All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S05E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,360 --> 00:00:39,240
Vent, vent! Hva fanken er dette?
2
00:00:43,560 --> 00:00:47,760
Kom, da. GĂ„ framover i kĂžen.
3
00:00:59,320 --> 00:01:01,400
Hva i...?
4
00:01:21,480 --> 00:01:24,120
Hei, Space.
5
00:01:24,280 --> 00:01:28,560
Hei, Manns.
Hvor er blitsen, vennen min?
6
00:01:30,960 --> 00:01:33,400
Akkurat riktig tid.
7
00:01:56,160 --> 00:02:00,760
Vitnene hĂžrte flere skudd...tror de.
8
00:02:00,920 --> 00:02:07,040
Det var under blitsen. Sirenene ulte.
SĂžkelys. Som i andre verdenskrig.
9
00:02:07,200 --> 00:02:10,240
NÄr ble krigen en fest?
10
00:02:17,920 --> 00:02:20,680
Kruttslam. Det var pÄ kloss hold.
11
00:02:25,960 --> 00:02:29,000
.32 automat. En lommepistol.
12
00:02:32,680 --> 00:02:39,160
-Hvordan kom de forbi detektorene?
-Vel... Det er en travel kveld.
13
00:02:45,360 --> 00:02:47,760
Dette er brent.
14
00:02:50,240 --> 00:02:52,400
Et lik til.
15
00:02:56,520 --> 00:02:58,080
Et drap til.
16
00:03:29,560 --> 00:03:34,160
De gode nyhetene er
at laben vÄr er landets travleste.
17
00:03:34,320 --> 00:03:38,040
De dÄrlige nyhetene er
at laben vÄr er landets travleste.
18
00:03:38,200 --> 00:03:43,120
-Jeg har ventet pÄ deg. Glad i deg!
-MĂ„ jeg ransake flere brente biler...
19
00:03:43,280 --> 00:03:48,600
-Dette er Chandra.
-Ă
ja. Den nye DNA-jenta.
20
00:03:49,720 --> 00:03:54,840
Bachelor i biokjemi. Jeg har jobbet
med DNA i fem Är ved CCL.
21
00:03:55,000 --> 00:04:01,120
Jeg skal gÄ i dusjen vÄr uten trykk
som stinker fotsvette. Velkommen.
22
00:04:04,560 --> 00:04:08,160
Jeg har hatt tid pÄ meg til Ä tenke.
23
00:04:08,320 --> 00:04:12,920
Tid nok til Ă„ finne ut
hvorfor jeg begikk en sÄ dum feil.
24
00:04:13,080 --> 00:04:19,760
Jeg har ikke et alkoholproblem.
Jeg har et...meg-problem.
25
00:04:19,920 --> 00:04:26,920
RÄdgiveren syntes det ville vÊre bra
om jeg snakket med sjefen min.
26
00:04:27,080 --> 00:04:30,560
Det er deg, Grissom, sÄ...
27
00:04:33,800 --> 00:04:38,240
Jeg har ikke fortalt deg om familien.
Hvorfor skulle jeg det?
28
00:04:38,400 --> 00:04:40,160
Sara.
29
00:04:40,320 --> 00:04:46,320
-Dette er erstattere min. Chandra.
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
30
00:04:46,480 --> 00:04:49,160
-Hvordan var det?
-Hva da?
31
00:04:49,320 --> 00:04:54,280
-Du har jo hatt ferie.
-Ă
ja. Det var flott.
32
00:04:54,440 --> 00:04:57,200
Ă
ja? Ja vel...
33
00:05:01,120 --> 00:05:05,680
-Hvordan var det?
-FĂŠlt. Alle advokater burde dĂž.
34
00:05:05,840 --> 00:05:11,120
Warrick, hva? Jeg sÄ presentasjonen
om langsgÄende striper pÄ tÄnegler-
35
00:05:11,280 --> 00:05:13,760
-i Dallas for AAFS.
36
00:05:13,920 --> 00:05:17,720
-Den var veldig god.
-Takk. Og du er...?
37
00:05:17,880 --> 00:05:23,320
Jeg heter Chandra Moore.
Jeg er den nye DNA-personen.
38
00:05:23,480 --> 00:05:28,080
Det er iallfall planen.
Vil du se sjefens kontor?
39
00:05:28,240 --> 00:05:30,560
Det var hyggelig Ă„ treffe deg.
40
00:05:32,320 --> 00:05:38,520
-La meg presentere Chandra Moore.
-Gleder meg. Jeg er en stor beundrer.
41
00:05:41,120 --> 00:05:44,840
-Oi. Du er heit!
-Hva for noe?
42
00:05:45,000 --> 00:05:50,920
Du utstrÄler varme. IR-kameraet er
fint for Ă„ granske beviser i mĂžrket.
43
00:05:51,080 --> 00:05:53,440
-Har du tatt blodprĂžven?
-Hvorfor?
44
00:05:53,600 --> 00:06:00,160
-Det fins sÄ mange grunner.
-Det "kontoret" mitt er som et skap!
45
00:06:00,320 --> 00:06:05,360
-Har du truffet Chandra Moore? DNA.
-Hei. Jeg er Catherine. Vi mÄ snakke.
46
00:06:05,520 --> 00:06:10,640
Det rekker vi ikke nÄ. For mye jobb.
Mistenkelig dÞdsfall pÄ Palermo.
47
00:06:13,200 --> 00:06:18,840
Warrick?
Liksjekk pÄ et leilighetshotell.
48
00:06:19,000 --> 00:06:26,000
Nick og Sara. Dere tar et lik i
en grunn grav ved Groom Lake Road.
49
00:06:26,160 --> 00:06:30,240
Greg. Du blir med meg.
Den siste prĂžven din.
50
00:06:30,400 --> 00:06:35,080
-Jeg skal vise deg den nye sjappa.
-Lykke til.
51
00:06:35,480 --> 00:06:38,320
-Vi drar om fem minutter!
-Greit.
52
00:06:38,480 --> 00:06:40,840
Kan vi snakke litt?
53
00:06:41,000 --> 00:06:46,560
-Har du truffet rÄdgiveren din?
-Ja. Det har vĂŠrt interessant.
54
00:06:50,440 --> 00:06:54,480
Det blir en travel natt, hva?
Vi kan snakke senere.
55
00:06:54,640 --> 00:06:56,960
-Er du sikker?
-Ja.
56
00:07:00,600 --> 00:07:04,480
Jeg husker det ikke!
Hvorfor tror dere meg ikke?!
57
00:07:04,640 --> 00:07:09,360
Jeg rĂžrte ikke den kvinnen!
Jeg har aldri sett henne fĂžr!
58
00:07:09,520 --> 00:07:11,680
Vi gÄr over det igjen. Hva husker du?
59
00:07:11,840 --> 00:07:14,800
Ingenting! Det er det jeg husker!
60
00:07:14,960 --> 00:07:18,880
-Slutt Ă„ fotografere meg!
-Vent her.
61
00:07:19,040 --> 00:07:23,120
Stuepiken fant Mr. Johnson slÄtt ut
pÄ senga ved siden av offeret.
62
00:07:23,280 --> 00:07:28,600
-Han vÄknet visstnok nettopp.
-Med den verste mulige bakrusen.
63
00:07:28,760 --> 00:07:32,840
Han er en golfballselger fra Ohio.
64
00:07:36,960 --> 00:07:39,840
En voldsom blĂždning.
65
00:07:42,720 --> 00:07:48,080
Er dette fra et eneste sÄr?
Skallen er sprukket.
66
00:07:48,240 --> 00:07:51,400
-Har dere identifisert henne?
-Nei.
67
00:07:52,840 --> 00:07:56,360
Hun har iallfall brystimplantater.
68
00:08:00,080 --> 00:08:06,480
Hun er nok stripper. Hun har
en nĂžkkel til en garderobe. Spor den.
69
00:08:08,080 --> 00:08:12,160
-Det var litt av en fest i gÄr.
-Det kan du absolutt si.
70
00:08:32,720 --> 00:08:36,240
Hun gikk visst inn pÄ soverommet
for Ă„ ringe etter hjelp.
71
00:08:37,040 --> 00:08:40,400
Det var ingen som ringte fra rommet.
72
00:08:40,920 --> 00:08:43,800
Hvorfor kan menn aldri treffe skÄla?
73
00:08:43,960 --> 00:08:47,560
Det er flaks for deg at fyren ikke
traff taket hvis han tok Viagra.
74
00:08:52,520 --> 00:08:57,360
-Et tegn pÄ kamp?
-Hvordan sovner noen etter et drap?
75
00:08:57,520 --> 00:09:02,360
-Hvordan kom noen inn med pistol?
-SpĂžr metalldetektoren, ikke meg.
76
00:09:02,520 --> 00:09:05,640
-Har du sett den dĂžde fĂžr?
-Nei.
77
00:09:06,920 --> 00:09:12,320
-Pratet du med han som ble knerta?
-Nei.
78
00:09:15,480 --> 00:09:20,480
Det sitter noe fast under skoen din.
Ă
nei, det er bare Sanders.
79
00:09:20,640 --> 00:09:24,040
Hei. Han har verken lommebok
eller ID-kort.
80
00:09:24,200 --> 00:09:29,360
Bare noen kontanter og
disse bilnĂžklene. Det er en leiebil.
81
00:09:31,440 --> 00:09:34,600
Jeg har aldri
sett dette stedet med lysene pÄ.
82
00:09:34,760 --> 00:09:40,800
Det er som Ă„ se et engangsnummer
om morgenen. Man har hatt Ăžlbriller.
83
00:09:40,960 --> 00:09:44,720
Dette er en prÞve pÄ kunnskapene
dine. Du burde kanskje jobbe.
84
00:09:44,880 --> 00:09:46,880
Hva ser du?
85
00:09:47,040 --> 00:09:50,320
-Kaos.
-Se litt nĂŠrmere etter.
86
00:09:54,800 --> 00:09:57,920
Tomhylser.
87
00:10:00,920 --> 00:10:03,320
Kulehull.
88
00:10:03,480 --> 00:10:07,440
Vi har ikke funnet vÄpenet ennÄ,
sÄ...
89
00:10:07,600 --> 00:10:11,480
Offeret ble skutt pÄ kloss hold
i en folkemengde.
90
00:10:11,640 --> 00:10:18,080
Det ble panikk. Da kan man
bli kvitt vÄpenet. Det kan vÊre her.
91
00:10:18,240 --> 00:10:20,360
Bra.
92
00:10:21,120 --> 00:10:25,160
-Hvor skal du?
-Tenk pÄ deg selv, ikke pÄ meg.
93
00:10:25,320 --> 00:10:28,080
Dette blir en lang natt.
94
00:10:40,000 --> 00:10:45,480
-StrÞmmen gikk for én time siden.
-Det hadde gÄtt en sikring pÄ rom 39.
95
00:10:45,640 --> 00:10:50,840
-Det var da jeg fant ham.
-Vi mÄ ha klimaanlegg. Jeg har barn.
96
00:10:51,000 --> 00:10:54,400
Vi jobber med det.
Det er snart i gang.
97
00:11:04,680 --> 00:11:09,080
-Det der fÄr en sikring til Ä gÄ.
-En kokeplate.
98
00:11:09,240 --> 00:11:14,000
-Et stÞt. En rask mÄte Ä dÞ pÄ.
-Ikke alltid.
99
00:11:15,000 --> 00:11:19,760
Det er ikke akkurat det fĂžrste
selvmordet. Fyren var en taper.
100
00:11:19,920 --> 00:11:26,160
Han har vĂŠrt her i fire uker, betalt
for to. Ingen familie eller venner.
101
00:11:26,320 --> 00:11:30,160
-Har han et navn?
-Lance "jeg betaler i morgen" Frazer.
102
00:11:30,320 --> 00:11:35,400
Jeg skulle hive ham ut i morgen.
Gudskjelov.
103
00:11:39,520 --> 00:11:42,800
Han har noen gamle arr
etter selvmordsforsĂžk.
104
00:11:43,600 --> 00:11:47,120
Jeg sa jo at han var en taper.
105
00:11:47,280 --> 00:11:51,720
Han ville visst stikke av
fra regningen. Kofferten er pakket.
106
00:12:10,200 --> 00:12:13,600
For inspirasjon eller den siste olje?
107
00:12:22,720 --> 00:12:25,360
Lommeboka er tom.
108
00:12:27,880 --> 00:12:32,560
En pakke sigaretter,
sĂžtningsmiddel og et pĂžlsepapir.
109
00:12:32,720 --> 00:12:35,720
Det er ikke mye Ä gÄ ut fra.
110
00:12:40,160 --> 00:12:42,920
Ikke vÊr sÄ sikker pÄ det.
111
00:12:47,880 --> 00:12:52,560
-Du er sen. Hvor ble du av?
-Sara Sidle og Nick Stokes?
112
00:12:52,720 --> 00:12:57,400
-Jeg er Travis i drapsavsnittet.
-Hyggelig Ă„ treffe deg.
113
00:13:00,120 --> 00:13:04,520
-Hvem er det der?
-Innbyggere som bryr seg.
114
00:13:04,680 --> 00:13:07,960
Det har vÊrt dÄrlig vÊr her ute.
Dere finner neppe mye.
115
00:13:08,120 --> 00:13:12,200
Et par tenÄringer var ute
og skjÞt med fedrenes vÄpen.
116
00:13:12,360 --> 00:13:15,960
Den ene av dem
snublet over denne greia.
117
00:13:18,360 --> 00:13:20,960
Ungene trodde det var et romvesen.
118
00:13:21,120 --> 00:13:24,960
De ringte til Dan Rather
fĂžr de ringte oss.
119
00:13:25,120 --> 00:13:30,320
-Hvem ringte romfanatikerne?
-De er visstnok alltid her ute.
120
00:13:30,480 --> 00:13:32,800
Ser du fyren i sÞlvlamé?
121
00:13:32,960 --> 00:13:38,120
Han la det ut pÄ nettet,
og de har strĂžmmet til siden da.
122
00:13:38,280 --> 00:13:42,720
-Dere vet vel hvor dere er?
-OmrÄde 51.
123
00:13:42,880 --> 00:13:45,240
Det er verdens
mest hemmelige omrÄde.
124
00:13:45,400 --> 00:13:49,120
NĂŠrmere enn dette kommer vi ikke.
125
00:13:49,680 --> 00:13:54,720
-Drapsmannen burde gravd dypere.
-Ikke med en kortskaftet spade.
126
00:13:56,320 --> 00:14:01,760
Nevada-Ăžrkenen er kompakt jord,
ikke sand. De fleste gir fort opp.
127
00:14:01,920 --> 00:14:05,120
Jeg tror jeg har noe maling.
128
00:14:05,840 --> 00:14:11,440
Hodges fÄr sjekke det. Det vil ta
mye mer tid Ä fÄ ham opp enn ned.
129
00:14:11,600 --> 00:14:15,320
Kan dere ikke bare
strÄle ham til likhuset?
130
00:14:16,920 --> 00:14:22,120
Hvor mange ganger skal dere
spÞrre? Jeg vÄknet sÄnn, i hÄndjern.
131
00:14:22,280 --> 00:14:25,680
-Vil du ikke legge til noe?
-Nei!
132
00:14:25,840 --> 00:14:31,760
For siste gang: Jeg husker ingenting!
Greit?! Hun mÄ ha dopet meg!
133
00:14:31,920 --> 00:14:35,920
-Sikker pÄ at det ikke var spriten?
-Jeg rĂžrer aldri minibaren.
134
00:14:36,080 --> 00:14:37,800
Megga dopet meg!
135
00:14:37,960 --> 00:14:44,160
Det vil vĂŠre spor hvis hun dopet deg.
Du tjener pÄ Ä gi oss en blodprÞve.
136
00:15:49,280 --> 00:15:53,000
Moren hennes kommer
for Ă„ hente liket.
137
00:15:53,160 --> 00:15:57,440
Nicole Richards pÄ 25 Är.
Artistnavnet hennes er "Ravn".
138
00:15:57,600 --> 00:16:02,120
Vi sporet nĂžkkelen
til Embassy-strippeklubben. Din tur.
139
00:16:02,280 --> 00:16:06,840
SÄr etter et skarpt redskap,
med brudd pÄ skallen.
140
00:16:07,000 --> 00:16:09,840
Hun dĂžde av hjerneskader
og subdural blĂždning.
141
00:16:10,000 --> 00:16:13,400
Giftanalysen viser en promille pÄ 3.
142
00:16:13,560 --> 00:16:15,840
InnpÄ fire ganger
det man fÄr kjÞre med.
143
00:16:16,000 --> 00:16:20,600
Alkoholikere har fĂŠrre blodplater.
Tynnere blod levres ikke sÄ lett.
144
00:16:20,760 --> 00:16:26,440
-Det kan forklare alt blodet.
-Den eneste andre skaden jeg fant...
145
00:16:26,600 --> 00:16:29,720
...var en hoven ankel.
146
00:16:29,880 --> 00:16:34,320
Har du prĂžvd Ă„ danse
i 10 cm hÞye hÊler? Ikke svar pÄ det.
147
00:17:24,400 --> 00:17:29,440
Det er nok et hĂžreapparat.
Batteriet er snart tomt.
148
00:17:29,600 --> 00:17:33,680
HĂžreapparater har unike serienumre.
149
00:17:42,160 --> 00:17:47,280
Gi det til Travis.
Han kan spore det for oss.
150
00:17:49,960 --> 00:17:54,280
Araknodaktyli.
Unormalt lange fingrer.
151
00:17:58,800 --> 00:18:04,360
Jeg vet hvor han kommer fra, David.
Planeten Seiko.
152
00:18:04,520 --> 00:18:08,520
-"E.T."
-Du mÄ tulle med meg.
153
00:18:16,080 --> 00:18:18,200
Dette kommer du til Ă„ like.
154
00:18:18,360 --> 00:18:23,960
"Som en blendende supernova suser
kjĂŠrligheten deres i universet."
155
00:18:24,120 --> 00:18:28,880
"To sjeler blir ett
ved myndigheten fra sola, mÄnen"-
156
00:18:29,040 --> 00:18:32,120
-"og alle planetene i universet."
157
00:18:33,560 --> 00:18:35,640
"Big City kostymer".
158
00:18:41,680 --> 00:18:46,040
-Hei, er det bildet fra nattklubben?
-Ja, jeg skannet det.
159
00:18:46,200 --> 00:18:50,440
Bobby Dawson bekreftet
at denne pistolen var drapsvÄpenet.
160
00:18:50,600 --> 00:18:53,760
Han sjekker databasen
og pantelÄnerne.
161
00:18:53,920 --> 00:18:57,200
Hva er dette blÄ
pÄ sleiden og kolben?
162
00:19:00,720 --> 00:19:05,000
Det er greit Ă„ si at du ikke vet det.
Det er det vi har en sporlab til.
163
00:19:30,800 --> 00:19:33,520
Gratulerer!
164
00:19:37,520 --> 00:19:41,480
Jeg har spilt her lenge,
men har aldri fÄtt en blomsterkrans.
165
00:19:41,640 --> 00:19:47,280
-Yndlingsbordet ditt venter pÄ deg.
-Jeg spiller ikke lenger.
166
00:19:47,440 --> 00:19:51,920
-Hva gjĂžr du her, da?
-Jobber. Fikk noen storgevinst i gÄr?
167
00:19:52,080 --> 00:19:56,280
Ja, en fyr vant 50 000 hĂžvdinger
pÄ den maskinen der borte.
168
00:19:56,440 --> 00:19:59,920
-SÄ han sÄnn ut?
-Ja, det er ham.
169
00:20:00,080 --> 00:20:04,200
-Husker du omtrent nÄr det var?
-Ved midnatt.
170
00:20:04,360 --> 00:20:10,000
Han sÄ ut som han trengte det. Skitne
klĂŠr, og skikkelig fĂŠl kroppslukt.
171
00:20:10,160 --> 00:20:13,000
-Kom snart tilbake.
-Hyggelig Ă„ se deg.
172
00:20:14,840 --> 00:20:19,800
Si at blodet og urinen er fra samme
mann. Greg sa at mine ting tas fĂžrst?
173
00:20:19,960 --> 00:20:25,160
I laben min bestemmer jeg det,
hvis ikke Mr. Grissom sier noe annet.
174
00:20:25,320 --> 00:20:30,680
-Det er stille. Greg spilte musikk.
-Det distraherer meg.
175
00:20:31,800 --> 00:20:35,360
-Jeg fikk treff pÄ fingeravtrykket.
-Carl Johnson?
176
00:20:35,520 --> 00:20:39,280
George Craven.
Han er dĂžmt for partnervold.
177
00:20:40,240 --> 00:20:43,320
Han er vaktsjef
pÄ Embassy strippeklubb.
178
00:20:51,920 --> 00:20:54,280
Mr. Willard!
Det er Las Vegas-politiet!
179
00:20:56,080 --> 00:20:58,800
GĂ„ rundt til den andre siden.
180
00:21:01,760 --> 00:21:05,640
-Fikk du adressen fra et pilleglass?
-Herpes.
181
00:21:05,800 --> 00:21:12,000
Det var en resept pÄ valacyclovir.
Jeg sjekket apotekets logo.
182
00:21:14,560 --> 00:21:18,200
Beklager. Jeg er sent ute.
183
00:21:30,160 --> 00:21:32,520
Bildet yter ham ikke rettferdighet.
184
00:21:41,720 --> 00:21:45,040
Den samme vaieren som var i bilen.
185
00:21:48,640 --> 00:21:52,600
-Ken Willard.
-Jeg gjenkjenner fyren pÄ bildet.
186
00:21:52,760 --> 00:21:54,960
Fra Blitzkrieg. Det er eieren Manny.
187
00:21:55,120 --> 00:21:59,640
Det fĂžrste offeret
kvalte denne fyren med vaier...
188
00:22:01,440 --> 00:22:04,520
...tok et bilde,
tok det med til klubben,-
189
00:22:04,680 --> 00:22:08,960
-brente det av en eller annen grunn
og ble sÄ skutt.
190
00:22:09,120 --> 00:22:12,480
"Gi meg
Johannes dÞperens hode pÄ et fat."
191
00:22:12,640 --> 00:22:17,200
Salome ville ha et bevis pÄ at han
var dĂžd. De hadde ikke Polaroid da.
192
00:22:17,360 --> 00:22:23,720
-Hvem leide fĂžrste offer til drapet?
-Den som skjĂžt ham?
193
00:22:29,560 --> 00:22:33,600
Som en blendende supernova suser
deres kjĂŠrlighet gjennom universet.
194
00:22:33,760 --> 00:22:38,560
To sjeler er blitt én.
Jordboer til jordboer.
195
00:22:38,720 --> 00:22:41,720
Ved myndigheten jeg har fÄtt
fra sola, mÄnen,-
196
00:22:41,880 --> 00:22:46,480
-alle planetene i universet
og den storslagne delstaten Nevada,-
197
00:22:46,640 --> 00:22:53,160
-erklĂŠrer jeg at dere er ektemann
og hustru. Du kan kysse bruden.
198
00:22:53,320 --> 00:22:57,160
-SÄnn skal det vÊre.
-Ikke begynn Ä grine nÄ.
199
00:22:57,320 --> 00:23:04,160
-Den avdÞdes drakt lignet pÄ min?
-Lik. Laget av Big City kostymer.
200
00:23:04,320 --> 00:23:07,640
Den var laget
spesielt for dette kapellet.
201
00:23:07,800 --> 00:23:10,520
Jeg burde ikke bli overrasket.
Ting stjeles ofte.
202
00:23:10,680 --> 00:23:14,240
Sci-fi-skrullingene samler pÄ ting.
203
00:23:14,400 --> 00:23:18,200
-Betyr "E.T." noe for deg?
-Nei, bare...
204
00:23:18,360 --> 00:23:24,720
-Vi har et bryllup klokka tre.
-Forretningene gÄr altsÄ bra?
205
00:23:24,880 --> 00:23:28,360
Folk kommer til Vegas
for Ă„ bli rike eller spleisa.
206
00:23:28,520 --> 00:23:32,480
Men det er ikke derfor vi gjĂžr det.
Er det vel?
207
00:23:32,640 --> 00:23:36,560
Vi tror pÄ kjÊrligheten.
I alle mulige former.
208
00:23:36,720 --> 00:23:39,080
-Er dere to gift?
-Nei.
209
00:23:39,240 --> 00:23:44,280
Vi har dÞgnÄpent.
Gratisnummeret vÄrt er pÄ baksiden.
210
00:23:44,440 --> 00:23:48,880
Ikke gÄ glipp av den anledningen.
Hun vil fange deg.
211
00:23:54,160 --> 00:23:59,960
Ikke la Spock der inne vie dere!
Hva ville mĂždrene deres si?
212
00:24:01,560 --> 00:24:07,720
-Kom igjen, la Kongen vie dere.
-"Viva Las Vegas".
213
00:24:09,240 --> 00:24:13,640
Hvordan havnet avtrykkene dine
pÄ drapsvÄpenet?
214
00:24:13,800 --> 00:24:15,760
Jeg drepte henne ikke.
215
00:24:17,120 --> 00:24:21,680
-Tommelavtrykk pÄ hÄndklestanga.
-PÄ badet pÄ Palermo?
216
00:24:21,840 --> 00:24:28,520
Jeg var der. Slo lens. Ravn var
dama mi. Hun ba meg ta pengene.
217
00:24:28,680 --> 00:24:32,840
-Lot du kjĂŠresten din selge seg?
-2000 for en dust fra Midtvesten?
218
00:24:33,000 --> 00:24:35,920
Det ville hun ikke avslÄ.
Jeg nektet henne det ikke.
219
00:24:36,520 --> 00:24:39,680
Fyren snublet inn fra The Acid Drop.
220
00:24:45,120 --> 00:24:49,440
Han virket harmlĂžs.
Jeg brukte toalettet fĂžr jeg dro.
221
00:24:51,160 --> 00:24:53,800
SĂ„ pigga jeg av.
222
00:24:53,960 --> 00:24:59,160
Livsstilen hennes var grei for meg,
men jeg ville ikke bli der og se pÄ.
223
00:25:01,080 --> 00:25:07,840
Fikk du sÄrene av en brÄkete kunde
eller av Ă„ banke kjĂŠresten din?
224
00:25:08,760 --> 00:25:14,840
Jeg tror ikke du godtok livsstilen.
En stor fyr vil ikke dele henne.
225
00:25:15,000 --> 00:25:19,400
Hun sa ikke hvor hun skulle.
Du fulgte etter og drepte henne.
226
00:25:20,960 --> 00:25:25,160
-Di lille tĂžyte!
-Nei, vÊr sÄ snill...
227
00:25:32,280 --> 00:25:35,440
-Jeg mÄ ha advokatbistand.
-Jeg mÄ ha klÊrne dine.
228
00:25:40,680 --> 00:25:45,280
-Liker du henne?
-Jeg liker at jeg ikke er her mer.
229
00:25:45,440 --> 00:25:51,600
-Det klisne pÄ vÄpenet var teiplim.
-Og den blÄ fargen, da?
230
00:25:52,440 --> 00:25:59,040
Kokosfettsyre, natriumlaurylsulfat.
Ingredienser i rengjĂžringsmidler.
231
00:25:59,200 --> 00:26:04,920
Hvordan forklarer du lim og
toalettrengjÞringsmiddel pÄ vÄpenet?
232
00:26:05,080 --> 00:26:09,680
Jeg vet ikke. Men
toalettene pÄ klubben har blÄtt vann.
233
00:26:11,200 --> 00:26:14,520
SĂ„ du etter beviser i toalettet?
234
00:26:14,680 --> 00:26:20,120
-NÄr man mÄ, sÄ mÄ man.
-PÄ et Ästed?
235
00:26:20,280 --> 00:26:25,000
Man gÄr over gata eller et annet
sted, til toalettet er undersĂžkt.
236
00:26:25,160 --> 00:26:28,800
-Lette du i toalettet?
-Nei.
237
00:26:28,960 --> 00:26:35,080
Du kan ha spylt ned beviser!
TÞrket fingeravtrykk av hÄndtaket!
238
00:26:35,240 --> 00:26:38,960
Ta det med i feltnotatene dine.
239
00:26:42,800 --> 00:26:46,440
Jeg liker Chandra. Hun er sĂžt.
240
00:26:47,480 --> 00:26:51,720
Serienummeret var filt bort
pÄ vÄpenet vi fant i klubben din.
241
00:26:51,880 --> 00:26:57,040
Du vet godt at det en forbrytelse.
Heldigvis kunne laben fÄ det fram.
242
00:26:57,200 --> 00:27:01,360
Pistolen ble stjÄlet
fra skrivebordet mitt i forrige uke!
243
00:27:01,520 --> 00:27:04,920
-"Hunden spiste leksene mine"?
-Tenk deg om!
244
00:27:05,080 --> 00:27:09,520
Hvorfor skulle jeg drepe noen
pÄ min egen klubb?
245
00:27:09,680 --> 00:27:13,600
Du bryr deg ikke. Du eier jo
bare 10 %. Ken Willard eier resten.
246
00:27:13,760 --> 00:27:19,040
Fyren er aldri der.
Og det kan forandre seg.
247
00:27:19,200 --> 00:27:23,440
Det har du fordĂžmt rett i.
Han er dĂžd.
248
00:27:24,080 --> 00:27:26,400
Hva?!
249
00:27:27,080 --> 00:27:31,200
Du tror vel ikke at jeg har noe...?
Nei.
250
00:27:40,280 --> 00:27:43,520
-Hei. Er Chris her?
-Du er...?
251
00:27:43,680 --> 00:27:47,800
-Jeg heter Catherine.
-Du er venninnen hans i snuten.
252
00:27:48,760 --> 00:27:53,080
Hei. Du burde fortalt
at du skulle komme.
253
00:27:54,360 --> 00:27:59,080
-Hva er det som foregÄr her?
-Et alibi. Var han her i gÄr?
254
00:27:59,240 --> 00:28:03,160
Ja. Han var hissig og full.
Han klÄdde pÄ servitrisene.
255
00:28:03,320 --> 00:28:07,120
Jeg sendte ham til strippeklubben.
Det passet bedre.
256
00:28:09,360 --> 00:28:13,760
Du er opptatt.
Kan vi treffes i kveld?
257
00:28:13,920 --> 00:28:18,360
-Jeg jobber lenge.
-Jeg ogsÄ.
258
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
SĂžlvteip.
259
00:28:54,000 --> 00:28:58,880
Skytteren gjemte vÄpenet her pÄ
forhÄnd for Ä unngÄ metalldetektoren.
260
00:29:02,560 --> 00:29:05,840
Det er som Michael Corleone.
261
00:29:06,000 --> 00:29:09,400
Hvorfor ville Manny
gjemt sin egen pistol?
262
00:29:09,560 --> 00:29:12,320
Det ville han ikke.
263
00:29:12,480 --> 00:29:16,000
-Hva skal du gjÞre nÄ?
-Se etter fingeravtrykk.
264
00:29:20,080 --> 00:29:24,800
-Ikke gjĂžr det, er du snill.
-Jeg ser etter DNA-analysen vÄr.
265
00:29:24,960 --> 00:29:29,360
-Ikke ennÄ.
-Kom igjen. Er du ikke nysgjerrig?
266
00:29:29,520 --> 00:29:35,640
-Det var ikke verd Ă„ prioritere.
-Du har det veldig ryddig her.
267
00:29:36,520 --> 00:29:39,080
Takk.
268
00:29:39,240 --> 00:29:42,640
Spaden deres fra Ăžrkenen...
269
00:29:42,800 --> 00:29:46,640
...gravde seg ned
i lakkhistorien til noens bil.
270
00:29:48,600 --> 00:29:55,320
Svart lakk under. General Motors.
1960-tallsmodell. Rosa Ăžverst.
271
00:29:55,480 --> 00:29:58,440
En rosa Cadillac?
272
00:29:59,000 --> 00:30:03,960
E.T. ringte hjem. Han ble
identifisert pÄ hÞreapparatet.
273
00:30:04,120 --> 00:30:09,000
Romfareren er pastor Edward
Thomas fra Stewart Street 149.
274
00:30:09,160 --> 00:30:12,000
Kapellet
for intergalaktisk kjĂŠrlighet.
275
00:30:12,160 --> 00:30:15,520
Pastoren er dĂžd. Hvem driver stedet?
276
00:30:15,680 --> 00:30:18,320
Kan dere gÄ et annet sted
og gjĂžre dette?
277
00:30:18,480 --> 00:30:23,920
Vi vet hvor det er en rosa Cadillac.
Mange takk.
278
00:30:27,960 --> 00:30:33,440
Her er stripperens kjĂŠreste. Han er
uvanlig rolig om han har drept noen.
279
00:30:33,600 --> 00:30:37,720
Ja. Han har ikke byttet klĂŠr
siden i gÄr kveld.
280
00:30:37,880 --> 00:30:41,320
Det var ikke noe blod pÄ klÊrne.
281
00:30:41,480 --> 00:30:47,560
Analysen av Mr. Johnsons blod
bekrefter spor av Triazolam.
282
00:30:48,560 --> 00:30:52,000
Golfballselgeren var for dopa
til Ă„ drepe henne.
283
00:30:52,160 --> 00:30:57,200
KjÊresten kan ikke ha slÄtt henne
uten Ä fÄ blod pÄ klÊrne.
284
00:30:58,760 --> 00:31:05,200
Hvis Lance Frazer vant
50 hÞvdinger, sÄ finner ikke jeg dem.
285
00:31:05,360 --> 00:31:09,960
-NÄr gikk strÞmmen?
-Klokka halv ett.
286
00:31:10,120 --> 00:31:14,320
Hvordan kunne blakke Lance
bruke opp 50 000 pÄ en halvtime?
287
00:31:14,480 --> 00:31:18,040
Det mÄ ha tatt ham ti minutter
bare Ä gÄ hjem.
288
00:31:18,800 --> 00:31:25,800
Spillere er vanemennesker. Lance
gjorde nok det samme hver dag.
289
00:31:25,960 --> 00:31:28,880
Jeg skal gÄ en tur i hans fotspor.
290
00:31:43,000 --> 00:31:47,600
-Hei. Selger du Clark-sigaretter?
-Ja, det gjĂžr jeg.
291
00:31:47,760 --> 00:31:52,640
Det er bare du og én til i hele Vegas
som rĂžyker disse pinnene.
292
00:31:52,800 --> 00:31:57,600
-Er dette den andre fyren?
-Ja. Han kommer hver kveld.
293
00:31:57,760 --> 00:32:00,240
Han betaler med 25-centmynter.
294
00:32:35,160 --> 00:32:37,160
Sara?
295
00:32:40,520 --> 00:32:43,200
Vi gÄr og snakker med Kongen.
296
00:32:44,680 --> 00:32:48,960
Som buddhisten sa til munken:
"Gi meg en med alt."
297
00:32:49,120 --> 00:32:52,800
Ja visst, sjef.
298
00:32:52,960 --> 00:32:57,760
-Jobbet du her i gÄr?
-Nei. Jeg jobber sjelden pÄ kvelden.
299
00:32:57,920 --> 00:33:00,360
-Hvem gjĂžr det?
-Et pĂžbelfrĂž.
300
00:33:00,520 --> 00:33:04,480
Han sluttet plutselig i gÄr.
Han gikk bare fra vogna her.
301
00:33:04,640 --> 00:33:08,120
Vet du tilfeldigvis
hvor pĂžbelfrĂžet bor?
302
00:33:16,120 --> 00:33:22,080
Daniel Halburt!
Vi har ransakingsordre! Lukk opp!
303
00:33:23,520 --> 00:33:26,680
-Ut med deg!
-Ta det rolig!
304
00:33:29,720 --> 00:33:32,320
-Tomt!
-Det er tomt!
305
00:33:35,000 --> 00:33:41,520
Se pÄ denne digre flatskjermen!
JÞss. Den koster mÄnedslÞnna mi.
306
00:33:41,680 --> 00:33:47,560
En ny PlayStation,
et helt nytt stereoanlegg...
307
00:33:56,760 --> 00:34:00,200
Du mÄ ha solgt masse pÞlser i gÄr.
308
00:34:03,200 --> 00:34:08,120
Fikk du det av Lance?
Solgte du mye pĂžlser til ham?
309
00:34:08,880 --> 00:34:12,880
Jeg vant endelig! 50 000 i kontanter.
310
00:34:13,040 --> 00:34:18,000
Jeg skal ta et bad, betale den sleipe
husverten og ta inn pÄ Bellagio.
311
00:34:20,480 --> 00:34:25,520
Jeg har spilt hele livet,
og jeg har ikke vunnet en dritt.
312
00:34:38,800 --> 00:34:41,280
Fortell meg hvor pengene er.
313
00:34:47,760 --> 00:34:50,520
Han burde bare vist meg pengene.
314
00:34:50,680 --> 00:34:55,400
-De lÄ i Bibelen.
-FĂ„ ut denne fyren.
315
00:34:57,800 --> 00:35:02,440
Som den eneste rockekongen
erklĂŠrer jeg at dere er mann og kone.
316
00:35:02,600 --> 00:35:07,800
Kom deg bort dit, og
kyss den bruden! Der har vi det!
317
00:35:07,960 --> 00:35:10,720
Syns du at Elvis ser kjent ut?
318
00:35:10,880 --> 00:35:14,200
Bare bruk karate
hvis du har lyst til det.
319
00:35:20,520 --> 00:35:22,520
Ja da, det stemmer.
320
00:35:22,960 --> 00:35:28,600
-Fortelle om ripen pÄ Cadillacen.
-Det er mer enn bare en ripe.
321
00:35:28,760 --> 00:35:34,200
HĂŠrverket og truslene er verre.
Det er rene krigen.
322
00:35:34,360 --> 00:35:38,960
Bryllup gir penger,
og alle kapelleierne vil ha mer.
323
00:35:39,120 --> 00:35:45,640
I forrige mÄned kom det en stein
gjennom vinduet midt under "ja".
324
00:35:45,800 --> 00:35:49,720
LĂ„ du i krig med Ed Thomas?
325
00:35:49,880 --> 00:35:54,320
Vi fant en spade ved liket
med lakk fra bilen din.
326
00:35:54,480 --> 00:35:59,080
Vel...jeg tror Ed lÄ i krig med meg.
327
00:36:06,440 --> 00:36:08,880
Jeg ville ha en vÄpenhvile.
328
00:36:09,040 --> 00:36:12,840
Jeg trodde han overhĂžrte meg, men
kom pÄ at han var hÞrselshemmet.
329
00:36:13,000 --> 00:36:18,480
Ed? Jeg vil snakke med deg.
Jeg vil snakke med deg!
330
00:36:23,800 --> 00:36:27,080
Han var dĂžd da jeg kom dit.
Det sverger jeg pÄ.
331
00:36:27,240 --> 00:36:32,800
Han mÄtte ha fÄtt hjerteattakk.
Jeg begravde ham ved OmrÄde 51.
332
00:36:32,960 --> 00:36:36,840
Hvorfor skulle du kjĂžre ham
helt ut dit?
333
00:36:41,480 --> 00:36:44,640
Det er det han ville Ăžnsket.
334
00:36:46,920 --> 00:36:49,720
SĂ„ overtok du firmaet hans?
335
00:36:49,880 --> 00:36:54,240
Det virket lurt
Ă„ spre kjĂŠrlighetsbudskapet.
336
00:36:54,840 --> 00:36:59,200
Rettslegen fastslo
at Ed led av Marfans syndrom.
337
00:36:59,360 --> 00:37:03,920
Uvanlig lange fingrer,
armer og bein, skoliose.
338
00:37:04,080 --> 00:37:07,240
Hva har det med meg Ă„ gjĂžre?
339
00:37:07,400 --> 00:37:10,040
Syndromet svekket
kroppspulsÄren i Eds mage.
340
00:37:10,200 --> 00:37:12,640
Han var ikke dĂžd da du fant ham.
341
00:37:12,800 --> 00:37:16,080
Han var bevisstlĂžs
pÄ grunn av indre blÞdninger.
342
00:37:16,240 --> 00:37:19,360
De fant jord
i magen og luftveiene hans.
343
00:37:19,520 --> 00:37:21,800
Og under neglene.
344
00:37:30,160 --> 00:37:34,480
Han ble kvalt,
men etter at han var begravd.
345
00:37:38,760 --> 00:37:44,760
Jeg tror jeg kaster opp.
Jeg... Jeg beklager.
346
00:37:56,440 --> 00:37:58,400
SlÄ av lyset!
347
00:38:03,400 --> 00:38:09,720
Offeret hadde en hoven ankel.
Kanskje armbÄndet er en ankelkjede.
348
00:38:12,560 --> 00:38:16,080
Johnson hadde sovnet
av Triazolamen.
349
00:38:17,200 --> 00:38:22,400
En fĂžyelig horekunde er bra,
hvis han ikke skal redde livet ens.
350
00:38:24,680 --> 00:38:27,000
VÊr sÄ snill, vÄkne.
351
00:38:33,080 --> 00:38:35,240
Hvorfor lĂžy han
hvis han var uskyldig?
352
00:38:36,120 --> 00:38:39,440
PrĂžv Ă„ forklare dette
til familien i Ohio.
353
00:38:39,960 --> 00:38:43,200
Fingeravtrykkene dine
er i den fĂžderale databasen.
354
00:38:43,360 --> 00:38:47,880
Du skal stilles for retten
for narkosmugling.
355
00:38:48,040 --> 00:38:50,800
-Det var ikke min ecstasy.
-Hvem sin var det?
356
00:38:50,960 --> 00:38:55,360
Ken Willard ba meg
om Ă„ ta med en pose fra LA.
357
00:38:55,520 --> 00:38:59,880
-Hadde du og Ken et forhold?
-Vi gikk ut sammen.
358
00:39:00,040 --> 00:39:06,400
Begge tok valacyclovir. Dine avtrykk
var pÄ sÞlvteipen pÄ dametoalettet.
359
00:39:07,440 --> 00:39:10,520
Teipen Mannys pistol ble gjemt med.
360
00:39:11,680 --> 00:39:16,600
-Pistolen som drepte torpedoen din.
-Hva fanken snakker dere om?
361
00:39:16,760 --> 00:39:21,080
-Ken er borte. Hele klubben er din.
-Jeg drepte ham ikke.
362
00:39:21,240 --> 00:39:26,480
Hun fortjener ikke Ă„ sitte inne!
Fyren var en slange! Utnyttet jenter.
363
00:39:26,640 --> 00:39:32,760
-Hva koster en leiemorder nÄ?
-Manny har ikke gjort noe.
364
00:39:32,920 --> 00:39:35,360
Fyren skulle
lĂžse problemene mine for 10 000.
365
00:39:35,520 --> 00:39:39,520
EtterpÄ ble prisen det doble.
Jeg hadde ikke rÄd til det.
366
00:39:39,680 --> 00:39:44,360
Jeg ville ikke blande inn Manny.
SĂ„ jeg stjal pistolen hans.
367
00:39:45,520 --> 00:39:52,280
Jeg gjemte den pÄ do, ventet til
svinet kom og valgte riktig Ăžyeblikk.
368
00:39:56,600 --> 00:40:01,800
Ken slo opp straks jeg ble tatt.
Han ville drepe meg hvis jeg tystet.
369
00:40:01,960 --> 00:40:06,840
Jeg hadde to alternativer:
Enten drepe ham, eller dra i fengsel.
370
00:40:09,440 --> 00:40:13,000
Gratulerer. Du fikk begge deler.
371
00:40:39,760 --> 00:40:42,400
Hva ventet du?
372
00:40:44,840 --> 00:40:47,640
Jeg driver en nattklubb.
373
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Hvem var det?
374
00:41:10,600 --> 00:41:16,120
Du begikk en avgjĂžrende feil, Greg.
Du svekket beviser pÄ et Ästed.
375
00:41:16,280 --> 00:41:19,560
Det kan koste oss en domfellelse.
376
00:41:20,240 --> 00:41:26,280
Du mÄ bestÄ tre egnethetsprÞver
hvis du skal fÄ jobbe alene i felten.
377
00:41:30,280 --> 00:41:34,480
-Jeg strÞk pÄ denne.
-Ja.
378
00:41:41,640 --> 00:41:44,080
Men...
379
00:41:44,240 --> 00:41:48,480
...siden du har funnet
en passende erstatter pÄ laben,-
380
00:41:48,640 --> 00:41:51,960
-vil jeg gi deg én sjanse til.
381
00:41:52,120 --> 00:41:54,800
Takk.
382
00:41:54,960 --> 00:41:57,280
Takk.
383
00:42:02,000 --> 00:42:06,040
-NĂ„ gir jeg opp!
-Hvordan var den fĂžrste dagen?
384
00:42:06,200 --> 00:42:11,200
Jeg klarer ikke dette. Det er for mye
for én person. Alle vil ha...
385
00:42:11,360 --> 00:42:15,680
Alle vil ha deg.
Jeg kan ikke vĂŠre deg.
386
00:42:15,840 --> 00:42:18,800
Jeg drar tilbake til Connecticut!
387
00:42:36,920 --> 00:42:40,920
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
33575