All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,360 --> 00:00:39,240 Vent, vent! Hva fanken er dette? 2 00:00:43,560 --> 00:00:47,760 Kom, da. GĂ„ framover i kĂžen. 3 00:00:59,320 --> 00:01:01,400 Hva i...? 4 00:01:21,480 --> 00:01:24,120 Hei, Space. 5 00:01:24,280 --> 00:01:28,560 Hei, Manns. Hvor er blitsen, vennen min? 6 00:01:30,960 --> 00:01:33,400 Akkurat riktig tid. 7 00:01:56,160 --> 00:02:00,760 Vitnene hĂžrte flere skudd...tror de. 8 00:02:00,920 --> 00:02:07,040 Det var under blitsen. Sirenene ulte. SĂžkelys. Som i andre verdenskrig. 9 00:02:07,200 --> 00:02:10,240 NĂ„r ble krigen en fest? 10 00:02:17,920 --> 00:02:20,680 Kruttslam. Det var pĂ„ kloss hold. 11 00:02:25,960 --> 00:02:29,000 .32 automat. En lommepistol. 12 00:02:32,680 --> 00:02:39,160 -Hvordan kom de forbi detektorene? -Vel... Det er en travel kveld. 13 00:02:45,360 --> 00:02:47,760 Dette er brent. 14 00:02:50,240 --> 00:02:52,400 Et lik til. 15 00:02:56,520 --> 00:02:58,080 Et drap til. 16 00:03:29,560 --> 00:03:34,160 De gode nyhetene er at laben vĂ„r er landets travleste. 17 00:03:34,320 --> 00:03:38,040 De dĂ„rlige nyhetene er at laben vĂ„r er landets travleste. 18 00:03:38,200 --> 00:03:43,120 -Jeg har ventet pĂ„ deg. Glad i deg! -MĂ„ jeg ransake flere brente biler... 19 00:03:43,280 --> 00:03:48,600 -Dette er Chandra. -Å ja. Den nye DNA-jenta. 20 00:03:49,720 --> 00:03:54,840 Bachelor i biokjemi. Jeg har jobbet med DNA i fem Ă„r ved CCL. 21 00:03:55,000 --> 00:04:01,120 Jeg skal gĂ„ i dusjen vĂ„r uten trykk som stinker fotsvette. Velkommen. 22 00:04:04,560 --> 00:04:08,160 Jeg har hatt tid pĂ„ meg til Ă„ tenke. 23 00:04:08,320 --> 00:04:12,920 Tid nok til Ă„ finne ut hvorfor jeg begikk en sĂ„ dum feil. 24 00:04:13,080 --> 00:04:19,760 Jeg har ikke et alkoholproblem. Jeg har et...meg-problem. 25 00:04:19,920 --> 00:04:26,920 RĂ„dgiveren syntes det ville vĂŠre bra om jeg snakket med sjefen min. 26 00:04:27,080 --> 00:04:30,560 Det er deg, Grissom, sĂ„... 27 00:04:33,800 --> 00:04:38,240 Jeg har ikke fortalt deg om familien. Hvorfor skulle jeg det? 28 00:04:38,400 --> 00:04:40,160 Sara. 29 00:04:40,320 --> 00:04:46,320 -Dette er erstattere min. Chandra. -Hyggelig Ă„ treffe deg. 30 00:04:46,480 --> 00:04:49,160 -Hvordan var det? -Hva da? 31 00:04:49,320 --> 00:04:54,280 -Du har jo hatt ferie. -Å ja. Det var flott. 32 00:04:54,440 --> 00:04:57,200 Å ja? Ja vel... 33 00:05:01,120 --> 00:05:05,680 -Hvordan var det? -FĂŠlt. Alle advokater burde dĂž. 34 00:05:05,840 --> 00:05:11,120 Warrick, hva? Jeg sĂ„ presentasjonen om langsgĂ„ende striper pĂ„ tĂ„negler- 35 00:05:11,280 --> 00:05:13,760 -i Dallas for AAFS. 36 00:05:13,920 --> 00:05:17,720 -Den var veldig god. -Takk. Og du er...? 37 00:05:17,880 --> 00:05:23,320 Jeg heter Chandra Moore. Jeg er den nye DNA-personen. 38 00:05:23,480 --> 00:05:28,080 Det er iallfall planen. Vil du se sjefens kontor? 39 00:05:28,240 --> 00:05:30,560 Det var hyggelig Ă„ treffe deg. 40 00:05:32,320 --> 00:05:38,520 -La meg presentere Chandra Moore. -Gleder meg. Jeg er en stor beundrer. 41 00:05:41,120 --> 00:05:44,840 -Oi. Du er heit! -Hva for noe? 42 00:05:45,000 --> 00:05:50,920 Du utstrĂ„ler varme. IR-kameraet er fint for Ă„ granske beviser i mĂžrket. 43 00:05:51,080 --> 00:05:53,440 -Har du tatt blodprĂžven? -Hvorfor? 44 00:05:53,600 --> 00:06:00,160 -Det fins sĂ„ mange grunner. -Det "kontoret" mitt er som et skap! 45 00:06:00,320 --> 00:06:05,360 -Har du truffet Chandra Moore? DNA. -Hei. Jeg er Catherine. Vi mĂ„ snakke. 46 00:06:05,520 --> 00:06:10,640 Det rekker vi ikke nĂ„. For mye jobb. Mistenkelig dĂždsfall pĂ„ Palermo. 47 00:06:13,200 --> 00:06:18,840 Warrick? Liksjekk pĂ„ et leilighetshotell. 48 00:06:19,000 --> 00:06:26,000 Nick og Sara. Dere tar et lik i en grunn grav ved Groom Lake Road. 49 00:06:26,160 --> 00:06:30,240 Greg. Du blir med meg. Den siste prĂžven din. 50 00:06:30,400 --> 00:06:35,080 -Jeg skal vise deg den nye sjappa. -Lykke til. 51 00:06:35,480 --> 00:06:38,320 -Vi drar om fem minutter! -Greit. 52 00:06:38,480 --> 00:06:40,840 Kan vi snakke litt? 53 00:06:41,000 --> 00:06:46,560 -Har du truffet rĂ„dgiveren din? -Ja. Det har vĂŠrt interessant. 54 00:06:50,440 --> 00:06:54,480 Det blir en travel natt, hva? Vi kan snakke senere. 55 00:06:54,640 --> 00:06:56,960 -Er du sikker? -Ja. 56 00:07:00,600 --> 00:07:04,480 Jeg husker det ikke! Hvorfor tror dere meg ikke?! 57 00:07:04,640 --> 00:07:09,360 Jeg rĂžrte ikke den kvinnen! Jeg har aldri sett henne fĂžr! 58 00:07:09,520 --> 00:07:11,680 Vi gĂ„r over det igjen. Hva husker du? 59 00:07:11,840 --> 00:07:14,800 Ingenting! Det er det jeg husker! 60 00:07:14,960 --> 00:07:18,880 -Slutt Ă„ fotografere meg! -Vent her. 61 00:07:19,040 --> 00:07:23,120 Stuepiken fant Mr. Johnson slĂ„tt ut pĂ„ senga ved siden av offeret. 62 00:07:23,280 --> 00:07:28,600 -Han vĂ„knet visstnok nettopp. -Med den verste mulige bakrusen. 63 00:07:28,760 --> 00:07:32,840 Han er en golfballselger fra Ohio. 64 00:07:36,960 --> 00:07:39,840 En voldsom blĂždning. 65 00:07:42,720 --> 00:07:48,080 Er dette fra et eneste sĂ„r? Skallen er sprukket. 66 00:07:48,240 --> 00:07:51,400 -Har dere identifisert henne? -Nei. 67 00:07:52,840 --> 00:07:56,360 Hun har iallfall brystimplantater. 68 00:08:00,080 --> 00:08:06,480 Hun er nok stripper. Hun har en nĂžkkel til en garderobe. Spor den. 69 00:08:08,080 --> 00:08:12,160 -Det var litt av en fest i gĂ„r. -Det kan du absolutt si. 70 00:08:32,720 --> 00:08:36,240 Hun gikk visst inn pĂ„ soverommet for Ă„ ringe etter hjelp. 71 00:08:37,040 --> 00:08:40,400 Det var ingen som ringte fra rommet. 72 00:08:40,920 --> 00:08:43,800 Hvorfor kan menn aldri treffe skĂ„la? 73 00:08:43,960 --> 00:08:47,560 Det er flaks for deg at fyren ikke traff taket hvis han tok Viagra. 74 00:08:52,520 --> 00:08:57,360 -Et tegn pĂ„ kamp? -Hvordan sovner noen etter et drap? 75 00:08:57,520 --> 00:09:02,360 -Hvordan kom noen inn med pistol? -SpĂžr metalldetektoren, ikke meg. 76 00:09:02,520 --> 00:09:05,640 -Har du sett den dĂžde fĂžr? -Nei. 77 00:09:06,920 --> 00:09:12,320 -Pratet du med han som ble knerta? -Nei. 78 00:09:15,480 --> 00:09:20,480 Det sitter noe fast under skoen din. Å nei, det er bare Sanders. 79 00:09:20,640 --> 00:09:24,040 Hei. Han har verken lommebok eller ID-kort. 80 00:09:24,200 --> 00:09:29,360 Bare noen kontanter og disse bilnĂžklene. Det er en leiebil. 81 00:09:31,440 --> 00:09:34,600 Jeg har aldri sett dette stedet med lysene pĂ„. 82 00:09:34,760 --> 00:09:40,800 Det er som Ă„ se et engangsnummer om morgenen. Man har hatt Ăžlbriller. 83 00:09:40,960 --> 00:09:44,720 Dette er en prĂžve pĂ„ kunnskapene dine. Du burde kanskje jobbe. 84 00:09:44,880 --> 00:09:46,880 Hva ser du? 85 00:09:47,040 --> 00:09:50,320 -Kaos. -Se litt nĂŠrmere etter. 86 00:09:54,800 --> 00:09:57,920 Tomhylser. 87 00:10:00,920 --> 00:10:03,320 Kulehull. 88 00:10:03,480 --> 00:10:07,440 Vi har ikke funnet vĂ„penet ennĂ„, sĂ„... 89 00:10:07,600 --> 00:10:11,480 Offeret ble skutt pĂ„ kloss hold i en folkemengde. 90 00:10:11,640 --> 00:10:18,080 Det ble panikk. Da kan man bli kvitt vĂ„penet. Det kan vĂŠre her. 91 00:10:18,240 --> 00:10:20,360 Bra. 92 00:10:21,120 --> 00:10:25,160 -Hvor skal du? -Tenk pĂ„ deg selv, ikke pĂ„ meg. 93 00:10:25,320 --> 00:10:28,080 Dette blir en lang natt. 94 00:10:40,000 --> 00:10:45,480 -StrĂžmmen gikk for Ă©n time siden. -Det hadde gĂ„tt en sikring pĂ„ rom 39. 95 00:10:45,640 --> 00:10:50,840 -Det var da jeg fant ham. -Vi mĂ„ ha klimaanlegg. Jeg har barn. 96 00:10:51,000 --> 00:10:54,400 Vi jobber med det. Det er snart i gang. 97 00:11:04,680 --> 00:11:09,080 -Det der fĂ„r en sikring til Ă„ gĂ„. -En kokeplate. 98 00:11:09,240 --> 00:11:14,000 -Et stĂžt. En rask mĂ„te Ă„ dĂž pĂ„. -Ikke alltid. 99 00:11:15,000 --> 00:11:19,760 Det er ikke akkurat det fĂžrste selvmordet. Fyren var en taper. 100 00:11:19,920 --> 00:11:26,160 Han har vĂŠrt her i fire uker, betalt for to. Ingen familie eller venner. 101 00:11:26,320 --> 00:11:30,160 -Har han et navn? -Lance "jeg betaler i morgen" Frazer. 102 00:11:30,320 --> 00:11:35,400 Jeg skulle hive ham ut i morgen. Gudskjelov. 103 00:11:39,520 --> 00:11:42,800 Han har noen gamle arr etter selvmordsforsĂžk. 104 00:11:43,600 --> 00:11:47,120 Jeg sa jo at han var en taper. 105 00:11:47,280 --> 00:11:51,720 Han ville visst stikke av fra regningen. Kofferten er pakket. 106 00:12:10,200 --> 00:12:13,600 For inspirasjon eller den siste olje? 107 00:12:22,720 --> 00:12:25,360 Lommeboka er tom. 108 00:12:27,880 --> 00:12:32,560 En pakke sigaretter, sĂžtningsmiddel og et pĂžlsepapir. 109 00:12:32,720 --> 00:12:35,720 Det er ikke mye Ă„ gĂ„ ut fra. 110 00:12:40,160 --> 00:12:42,920 Ikke vĂŠr sĂ„ sikker pĂ„ det. 111 00:12:47,880 --> 00:12:52,560 -Du er sen. Hvor ble du av? -Sara Sidle og Nick Stokes? 112 00:12:52,720 --> 00:12:57,400 -Jeg er Travis i drapsavsnittet. -Hyggelig Ă„ treffe deg. 113 00:13:00,120 --> 00:13:04,520 -Hvem er det der? -Innbyggere som bryr seg. 114 00:13:04,680 --> 00:13:07,960 Det har vĂŠrt dĂ„rlig vĂŠr her ute. Dere finner neppe mye. 115 00:13:08,120 --> 00:13:12,200 Et par tenĂ„ringer var ute og skjĂžt med fedrenes vĂ„pen. 116 00:13:12,360 --> 00:13:15,960 Den ene av dem snublet over denne greia. 117 00:13:18,360 --> 00:13:20,960 Ungene trodde det var et romvesen. 118 00:13:21,120 --> 00:13:24,960 De ringte til Dan Rather fĂžr de ringte oss. 119 00:13:25,120 --> 00:13:30,320 -Hvem ringte romfanatikerne? -De er visstnok alltid her ute. 120 00:13:30,480 --> 00:13:32,800 Ser du fyren i sĂžlvlamĂ©? 121 00:13:32,960 --> 00:13:38,120 Han la det ut pĂ„ nettet, og de har strĂžmmet til siden da. 122 00:13:38,280 --> 00:13:42,720 -Dere vet vel hvor dere er? -OmrĂ„de 51. 123 00:13:42,880 --> 00:13:45,240 Det er verdens mest hemmelige omrĂ„de. 124 00:13:45,400 --> 00:13:49,120 NĂŠrmere enn dette kommer vi ikke. 125 00:13:49,680 --> 00:13:54,720 -Drapsmannen burde gravd dypere. -Ikke med en kortskaftet spade. 126 00:13:56,320 --> 00:14:01,760 Nevada-Ăžrkenen er kompakt jord, ikke sand. De fleste gir fort opp. 127 00:14:01,920 --> 00:14:05,120 Jeg tror jeg har noe maling. 128 00:14:05,840 --> 00:14:11,440 Hodges fĂ„r sjekke det. Det vil ta mye mer tid Ă„ fĂ„ ham opp enn ned. 129 00:14:11,600 --> 00:14:15,320 Kan dere ikke bare strĂ„le ham til likhuset? 130 00:14:16,920 --> 00:14:22,120 Hvor mange ganger skal dere spĂžrre? Jeg vĂ„knet sĂ„nn, i hĂ„ndjern. 131 00:14:22,280 --> 00:14:25,680 -Vil du ikke legge til noe? -Nei! 132 00:14:25,840 --> 00:14:31,760 For siste gang: Jeg husker ingenting! Greit?! Hun mĂ„ ha dopet meg! 133 00:14:31,920 --> 00:14:35,920 -Sikker pĂ„ at det ikke var spriten? -Jeg rĂžrer aldri minibaren. 134 00:14:36,080 --> 00:14:37,800 Megga dopet meg! 135 00:14:37,960 --> 00:14:44,160 Det vil vĂŠre spor hvis hun dopet deg. Du tjener pĂ„ Ă„ gi oss en blodprĂžve. 136 00:15:49,280 --> 00:15:53,000 Moren hennes kommer for Ă„ hente liket. 137 00:15:53,160 --> 00:15:57,440 Nicole Richards pĂ„ 25 Ă„r. Artistnavnet hennes er "Ravn". 138 00:15:57,600 --> 00:16:02,120 Vi sporet nĂžkkelen til Embassy-strippeklubben. Din tur. 139 00:16:02,280 --> 00:16:06,840 SĂ„r etter et skarpt redskap, med brudd pĂ„ skallen. 140 00:16:07,000 --> 00:16:09,840 Hun dĂžde av hjerneskader og subdural blĂždning. 141 00:16:10,000 --> 00:16:13,400 Giftanalysen viser en promille pĂ„ 3. 142 00:16:13,560 --> 00:16:15,840 InnpĂ„ fire ganger det man fĂ„r kjĂžre med. 143 00:16:16,000 --> 00:16:20,600 Alkoholikere har fĂŠrre blodplater. Tynnere blod levres ikke sĂ„ lett. 144 00:16:20,760 --> 00:16:26,440 -Det kan forklare alt blodet. -Den eneste andre skaden jeg fant... 145 00:16:26,600 --> 00:16:29,720 ...var en hoven ankel. 146 00:16:29,880 --> 00:16:34,320 Har du prĂžvd Ă„ danse i 10 cm hĂžye hĂŠler? Ikke svar pĂ„ det. 147 00:17:24,400 --> 00:17:29,440 Det er nok et hĂžreapparat. Batteriet er snart tomt. 148 00:17:29,600 --> 00:17:33,680 HĂžreapparater har unike serienumre. 149 00:17:42,160 --> 00:17:47,280 Gi det til Travis. Han kan spore det for oss. 150 00:17:49,960 --> 00:17:54,280 Araknodaktyli. Unormalt lange fingrer. 151 00:17:58,800 --> 00:18:04,360 Jeg vet hvor han kommer fra, David. Planeten Seiko. 152 00:18:04,520 --> 00:18:08,520 -"E.T." -Du mĂ„ tulle med meg. 153 00:18:16,080 --> 00:18:18,200 Dette kommer du til Ă„ like. 154 00:18:18,360 --> 00:18:23,960 "Som en blendende supernova suser kjĂŠrligheten deres i universet." 155 00:18:24,120 --> 00:18:28,880 "To sjeler blir ett ved myndigheten fra sola, mĂ„nen"- 156 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 -"og alle planetene i universet." 157 00:18:33,560 --> 00:18:35,640 "Big City kostymer". 158 00:18:41,680 --> 00:18:46,040 -Hei, er det bildet fra nattklubben? -Ja, jeg skannet det. 159 00:18:46,200 --> 00:18:50,440 Bobby Dawson bekreftet at denne pistolen var drapsvĂ„penet. 160 00:18:50,600 --> 00:18:53,760 Han sjekker databasen og pantelĂ„nerne. 161 00:18:53,920 --> 00:18:57,200 Hva er dette blĂ„ pĂ„ sleiden og kolben? 162 00:19:00,720 --> 00:19:05,000 Det er greit Ă„ si at du ikke vet det. Det er det vi har en sporlab til. 163 00:19:30,800 --> 00:19:33,520 Gratulerer! 164 00:19:37,520 --> 00:19:41,480 Jeg har spilt her lenge, men har aldri fĂ„tt en blomsterkrans. 165 00:19:41,640 --> 00:19:47,280 -Yndlingsbordet ditt venter pĂ„ deg. -Jeg spiller ikke lenger. 166 00:19:47,440 --> 00:19:51,920 -Hva gjĂžr du her, da? -Jobber. Fikk noen storgevinst i gĂ„r? 167 00:19:52,080 --> 00:19:56,280 Ja, en fyr vant 50 000 hĂžvdinger pĂ„ den maskinen der borte. 168 00:19:56,440 --> 00:19:59,920 -SĂ„ han sĂ„nn ut? -Ja, det er ham. 169 00:20:00,080 --> 00:20:04,200 -Husker du omtrent nĂ„r det var? -Ved midnatt. 170 00:20:04,360 --> 00:20:10,000 Han sĂ„ ut som han trengte det. Skitne klĂŠr, og skikkelig fĂŠl kroppslukt. 171 00:20:10,160 --> 00:20:13,000 -Kom snart tilbake. -Hyggelig Ă„ se deg. 172 00:20:14,840 --> 00:20:19,800 Si at blodet og urinen er fra samme mann. Greg sa at mine ting tas fĂžrst? 173 00:20:19,960 --> 00:20:25,160 I laben min bestemmer jeg det, hvis ikke Mr. Grissom sier noe annet. 174 00:20:25,320 --> 00:20:30,680 -Det er stille. Greg spilte musikk. -Det distraherer meg. 175 00:20:31,800 --> 00:20:35,360 -Jeg fikk treff pĂ„ fingeravtrykket. -Carl Johnson? 176 00:20:35,520 --> 00:20:39,280 George Craven. Han er dĂžmt for partnervold. 177 00:20:40,240 --> 00:20:43,320 Han er vaktsjef pĂ„ Embassy strippeklubb. 178 00:20:51,920 --> 00:20:54,280 Mr. Willard! Det er Las Vegas-politiet! 179 00:20:56,080 --> 00:20:58,800 GĂ„ rundt til den andre siden. 180 00:21:01,760 --> 00:21:05,640 -Fikk du adressen fra et pilleglass? -Herpes. 181 00:21:05,800 --> 00:21:12,000 Det var en resept pĂ„ valacyclovir. Jeg sjekket apotekets logo. 182 00:21:14,560 --> 00:21:18,200 Beklager. Jeg er sent ute. 183 00:21:30,160 --> 00:21:32,520 Bildet yter ham ikke rettferdighet. 184 00:21:41,720 --> 00:21:45,040 Den samme vaieren som var i bilen. 185 00:21:48,640 --> 00:21:52,600 -Ken Willard. -Jeg gjenkjenner fyren pĂ„ bildet. 186 00:21:52,760 --> 00:21:54,960 Fra Blitzkrieg. Det er eieren Manny. 187 00:21:55,120 --> 00:21:59,640 Det fĂžrste offeret kvalte denne fyren med vaier... 188 00:22:01,440 --> 00:22:04,520 ...tok et bilde, tok det med til klubben,- 189 00:22:04,680 --> 00:22:08,960 -brente det av en eller annen grunn og ble sĂ„ skutt. 190 00:22:09,120 --> 00:22:12,480 "Gi meg Johannes dĂžperens hode pĂ„ et fat." 191 00:22:12,640 --> 00:22:17,200 Salome ville ha et bevis pĂ„ at han var dĂžd. De hadde ikke Polaroid da. 192 00:22:17,360 --> 00:22:23,720 -Hvem leide fĂžrste offer til drapet? -Den som skjĂžt ham? 193 00:22:29,560 --> 00:22:33,600 Som en blendende supernova suser deres kjĂŠrlighet gjennom universet. 194 00:22:33,760 --> 00:22:38,560 To sjeler er blitt Ă©n. Jordboer til jordboer. 195 00:22:38,720 --> 00:22:41,720 Ved myndigheten jeg har fĂ„tt fra sola, mĂ„nen,- 196 00:22:41,880 --> 00:22:46,480 -alle planetene i universet og den storslagne delstaten Nevada,- 197 00:22:46,640 --> 00:22:53,160 -erklĂŠrer jeg at dere er ektemann og hustru. Du kan kysse bruden. 198 00:22:53,320 --> 00:22:57,160 -SĂ„nn skal det vĂŠre. -Ikke begynn Ă„ grine nĂ„. 199 00:22:57,320 --> 00:23:04,160 -Den avdĂždes drakt lignet pĂ„ min? -Lik. Laget av Big City kostymer. 200 00:23:04,320 --> 00:23:07,640 Den var laget spesielt for dette kapellet. 201 00:23:07,800 --> 00:23:10,520 Jeg burde ikke bli overrasket. Ting stjeles ofte. 202 00:23:10,680 --> 00:23:14,240 Sci-fi-skrullingene samler pĂ„ ting. 203 00:23:14,400 --> 00:23:18,200 -Betyr "E.T." noe for deg? -Nei, bare... 204 00:23:18,360 --> 00:23:24,720 -Vi har et bryllup klokka tre. -Forretningene gĂ„r altsĂ„ bra? 205 00:23:24,880 --> 00:23:28,360 Folk kommer til Vegas for Ă„ bli rike eller spleisa. 206 00:23:28,520 --> 00:23:32,480 Men det er ikke derfor vi gjĂžr det. Er det vel? 207 00:23:32,640 --> 00:23:36,560 Vi tror pĂ„ kjĂŠrligheten. I alle mulige former. 208 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 -Er dere to gift? -Nei. 209 00:23:39,240 --> 00:23:44,280 Vi har dĂžgnĂ„pent. Gratisnummeret vĂ„rt er pĂ„ baksiden. 210 00:23:44,440 --> 00:23:48,880 Ikke gĂ„ glipp av den anledningen. Hun vil fange deg. 211 00:23:54,160 --> 00:23:59,960 Ikke la Spock der inne vie dere! Hva ville mĂždrene deres si? 212 00:24:01,560 --> 00:24:07,720 -Kom igjen, la Kongen vie dere. -"Viva Las Vegas". 213 00:24:09,240 --> 00:24:13,640 Hvordan havnet avtrykkene dine pĂ„ drapsvĂ„penet? 214 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 Jeg drepte henne ikke. 215 00:24:17,120 --> 00:24:21,680 -Tommelavtrykk pĂ„ hĂ„ndklestanga. -PĂ„ badet pĂ„ Palermo? 216 00:24:21,840 --> 00:24:28,520 Jeg var der. Slo lens. Ravn var dama mi. Hun ba meg ta pengene. 217 00:24:28,680 --> 00:24:32,840 -Lot du kjĂŠresten din selge seg? -2000 for en dust fra Midtvesten? 218 00:24:33,000 --> 00:24:35,920 Det ville hun ikke avslĂ„. Jeg nektet henne det ikke. 219 00:24:36,520 --> 00:24:39,680 Fyren snublet inn fra The Acid Drop. 220 00:24:45,120 --> 00:24:49,440 Han virket harmlĂžs. Jeg brukte toalettet fĂžr jeg dro. 221 00:24:51,160 --> 00:24:53,800 SĂ„ pigga jeg av. 222 00:24:53,960 --> 00:24:59,160 Livsstilen hennes var grei for meg, men jeg ville ikke bli der og se pĂ„. 223 00:25:01,080 --> 00:25:07,840 Fikk du sĂ„rene av en brĂ„kete kunde eller av Ă„ banke kjĂŠresten din? 224 00:25:08,760 --> 00:25:14,840 Jeg tror ikke du godtok livsstilen. En stor fyr vil ikke dele henne. 225 00:25:15,000 --> 00:25:19,400 Hun sa ikke hvor hun skulle. Du fulgte etter og drepte henne. 226 00:25:20,960 --> 00:25:25,160 -Di lille tĂžyte! -Nei, vĂŠr sĂ„ snill... 227 00:25:32,280 --> 00:25:35,440 -Jeg mĂ„ ha advokatbistand. -Jeg mĂ„ ha klĂŠrne dine. 228 00:25:40,680 --> 00:25:45,280 -Liker du henne? -Jeg liker at jeg ikke er her mer. 229 00:25:45,440 --> 00:25:51,600 -Det klisne pĂ„ vĂ„penet var teiplim. -Og den blĂ„ fargen, da? 230 00:25:52,440 --> 00:25:59,040 Kokosfettsyre, natriumlaurylsulfat. Ingredienser i rengjĂžringsmidler. 231 00:25:59,200 --> 00:26:04,920 Hvordan forklarer du lim og toalettrengjĂžringsmiddel pĂ„ vĂ„penet? 232 00:26:05,080 --> 00:26:09,680 Jeg vet ikke. Men toalettene pĂ„ klubben har blĂ„tt vann. 233 00:26:11,200 --> 00:26:14,520 SĂ„ du etter beviser i toalettet? 234 00:26:14,680 --> 00:26:20,120 -NĂ„r man mĂ„, sĂ„ mĂ„ man. -PĂ„ et Ă„sted? 235 00:26:20,280 --> 00:26:25,000 Man gĂ„r over gata eller et annet sted, til toalettet er undersĂžkt. 236 00:26:25,160 --> 00:26:28,800 -Lette du i toalettet? -Nei. 237 00:26:28,960 --> 00:26:35,080 Du kan ha spylt ned beviser! TĂžrket fingeravtrykk av hĂ„ndtaket! 238 00:26:35,240 --> 00:26:38,960 Ta det med i feltnotatene dine. 239 00:26:42,800 --> 00:26:46,440 Jeg liker Chandra. Hun er sĂžt. 240 00:26:47,480 --> 00:26:51,720 Serienummeret var filt bort pĂ„ vĂ„penet vi fant i klubben din. 241 00:26:51,880 --> 00:26:57,040 Du vet godt at det en forbrytelse. Heldigvis kunne laben fĂ„ det fram. 242 00:26:57,200 --> 00:27:01,360 Pistolen ble stjĂ„let fra skrivebordet mitt i forrige uke! 243 00:27:01,520 --> 00:27:04,920 -"Hunden spiste leksene mine"? -Tenk deg om! 244 00:27:05,080 --> 00:27:09,520 Hvorfor skulle jeg drepe noen pĂ„ min egen klubb? 245 00:27:09,680 --> 00:27:13,600 Du bryr deg ikke. Du eier jo bare 10 %. Ken Willard eier resten. 246 00:27:13,760 --> 00:27:19,040 Fyren er aldri der. Og det kan forandre seg. 247 00:27:19,200 --> 00:27:23,440 Det har du fordĂžmt rett i. Han er dĂžd. 248 00:27:24,080 --> 00:27:26,400 Hva?! 249 00:27:27,080 --> 00:27:31,200 Du tror vel ikke at jeg har noe...? Nei. 250 00:27:40,280 --> 00:27:43,520 -Hei. Er Chris her? -Du er...? 251 00:27:43,680 --> 00:27:47,800 -Jeg heter Catherine. -Du er venninnen hans i snuten. 252 00:27:48,760 --> 00:27:53,080 Hei. Du burde fortalt at du skulle komme. 253 00:27:54,360 --> 00:27:59,080 -Hva er det som foregĂ„r her? -Et alibi. Var han her i gĂ„r? 254 00:27:59,240 --> 00:28:03,160 Ja. Han var hissig og full. Han klĂ„dde pĂ„ servitrisene. 255 00:28:03,320 --> 00:28:07,120 Jeg sendte ham til strippeklubben. Det passet bedre. 256 00:28:09,360 --> 00:28:13,760 Du er opptatt. Kan vi treffes i kveld? 257 00:28:13,920 --> 00:28:18,360 -Jeg jobber lenge. -Jeg ogsĂ„. 258 00:28:51,240 --> 00:28:53,840 SĂžlvteip. 259 00:28:54,000 --> 00:28:58,880 Skytteren gjemte vĂ„penet her pĂ„ forhĂ„nd for Ă„ unngĂ„ metalldetektoren. 260 00:29:02,560 --> 00:29:05,840 Det er som Michael Corleone. 261 00:29:06,000 --> 00:29:09,400 Hvorfor ville Manny gjemt sin egen pistol? 262 00:29:09,560 --> 00:29:12,320 Det ville han ikke. 263 00:29:12,480 --> 00:29:16,000 -Hva skal du gjĂžre nĂ„? -Se etter fingeravtrykk. 264 00:29:20,080 --> 00:29:24,800 -Ikke gjĂžr det, er du snill. -Jeg ser etter DNA-analysen vĂ„r. 265 00:29:24,960 --> 00:29:29,360 -Ikke ennĂ„. -Kom igjen. Er du ikke nysgjerrig? 266 00:29:29,520 --> 00:29:35,640 -Det var ikke verd Ă„ prioritere. -Du har det veldig ryddig her. 267 00:29:36,520 --> 00:29:39,080 Takk. 268 00:29:39,240 --> 00:29:42,640 Spaden deres fra Ăžrkenen... 269 00:29:42,800 --> 00:29:46,640 ...gravde seg ned i lakkhistorien til noens bil. 270 00:29:48,600 --> 00:29:55,320 Svart lakk under. General Motors. 1960-tallsmodell. Rosa Ăžverst. 271 00:29:55,480 --> 00:29:58,440 En rosa Cadillac? 272 00:29:59,000 --> 00:30:03,960 E.T. ringte hjem. Han ble identifisert pĂ„ hĂžreapparatet. 273 00:30:04,120 --> 00:30:09,000 Romfareren er pastor Edward Thomas fra Stewart Street 149. 274 00:30:09,160 --> 00:30:12,000 Kapellet for intergalaktisk kjĂŠrlighet. 275 00:30:12,160 --> 00:30:15,520 Pastoren er dĂžd. Hvem driver stedet? 276 00:30:15,680 --> 00:30:18,320 Kan dere gĂ„ et annet sted og gjĂžre dette? 277 00:30:18,480 --> 00:30:23,920 Vi vet hvor det er en rosa Cadillac. Mange takk. 278 00:30:27,960 --> 00:30:33,440 Her er stripperens kjĂŠreste. Han er uvanlig rolig om han har drept noen. 279 00:30:33,600 --> 00:30:37,720 Ja. Han har ikke byttet klĂŠr siden i gĂ„r kveld. 280 00:30:37,880 --> 00:30:41,320 Det var ikke noe blod pĂ„ klĂŠrne. 281 00:30:41,480 --> 00:30:47,560 Analysen av Mr. Johnsons blod bekrefter spor av Triazolam. 282 00:30:48,560 --> 00:30:52,000 Golfballselgeren var for dopa til Ă„ drepe henne. 283 00:30:52,160 --> 00:30:57,200 KjĂŠresten kan ikke ha slĂ„tt henne uten Ă„ fĂ„ blod pĂ„ klĂŠrne. 284 00:30:58,760 --> 00:31:05,200 Hvis Lance Frazer vant 50 hĂžvdinger, sĂ„ finner ikke jeg dem. 285 00:31:05,360 --> 00:31:09,960 -NĂ„r gikk strĂžmmen? -Klokka halv ett. 286 00:31:10,120 --> 00:31:14,320 Hvordan kunne blakke Lance bruke opp 50 000 pĂ„ en halvtime? 287 00:31:14,480 --> 00:31:18,040 Det mĂ„ ha tatt ham ti minutter bare Ă„ gĂ„ hjem. 288 00:31:18,800 --> 00:31:25,800 Spillere er vanemennesker. Lance gjorde nok det samme hver dag. 289 00:31:25,960 --> 00:31:28,880 Jeg skal gĂ„ en tur i hans fotspor. 290 00:31:43,000 --> 00:31:47,600 -Hei. Selger du Clark-sigaretter? -Ja, det gjĂžr jeg. 291 00:31:47,760 --> 00:31:52,640 Det er bare du og Ă©n til i hele Vegas som rĂžyker disse pinnene. 292 00:31:52,800 --> 00:31:57,600 -Er dette den andre fyren? -Ja. Han kommer hver kveld. 293 00:31:57,760 --> 00:32:00,240 Han betaler med 25-centmynter. 294 00:32:35,160 --> 00:32:37,160 Sara? 295 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 Vi gĂ„r og snakker med Kongen. 296 00:32:44,680 --> 00:32:48,960 Som buddhisten sa til munken: "Gi meg en med alt." 297 00:32:49,120 --> 00:32:52,800 Ja visst, sjef. 298 00:32:52,960 --> 00:32:57,760 -Jobbet du her i gĂ„r? -Nei. Jeg jobber sjelden pĂ„ kvelden. 299 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 -Hvem gjĂžr det? -Et pĂžbelfrĂž. 300 00:33:00,520 --> 00:33:04,480 Han sluttet plutselig i gĂ„r. Han gikk bare fra vogna her. 301 00:33:04,640 --> 00:33:08,120 Vet du tilfeldigvis hvor pĂžbelfrĂžet bor? 302 00:33:16,120 --> 00:33:22,080 Daniel Halburt! Vi har ransakingsordre! Lukk opp! 303 00:33:23,520 --> 00:33:26,680 -Ut med deg! -Ta det rolig! 304 00:33:29,720 --> 00:33:32,320 -Tomt! -Det er tomt! 305 00:33:35,000 --> 00:33:41,520 Se pĂ„ denne digre flatskjermen! JĂžss. Den koster mĂ„nedslĂžnna mi. 306 00:33:41,680 --> 00:33:47,560 En ny PlayStation, et helt nytt stereoanlegg... 307 00:33:56,760 --> 00:34:00,200 Du mĂ„ ha solgt masse pĂžlser i gĂ„r. 308 00:34:03,200 --> 00:34:08,120 Fikk du det av Lance? Solgte du mye pĂžlser til ham? 309 00:34:08,880 --> 00:34:12,880 Jeg vant endelig! 50 000 i kontanter. 310 00:34:13,040 --> 00:34:18,000 Jeg skal ta et bad, betale den sleipe husverten og ta inn pĂ„ Bellagio. 311 00:34:20,480 --> 00:34:25,520 Jeg har spilt hele livet, og jeg har ikke vunnet en dritt. 312 00:34:38,800 --> 00:34:41,280 Fortell meg hvor pengene er. 313 00:34:47,760 --> 00:34:50,520 Han burde bare vist meg pengene. 314 00:34:50,680 --> 00:34:55,400 -De lĂ„ i Bibelen. -FĂ„ ut denne fyren. 315 00:34:57,800 --> 00:35:02,440 Som den eneste rockekongen erklĂŠrer jeg at dere er mann og kone. 316 00:35:02,600 --> 00:35:07,800 Kom deg bort dit, og kyss den bruden! Der har vi det! 317 00:35:07,960 --> 00:35:10,720 Syns du at Elvis ser kjent ut? 318 00:35:10,880 --> 00:35:14,200 Bare bruk karate hvis du har lyst til det. 319 00:35:20,520 --> 00:35:22,520 Ja da, det stemmer. 320 00:35:22,960 --> 00:35:28,600 -Fortelle om ripen pĂ„ Cadillacen. -Det er mer enn bare en ripe. 321 00:35:28,760 --> 00:35:34,200 HĂŠrverket og truslene er verre. Det er rene krigen. 322 00:35:34,360 --> 00:35:38,960 Bryllup gir penger, og alle kapelleierne vil ha mer. 323 00:35:39,120 --> 00:35:45,640 I forrige mĂ„ned kom det en stein gjennom vinduet midt under "ja". 324 00:35:45,800 --> 00:35:49,720 LĂ„ du i krig med Ed Thomas? 325 00:35:49,880 --> 00:35:54,320 Vi fant en spade ved liket med lakk fra bilen din. 326 00:35:54,480 --> 00:35:59,080 Vel...jeg tror Ed lĂ„ i krig med meg. 327 00:36:06,440 --> 00:36:08,880 Jeg ville ha en vĂ„penhvile. 328 00:36:09,040 --> 00:36:12,840 Jeg trodde han overhĂžrte meg, men kom pĂ„ at han var hĂžrselshemmet. 329 00:36:13,000 --> 00:36:18,480 Ed? Jeg vil snakke med deg. Jeg vil snakke med deg! 330 00:36:23,800 --> 00:36:27,080 Han var dĂžd da jeg kom dit. Det sverger jeg pĂ„. 331 00:36:27,240 --> 00:36:32,800 Han mĂ„tte ha fĂ„tt hjerteattakk. Jeg begravde ham ved OmrĂ„de 51. 332 00:36:32,960 --> 00:36:36,840 Hvorfor skulle du kjĂžre ham helt ut dit? 333 00:36:41,480 --> 00:36:44,640 Det er det han ville Ăžnsket. 334 00:36:46,920 --> 00:36:49,720 SĂ„ overtok du firmaet hans? 335 00:36:49,880 --> 00:36:54,240 Det virket lurt Ă„ spre kjĂŠrlighetsbudskapet. 336 00:36:54,840 --> 00:36:59,200 Rettslegen fastslo at Ed led av Marfans syndrom. 337 00:36:59,360 --> 00:37:03,920 Uvanlig lange fingrer, armer og bein, skoliose. 338 00:37:04,080 --> 00:37:07,240 Hva har det med meg Ă„ gjĂžre? 339 00:37:07,400 --> 00:37:10,040 Syndromet svekket kroppspulsĂ„ren i Eds mage. 340 00:37:10,200 --> 00:37:12,640 Han var ikke dĂžd da du fant ham. 341 00:37:12,800 --> 00:37:16,080 Han var bevisstlĂžs pĂ„ grunn av indre blĂždninger. 342 00:37:16,240 --> 00:37:19,360 De fant jord i magen og luftveiene hans. 343 00:37:19,520 --> 00:37:21,800 Og under neglene. 344 00:37:30,160 --> 00:37:34,480 Han ble kvalt, men etter at han var begravd. 345 00:37:38,760 --> 00:37:44,760 Jeg tror jeg kaster opp. Jeg... Jeg beklager. 346 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 SlĂ„ av lyset! 347 00:38:03,400 --> 00:38:09,720 Offeret hadde en hoven ankel. Kanskje armbĂ„ndet er en ankelkjede. 348 00:38:12,560 --> 00:38:16,080 Johnson hadde sovnet av Triazolamen. 349 00:38:17,200 --> 00:38:22,400 En fĂžyelig horekunde er bra, hvis han ikke skal redde livet ens. 350 00:38:24,680 --> 00:38:27,000 VĂŠr sĂ„ snill, vĂ„kne. 351 00:38:33,080 --> 00:38:35,240 Hvorfor lĂžy han hvis han var uskyldig? 352 00:38:36,120 --> 00:38:39,440 PrĂžv Ă„ forklare dette til familien i Ohio. 353 00:38:39,960 --> 00:38:43,200 Fingeravtrykkene dine er i den fĂžderale databasen. 354 00:38:43,360 --> 00:38:47,880 Du skal stilles for retten for narkosmugling. 355 00:38:48,040 --> 00:38:50,800 -Det var ikke min ecstasy. -Hvem sin var det? 356 00:38:50,960 --> 00:38:55,360 Ken Willard ba meg om Ă„ ta med en pose fra LA. 357 00:38:55,520 --> 00:38:59,880 -Hadde du og Ken et forhold? -Vi gikk ut sammen. 358 00:39:00,040 --> 00:39:06,400 Begge tok valacyclovir. Dine avtrykk var pĂ„ sĂžlvteipen pĂ„ dametoalettet. 359 00:39:07,440 --> 00:39:10,520 Teipen Mannys pistol ble gjemt med. 360 00:39:11,680 --> 00:39:16,600 -Pistolen som drepte torpedoen din. -Hva fanken snakker dere om? 361 00:39:16,760 --> 00:39:21,080 -Ken er borte. Hele klubben er din. -Jeg drepte ham ikke. 362 00:39:21,240 --> 00:39:26,480 Hun fortjener ikke Ă„ sitte inne! Fyren var en slange! Utnyttet jenter. 363 00:39:26,640 --> 00:39:32,760 -Hva koster en leiemorder nĂ„? -Manny har ikke gjort noe. 364 00:39:32,920 --> 00:39:35,360 Fyren skulle lĂžse problemene mine for 10 000. 365 00:39:35,520 --> 00:39:39,520 EtterpĂ„ ble prisen det doble. Jeg hadde ikke rĂ„d til det. 366 00:39:39,680 --> 00:39:44,360 Jeg ville ikke blande inn Manny. SĂ„ jeg stjal pistolen hans. 367 00:39:45,520 --> 00:39:52,280 Jeg gjemte den pĂ„ do, ventet til svinet kom og valgte riktig Ăžyeblikk. 368 00:39:56,600 --> 00:40:01,800 Ken slo opp straks jeg ble tatt. Han ville drepe meg hvis jeg tystet. 369 00:40:01,960 --> 00:40:06,840 Jeg hadde to alternativer: Enten drepe ham, eller dra i fengsel. 370 00:40:09,440 --> 00:40:13,000 Gratulerer. Du fikk begge deler. 371 00:40:39,760 --> 00:40:42,400 Hva ventet du? 372 00:40:44,840 --> 00:40:47,640 Jeg driver en nattklubb. 373 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Hvem var det? 374 00:41:10,600 --> 00:41:16,120 Du begikk en avgjĂžrende feil, Greg. Du svekket beviser pĂ„ et Ă„sted. 375 00:41:16,280 --> 00:41:19,560 Det kan koste oss en domfellelse. 376 00:41:20,240 --> 00:41:26,280 Du mĂ„ bestĂ„ tre egnethetsprĂžver hvis du skal fĂ„ jobbe alene i felten. 377 00:41:30,280 --> 00:41:34,480 -Jeg strĂžk pĂ„ denne. -Ja. 378 00:41:41,640 --> 00:41:44,080 Men... 379 00:41:44,240 --> 00:41:48,480 ...siden du har funnet en passende erstatter pĂ„ laben,- 380 00:41:48,640 --> 00:41:51,960 -vil jeg gi deg Ă©n sjanse til. 381 00:41:52,120 --> 00:41:54,800 Takk. 382 00:41:54,960 --> 00:41:57,280 Takk. 383 00:42:02,000 --> 00:42:06,040 -NĂ„ gir jeg opp! -Hvordan var den fĂžrste dagen? 384 00:42:06,200 --> 00:42:11,200 Jeg klarer ikke dette. Det er for mye for Ă©n person. Alle vil ha... 385 00:42:11,360 --> 00:42:15,680 Alle vil ha deg. Jeg kan ikke vĂŠre deg. 386 00:42:15,840 --> 00:42:18,800 Jeg drar tilbake til Connecticut! 387 00:42:36,920 --> 00:42:40,920 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 33575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.