All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,560 --> 00:01:12,880
-Hvem fant ham?
-Politiet. De skulle redde hjemlĂžse.
2
00:01:13,040 --> 00:01:15,520
Se pÄ nesa hans.
3
00:01:17,160 --> 00:01:23,080
Det er det samme
med haka...albuene og tĂŠrne.
4
00:01:23,240 --> 00:01:26,800
-Han mistet alt som stakk ut.
-Som en stein i en tĂžrketrommel.
5
00:01:26,960 --> 00:01:30,280
Beklager at jeg er sen.
Jeg var innom og hentet vadebuksa.
6
00:01:33,480 --> 00:01:35,600
Ingen lommebok.
7
00:01:37,360 --> 00:01:39,760
Hva er det der?
8
00:01:39,920 --> 00:01:44,360
-Hva tror du?
-Jeg sender det til narkoanalyse.
9
00:01:44,520 --> 00:01:47,120
Se her.
10
00:01:47,280 --> 00:01:50,040
-DÞdsÄrsaken?
-Det kan vĂŠre vanntrykket.
11
00:01:50,200 --> 00:01:52,240
Eller en person.
12
00:01:54,200 --> 00:01:57,800
Hei! Oi! For et kaos!
13
00:01:57,960 --> 00:02:02,160
Jeg har snakket med alle i omrÄdet.
Ingen gjenkjenner denne fyren.
14
00:02:02,320 --> 00:02:07,840
-Det er ingen forlatte biler.
-Vi vet iallfall hvor han kom fra.
15
00:02:11,440 --> 00:02:16,000
-Skal vi ikke trekke strÄ om det?
-Nei.
16
00:02:37,960 --> 00:02:40,520
Vi mÄ vÊre under motorveien nÄ.
17
00:02:41,960 --> 00:02:47,920
Hei! Sa jeg at kommunen vil betale
meg for Ă„ grave opp gressplenen-
18
00:02:48,080 --> 00:02:51,840
-og bytte den ut med stein fordi
det er tĂžrke? Nei, jeg tuller ikke.
19
00:02:53,320 --> 00:02:56,080
Denne byen er ikke bygd for regn.
20
00:03:26,880 --> 00:03:29,240
Catherine?
21
00:03:36,280 --> 00:03:39,080
Grissom. Vi har funnet et lik til.
22
00:03:41,000 --> 00:03:44,560
Jeg tok jo bare en blund!
23
00:04:17,720 --> 00:04:22,800
-Jeg er veldig trĂžtt. Jeg vil sove.
-Jeg forstÄr det.
24
00:04:22,960 --> 00:04:27,320
Jeg mÄ spÞrre om noe.
Har du sett denne fyren?
25
00:04:27,480 --> 00:04:30,400
-Nei.
-Gjenkjenner du ham ikke?
26
00:04:30,560 --> 00:04:36,080
Folk kan bli skadet hvis de gÄr hit
uten Ă„ hĂžre til her.
27
00:04:36,240 --> 00:04:41,400
Jeg vil bare gÄ hjem. Dere kan ikke
tvinge meg til Ă„ forlate huset mitt.
28
00:04:41,560 --> 00:04:45,640
Ingen tvinger deg til noe.
Liker du kaffe?
29
00:04:45,800 --> 00:04:51,720
Ja, hvis den er uten koffein, med
én sukkerbit og flÞte, og glovarm.
30
00:04:51,880 --> 00:04:54,920
GĂ„ til den betjenten der,
sÄ fÄr du en kopp kaffe.
31
00:05:13,520 --> 00:05:16,280
Er det deg, Warrick?
32
00:05:17,000 --> 00:05:20,160
Der er du jo.
33
00:05:23,800 --> 00:05:28,400
-Er det en joggesko?
-Nei, en neoprensko til vannsport.
34
00:05:30,160 --> 00:05:33,000
Her er den andre.
35
00:05:33,720 --> 00:05:38,160
De er for dyre for en hjemlĂžs.
Offeret var barfĂžtt.
36
00:05:38,320 --> 00:05:41,480
Tunnelen er full av drapsvÄpen.
37
00:05:41,640 --> 00:05:45,960
Bomsen drepte ham
eller fant liket og tok skoene.
38
00:05:46,120 --> 00:05:51,440
-Hva hadde han her Ă„ gjĂžre?
-Offeret var kanskje en sint gutt.
39
00:05:51,600 --> 00:05:54,120
Og ville la det gÄ ut
over en hjemlĂžs.
40
00:05:54,280 --> 00:05:58,720
Liket var malt opp, sÄ han hadde
vĂŠrt med vannet et langt stykke.
41
00:05:58,880 --> 00:06:01,480
Vi er jo allerede vÄte, sÄ...
42
00:06:11,080 --> 00:06:13,800
Unnskyld meg!
43
00:06:13,960 --> 00:06:17,280
Her nede!
44
00:06:17,440 --> 00:06:24,160
-Hva er problemet, skatten min?
-Jeg lurer pÄ hvilken gate dette er.
45
00:06:24,320 --> 00:06:29,000
Du er ved Industrial,
rett sĂžr for Tropicana.
46
00:06:29,160 --> 00:06:34,280
-Jeg vil ikke be bussen vente.
-Det trenger du ikke.
47
00:06:34,440 --> 00:06:38,000
Vi er drĂžyt halvannen kilometer
sĂžr for der vi begynte.
48
00:06:38,160 --> 00:06:43,440
Det er 500 km stormavlĂžpsrĂžr
i fylket. Vi har bare 499 km igjen.
49
00:06:43,600 --> 00:06:48,040
Hvilken vei skal vi gÄ?
Skal vi dele oss?
50
00:06:48,200 --> 00:06:51,000
Det er en blindgate.
51
00:06:53,680 --> 00:06:58,440
-Solkrem i en fangreim.
-Det stÄr til neoprenskoene.
52
00:06:59,440 --> 00:07:04,160
-Vi gÄr oppstrÞms.
-Jeg visste at du ville si det.
53
00:07:05,320 --> 00:07:07,880
Pass hodet.
54
00:07:28,400 --> 00:07:30,880
Jeg trenger skÄla.
55
00:07:43,840 --> 00:07:46,560
Denne byen er ikke bygd for regn.
56
00:08:06,400 --> 00:08:09,800
Kom. Ikke vĂŠr sjenert.
Se ordentlig etter.
57
00:08:16,160 --> 00:08:20,040
I siste instans...
er vi ikke mer enn dette.
58
00:08:29,720 --> 00:08:33,600
-Skal du spy, sÄ gjÞr det i vasken.
-Ikke i skÄla.
59
00:08:33,760 --> 00:08:36,360
Jeg er ikke kvalm.
60
00:08:41,760 --> 00:08:45,000
Se pÄ pusterÞret. Hva ser du?
61
00:08:46,240 --> 00:08:51,800
Skum. Det ser ut som det pÄ en Þl.
Beklager.
62
00:08:51,960 --> 00:08:56,600
-Nei. Det er en god sammenligning.
-Han har vĂŠske i luftveiene.
63
00:08:56,760 --> 00:09:00,800
-Han druknet altsÄ.
-Det er ikke et bevis pÄ det.
64
00:09:00,960 --> 00:09:03,880
Det skjer ogsÄ
ved hjertesvikt og narkooverdoser.
65
00:09:04,040 --> 00:09:07,520
Men offerets hjerte er normalt stort.
66
00:09:07,680 --> 00:09:12,280
DÞdsÄrsaken var nok drukning, hvis
ikke giftanalysen tyder pÄ overdose.
67
00:09:12,440 --> 00:09:15,480
Men jeg utelukker ikke stump vold.
68
00:09:19,120 --> 00:09:21,160
Dagslys. Endelig!
69
00:09:21,320 --> 00:09:24,880
NÄ mÄ vi fÄ full overtid.
70
00:09:26,360 --> 00:09:28,360
Penger i kassa.
71
00:09:29,520 --> 00:09:32,280
Hva har vi her?
72
00:09:32,440 --> 00:09:36,760
En hjelm. Det sitter noe inni den.
73
00:09:38,200 --> 00:09:40,560
Hold den fast.
74
00:09:40,720 --> 00:09:44,840
Det er den dÞde fyren vÄr.
Calvin Berkowitz.
75
00:09:45,000 --> 00:09:50,520
Ansatt som livredder pÄ Tangiers.
Hva gjorde Calvin her nede?
76
00:09:58,400 --> 00:10:03,600
Innerslangen fra et dekk. Han hadde
fri og skulle surfe pÄ Vegas-mÄten.
77
00:10:05,960 --> 00:10:09,880
Det har jeg hĂžrt om. Han tok
en slange og en hjelm og hoppet uti.
78
00:10:10,040 --> 00:10:15,240
-Han slo hodet og druknet.
-Vannet tok ham med.
79
00:10:15,400 --> 00:10:21,640
Dette handlet ikke om narko eller
Ă„ banke hjemlĂžse, men ren dumhet.
80
00:10:22,800 --> 00:10:26,480
SÄnn gÄr det nÄr man ikke har
ei ordentlig strand i nĂŠrheten.
81
00:10:27,200 --> 00:10:31,280
Vet du hva? Det var her i nĂŠrheten
jeg fant Lindsey,-
82
00:10:31,440 --> 00:10:34,720
-da Eddies bil gikk utfor veien.
83
00:10:35,520 --> 00:10:39,000
Vi stikker. Kan du bĂŠre den?
84
00:10:39,840 --> 00:10:42,120
GĂ„ forsiktig.
85
00:10:43,280 --> 00:10:47,040
-Gikk det bra?
-Jeg tror det.
86
00:10:48,840 --> 00:10:51,120
Hei!
87
00:10:51,280 --> 00:10:54,920
-Er dere fra Ästedsgranskerne?
-Ja.
88
00:10:56,400 --> 00:10:59,760
Alle Äpningene til stormavlÞpet
er blitt dekt med glassfiber.
89
00:10:59,920 --> 00:11:04,040
Alt hydrogensulfidet der nede
etser pÄ betongen.
90
00:11:04,200 --> 00:11:08,080
Vi fant disse i hovedrĂžret.
91
00:11:08,240 --> 00:11:14,360
Vi finner ofte bein fra katter
og rotter, men de er knÞttsmÄ.
92
00:11:14,520 --> 00:11:18,920
Disse ligner pÄ menneskebein
fra fingrer eller tĂŠr.
93
00:11:19,080 --> 00:11:24,400
Man kan bli lurt. GrisefĂžtter
og saueribbein ligner pÄ vÄre.
94
00:11:24,560 --> 00:11:28,640
De flaker av.
De er nok et par Är gamle.
95
00:11:32,960 --> 00:11:36,520
Ja da. Vi mÄ spyle dette rÞret.
96
00:11:40,600 --> 00:11:45,320
-HĂžrer dere mange vitser om denne?
-Hva tror du?
97
00:12:01,120 --> 00:12:05,720
Slangen er pÄ plass.
Vi er klare nÄr du er det.
98
00:12:05,880 --> 00:12:08,400
-Fyr lĂžs.
-Kom igjen!
99
00:12:25,160 --> 00:12:28,720
Warrick?
Jeg har funnet noen bein her.
100
00:12:28,880 --> 00:12:34,520
-Noe gjenkjennelig?
-Ja, jeg har en del av et ribbein.
101
00:12:34,680 --> 00:12:41,400
Furen er for dyp for et dyr.
Beinet kommer fra et menneske.
102
00:12:45,880 --> 00:12:50,000
-Her ligger knutepunktet i kloakken.
-Beina kan vĂŠre skylt ned fra gata.
103
00:12:50,160 --> 00:12:54,680
Kloakken er et lukket system
som er skilt fra stormavlĂžpet.
104
00:12:54,840 --> 00:13:00,560
De mÄ vÊre spylt ned i et toalett
eller kastet i en kloakkum.
105
00:13:00,720 --> 00:13:05,600
Beina ser gamle ut. Det kan vĂŠre
en gravplyndrer som kaster rester.
106
00:13:05,760 --> 00:13:08,360
Eller en veldig tÄlmodig seriemorder.
107
00:13:08,520 --> 00:13:12,640
200 000 knutepunkter
til en halv million hjem.
108
00:13:12,800 --> 00:13:16,600
2600 km rĂžr med selvfall...
109
00:13:16,760 --> 00:13:19,720
Vi mÄ jobbe oss oppover for Ä se
hvor knoklene kom fra.
110
00:13:53,520 --> 00:13:59,400
Jeg har funnet en del av et bekken
og to overarmsbein.
111
00:13:59,560 --> 00:14:03,760
Store bein kommer ikke like langt.
Vi nĂŠrmer oss kilden.
112
00:14:03,920 --> 00:14:07,920
-RÞrleggerne mÄ jobbe overtid.
-Mange fÄr vann opp av toalettet nÄ.
113
00:14:08,080 --> 00:14:13,360
Beina kan ikke vĂŠre fra husene her.
Hus har bare 100 mm tykke rĂžr.
114
00:14:13,520 --> 00:14:19,960
De har et bend fĂžr hovedrĂžret. SĂ„
store knokler kommer ikke igjennom.
115
00:14:20,120 --> 00:14:25,760
Det mÄ komme fra hovedrÞret.
Det er en inspeksjonsbrĂžnn til her.
116
00:14:33,800 --> 00:14:36,320
Bingo!
117
00:14:41,360 --> 00:14:43,760
Jeg gÄr ned og ser pÄ det.
118
00:14:54,600 --> 00:14:57,960
Det er et merke fra vannstanden.
119
00:14:59,640 --> 00:15:03,720
Gi meg fluorescein og briller, takk.
120
00:15:04,840 --> 00:15:10,440
Fluorescein reagerer
bÄde pÄ avfÞring og blod.
121
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
SĂ„ jeg vet at du ikke ser etter blod.
122
00:15:13,400 --> 00:15:19,240
Nei. BrĂžnnene er for inspeksjoner.
De er ikke reservoarer.
123
00:15:19,400 --> 00:15:25,400
-Vannet skal holde seg i rĂžrene.
-RÞrene mÄ blokkeres fÞr det stiger.
124
00:15:25,560 --> 00:15:30,760
-LĂžse knokler ville ikke klart det.
-Men det ville et helt lik.
125
00:15:33,480 --> 00:15:37,200
Vannet stiger,
sÄ liket blir liggende under vann.
126
00:15:37,360 --> 00:15:42,280
Vevet brytes ned til det ikke er nok
igjen av liket til Ä motstÄ trykket.
127
00:15:47,800 --> 00:15:53,920
Vi leter neppe etter en gravplyndrer.
Vi leter etter en drapsmann.
128
00:15:58,080 --> 00:16:02,360
LÄrbeinsmÄlene tyder pÄ
at offeret var rundt 167 cm hĂžyt.
129
00:16:02,520 --> 00:16:08,400
Symfysen har en skarp vinkel, under
90 grader. Det tyder pÄ en mann.
130
00:16:08,560 --> 00:16:11,600
Greg kan kanskje fÄ fram DNA.
131
00:16:11,760 --> 00:16:17,680
Se her. Det er skader pÄ det femte
og det tredje ribbeinet.
132
00:16:17,840 --> 00:16:20,000
Merkene ser ut til Ă„ vĂŠre like.
133
00:16:20,160 --> 00:16:24,520
De er nok fra fĂžr nedbrytningen.
134
00:16:24,680 --> 00:16:26,800
Knivstikk.
135
00:16:26,960 --> 00:16:32,080
-To enkeltstikk bakfra.
-Lungen ble punktert.
136
00:16:32,240 --> 00:16:35,640
-Hva tror du om alderen?
-Jeg skal gi deg beskjed om det.
137
00:16:42,000 --> 00:16:48,920
Vi begynner med husene med utsikt
til kumlokket og jobber oss utover.
138
00:16:51,280 --> 00:16:53,760
De er med sjokoladeglasur.
139
00:16:53,920 --> 00:16:56,640
Betjent!
140
00:16:56,800 --> 00:16:59,600
-Avdelingssjef.
-Beklager.
141
00:16:59,760 --> 00:17:04,600
Jeg vil bare vise dere
og guttene at jeg setter pris pÄ det.
142
00:17:04,760 --> 00:17:08,480
Still deg pÄ den andre siden
av bÄndet, er du snill.
143
00:17:10,160 --> 00:17:12,360
Forsyn deg.
144
00:17:12,520 --> 00:17:16,760
Kaffen er nybrygget.
Jeg har ikke spyttet i den engang.
145
00:17:17,560 --> 00:17:20,400
Det ville jeg aldri gjort.
Jeg er glad i snuten.
146
00:17:20,560 --> 00:17:23,600
-Hva heter du?
-Marty. Martin Kessler.
147
00:17:23,760 --> 00:17:27,160
Jeg bor her borte, i nummer 2305.
148
00:17:27,320 --> 00:17:32,200
Har dette noe
med de savnede kattene Ă„ gjĂžre?
149
00:17:32,360 --> 00:17:36,280
Folk har mistet mange husdyr her.
For mange, hvis du skjĂžnner meg.
150
00:17:36,440 --> 00:17:41,240
Det kan jeg ikke si. Har du sett
noen kaste noe i avlĂžpet?
151
00:17:41,400 --> 00:17:46,360
Ikke personlig, men jeg vet
at ungdommer hiver fyrverkeri-
152
00:17:46,520 --> 00:17:50,560
-ulovlig nedi der. "Pang! Pang!"
153
00:17:50,720 --> 00:17:56,200
Klokka fire om natta.
Ungdommene respekterer ikke loven.
154
00:18:12,760 --> 00:18:16,200
Du har visst
endelig mistet jomfrudommen.
155
00:18:16,360 --> 00:18:20,840
-Hvordan ble din fĂžrste obduksjon?
-Den gikk bra.
156
00:18:21,000 --> 00:18:25,880
-Hvordan reagerte du fĂžrste gang?
-Jeg spydde.
157
00:18:26,040 --> 00:18:29,880
-Jeg spydde ikke.
-Bravo, tĂžffing.
158
00:18:30,600 --> 00:18:34,720
Det var snÄlt
Ä se et lik ligge pÄ bordet sÄnn.
159
00:18:34,880 --> 00:18:40,040
Robbins dro ut alt som var inni,
til det var helt tomt.
160
00:18:40,200 --> 00:18:43,000
Ventet du en lyskule?
161
00:18:43,160 --> 00:18:47,440
-Han sa at vi ikke er mer enn det.
-Det viktige er hva det brukes til.
162
00:18:51,240 --> 00:18:54,040
Rota i andre kinntann
var ikke ferdig utvokst.
163
00:18:54,200 --> 00:18:56,920
Visdomstennene
hadde ikke brutt gjennom.
164
00:18:57,080 --> 00:19:01,040
-En tenÄring.
-Ja, rundt 13-15 Är.
165
00:19:01,200 --> 00:19:04,000
Ăyehullene er runde, nesten ovale.
166
00:19:04,160 --> 00:19:09,080
Bakre neseÄpninger er smale og
hĂžye. Kjeven rett. Han var nok hvit.
167
00:19:09,240 --> 00:19:13,440
Vi sjekker tennene i databasen.
Hvordan gikk det med Greg?
168
00:19:13,600 --> 00:19:18,120
-For nedbrutte knokler til Ă„ gi DNA.
-Det var jo et skudd i blinde.
169
00:19:18,280 --> 00:19:22,880
AvlĂžpet er fullt av kjemikalier.
Catherine kan fÄ napp blant savnede.
170
00:19:23,600 --> 00:19:27,760
Jeg Ăžkte aldersutvalget
for Ä fÄ bedre feilmargin.
171
00:19:27,920 --> 00:19:34,920
Det er 47 hvite gutter fra 12 til 16
som er meldt savnet.
172
00:19:35,080 --> 00:19:38,200
Greit. Begynn geografisk.
173
00:19:38,360 --> 00:19:44,720
Liket ble funnet her.
Her bodde de savnede personene.
174
00:19:45,720 --> 00:19:51,320
-Ingen av dem bodde sĂŠrlig nĂŠr.
-Her er tre kilometers radius.
175
00:19:51,480 --> 00:19:56,720
Savnet i 6 uker, 11 uker, 11 mÄneder.
176
00:19:56,880 --> 00:20:01,560
Det er ikke lenge nok.
Liket har rÄtnet i minst to Är.
177
00:20:01,720 --> 00:20:04,520
Jeg utvider til Ätte kilometer.
178
00:20:20,200 --> 00:20:26,000
-Hva gjĂžr du?
-Fint at du kom. Fyll den, takk.
179
00:20:26,160 --> 00:20:30,440
-Med hva da?
-En urinprĂžveboks? Hva tror du?
180
00:20:32,240 --> 00:20:34,560
Ja vel.
181
00:20:55,720 --> 00:21:01,880
-Det tok tid. Du bĂžr sjekke prostata.
-Den er grei. Jeg er ingen fontene.
182
00:21:02,040 --> 00:21:06,640
Det hÄpet jeg pÄ. Jeg trenger
nummer to sÄ fort som mulig.
183
00:21:08,600 --> 00:21:13,720
-Hva skal dette vĂŠre godt for?
-Offerets lik lÄ i et avlÞp.
184
00:21:13,880 --> 00:21:19,880
Kjemikaliene brĂžt ned liket fortere
enn normalt. Jeg vil se hvor mye.
185
00:21:21,240 --> 00:21:22,920
I dag.
186
00:21:26,080 --> 00:21:31,200
Det er ferskingtrakassering for Ä fÄ
meg til Ä sette pris pÄ blod og sÊd.
187
00:21:31,720 --> 00:21:35,080
Det er vanskelig Ä fÄ folk
til Ă„ huske et ubestemt tidspunkt.
188
00:21:35,240 --> 00:21:39,480
Ingen har sett noen hive noe
i kummen som ligner pÄ et lik.
189
00:21:39,640 --> 00:21:44,280
Flere foreslo at vi skulle snakke
med Owen Durbin.
190
00:21:44,440 --> 00:21:46,920
Han liker Ă„ hive kinaputter nedi.
191
00:21:47,080 --> 00:21:51,240
Ingenting knytter jo gutten
til knoklene.
192
00:21:51,400 --> 00:21:53,960
Vi leter ikke etter knokler.
193
00:21:54,120 --> 00:22:00,320
-"Ulovlig bruk av fyrverkeri". VÄs.
-Mange av naboene har klaget.
194
00:22:00,480 --> 00:22:03,560
Dette kommer til Ă„ skje,
sÄ vennligst kom ut.
195
00:22:03,720 --> 00:22:06,560
Be familien din om Ă„ bli med deg.
196
00:22:07,240 --> 00:22:10,640
Kom igjen, folkens. Vi gÄr!
197
00:22:14,480 --> 00:22:18,960
Det er du som fÄr ansvaret
hvis noe skjer her inne.
198
00:22:19,120 --> 00:22:20,880
Ja vel.
199
00:22:35,560 --> 00:22:40,160
Oi. Det er masse ammunisjon her.
Mange forskjellige kalibrer.
200
00:22:40,320 --> 00:22:44,520
Det betyr at det er mange vÄpen...
et eller annet sted.
201
00:22:45,720 --> 00:22:48,840
Det er ei hagle under sofaen.
202
00:22:52,240 --> 00:22:55,040
Ja da.
203
00:22:58,360 --> 00:23:01,000
Det er ladd.
204
00:23:05,440 --> 00:23:08,880
De hundene der ute hĂžres fĂŠle ut.
205
00:23:24,280 --> 00:23:26,960
Jeg tror jeg har funnet blod.
206
00:23:46,920 --> 00:23:48,680
Bekreftet.
207
00:23:48,840 --> 00:23:55,240
-Jeg fÄr utvidet ransakelsesordren.
-Imens slutter vi Ă„ lete.
208
00:23:55,400 --> 00:23:58,760
Jeg ber hundefangeren
om Ä fÄ vekk disse kjÞterne.
209
00:24:03,280 --> 00:24:07,720
-SÄ...vi fÄr altsÄ ikke lete.
-Ja, sĂŠrlig.
210
00:24:34,000 --> 00:24:37,080
Det skapet var velfylt.
211
00:24:50,040 --> 00:24:52,640
-Sara?
-Jeg rĂžrer ingenting.
212
00:24:52,800 --> 00:24:58,360
Nei. Legg fra deg tingene dine,
og gÄ bort fra skapet.
213
00:24:58,520 --> 00:25:04,000
-Hva?
-Slipp alt, og gÄ bort fra skapet.
214
00:25:14,280 --> 00:25:16,760
Det der er rĂžrbomber.
215
00:25:20,200 --> 00:25:23,920
Sentralen, Ästedsgransker Brown.
Vi er i familien Durbins hus.
216
00:25:24,080 --> 00:25:29,560
Det er sprengstoff i huset. Send
desarmeringslaget hit Ăžyeblikkelig.
217
00:25:29,720 --> 00:25:33,800
-Hva gjĂžr du?
-Det er blod pÄ dÞra.
218
00:25:33,960 --> 00:25:40,320
Bevisene forsvinner hvis dette gÄr
i lufta. Det tar bare et sekund.
219
00:25:47,000 --> 00:25:49,520
PrĂžv med denne.
220
00:25:54,440 --> 00:25:56,760
Pent.
221
00:26:06,720 --> 00:26:10,600
-Den sitter fast.
-Vi mÄ dytte den lÞs.
222
00:26:10,760 --> 00:26:13,920
Greit. Vi teller til tre.
223
00:26:15,120 --> 00:26:19,400
Ăn...to...tre!
224
00:26:24,040 --> 00:26:27,000
Kan vi komme oss til helvete ut nÄ?
225
00:26:37,960 --> 00:26:41,640
Dere fant altsÄ seks rÞrbomber.
226
00:26:41,800 --> 00:26:45,680
-Var det noe mer?
-Ikke sÄ vidt vi vet.
227
00:26:45,840 --> 00:26:51,680
Gi meg 45 meter til!
Det gjelder dere ogsÄ.
228
00:26:54,720 --> 00:26:58,640
Si meg noe:
Hva skal en livsforsikringsselger-
229
00:26:58,800 --> 00:27:02,160
-med et halvt titall rĂžrbomber?
230
00:27:02,320 --> 00:27:08,880
Er du sur pÄ myndighetene, eller
liker du bare ting som smeller?
231
00:27:09,040 --> 00:27:14,560
-Jeg har aldri skade noen.
-Er du ikke urolig for familien din?
232
00:27:14,720 --> 00:27:20,280
I huset mitt er det regler. De vet
hva de fÄr lov til Ä gjÞre og ikke.
233
00:27:20,440 --> 00:27:23,200
Det gjĂžr visst ikke du.
Bombene er en forbrytelse.
234
00:27:23,360 --> 00:27:28,880
Straffen er pÄ fra ett til seks Är
for hver bombe. Drap gir livstid.
235
00:27:29,040 --> 00:27:34,160
Ikke min feil om noen blir sprengt.
Jeg sa at dere ikke mÄtte gÄ inn.
236
00:27:34,320 --> 00:27:39,280
-Vi fant blod i huset ditt.
-Da mÄ dere ha plantet det.
237
00:27:39,440 --> 00:27:42,440
Vi fant et lik
i kloakkummen foran huset.
238
00:27:42,600 --> 00:27:48,200
-Plantet vi det ogsÄ?
-Det vet jeg ingenting om.
239
00:27:48,680 --> 00:27:54,040
-Hva prĂžvde du Ă„ bevise med dĂžra?
-Jeg samlet bare beviser.
240
00:27:54,200 --> 00:27:58,360
Vi har ikke noe DNA, sÄ vi kan
ikke knytte det til offeret.
241
00:27:58,520 --> 00:28:01,200
Ikke ennÄ.
242
00:28:02,560 --> 00:28:07,240
Jeg har ikke et dĂždsĂžnske,
hvis du er urolig for det.
243
00:28:07,400 --> 00:28:11,520
Jeg er ikke urolig. Jeg er bekymret.
244
00:28:17,360 --> 00:28:20,600
Blir ikke det omtrent det samme?
245
00:28:33,120 --> 00:28:37,520
-Hvordan gÄr identifikasjonen?
-Vi har sjekket 11 savnede.
246
00:28:37,680 --> 00:28:43,600
Alle er utelukket. Vi sjekker bare de
som har vÊrt savnet i mer enn ett Är.
247
00:28:43,760 --> 00:28:45,880
-Beinas tilstand...
-...er villedende.
248
00:28:46,040 --> 00:28:48,560
Vev brytes 20 ganger fortere ned
i et avlĂžp.
249
00:28:48,720 --> 00:28:53,000
Offeret har kanskje bare
vĂŠrt savnet i fem uker.
250
00:29:20,160 --> 00:29:26,360
-Kan vi gÄ inn igjen?
-Vi har ikke lett ferdig ennÄ.
251
00:29:26,520 --> 00:29:30,320
GjÞr klart ett rom, sÄ fÞlger vi
etter dere og undersĂžker etter hvert.
252
00:29:30,480 --> 00:29:34,240
-Jeg har myndigheten pÄ Ästedet.
-Jeg har ikke noe imot myndighet.
253
00:29:34,400 --> 00:29:36,120
Fyr her!
254
00:29:41,000 --> 00:29:45,520
Dette er Travis' bilde fra niende.
Faren hans...
255
00:29:45,680 --> 00:29:50,680
...sĂžnnen min var et pĂžbelfrĂž. Stakk
av rett etter at Travis ble fĂždt.
256
00:29:50,840 --> 00:29:54,480
Moren hans bor i Salt Lake City.
Hun er narkoman.
257
00:29:54,640 --> 00:29:59,680
Hun ringte bare Travis nÄr hun ville
bruke ham for Ä fÄ penger av meg.
258
00:29:59,840 --> 00:30:04,360
Hun kan knapt ta hÄnd om seg selv.
Og aldri en unge. Det sa jeg til ham.
259
00:30:04,520 --> 00:30:08,680
Ungdommer tror som regel det de vil.
260
00:30:08,840 --> 00:30:14,800
-RĂžmte han for Ă„ treffe moren?
-Ja. Det var ikke fĂžrste gang.
261
00:30:14,960 --> 00:30:21,640
For seks uker siden fant jeg en lapp.
Jeg ringte moren. Han kom aldri dit.
262
00:30:21,800 --> 00:30:27,000
Miss Giles.
Gjenkjenner du denne gutten?
263
00:30:28,840 --> 00:30:31,760
-Nei.
-Ikke det?
264
00:30:31,920 --> 00:30:38,160
Har du noe Travis har brukt?
Som en tannbÞrste eller hÄrbÞrste?
265
00:30:38,320 --> 00:30:41,920
Nei, han tok med seg alt sÄnt.
Hvordan det?
266
00:30:42,080 --> 00:30:46,280
Det ville gjĂžre det lettere
hvis vi hadde Travis DNA.
267
00:30:46,440 --> 00:30:51,520
HĂžr her. Jeg vet ikke helt
hvordan jeg skal si dette, men...
268
00:30:51,680 --> 00:30:56,240
Det trenger du ikke.
Jeg vet at han er dĂžd.
269
00:30:56,840 --> 00:31:00,760
-Er dette en klassekamerat av deg?
-Nei.
270
00:31:00,920 --> 00:31:05,120
Vi prĂžver om igjen. Dere gikk
pÄ samme ungdomsskole, ikke sant?
271
00:31:05,280 --> 00:31:08,560
Kanskje det. Vi gjorde vel det.
272
00:31:08,720 --> 00:31:14,000
-Var dere venner?
-Han er ikke en av min sĂžnns venner.
273
00:31:14,160 --> 00:31:18,960
Kan jeg fÄ snakke med deg alene?
Ha oss unnskyldt, Owen.
274
00:31:22,840 --> 00:31:26,200
Ungdommer blir iblant pinlig berĂžrt
foran foreldrene.
275
00:31:26,360 --> 00:31:30,080
Det er nok bedre
hvis jeg fÄr snakke med Owen alene.
276
00:31:30,240 --> 00:31:35,600
Han vil fÄ en advokat
som beskytter rettighetene hans.
277
00:31:37,160 --> 00:31:40,640
Jeg vil ikke
la sĂžnnen min vĂŠre alene med dere.
278
00:31:40,800 --> 00:31:43,720
Det ville ikke mannen min like.
279
00:32:02,560 --> 00:32:06,400
-Blodsprut, middels hastighet.
-De kom nok herfra.
280
00:32:22,600 --> 00:32:24,640
Dette er Willows til Brass.
281
00:32:27,920 --> 00:32:31,000
Fortell om blodet i huset deres.
282
00:32:31,160 --> 00:32:37,240
-Blod? Hvor da?
-Ăverst i trappa, til Ă„ begynne med.
283
00:32:37,400 --> 00:32:40,480
Jeg vet ikke hva du snakker om.
284
00:32:42,040 --> 00:32:45,520
-Det gjĂžr du.
-Det gjĂžr jeg slett ikke.
285
00:32:45,680 --> 00:32:50,680
Det kan vĂŠre fra hundene.
De slÄss iblant nÄr de gÄr ovenpÄ.
286
00:32:50,840 --> 00:32:53,600
De slÄss mye.
287
00:32:54,760 --> 00:33:01,760
Hundene har ingen ferske skader.
Jeg mÄ vel analyser blodet.
288
00:33:01,920 --> 00:33:06,840
Trengs ikke. Den laveste spruten er
117 cm over golvet, vinklet nedover.
289
00:33:07,000 --> 00:33:12,200
Det kunne ikke hundene klart,
om de sÄ gikk pÄ to. Gutten lyver.
290
00:33:33,280 --> 00:33:37,680
-Vi er ikke ferdige ennÄ.
-Ta deg god tid.
291
00:33:38,400 --> 00:33:41,560
-Det er sprengtrÄd her.
-Er ikke det hĂžyeksplosivt?
292
00:33:41,720 --> 00:33:47,600
Den er laget for Ă„ bli fraktet rundt.
Man mÄ prÞve for Ä fÄ utlÞst det.
293
00:33:47,760 --> 00:33:50,480
Det er bare én ting Ä huske:
294
00:33:50,640 --> 00:33:54,960
-Heng pÄ hvis jeg begynner Ä lÞpe.
-Det er oppfattet.
295
00:35:20,240 --> 00:35:23,920
Du, Rick? Se hvor du trÄr.
296
00:35:25,200 --> 00:35:27,840
Dette kan vÊre blod pÄ golvet.
297
00:35:29,600 --> 00:35:34,920
Grissom? Jeg fant noen brente klĂŠr
i ei tÞnne pÄ baksiden av huset.
298
00:35:35,080 --> 00:35:39,680
Han ble nok drept i huset,
slept ut til baksiden og sÄ dumpet.
299
00:35:39,840 --> 00:35:45,720
Han kan ha blitt slept inn hit.
Pass pÄ at du fÄr med deg greiene.
300
00:36:15,960 --> 00:36:19,560
Ikke rÞr noe. GÄ ut nÄ.
301
00:36:19,720 --> 00:36:24,040
-Jeg tror jeg har beviser her.
-GÄ ut nÄ!
302
00:36:25,560 --> 00:36:30,520
Det er masse flytende sprengstoff
garasjen! De mÄ sprenge det der!
303
00:36:30,680 --> 00:36:36,640
Ta det som er viktig, og stikk!
Det gjelder deg ogsÄ, Sara!
304
00:36:59,040 --> 00:37:02,840
Fyr her! Fyr her!
305
00:37:09,600 --> 00:37:14,080
Drittsekker! Jeg skal saksĂžke dere!
Jeg hÄper dere vet det.
306
00:37:14,240 --> 00:37:20,240
Jeg kommer til Ă„ eie dette stedet!
Kanskje jeg flytter hit!
307
00:37:20,400 --> 00:37:25,200
-La meg gjette. Han krevde advokat.
-Ja, da jeg sa at huset var sprengt.
308
00:37:25,360 --> 00:37:31,360
-Kona og sĂžnnen, da?
-Vi trenger mer Ă„ jobbe med.
309
00:37:32,120 --> 00:37:37,160
Vi kan nok vĂŠre enige om
at drapsvÄpenet var en kniv.
310
00:37:37,320 --> 00:37:42,800
Dette er bilder av knivene
jeg ikke fikk med meg ut av garasjen.
311
00:37:44,080 --> 00:37:49,120
-Hva med merkene?
-Jeg tok en avstĂžpning av ribbeina.
312
00:37:49,280 --> 00:37:55,280
Beina var brutt ned. Vi kan bare
utelukke en sagtakket kniv.
313
00:37:55,440 --> 00:38:00,080
-Hva med guttens videofilmer?
-Ingenting av drapet eller et lik.
314
00:38:00,240 --> 00:38:04,280
Jeg har liten tro pÄ det. Det er
mange Är. Det er gutten som barn-
315
00:38:04,440 --> 00:38:08,160
-og nÄr de griller.
SÄnne ting. Vanlige familiefilmer.
316
00:38:08,320 --> 00:38:13,480
-En tenÄring med sÄnt under senga?
-Ja, det er snÄlt. Jeg leter videre.
317
00:38:13,640 --> 00:38:16,040
Owen og Travis
gikk pÄ samme skole.
318
00:38:16,200 --> 00:38:20,040
Det er noen Är siden. Vi kan ikke
bevise at Travis var i huset.
319
00:38:20,200 --> 00:38:24,000
KlĂŠrne var for forbrent
til Ä fÄ blodbeviser.
320
00:38:24,160 --> 00:38:28,880
Vi har uansett ikke Travis' blod.
Vi kan ikke identifisere offeret.
321
00:38:37,000 --> 00:38:40,840
Miss Giles?
Hva kan jeg hjelpe deg med?
322
00:38:41,000 --> 00:38:43,840
Jeg fant verken hÄrbÞrste
eller tannbĂžrste.
323
00:38:44,000 --> 00:38:48,480
Det eneste jeg har igjen av Travis,
er denne.
324
00:38:51,440 --> 00:38:55,360
Jeg var tannfeen hans
da han var liten.
325
00:38:58,560 --> 00:39:03,080
DNA fra Travis' tann
stemmer med blodet i huset deres.
326
00:39:03,240 --> 00:39:08,200
-Fortell hvordan det kom dit.
-Jeg vet ikke.
327
00:39:08,360 --> 00:39:14,360
Unger slÄr seg stadig. De faller,
skjĂŠrer seg og blĂžr neseblod.
328
00:39:14,520 --> 00:39:19,120
Vent nÄ. Hva mener du? At en gutt
som du aldri har sett,-
329
00:39:19,280 --> 00:39:25,120
-og som ikke er venner med din sĂžnn,
blĂždde neseblod hjemme hos dere?
330
00:39:25,280 --> 00:39:29,120
Du lyver.
Jeg har nok til Ä pÄgripe dere nÄ.
331
00:39:29,280 --> 00:39:35,480
Det var et uhell. Travis kom en kveld
og ville kjĂžpe en kniv.
332
00:39:36,480 --> 00:39:41,400
Jeg ga ham en kniv. Han hadde
ingen penger og prĂžvde Ă„ lĂžpe.
333
00:39:44,280 --> 00:39:47,560
Han lÄ bare der med kniven i seg.
334
00:39:47,720 --> 00:39:52,520
-NĂ„ lyver du.
-Ikke kall sĂžnnen min en lĂžgner.
335
00:39:52,680 --> 00:39:56,600
Travis ble stukket to ganger.
Han kan ikke bare ha falt pÄ kniven.
336
00:39:56,760 --> 00:40:01,720
Hva hendte? Gjorde han deg sinna?
Kalte han deg en mammagutt?
337
00:40:01,880 --> 00:40:05,480
Eller ville du bare prĂžve
hvordan det var?
338
00:40:05,640 --> 00:40:08,640
-Hvorfor dumpet du liket i avlĂžpet?
-Det gjorde han ikke.
339
00:40:08,800 --> 00:40:12,960
Han gjorde det ikke
alene. Vi fant
offerets klĂŠr brent, men brettet.
340
00:40:13,120 --> 00:40:17,160
Ungdom bretter ikke klĂŠr. Det gjĂžr
mĂždre. Du hjalp ham med Ă„ rydde.
341
00:40:17,320 --> 00:40:22,320
Det er litt morsomt,
for du er ikke mye til husmor.
342
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
Hvis du snakker sÄnn til moren min
igjen...sÄ dreper jeg deg.
343
00:40:29,280 --> 00:40:34,160
-Ikke si mer, vennen min.
-Jeg skal drepe dere begge to.
344
00:40:34,320 --> 00:40:39,040
-Jeg vil ha advokatbistand.
-Vi trenger egentlig ikke tilstÄelse.
345
00:40:39,440 --> 00:40:43,760
Gutten blir siktet for drap,
moren for medvirkning-
346
00:40:43,920 --> 00:40:47,960
-og faren blir siktet
for sprengstoffbesittelse.
347
00:40:48,120 --> 00:40:53,240
-En hel familiepakke.
-Passende. Alle var jo innblandet.
348
00:40:53,800 --> 00:40:59,040
-MĂ„ vi gjĂžre dette?
-Bare fortsett Ă„ filme ham.
349
00:40:59,200 --> 00:41:01,560
Se nÄ.
350
00:41:04,320 --> 00:41:07,960
Voldsomme omgivelser,
fjern mor, et sykt barn...
351
00:41:08,320 --> 00:41:13,640
RÞr rundt i dette nÄ.
Dette er til Ă„ sprenge ting med.
352
00:41:13,800 --> 00:41:18,640
Men du vet jo at uansett
hvor fĂŠl ungen ens blir...
353
00:41:18,800 --> 00:41:22,480
...sÄ forandrer det ikke
fÞlelsene vÄre for dem.
354
00:41:22,640 --> 00:41:28,320
KjĂŠrlighet mellom foreldre og avkom
er biologisk. Artens overlevelse.
355
00:41:31,560 --> 00:41:37,080
Fortsett Ă„ rĂžre. Det er bra.
Det er bra. RĂžr ordentlig rundt.
356
00:41:49,040 --> 00:41:53,040
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
31185