All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S04E19.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:55,360
Sam? Hvor er Sam?
Sam? Hvor er...Sam!
2
00:00:55,520 --> 00:00:59,400
Sam... Hvor er han?
3
00:01:01,840 --> 00:01:04,480
Vi har en til her!
4
00:01:04,640 --> 00:01:08,240
-SÄnn, kamerat.
-Er du uskadd?
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,720
Han klarer seg.
6
00:01:10,880 --> 00:01:13,120
-Er det flere inne i huset?
-Nei.
7
00:01:23,720 --> 00:01:26,840
Hvorfor er vi tilkalte?
Det brenner jo ennÄ.
8
00:01:27,000 --> 00:01:31,840
-Vi var her for ti dager siden.
-Brann i en garasje. PÄsatt.
9
00:01:32,000 --> 00:01:35,240
-En seriebrannstifter?
-Jeg holder Þynene Äpne.
10
00:01:35,400 --> 00:01:38,200
Kanskje de kom tilbake til Ästedet.
11
00:01:38,360 --> 00:01:41,720
Vi har funnet en til! Ăn til!
12
00:01:41,880 --> 00:01:45,480
Vi trenger en paramediker!
Hun puster ikke.
13
00:01:45,640 --> 00:01:51,520
Herregud... Hva gjĂžr du her, Sabrina?
Du skulle ikke vĂŠrt her.
14
00:01:56,360 --> 00:01:59,520
VÄkn opp, jenta mi.
15
00:02:01,480 --> 00:02:05,080
VÄkn opp, jenta mi... VÄkn opp.
16
00:02:05,240 --> 00:02:08,960
Der tok noen skrittet
fra pyroman til mordbrenner.
17
00:02:09,120 --> 00:02:11,280
Nei!
18
00:02:47,400 --> 00:02:51,560
-Hun hadde ingen brannskader.
-Man blir kvalt pÄ kort tid.
19
00:02:51,720 --> 00:02:54,120
Jeg kondolerer.
20
00:02:54,280 --> 00:02:58,560
Hun skulle ikke ha vĂŠrt hjemme.
Var hun hos faren sin?
21
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
Mannen min dĂžde i en bilulykke
for fem Är siden.
22
00:03:01,800 --> 00:03:07,040
Hun skulle overnatte
hos sin venn Molly.
23
00:03:07,200 --> 00:03:10,320
Hun var der da jeg la meg.
24
00:03:10,480 --> 00:03:15,600
-NÄr var det?
-Mellom elleve og halv tolv.
25
00:03:16,840 --> 00:03:21,920
Mrs. Abernathy, vet du hva
som kan ha startet brannen?
26
00:03:22,080 --> 00:03:26,240
Jeg slokker alle lys og lÄser dÞrene
nÄr jeg legger meg.
27
00:03:26,400 --> 00:03:29,560
Vet du om noen
som Ăžnsker deg noe vondt?
28
00:03:29,720 --> 00:03:34,640
Jeg jobber og tar hÄnd om barna
og mora mi. Det er livet mitt.
29
00:03:39,160 --> 00:03:41,400
Takk skal dere ha.
30
00:03:41,560 --> 00:03:44,600
-Hvis dere har noen informasjon...
-Sir.
31
00:03:44,760 --> 00:03:47,960
Hvordan skal jeg fÄ min Fosamax?
32
00:03:48,120 --> 00:03:52,480
Du fÄr medisinen din til frokost.
Det gÄr bra.
33
00:03:52,640 --> 00:03:56,240
Alt er bra.
Han skal nok hjelpe deg.
34
00:03:56,400 --> 00:04:02,960
-Hva er den til?
-Sirenen, sÄ vi kan kjÞre fort.
35
00:04:03,120 --> 00:04:06,800
For Ă„ hjelpe mennesker
i brennende hus?
36
00:04:08,240 --> 00:04:13,360
-Men ikke sĂžstera mi.
-Nei...
37
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
-Jeg er lei for det, kamerat.
-Det gÄr bra.
38
00:04:26,160 --> 00:04:28,480
Renholderne fant han i morges.
39
00:04:28,640 --> 00:04:31,800
Ingen legitimasjon,
men han hadde dette i lomma.
40
00:04:31,960 --> 00:04:34,160
Det ser ut som en kode.
41
00:04:37,920 --> 00:04:41,200
-735?
-MÄlvekten hans?
42
00:04:43,280 --> 00:04:46,080
Jeg skal snakke med renholderne.
43
00:05:04,040 --> 00:05:06,320
En stygg hodeskade.
44
00:05:06,480 --> 00:05:13,440
Alltid betryggende nÄr sÄpen
er tom pÄ offentlige toalett.
45
00:05:13,600 --> 00:05:19,240
Jeg tror det var her offerets
hodeskalle ble slÄtt inn.
46
00:05:26,000 --> 00:05:29,200
Takk.
47
00:05:38,400 --> 00:05:44,200
Man finner ofte noe i blod,
men sjelden pÄ blod.
48
00:05:54,720 --> 00:05:57,720
Petekkier. Han ble kvalt.
49
00:05:57,880 --> 00:06:02,160
Hodeskallen slÄtt inn og kvalt.
SÄpen var hans minste problem.
50
00:06:04,080 --> 00:06:07,080
Batteriene i brannvarslerne
er dĂžde.
51
00:06:07,240 --> 00:06:10,400
Bare Sabrinas soverom
fikk brannskader.
52
00:06:10,560 --> 00:06:14,920
Mora trodde ikke at hun var hjemme.
53
00:06:15,080 --> 00:06:18,280
-Men hun sov ikke.
-Ikke i senga.
54
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
Det forklarer hvorfor
brannkonstablene ikke sÄ henne.
55
00:06:31,400 --> 00:06:33,960
Men ikke hva hun gjorde der nede.
56
00:06:34,120 --> 00:06:39,240
TenÄringer er ikke lette
Ä forstÄ seg pÄ.
57
00:06:39,400 --> 00:06:45,320
Gulvlimet er lettantennelig.
Ăn sprekk i gulvbelegget er nok.
58
00:07:02,520 --> 00:07:07,320
-DÞra er ikke lÄst.
-Brannkonstablene tok inngangsdĂžra.
59
00:07:07,480 --> 00:07:11,160
Mrs. Abernathy lÄste
alle dĂžrene da hun la seg.
60
00:07:11,320 --> 00:07:16,520
Sabrina kan ha gÄtt inn her. Hun
kommer sent hjem, glemmer Ä lÄse.
61
00:07:16,680 --> 00:07:20,960
-Det gjĂžr det mulig Ă„ komme inn.
-Vi gÄr til stua.
62
00:07:23,080 --> 00:07:29,040
Billig panel, polyestergardiner,
plastblomster, alt lettantennelig.
63
00:07:29,200 --> 00:07:35,200
Og en bar med flytende ild
med lav tenntemperatur.
64
00:07:37,400 --> 00:07:41,200
-Sofabord.
-Sofa.
65
00:07:41,360 --> 00:07:44,360
Jeg tror det har vĂŠrt en sofa.
66
00:07:44,520 --> 00:07:47,160
Det ser ut som noe ble helt ut her.
67
00:07:47,320 --> 00:07:52,080
Kraftige brannskader.
Kan brannen ha begynt her?
68
00:07:57,480 --> 00:08:02,040
Skadene er stĂžrst her. Brannen
spredde seg opp og mot kjĂžkkenet.
69
00:08:04,360 --> 00:08:07,320
Flammene har gÄtt denne veien...
70
00:08:29,000 --> 00:08:34,560
-Hva har du funnet?
-Noen partielle fingeravtrykk.
71
00:08:34,720 --> 00:08:37,480
-Hva har du funnet?
-Aviser.
72
00:08:37,640 --> 00:08:40,760
-De lÄ i carporten.
-PĂ„ den andre siden av huset?
73
00:08:40,920 --> 00:08:45,720
Det brant ikke der, og brannmennene
har ikke lagt dem der.
74
00:08:45,880 --> 00:08:50,400
-Den andre brannen var i en garasje.
-Kanskje han begynte i carporten.
75
00:08:50,560 --> 00:08:53,480
Da Sabrina kom hjem,
gikk han inn i stedet.
76
00:08:53,640 --> 00:08:58,120
-Fant de en akselerant der?
-TennvĂŠske i garasjen.
77
00:08:58,280 --> 00:09:01,040
Kanskje han bruker det han finner.
78
00:09:01,200 --> 00:09:05,680
Vi fÄr hÄpe at han ble lenge nok
til Ă„ se skadene.
79
00:09:06,760 --> 00:09:11,320
-En video fra den fĂžrste brannen.
-Alle ser ut som naboer.
80
00:09:11,480 --> 00:09:15,560
Pyromaner begÄr ofte lovbrudd
der de fĂžler seg hjemme.
81
00:09:15,720 --> 00:09:20,160
Den fĂžrste brannen ble anlagt
en dag da familien var bortreist.
82
00:09:20,320 --> 00:09:24,480
-En nabo vet nÄr folk er borte.
-Og nÄr dÞrer ikke er lÄste.
83
00:09:24,640 --> 00:09:30,440
Ă
gÄ fra en tom garasje
til et hus fullt av folk...
84
00:09:30,600 --> 00:09:35,040
-...er et stort skritt.
-De fant en fyrstikk i garasjen.
85
00:09:35,200 --> 00:09:39,320
Kan vi finne en her ogsÄ,
sÄ vet vi om det er samme person.
86
00:09:39,480 --> 00:09:43,880
Hun ser kjent ut.
Vent, jeg kan vÊre pÄ sporet av noe.
87
00:09:47,160 --> 00:09:49,560
Hun var ved begge branner.
88
00:09:49,720 --> 00:09:54,680
-Jeg har navnet hennes.
-Vi sjekker henne opp.
89
00:09:59,840 --> 00:10:02,520
Hun har et rulleblad.
90
00:10:05,200 --> 00:10:08,720
-PÄgrepet for forsÞk pÄ mordbrann?
-Jeg ble frikjent.
91
00:10:10,080 --> 00:10:16,160
Jeg har deg pÄ film
ved begge branner pÄ Selkirk Road.
92
00:10:16,320 --> 00:10:20,360
-Jeg er ingen brannstifter.
-Jo, ifÞlge registeret vÄrt.
93
00:10:20,520 --> 00:10:24,960
Loven skiller ikke pÄ brannstifter
og pyromaner.
94
00:10:25,120 --> 00:10:27,040
Hva er forskjellen?
95
00:10:27,200 --> 00:10:31,600
Jeg setter ikke fyr pÄ noe for
Ä tjene penger eller forÄrsake skade.
96
00:10:31,760 --> 00:10:38,120
Men du setter fyr pÄ ting.
Jeg mener...
97
00:10:41,480 --> 00:10:45,440
Du gÄr hjem om kvelden
og fĂžler deg litt ensom.
98
00:10:45,600 --> 00:10:49,920
-Du setter pÄ en vÄgal film.
-Nei, vi snakker ikke om meg.
99
00:10:50,080 --> 00:10:53,480
Jeg gÄr hjem.
100
00:10:53,640 --> 00:10:58,240
Jeg Äpner sÞppelposten
og legger den i peisen.
101
00:11:04,400 --> 00:11:06,840
Jeg har impulskontrollforstyrrelser.
102
00:11:07,000 --> 00:11:11,320
Men jeg brenner ikke ned hus
og dreper barn.
103
00:11:11,480 --> 00:11:15,600
Kanskje ikke med vilje,
men det skjer ulykker.
104
00:11:22,200 --> 00:11:28,040
-Hadde du ringt?
-Vil du hjelpe med mordbrannen?
105
00:11:28,200 --> 00:11:31,080
-Er det et retorisk spÞrsmÄl?
-Bra.
106
00:11:31,240 --> 00:11:36,760
Fyrstikkeskene er fra pyromanens
hus. Hun var ganske pen.
107
00:11:36,920 --> 00:11:40,360
JasÄ?
Tenner du pÄ damer som tenner pÄ?
108
00:11:41,560 --> 00:11:46,000
Denne fyrstikken ble brukt
til Ă„ starte en garasjebrann.
109
00:11:46,160 --> 00:11:52,400
Se om du kan matche den
mot...en av disse.
110
00:11:52,560 --> 00:11:55,160
Takk, vennen.
111
00:11:56,920 --> 00:12:01,560
Ok, David.
Asfyksi skjer primÊrt pÄ tre mÄter.
112
00:12:01,720 --> 00:12:05,400
-Strypning, kvelning og...?
-NÄr man setter noe i halsen.
113
00:12:05,560 --> 00:12:08,840
Jeg gjetter pÄ
at offeret satte noe i halsen.
114
00:12:11,400 --> 00:12:14,440
Ok. Saks.
115
00:12:31,880 --> 00:12:34,120
Hold her, takk.
116
00:12:34,280 --> 00:12:37,440
Ok, David.
117
00:12:53,160 --> 00:12:55,480
-En S?
-DÞdsÄrsaken.
118
00:12:57,560 --> 00:12:59,880
Jeg fant den i luftrĂžret.
119
00:13:01,080 --> 00:13:05,800
SĂ„ han svelget den og prĂžvde
Ă„ gjĂžre heimlichs manĂžver?
120
00:13:12,240 --> 00:13:15,120
Eller ikke.
Jeg fant disse i magesekken.
121
00:13:17,680 --> 00:13:21,280
Man svelger ikke seks ved et uhell.
122
00:13:55,440 --> 00:13:58,600
Damas fyrstikksamling ga ingenting.
123
00:13:58,760 --> 00:14:02,240
Det kan likevel vĂŠre henne.
Branner er ofte eiendomsforbrytelser.
124
00:14:02,400 --> 00:14:05,880
Hvordan ser Abernathys Ăžkonomi ut,
Warrick?
125
00:14:06,040 --> 00:14:13,080
Jessica hadde store kredittgjeld,
men forsikringen dekker ingenting.
126
00:14:13,240 --> 00:14:20,560
Og folk pleier Ă„ redde minner
nÄr de vet hva som venter.
127
00:14:20,720 --> 00:14:26,480
Hvis verken pyromanen eller Mrs. A
gjorde det, hvem var det da?
128
00:14:28,920 --> 00:14:31,600
Kanskje skolens baseballag?
129
00:14:31,760 --> 00:14:36,400
En skoleavis.
Morgendagens utgave med en leder-
130
00:14:36,560 --> 00:14:42,640
-skrevet av Sabrina Abernathy,
"Skolelagets skjendende ritual".
131
00:14:42,800 --> 00:14:47,920
HÞr her: "SpÞrsmÄlet er ikke
om idrettsutĂžverne bĂžr utvises,"-
132
00:14:48,080 --> 00:14:50,120
-"men om de bĂžr bli arrestert."
133
00:14:50,280 --> 00:14:54,800
-Hva har de gjort?
-Noe med horer og testosteron.
134
00:14:54,960 --> 00:14:59,640
NÄr sluttet folk
Ă„ kaste doruller opp i trĂŠrne?
135
00:15:06,320 --> 00:15:10,520
Hei.
Blodet pÄ badegulvet er offerets.
136
00:15:10,680 --> 00:15:17,640
-Blodet pÄ speilet er ikke hans.
-Interessant.
137
00:15:17,800 --> 00:15:20,560
-Hva holder du pÄ med?
-Anagram.
138
00:15:20,720 --> 00:15:23,800
Er det en beskjed fra drapspersonen?
139
00:15:23,960 --> 00:15:26,880
Seks bokstaver. Hva er det...?
140
00:15:27,040 --> 00:15:31,240
Det 720 mulige kombinasjoner.
Alle er selvfĂžlgelig ikke ord.
141
00:15:40,680 --> 00:15:43,840
Du oversÄ en.
142
00:15:46,160 --> 00:15:50,880
Vi har identifisert den dĂžde.
Han heter Adam Brenner.
143
00:15:51,040 --> 00:15:55,640
-Finnes han i systemet?
-Han er en postmann fra Orlando.
144
00:15:55,800 --> 00:16:00,000
-Vet vi hva han gjĂžr i Vegas?
-Du kommer til Ă„ elske det.
145
00:16:15,080 --> 00:16:18,760
Adam var en av vÄre beste spillere.
Toppranket.
146
00:16:18,920 --> 00:16:20,800
Rankes man som i sjakk?
147
00:16:20,960 --> 00:16:24,080
Logos handler om ferdigheter
og skjebnens ironi.
148
00:16:24,240 --> 00:16:28,560
Adam satte rekord
da han fikk 735 poeng i ett parti.
149
00:16:28,720 --> 00:16:32,080
-Det sto pÄ genseren hans.
-Det er forstÄelig.
150
00:16:32,240 --> 00:16:34,920
Hva syntes
de andre spillerne om det?
151
00:16:35,080 --> 00:16:37,160
Skal noen her ha drept Adam?
152
00:16:37,320 --> 00:16:42,760
Skjebnens ironi. Han tok en taxi
fra flyet og sjekket inn pÄ hotellet.
153
00:16:42,920 --> 00:16:47,760
Det eneste pÄ hotellregningen er fire
mÄltid mat om dagen. Ingen telefoner.
154
00:16:47,920 --> 00:16:50,600
Alle han snakket med var her.
155
00:16:50,760 --> 00:16:53,880
Vi trenger en liste
over motstanderne hans.
156
00:17:00,160 --> 00:17:04,440
-Hva gjĂžr betjenten her?
-Vi snakker bare.
157
00:17:04,600 --> 00:17:07,800
Sabrina Abernathy dĂžde
i en brann pÄ lÞrdag.
158
00:17:07,960 --> 00:17:11,640
Hva har jeg sagt?
Ikke kast bort et godt slag!
159
00:17:11,800 --> 00:17:15,920
Cody,
hvor var du klokka ett pÄ lÞrdag?
160
00:17:16,080 --> 00:17:20,000
-I sengen.
-Cody legger seg ti hver kveld.
161
00:17:20,160 --> 00:17:24,400
-Bortsett fra nÄr han mÞter horer?
-Fortsett, Cody.
162
00:17:27,280 --> 00:17:29,680
De fleste her har vĂŠrt hos horer.
163
00:17:29,840 --> 00:17:32,640
Ikke de som vil komme inn
pÄ toppskolene.
164
00:17:32,800 --> 00:17:38,200
Det ser ikke sÄ bra ut i sÞknaden
Ă„ ha blitt utvist og arrestert.
165
00:17:38,360 --> 00:17:41,720
Det er en tradisjon.
Vi gjÞr det hvert Är.
166
00:17:41,880 --> 00:17:44,760
Jeg vet ikke hvorfor hurpa
sÄ seg ut Cody.
167
00:17:44,920 --> 00:17:48,160
Vet du det, Cody?
168
00:17:49,200 --> 00:17:52,040
Jeg er lei for at jenta er dĂžd.
169
00:17:52,200 --> 00:17:55,280
Ja, men ikke
at problemene dĂžde med henne.
170
00:17:55,440 --> 00:17:59,880
Men Ä tenne pÄ huset hennes?
Tenk litt penere om sĂžnnen min.
171
00:18:00,040 --> 00:18:02,200
Takk for hjelpen.
172
00:18:02,360 --> 00:18:08,000
Du, det gÄr ikke.
Jeg bestrider ordet hans.
173
00:18:08,160 --> 00:18:12,920
-Ulovlig ord.
-Tiden er ute. Partiet er slutt.
174
00:18:13,080 --> 00:18:16,520
"Gabboner."
Som om jeg ikke ville bestride det.
175
00:18:20,200 --> 00:18:23,800
-Wilson Jannick?
-Ja.
176
00:18:23,960 --> 00:18:26,240
Vil du prÞve lykken? VÊr sÄ god.
177
00:18:31,840 --> 00:18:35,160
-Og du er?
-Gil Grissom. Hyggelig Ă„ treffe deg.
178
00:18:35,320 --> 00:18:37,840
I like mÄte, Gil Grissom.
179
00:18:38,000 --> 00:18:42,560
Hva har du hĂžrt om Adam Brenner?
180
00:18:42,720 --> 00:18:45,960
Mr. 735. Jeg har hĂžrt at han er dĂžd.
181
00:18:46,120 --> 00:18:50,240
Ja, men han levde i gÄr kveld
da han slo deg.
182
00:18:50,400 --> 00:18:55,560
Tror du at du kan distrahere meg?
Du mÄ vÊre ny.
183
00:18:58,000 --> 00:19:03,520
Jeg kommer faktisk
fra Las Vegas kriminallab.
184
00:19:03,680 --> 00:19:08,080
Jeg er bare her fordi jeg vil
ha en DNA-test av deg.
185
00:19:08,240 --> 00:19:11,480
Du er rask.
186
00:19:11,640 --> 00:19:16,440
Hvis dere tror at jeg drepte Adam,
kan dere fÄ DNA-et mitt av staten.
187
00:19:16,600 --> 00:19:20,280
Jeg har tjent landet. I Golfkrigen.
188
00:19:20,440 --> 00:19:24,960
Jeg memorerte ordlister
for ikke Ă„ bli sprĂž.
189
00:19:25,120 --> 00:19:27,280
Jeg sÄ nok dÞd der borte.
190
00:19:27,440 --> 00:19:30,720
Jeg leker med ord nÄ,
jeg kriger ikke.
191
00:19:35,680 --> 00:19:39,960
Det sies at Adam
virkelig satte deg pÄ plass, Craig.
192
00:19:40,120 --> 00:19:42,200
Universet gir og tar.
193
00:19:42,360 --> 00:19:46,240
Du har tapt tre turneringer
pÄ rad mot Adam.
194
00:19:46,400 --> 00:19:53,800
14 poeng ganger 2 er 28
pluss 10 bonuspoeng, 38 poeng!
195
00:19:55,800 --> 00:20:02,040
-Du er en god taper.
-Taper en, vinner en annen.
196
00:20:02,200 --> 00:20:05,720
-Var jeg Adams siste motspiller?
-Du sÄ han sist.
197
00:20:05,880 --> 00:20:10,480
Hva tenker dere? At jeg skulle
fÄ pengepremien uten Adam?
198
00:20:10,640 --> 00:20:14,840
-Det vet vel du.
-FĂžrstepremien er 2000 dollar.
199
00:20:15,000 --> 00:20:19,360
Vinner jeg, dekker det knapt
kostnadene for turen hit.
200
00:20:19,520 --> 00:20:24,440
-Jeg spiller ikke for pengenes skyld.
-Bare for ĂŠren.
201
00:20:24,600 --> 00:20:30,080
LĂžser du New York Times' kryssord?
Du greier ikke tirsdagens engang.
202
00:20:30,240 --> 00:20:32,760
Jeg lĂžser sĂžndagskryssordet,
med blekk.
203
00:20:32,920 --> 00:20:36,160
Men jeg kan stave dette.
204
00:20:38,240 --> 00:20:41,120
Vi fant ingen spor av
en akselerant pÄ sofaen.
205
00:20:41,280 --> 00:20:43,720
Det var tydelig
at noen hadde helt ut noe.
206
00:20:43,880 --> 00:20:48,200
Det er derfor man aldri skal
ta en sofa som noen har kassert.
207
00:20:48,360 --> 00:20:54,000
Polyuretanskumplast. Forbudt i 1988
fordi det er sÄ lettantennelig.
208
00:20:54,160 --> 00:20:59,160
Setter man fyr pÄ det,
blir det til en akselerant.
209
00:21:03,240 --> 00:21:07,960
-Det er en tikkende bombe.
-Den krevde bare en gnist.
210
00:21:11,600 --> 00:21:15,760
Vi har ingen akselerant
og ingen fyrstikk.
211
00:21:15,920 --> 00:21:19,320
Vi vet ikke hvordan brannen startet.
212
00:21:25,680 --> 00:21:30,760
Kanskje denne hjelper oss.
Den lukter mentol.
213
00:21:32,960 --> 00:21:37,640
Ekstra lang. Jo lenger sigarett,
desto lenger filter.
214
00:21:37,800 --> 00:21:42,080
Man tenner ikke pÄ hus med
en sigarett. Det tar for lang tid.
215
00:21:42,240 --> 00:21:46,480
Et mulig DNA-spor,
men det gir ikke mening.
216
00:21:46,640 --> 00:21:50,080
Ikke hvis brannen ikke var pÄsatt.
217
00:21:52,800 --> 00:21:57,600
Jeg beklager. Jeg pleier
Ă„ la han vĂŠre hjemme hos...Sabrina.
218
00:21:57,760 --> 00:22:01,400
-Det gÄr bra.
-Hva gjĂžr vi her?
219
00:22:01,560 --> 00:22:05,400
Vi tror vi vet
hva som forÄrsaket brannen.
220
00:22:05,560 --> 00:22:09,560
-RĂžyker noen i husholdningen?
-Ikke jeg.
221
00:22:11,520 --> 00:22:14,080
Jeg sluttet for 20 Är siden.
222
00:22:14,240 --> 00:22:18,000
-RĂžykte Sabrina?
-Jeg tror ikke det.
223
00:22:18,160 --> 00:22:22,040
Vi fant et sigarettfilter
i restene av sofaen.
224
00:22:22,200 --> 00:22:29,440
Vi trenger urinprĂžver fra dere
for Ă„ utelukke at dere rĂžyker.
225
00:22:29,600 --> 00:22:34,200
Huset mitt brant ned
og dattera mi omkom.
226
00:22:34,360 --> 00:22:38,800
Og dere ber meg om
Ă„ tisse i en kopp?
227
00:22:38,960 --> 00:22:42,680
Ja visst. Hvorfor ikke?
228
00:23:45,360 --> 00:23:48,960
Alle bortsett fra minsten
gikk pÄ noe.
229
00:23:49,120 --> 00:23:53,280
Jenta pÄ speed, mora pÄ beroligende
og bestemor rĂžyker.
230
00:23:53,440 --> 00:23:58,400
-Ritalin, valium og bestemor lyver.
-Ikke en styver.
231
00:23:58,560 --> 00:24:00,600
Sporet du fant i blodpĂžlen.
232
00:24:00,760 --> 00:24:03,760
En blanding av PVC
og flytende mykgjĂžrer.
233
00:24:03,920 --> 00:24:07,400
Sammen danner de
en elastomer kalt plastisol.
234
00:24:07,560 --> 00:24:10,040
Det brukes mest i klĂŠr Ă la Greg.
235
00:24:10,200 --> 00:24:15,600
Navn, logoer, dumme uttrykk,
alt som kan trykkes pÄ ei T-skjorte.
236
00:24:15,760 --> 00:24:19,040
Det snevrer det inn til
nesten alle deltakerne.
237
00:24:19,200 --> 00:24:22,800
Vi har fÄtt et treff
pÄ blodet pÄ speilet.
238
00:24:29,120 --> 00:24:33,760
-Jeg var der, men drepte ikke Adam.
-Legg hendene pÄ bordet.
239
00:24:37,960 --> 00:24:41,360
Det gir sju Ärs ulykke.
240
00:24:41,520 --> 00:24:45,320
-Snarere sju til ti.
-Jeg er ikke stolt av det.
241
00:24:45,480 --> 00:24:49,800
FÞlelsene tar alltid overhÄnd,
bÄde seirer og tap.
242
00:24:49,960 --> 00:24:53,200
Forleden tapte jeg
mot ei gammel dame.
243
00:24:53,360 --> 00:24:55,720
Hun kaffeĂžvde seg hele tiden.
244
00:24:55,880 --> 00:24:59,520
-"KaffeĂžvde seg"?
-Hun bablet og bablet.
245
00:24:59,680 --> 00:25:04,320
Da jeg spilte i Dallas i fjor,
gikk jeg til...
246
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Klapp igjen. Jeg prĂžver Ă„ spille.
247
00:25:07,960 --> 00:25:13,440
Jeg burde ikke ha tapt.
-Din idiot. Du er sÄ dum!
248
00:25:13,600 --> 00:25:17,360
-Hva med Adam Brenner?
-Han var ikke der.
249
00:25:17,520 --> 00:25:23,080
-Du tapte mot han ogsÄ.
-Kanskje du tok det tapet hardere.
250
00:25:23,240 --> 00:25:26,880
Adam? Neppe.
Rankingen hans ligger pÄ 1890.
251
00:25:27,040 --> 00:25:29,640
Det er som Ä fÄ timer av Picasso.
252
00:25:29,800 --> 00:25:33,920
Det var en ĂŠre
Ă„ sitte ved samme bord.
253
00:26:13,680 --> 00:26:20,680
Du ga oss en urinprĂžve tidligere.
Vi fant spor av nikotin i den.
254
00:26:20,840 --> 00:26:24,480
-SĂ„ rart, for jeg rĂžyker ikke.
-Ikke det?
255
00:26:24,640 --> 00:26:27,880
Kan du Äpne veska di?
256
00:26:32,240 --> 00:26:34,680
SĂ„ sannelig, jeg rĂžyker sigaretter.
257
00:26:36,440 --> 00:26:41,600
Mrs. Abernathy, hadde dattera di
en oppmerksomhetsforstyrrelse?
258
00:26:41,760 --> 00:26:47,680
Sabrina?
Nei, hun var veldig fokusert.
259
00:26:47,840 --> 00:26:54,200
Hun hadde ritalin i kroppen.
Det gis til barn som lider av ADD,-
260
00:26:54,360 --> 00:26:57,720
-men fungerer
som en stimulant hos voksne.
261
00:26:57,880 --> 00:27:00,360
TenÄringer tar det som speed.
262
00:27:00,520 --> 00:27:03,640
Brukte Sabrina narkotika?
263
00:27:03,800 --> 00:27:09,360
-Som deg. Du tar valium.
-Du har rett.
264
00:27:11,960 --> 00:27:15,960
Sabrina pleide Ă„ rope:
"Jeg gleder meg til jeg kan flytte!"
265
00:27:16,120 --> 00:27:19,400
Jeg ropte tilbake:
"Det gjÞr jeg ogsÄ!"
266
00:27:21,400 --> 00:27:27,040
-Hva slags mor sier det?
-Ei med ei tenÄringsdatter.
267
00:27:27,200 --> 00:27:31,360
Vet du hvordan jeg trodde
at livet mitt skulle se ut nÄ?
268
00:27:31,520 --> 00:27:38,120
LĂžrdagskveld, levere barna hos
bestemor og gÄ ut med mannen min.
269
00:27:38,280 --> 00:27:43,840
I stedet sitter jeg alene med to barn
og et 70 Är gammelt spedbarn.
270
00:27:45,520 --> 00:27:50,320
Mrs. Abernathy,
dekker du over for mora di?
271
00:27:52,200 --> 00:27:54,800
En del av meg vil si ja.
272
00:27:54,960 --> 00:27:58,960
VÊr sÄ snill,
la myndighetene overta problemene.
273
00:27:59,120 --> 00:28:02,320
Hun gÄr fra komfyren
og vannkranene pÄ.
274
00:28:02,480 --> 00:28:07,640
Jeg kommer hjem
og finner smÄ svimerker overalt.
275
00:28:09,560 --> 00:28:14,320
Men vi var sammen hele kvelden.
Jeg sÄ henne ikke rÞyke.
276
00:28:14,480 --> 00:28:16,920
Kanskje hun sto opp
da du hadde lagt deg?
277
00:28:24,840 --> 00:28:27,360
-Det tviler jeg pÄ.
-Er det mulig?
278
00:28:27,520 --> 00:28:30,120
Nei, det er det ikke.
279
00:28:30,280 --> 00:28:34,000
Miss Willows,
du kan dĂžmme meg,-
280
00:28:34,160 --> 00:28:38,240
-men nÄr mora mi har sovnet,
lÄser jeg henne inne pÄ rommet sitt.
281
00:28:42,880 --> 00:28:47,920
-Finner du noe?
-Nei, brannscenarioet stemmer ikke.
282
00:28:48,080 --> 00:28:53,320
-Har du prĂžvd med ulike variabler?
-Ă
pne vinduer, trekk, alt.
283
00:28:53,480 --> 00:28:56,720
Dette er problemet.
284
00:29:02,360 --> 00:29:04,920
-De er avmagnetiserte.
-Hva?
285
00:29:05,080 --> 00:29:10,480
Curiepunktet er den temperaturen der
alle materialer blir avmagnetisert.
286
00:29:10,640 --> 00:29:16,400
Det krever en temperatur
pÄ 500 C° pÄ kjÞkkenet.
287
00:29:20,000 --> 00:29:24,240
Det blir ikke sÄ varmt der
hvis brannen startet pÄ stua.
288
00:29:24,400 --> 00:29:28,200
Kanskje brannen ikke
startet i sofaen likevel.
289
00:29:35,240 --> 00:29:40,600
En lyspĂŠre blir myk
nÄr temperaturen nÄr 480 C°-
290
00:29:40,760 --> 00:29:45,160
-og trekker seg mot
den opprinnelige varmekilden.
291
00:29:47,240 --> 00:29:50,160
Hvordan kunne vi overse det?
292
00:29:50,320 --> 00:29:54,080
Stua var rommet som var mest utsatt.
293
00:29:54,240 --> 00:29:58,280
Rent logisk
burde brannen begynt der.
294
00:29:58,440 --> 00:30:00,960
-La oss sette i gang.
-Ja.
295
00:31:00,160 --> 00:31:02,160
Spiser dere fondy?
296
00:31:02,320 --> 00:31:06,000
Akseleratoren var etanol,
metanol og vaselin.
297
00:31:06,160 --> 00:31:09,840
Brennstoff til en parafinlampe.
298
00:31:17,480 --> 00:31:24,400
Det har gÄtt fra med forsett
til uhell til personlig.
299
00:31:24,560 --> 00:31:28,600
-Hva har vi?
-Nicks kjĂŠreste.
300
00:31:28,760 --> 00:31:30,880
Ingen forbindelse til familien.
301
00:31:31,040 --> 00:31:34,280
Rick Chilson kalte Sabrina ei hurpe.
302
00:31:34,440 --> 00:31:38,080
-Sjarmerende.
-Ja, men alibiet hans holder.
303
00:31:38,240 --> 00:31:41,040
Han spilte poker
pÄ Mirage den kvelden.
304
00:31:41,200 --> 00:31:43,840
-Og Cody?
-Han var sammen med han.
305
00:31:44,000 --> 00:31:48,160
Jeg tror ikke at den gutten
gjĂžr noe uten pappas tillatelse.
306
00:31:48,320 --> 00:31:50,560
Mistenkte i huset, da?
307
00:31:50,720 --> 00:31:55,040
Hvem var der? Bestemora?
Hun var lÄst inne og har gikt.
308
00:31:55,200 --> 00:31:59,000
Hun kan ikke ha skrevet pÄ gulvet.
Hva med Jessica?
309
00:31:59,160 --> 00:32:04,800
Hun virker mer frustrert
enn desperat. Hun bryr seg.
310
00:32:04,960 --> 00:32:08,320
-Og sĂžnnen Sam?
-Jeg tror ikke det.
311
00:32:08,480 --> 00:32:14,640
-Hurpe er et tenÄringsord.
-Da kommer vi tilbake til Sabrina.
312
00:32:14,800 --> 00:32:18,400
Hun trodde at baseballaget
var ute etter henne.
313
00:32:18,560 --> 00:32:20,560
Familielivet var sÄnn passe.
314
00:32:20,720 --> 00:32:26,680
Mener du at hun prĂžvde Ă„ ta med
hele familien inn i dĂžden?
315
00:32:26,840 --> 00:32:30,040
Kanskje, men hvordan beviser vi det?
316
00:33:12,720 --> 00:33:15,080
Adam noterte alt nĂžye.
317
00:33:15,240 --> 00:33:18,080
Han dokumenterte
alle trekk i alle parti.
318
00:33:18,240 --> 00:33:21,960
Hvor mange ord besto av bokstavene
Adam hadde svelget?
319
00:33:22,120 --> 00:33:24,600
Ingen med akkurat den
kombinasjonen.
320
00:33:24,760 --> 00:33:29,280
Men det rare er
at et av resultatene ikke stemte.
321
00:33:29,440 --> 00:33:33,520
Da Adam spilte mot Craig,
hadde han 60 poeng for mye.
322
00:33:33,680 --> 00:33:38,840
Jeg sÄ at noe var visket ut
pÄ samme side i notatboka.
323
00:33:39,000 --> 00:33:45,720
Adam spilte ordet "exvin".
Alle bokstaver unntatt S, 60 poeng.
324
00:33:45,880 --> 00:33:50,400
-Hva er en "exvin"?
-Jeg hÄpet at du visste det.
325
00:33:53,480 --> 00:33:58,680
IfĂžlge reglene, hvis man blĂžffer
og motstanderen bestrider det,-
326
00:33:58,840 --> 00:34:03,320
-mÄ man ta tilbake brikkene,
man taper tid og fÄr ikke poeng.
327
00:34:03,480 --> 00:34:08,640
Akkurat. Senere i samme parti
spilte Craig en X.
328
00:34:08,800 --> 00:34:14,360
"Loxodrom".
Det er bare én X per parti.
329
00:34:14,520 --> 00:34:17,800
Hvor fikk han den fra?
330
00:34:17,960 --> 00:34:22,080
-Hva leter du etter?
-Et ord pÄ seks bokstaver.
331
00:34:30,480 --> 00:34:33,440
P - I - S - T - O - L?
332
00:34:33,600 --> 00:34:37,760
Det er ikke ordet vi leter etter,
men det er interessant.
333
00:34:42,000 --> 00:34:45,120
Blod. Det er en kopi.
334
00:34:45,280 --> 00:34:48,120
Jeg er med i en kommunistklubb.
335
00:34:48,280 --> 00:34:53,880
Vi samler pÄ sovjetiske vÄpen,
og jeg fant den i en pantebutikk her.
336
00:34:55,680 --> 00:34:58,560
En liksompistol til et liksomord?
337
00:35:06,520 --> 00:35:10,440
-"Exvin"?
-Vinelskere som ikke drikker lenger.
338
00:35:10,600 --> 00:35:13,280
Exvin.
339
00:35:16,880 --> 00:35:19,560
Exvins.
340
00:35:21,120 --> 00:35:24,040
Jeg bestrider et ord!
341
00:35:25,880 --> 00:35:30,560
Det mangler seks bokstaver
i skuffen din.
342
00:35:30,720 --> 00:35:34,600
E, X, V, I, N, S.
343
00:35:34,760 --> 00:35:38,880
Du tvang Adam til
Ă„ spise opp ordet sitt.
344
00:35:39,040 --> 00:35:41,840
Du tror du er smart, hva?
345
00:35:42,000 --> 00:35:44,960
Hva sier du til Ă„ spise
noen exvins til middag?
346
00:35:52,640 --> 00:35:57,440
Det skulle bli like vanskelig for han
Ă„ svelge som for meg. Karma.
347
00:35:57,600 --> 00:36:02,680
-PrĂžvde du Ă„ hjelpe han?
-Nei, jeg trodde at han latet som.
348
00:36:02,840 --> 00:36:08,960
Hva med da han falt sammen
pÄ gulvet og sluttet Ä puste?
349
00:36:09,120 --> 00:36:13,040
Er du tom for ord?
350
00:36:13,200 --> 00:36:17,160
Dette er gammeldags
brannetterforskning.
351
00:36:18,440 --> 00:36:23,320
Brennstoffet var alkoholbasert.
Vannet har skylt bort alle spor.
352
00:36:23,480 --> 00:36:27,960
Vi fÄr hÄpe at den som skrev det
rĂžrte noe annet.
353
00:36:28,120 --> 00:36:31,920
Det er vÄr eneste sjanse.
354
00:36:33,400 --> 00:36:36,040
-Se her.
-Bra jobbet.
355
00:36:59,520 --> 00:37:03,560
Bingo.
356
00:37:03,720 --> 00:37:06,720
Jeg har avtrykk her ogsÄ.
357
00:37:14,200 --> 00:37:16,840
Mora lÄste feil dÞr.
358
00:37:20,360 --> 00:37:24,200
De vil stille noen spÞrsmÄl
om brannen hjemme hos oss.
359
00:37:24,360 --> 00:37:27,080
Det er best for deg
at du sier det du vet.
360
00:37:31,880 --> 00:37:36,040
Mrs. Abernathy,
kan du bli med meg?
361
00:37:57,280 --> 00:37:59,920
Hei, Sam.
362
00:38:02,120 --> 00:38:05,760
Hvordan har du det?
363
00:38:06,880 --> 00:38:12,360
Si meg,
hva liker du Ă„ gjĂžre i helgene?
364
00:38:12,520 --> 00:38:17,000
Jeg ser pÄ TV. Slapper av. Leker.
365
00:38:21,120 --> 00:38:25,280
-Leker du med fyrstikker?
-Noen ganger.
366
00:38:25,440 --> 00:38:29,000
-Hvorfor?
-Flammer er stilige.
367
00:38:29,160 --> 00:38:31,760
Ja.
368
00:38:46,800 --> 00:38:51,040
-Har du vanskelig for Ă„ sove?
-Bare nÄr jeg blir vekket.
369
00:38:52,680 --> 00:38:55,840
Ble du vekket pÄ lÞrdag?
370
00:38:58,320 --> 00:39:03,880
Jeg har mistet nĂžklene,
slipp meg inn. Takk, vennen.
371
00:39:14,560 --> 00:39:18,120
-La du deg ikke igjen?
-Jeg ble sulten.
372
00:39:31,360 --> 00:39:34,640
-Hva fant du?
-Lilla gelé.
373
00:39:35,640 --> 00:39:37,680
Lilla gelé?
374
00:39:39,360 --> 00:39:42,240
-Spiste du den?
-Nei.
375
00:39:42,400 --> 00:39:45,520
Mamma har den i sjokoladekremen
nÄr vi har bursdag.
376
00:39:45,680 --> 00:39:49,640
-Det hĂžres gĂžy ut.
-Ja.
377
00:39:49,800 --> 00:39:54,760
Men dumme bestemor fÄr ikke spise
sjokolade. Vi gjorde det ikke i Är.
378
00:39:54,920 --> 00:39:57,480
Det mÄ ha gjort deg sint.
379
00:39:57,640 --> 00:40:01,600
Siden bestemor flyttet inn,
har vi ikke kunnet gjĂžre noe gĂžy.
380
00:40:03,680 --> 00:40:08,720
-Hva skjedde da?
-Jeg lekte en stund.
381
00:40:30,040 --> 00:40:32,080
Og sÄ?
382
00:40:32,240 --> 00:40:36,280
Jeg gikk og la meg.
SĂ„ reddet brannkonstablene oss.
383
00:40:36,440 --> 00:40:39,160
-Liker du at brannvesenet kommer?
-Ja.
384
00:40:39,320 --> 00:40:43,720
De er snille og viser meg
alle de kule tingene sine.
385
00:40:43,880 --> 00:40:48,680
En het George og sa at jeg
kanskje fÄr mÞte hunden hans.
386
00:40:52,240 --> 00:40:56,760
Vet du hva, Sam?
Ordet du skrev pÄ gulvet-
387
00:40:56,920 --> 00:40:59,680
-er et veldig stygt ord.
388
00:40:59,840 --> 00:41:02,840
Jeg hĂžrer det hele tiden.
389
00:41:06,080 --> 00:41:09,440
Bestemor sier det.
390
00:41:12,360 --> 00:41:15,200
Mamma sier det.
391
00:41:17,120 --> 00:41:20,280
SĂžstera mi sier det.
392
00:41:23,040 --> 00:41:27,440
Hun pleide Ă„ si det.
393
00:41:40,760 --> 00:41:44,760
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com
32595