760 --> 00:40:01,720 Hva hendte? Gjorde han deg sinna? Kalte han deg en mammagutt? 337 00:40:01,880 --> 00:40:05,480 Eller ville du bare prĂžve hvordan det var? 338 00:40:05,640 --> 00:40:08,640 -Hvorfor dumpet du liket i avlĂžpet? -Det gjorde han ikke. 339 00:40:08,800 --> 00:40:12,960 Han gjorde det ikke alene. Vi fant offerets klĂŠr brent, men brettet. 340 00:40:13,120 --> 00:40:17,160 Ungdom bretter ikke klĂŠr. Det gjĂžr mĂždre. Du hjalp ham med Ă„ rydde. 341 00:40:17,320 --> 00:40:22,320 Det er litt morsomt, for du er ikke mye til husmor. 342 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Hvis du snakker sĂ„nn til moren min igjen...sĂ„ dreper jeg deg. 343 00:40:29,280 --> 00:40:34,160 -Ikke si mer, vennen min. -Jeg skal drepe dere begge to. 344 00:40:34,320 --> 00:40:39,040 -Jeg vil ha advokatbistand. -Vi trenger egentlig ikke tilstĂ„else. 345 00:40:39,440 --> 00:40:43,760 Gutten blir siktet for drap, moren for medvirkning- 346 00:40:43,920 --> 00:40:47,960 -og faren blir siktet for sprengstoffbesittelse. 347 00:40:48,120 --> 00:40:53,240 -En hel familiepakke. -Passende. Alle var jo innblandet. 348 00:40:53,800 --> 00:40:59,040 -MĂ„ vi gjĂžre dette? -Bare fortsett Ă„ filme ham. 349 00:40:59,200 --> 00:41:01,560 Se nĂ„. 350 00:41:04,320 --> 00:41:07,960 Voldsomme omgivelser, fjern mor, et sykt barn... 351 00:41:08,320 --> 00:41:13,640 RĂžr rundt i dette nĂ„. Dette er til Ă„ sprenge ting med. 352 00:41:13,800 --> 00:41:18,640 Men du vet jo at uansett hvor fĂŠl ungen ens blir... 353 00:41:18,800 --> 00:41:22,480 ...sĂ„ forandrer det ikke fĂžlelsene vĂ„re for dem. 354 00:41:22,640 --> 00:41:28,320 KjĂŠrlighet mellom foreldre og avkom er biologisk. Artens overlevelse. 355 00:41:31,560 --> 00:41:37,080 Fortsett Ă„ rĂžre. Det er bra. Det er bra. RĂžr ordentlig rundt. 356 00:41:49,040 --> 00:41:53,040 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 31185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.