All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S04E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-DBYTES.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:19,360
Noen vil bli skoleballets dronning,
mens andre vil bli "FrĂžken USA".
2
00:00:19,520 --> 00:00:23,320
Jeg har alltid Ăžnsket
Ă„ bli dansejente i Las Vegas.
3
00:00:23,480 --> 00:00:27,400
Jeg har tatt dansetimer
siden jeg var fem Är.
4
00:00:27,560 --> 00:00:34,080
Jeg trakk trikotene hĂžyt opp
over hoftene og stakk fjÊr i hÄret.
5
00:00:34,240 --> 00:00:38,480
Jeg tok pÄ meg mammas hÞyhÊlte
sko og danset en forestilling.
6
00:00:40,560 --> 00:00:43,960
Det er den sjette dagen
med leting etter Julie Waters.
7
00:00:44,120 --> 00:00:49,040
Den dansepiken
som ble meldt savnet pÄ torsdag.
8
00:00:49,200 --> 00:00:53,360
Politiet ber offentligheten
om hjelp til Ă„ finne henne.
9
00:00:53,520 --> 00:00:58,160
Hvor er Julie Waters?
Det vil politiet ha svar pÄ nÄ.
10
00:00:58,320 --> 00:01:01,720
-Alarmtelefonen. Hva gjelder det?
-Hun er sÄ vakker.
11
00:01:01,880 --> 00:01:08,240
Myk og sĂžt som en engel.
12
00:01:08,400 --> 00:01:12,520
-Hva gjelder det?
-Jeg mente ikke Ă„ skade henne.
13
00:01:12,680 --> 00:01:17,000
Jeg kunne ikke slutte Ă„ smile.
14
00:01:18,160 --> 00:01:24,800
SĂ„ kom dĂžrvakten
og sa at prĂžvene var stengt.
15
00:01:26,120 --> 00:01:29,440
SĂ„ jeg reiste meg.
16
00:01:45,800 --> 00:01:50,720
Han kommer ut.
Den mistenkte er bevĂŠpnet.
17
00:01:56,920 --> 00:02:02,880
-Vi ser ham.
-Slipp vÄpenet! Ikke rÞr deg!
18
00:02:03,040 --> 00:02:08,120
Ned pÄ kne! Still deg pÄ kne!
19
00:02:12,440 --> 00:02:17,160
Let igjennom huset! Let etter jenta!
20
00:02:25,800 --> 00:02:28,920
Avdelingssjef Brass!
21
00:02:29,080 --> 00:02:32,920
Hvor er hun? Hva?!
22
00:02:33,080 --> 00:02:37,280
Du vil se dette ansiktet hele tiden,
fram til du forteller hvor hun er.
23
00:02:37,440 --> 00:02:43,160
-Resten av verden ser pÄ.
-La ham vente pÄ meg.
24
00:02:48,040 --> 00:02:52,880
-Huset er tomt.
-Ingen jente?
25
00:02:54,360 --> 00:02:57,360
-Hva sa prĂžven?
-Promille pÄ 2,1.
26
00:02:57,520 --> 00:03:01,800
-Da tar det tid Ă„ bli edru.
-Jeg vil ikke vente.
27
00:03:01,960 --> 00:03:06,880
Han sa aldri navnet hennes. Han sa
bare: "Jeg ville ikke skade henne."
28
00:03:07,040 --> 00:03:12,880
Forsvunnet i seks dager. Han har
gjort mer enn Ă„ skade henne.
29
00:03:46,720 --> 00:03:52,120
Las Vegas-politiet
har pÄgrepet Howard Delhomme,-
30
00:03:52,280 --> 00:03:56,680
-som vi tror er ansvarlig for
at Julie Waters forsvant.
31
00:03:56,840 --> 00:04:01,800
Ă
stedsgranskerne leter etter spor
som kan fĂžre til Julie.
32
00:04:01,960 --> 00:04:04,800
NÄr kommer dere til Ä finne henne?
33
00:04:04,960 --> 00:04:10,320
Vi vet mer nÄr laget
har ransaket den mistenktes bolig.
34
00:04:10,480 --> 00:04:14,760
Godt gjort, sheriff.
Ingenting er som Ä spÄ framtiden.
35
00:04:18,640 --> 00:04:21,760
Han holdt pÄ Ä gÄ i opplÞsning.
36
00:04:24,400 --> 00:04:27,400
DĂR ETTER BERĂMMELSE
JULIE WATERS LIV
37
00:04:30,280 --> 00:04:35,440
Rene tidslinjen. Fra den fĂžrste dagen
og helt til i dag morges.
38
00:04:46,000 --> 00:04:51,440
Jeg har tatt dansetimer
siden jeg var fem Är.
39
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
Mer av Julie Waters.
40
00:05:41,120 --> 00:05:45,000
"Howard Delhomme, fotograf."
41
00:05:54,200 --> 00:05:59,720
Mediene har gÄtt nÄ.
Det er bare deg og meg.
42
00:05:59,880 --> 00:06:02,680
Hvor er hun?
43
00:06:04,720 --> 00:06:08,720
Ingen ringer alarmtelefonen
hvis de ikke er villige til Ă„ snakke.
44
00:06:10,920 --> 00:06:13,880
Fortell det.
45
00:06:14,040 --> 00:06:16,040
Fortell det!
46
00:06:16,200 --> 00:06:20,040
Bli vant til dette rommet.
Du skal ingen steder.
47
00:06:24,400 --> 00:06:29,640
-Hvem meldte Julie savnet?
-Moren. De snakker sammen daglig.
48
00:06:29,800 --> 00:06:33,400
Moren ringte politistasjonen
da hun ikke fikk tak i henne.
49
00:06:33,560 --> 00:06:38,760
Nick og jeg dro til leiligheten.
Alle regningene var gjort klare.
50
00:06:40,600 --> 00:06:44,320
Ingen toalettsaker
sÄ ut til Ä mangle.
51
00:06:45,480 --> 00:06:48,280
Hun lot P-pillene ligge igjen. Rart.
52
00:06:48,440 --> 00:06:54,800
Hun skulle ut med produsentene
for "Virkelige Vegas showgirls".
53
00:06:54,960 --> 00:06:59,680
-En realityserie her i Las Vegas.
-Hva med bilen?
54
00:06:59,840 --> 00:07:04,400
Den ble funnet for fire dager siden
ved Dante's Pizza.
55
00:07:04,560 --> 00:07:08,560
-LÄst. Ingen tegn til en forbrytelse.
-HÄndveska?
56
00:07:08,720 --> 00:07:12,240
Den er det eneste som manglet.
57
00:07:12,400 --> 00:07:15,960
-Og fylliken?
-Yrkesfotograf. Bor alene.
58
00:07:16,120 --> 00:07:21,520
-Ingen spor av Julie i huset?
-Det var fullt av artikler om henne.
59
00:07:21,680 --> 00:07:24,520
Alle var klipt ut
etter at hun forsvant.
60
00:07:26,520 --> 00:07:30,680
-Jeg fulgte reglementet.
-Og likevel skjer noe sÄnt?
61
00:07:30,840 --> 00:07:35,440
-Jeg ble kalt inn til et...
-Hvor er han?
62
00:07:35,600 --> 00:07:38,800
Han blir sydd.
Han la igjen noe til dere.
63
00:07:45,480 --> 00:07:49,920
"Beklager.
Jeg mente ikke Ă„ skade noen."
64
00:08:07,440 --> 00:08:11,320
"Noen"? Hva skal det bety?
65
00:08:11,480 --> 00:08:15,880
At Julie Waters ikke er det fĂžrste
offeret? Har han gjort dette fĂžr?
66
00:08:30,280 --> 00:08:34,040
Sett ham i rommet ved siden av,
er du snill.
67
00:08:38,160 --> 00:08:42,760
Jeg vet at du vil ordne opp i dette.
Du ringte alarmtelefonen.
68
00:08:44,800 --> 00:08:49,800
Tror du at vi vil slippe deg fri?
Du er her pÄ langvisitt.
69
00:08:49,960 --> 00:08:55,760
Hjelp meg, sÄ hjelper jeg deg.
Vi vil bare vite hvor hun er.
70
00:08:57,720 --> 00:09:01,680
Kjeder vi deg?
71
00:09:01,840 --> 00:09:07,440
Jeg har hele natta pÄ meg. Den ene
av oss fÄr overtid. Det er ikke deg.
72
00:09:07,600 --> 00:09:11,400
-SĂ„ snakk til meg.
-Jeg skal snakke.
73
00:09:11,560 --> 00:09:16,280
Men bare til hun i naborommet.
Den pene.
74
00:09:37,920 --> 00:09:44,320
-Hvor langt var det fra milepĂŠl 15?
-Ta av deg solbrillene og lua.
75
00:09:44,480 --> 00:09:47,880
-Hjelp oss, Mr. Delhomme.
-Howard.
76
00:09:48,040 --> 00:09:51,520
Greit. Howard.
77
00:09:53,880 --> 00:09:57,360
Er vi pÄ riktig sted?
78
00:09:57,520 --> 00:10:01,120
Du gÄr som en danser.
Har du ekstrajobb?
79
00:10:01,280 --> 00:10:05,360
Du er nok hovednummeret.
Store penger?
80
00:10:05,520 --> 00:10:08,320
Pent, langt hÄr nedover ryggen.
81
00:10:08,480 --> 00:10:12,080
-Hva hadde du pÄ deg, Howard?
-Jeg liker langt hÄr.
82
00:10:13,640 --> 00:10:18,840
-Gjenkjenner du noen av klippene?
-Du kan spare sÄ det er enda lengre.
83
00:10:50,400 --> 00:10:56,080
Hva er dette? Lar vi de mistenkte
velge kriminologene sine nÄ?
84
00:10:58,280 --> 00:11:03,480
Vi er ute etter det samme, Sara.
Catherine kan fÄ nyttig kontakt.
85
00:11:03,640 --> 00:11:06,640
SĂ„ dette ser nyttig ut?
86
00:11:21,880 --> 00:11:25,480
Vi finner ikke noe.
Du sa at hun var her.
87
00:11:25,640 --> 00:11:30,840
-Alle folkene forvirrer meg.
-Det er bedre hvis det er bare oss?
88
00:11:31,000 --> 00:11:34,280
Jeg sÄ bildene av henne
pÄ tv og i avisene.
89
00:11:34,440 --> 00:11:39,280
-Vi tar deg med til stasjonen nÄ.
-Jeg vil heller dra hjem.
90
00:11:41,320 --> 00:11:44,440
-Inn med deg!
-Hei, Vi trenger ham uskadd.
91
00:11:53,720 --> 00:11:58,680
-Vi holder ham i varetekt en stund.
-Han kan vĂŠre ute i morgen tidlig.
92
00:11:58,840 --> 00:12:03,240
Vi har ikke funnet noe. Har ingen
tenkt pÄ at fyren bare er sprÞ?
93
00:12:03,400 --> 00:12:09,000
Uten liket er han det eneste beviset.
Jeg har en god fĂžlelse om dette.
94
00:12:09,160 --> 00:12:14,880
Den mistenkte ogsÄ. Vi er bare her
fordi han vil vanke med deg.
95
00:12:15,040 --> 00:12:20,160
Jeg vil heller fĂžlge bevisene. Men er
jeg nÞdt, fÄr bevisene fÞlge meg.
96
00:12:20,320 --> 00:12:25,640
-Det var min og Saras savnetsak.
-Jeg er den overordnede her.
97
00:12:25,800 --> 00:12:30,680
-Jeg er den overordnede her.
-Denne saken skaper karrierer.
98
00:12:30,840 --> 00:12:34,800
Vi har begge sĂžkt om forfremmelse,
og vi blir lagt merke til av denne.
99
00:12:34,960 --> 00:12:39,800
Jeg har tatt de mest hĂžyprofilerte
sakene. Sheriffen stoler nok pÄ meg.
100
00:12:39,960 --> 00:12:45,600
-Det er mye plass pÄ toppen her.
-Vi ber ikke om noe vi ikke takler.
101
00:12:54,680 --> 00:12:56,680
Greit, da.
102
00:13:07,400 --> 00:13:12,240
-Skal du stĂžtte meg?
-Jeg stĂžtter deg alltid.
103
00:13:12,400 --> 00:13:15,480
Han ville ha meg, sÄ nÄ fÄr han meg.
104
00:13:17,080 --> 00:13:23,320
Delhomme fÞrte politiet ut pÄ en
nyttelÞs jakt pÄ Julie Waters' lik.
105
00:13:23,480 --> 00:13:29,960
Letingen ble stoppet i mĂžrket. Ikke
noe tyder pÄ at den vil fortsette.
106
00:13:30,120 --> 00:13:34,320
-Bare ikke skjem meg ut.
-Du gjorde alt klart for dette.
107
00:13:34,480 --> 00:13:41,080
-Velgerne liker raske lĂžsninger.
-Vi fÄr fÞrst se om han er skyldig.
108
00:13:41,240 --> 00:13:44,040
Hvem er det Catherine jobber med?
109
00:13:45,040 --> 00:13:49,080
-Greg Sanders, DNA.
-Hjelper han til med saken?
110
00:13:49,240 --> 00:13:52,640
Det er vel litt av et tidspunkt
for Ă„ hente inn B-laget?
111
00:13:54,320 --> 00:13:58,600
Vi vil vite hva han gjorde
tirsdag den sjette november.
112
00:13:58,760 --> 00:14:02,240
Vi finner Julie hvis vi vet
hvor han var for en uke siden.
113
00:14:04,120 --> 00:14:09,080
Warrick har fri, og Sara er forbanna.
Hvorfor ber du ikke Nick om hjelp?
114
00:14:09,240 --> 00:14:15,080
Du vil jo lĂŠre. Begynn
med ikke Ă„ gjenta feilene mine.
115
00:14:15,240 --> 00:14:20,720
-Mener du Sam Braun?
-Jeg dreit meg ut. Du dekket meg.
116
00:14:20,880 --> 00:14:26,600
-Er det derfor jeg er her?
-Nei, fordi jeg vil ha deg her.
117
00:14:28,560 --> 00:14:32,160
Han var sulten. "Big Snax".
118
00:14:32,320 --> 00:14:37,320
Brus for 75 cent. Snacks for 75 cent.
Husholdningsartikkel til 9,99 dollar.
119
00:14:37,480 --> 00:14:40,680
Det kan vĂŠre hva som helst.
120
00:14:43,200 --> 00:14:45,200
"Inucci Motors."
121
00:14:45,360 --> 00:14:51,000
Han hentet ut en bil
som han leverte tilbake dagen etter.
122
00:14:51,160 --> 00:14:57,160
-Hvorfor tok Delhomme bilen deres?
-Han skulle fotografere den.
123
00:14:57,320 --> 00:15:01,520
-Skulle han leie en modell?
-En modell? Aldri.
124
00:15:01,680 --> 00:15:06,320
-Ingenting mÄ bli mer sexy enn bilen.
-Hvor er bilen?
125
00:15:06,480 --> 00:15:12,120
-En Maserati, ikke bare en bil.
-SÄ fint. Jeg mÄ uansett se pÄ den.
126
00:15:12,280 --> 00:15:16,640
Vennen min. Bilen er gjort ren
tre ganger siden Howard leverte den.
127
00:15:16,800 --> 00:15:21,640
Den blir gjort klar for en oppvisning
i morgen. Du kaster bort tiden din.
128
00:15:21,800 --> 00:15:28,520
Den forrige gangen jeg sÄ pÄ en bil,
skar jeg opp alle setene.
129
00:15:28,680 --> 00:15:32,200
Fyren var narkolanger. En selger...
130
00:15:32,360 --> 00:15:38,160
-Bilen mÄ vÊre urÞrt.
-Det kan jeg ikke love.
131
00:15:38,320 --> 00:15:44,640
Men jeg kan love deg
at bilen er min i de neste timene.
132
00:16:35,880 --> 00:16:39,360
Oi, hva jeg kunne gjort
med en sÄnn bil.
133
00:16:39,520 --> 00:16:45,040
Sammenlign disse med tannbĂžrsten
fra Julie Waters' leilighet.
134
00:16:47,160 --> 00:16:52,680
Du fÄr glo pÄ fritiden. Du mÄ
fokusere hvis du vil jobbe med meg.
135
00:16:55,720 --> 00:17:00,920
-Dette er utrolig.
-Hva sÄ? Vi er alle pÄ samme lag.
136
00:17:01,080 --> 00:17:03,880
Saken var jo vÄr.
137
00:17:04,040 --> 00:17:09,400
Det er sÄnne man venter pÄ.
Det skaffer folk forfremmelser.
138
00:17:09,560 --> 00:17:13,600
-La oss nÄ bare finne henne.
-Vet du hva det verste er?
139
00:17:13,760 --> 00:17:18,360
-Catherine vet at jeg kan ta saken.
-Det kan jeg ogsÄ.
140
00:17:18,520 --> 00:17:23,440
Jeg ville alltid valgt deg og meg
framfor Catherine og Greg.
141
00:17:23,600 --> 00:17:27,600
-Lar hun Greg hjelpe til?
-Ja.
142
00:17:29,200 --> 00:17:34,720
Man lĂŠrer best i felten. Hjelper Greg
til med Ä finne henne, sÄ er det bra.
143
00:17:36,120 --> 00:17:39,320
Den fĂžrste dagen i byen
gikk jeg fett til Tropicana.
144
00:17:39,480 --> 00:17:44,520
Jeg gikk rett igjennom kasinoet og
siket meg inn pÄ Tiffany Theatre.
145
00:17:44,680 --> 00:17:51,080
Jeg snek meg inn
og satte meg bakerst bare for Ă„ se.
146
00:17:54,480 --> 00:17:58,120
Jeg kunne ikke slutte Ă„ smile.
147
00:18:00,080 --> 00:18:06,760
SĂ„ dukket dĂžrvakten opp
og sa at prĂžvene var lukket.
148
00:18:06,920 --> 00:18:09,960
SĂ„ jeg reiste meg.
149
00:18:10,120 --> 00:18:14,560
SĂ„ snudde han seg mot meg og sa:
150
00:18:15,640 --> 00:18:18,000
"Du kan bli her."
151
00:18:18,160 --> 00:18:21,480
-Er det noe pÄ bÄndene?
-Ikke noe.
152
00:18:21,640 --> 00:18:25,880
-Hvordan gÄr det med sheriffen?
-Han spĂžr hvorfor du valgte Greg.
153
00:18:26,040 --> 00:18:31,600
-Du kunne ha bedt Warrick eller Nick.
-Jeg trengte en uten baktanker.
154
00:18:31,760 --> 00:18:35,920
Som da Fung hentet inn Mazzola,
og alle tapte?
155
00:18:36,080 --> 00:18:41,400
-Dette er ikke O.J.
-En aspirant i en sÄ stor sak.
156
00:18:42,640 --> 00:18:47,120
12 jenter er forsvunnet pÄ to Är.
Ti av dem ble funnet dĂžde.
157
00:18:47,280 --> 00:18:52,960
-Hvor mange var modeller?
-Bare én. Robyn Knight.
158
00:18:53,120 --> 00:18:56,440
Rester av skjelettet hennes
ble funnet for et halvÄr siden.
159
00:18:59,320 --> 00:19:03,520
"Skylt opp etter kraftig regnvĂŠr
i Furnace Creek."
160
00:19:03,680 --> 00:19:07,240
"Hun dro pÄ en modelljobb
om morgenen."
161
00:19:07,400 --> 00:19:11,160
Hun har en liste
over fotografer i kalenderen sin.
162
00:19:12,920 --> 00:19:16,120
-Gjett hvem som stÄr der.
-Howard Delhomme.
163
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
Hei.
164
00:19:28,960 --> 00:19:33,560
-Hvordan gÄr det?
-Det er din sak. Du vet det best.
165
00:19:35,920 --> 00:19:40,040
Kilometertelleren pÄ Maseratien
sto pÄ 228 km.
166
00:19:40,200 --> 00:19:45,720
IfĂžlge selgeren var bilen bare kjĂžrt
15 km da Delhomme hentet den.
167
00:19:45,880 --> 00:19:50,080
SĂ„ Delhomme kjĂžrte 213 km.
Hvis man regner pÄ det...
168
00:19:50,240 --> 00:19:54,400
...sÄ blir sÞkeradiusen
pÄ rundt 106 km.
169
00:19:54,560 --> 00:20:00,880
Julies bil sto ved Dante's Pizza,
som ligger 19 km unna.
170
00:20:01,040 --> 00:20:06,160
-Det var nok der hun traff Delhomme.
-SĂ„ dro de til en fotografering.
171
00:20:06,320 --> 00:20:10,200
Vi vet ikke om de gjorde det.
Hvor er i sÄ fall filmrullene?
172
00:20:10,360 --> 00:20:15,040
DNA-et i bilen stemmer med prĂžven
Sara tok fra Julies leilighet.
173
00:20:15,200 --> 00:20:20,800
Kiosken ligger pÄ Granite's Pass.
Og jeg fant husholdningsartikkelen.
174
00:20:22,880 --> 00:20:27,600
-Det var en spade.
-Han hadde allerede drept henne.
175
00:20:29,200 --> 00:20:32,800
Det forklarer blodet pÄ hÄrstrÄet
i baksetet pÄ Maseratien.
176
00:20:32,960 --> 00:20:38,200
Han kjĂžrte tilbake for Ă„ begrave
henne. Men spÞrsmÄlet er hvor.
177
00:20:45,280 --> 00:20:49,000
Robyn Knight ble skylt fram
nĂŠr Furnace Creek.
178
00:20:57,160 --> 00:21:00,360
Dette er Devil's Smile.
179
00:21:29,880 --> 00:21:34,280
Jeg forstÄr
at alle kadettene mÄ vÊre her.
180
00:21:34,440 --> 00:21:38,640
-Hva vil alle snutene som har fri?
-De vil bli helter.
181
00:21:38,800 --> 00:21:43,560
Jenta er vakker. Disse karene
fÄr sjelden sÄ mange sjanser.
182
00:21:43,720 --> 00:21:47,320
-Til Ă„ gjĂžre hva da?
-Redde en prinsesse.
183
00:21:47,480 --> 00:21:49,880
Vi har funnet noe!
184
00:22:02,200 --> 00:22:06,720
Vent! Ikke rÞr Ästedet.
Dette mÄ gjÞres pÄ riktig mÄte.
185
00:22:14,360 --> 00:22:20,320
Let i alt av sĂžppeldunker og grĂžfter
mellom her og byen.
186
00:22:20,480 --> 00:22:26,040
Vi ser etter en spade, en veske og
alt annet som kan ha tilhĂžrt henne.
187
00:22:28,320 --> 00:22:35,320
Lag et diagram over steinene. Vi kan
mÄtte gjenskape Ästedet i rette.
188
00:23:34,800 --> 00:23:37,160
Tornerose.
189
00:24:03,480 --> 00:24:06,280
Julie Waters.
190
00:24:08,320 --> 00:24:15,040
Naturen har bevart henne. Sanden
og nattetemperaturen ble en fryser.
191
00:24:21,720 --> 00:24:25,520
Ei sÄ vakker jente
lukker ikke glidelÄsen sÄ langt.
192
00:24:30,600 --> 00:24:34,400
-Hun har ikke sminke pÄ seg.
-Kanskje han vasket henne.
193
00:24:34,560 --> 00:24:40,480
Han dekte henne med steiner, sÄ
hun ikke dukket opp, som den andre.
194
00:24:40,640 --> 00:24:45,440
Vi tror dette kan vĂŠre knyttet
til Robyn Knight-saken i fjor.
195
00:24:47,640 --> 00:24:53,840
-Kan vi bevise det?
-Skjelettet kan ikke felle Delhomme.
196
00:24:54,000 --> 00:24:56,960
Da fÄr vi sÞrge for at dette holder.
197
00:25:01,400 --> 00:25:04,920
Du har mistet pressmiddelet ditt.
Vi har funnet liket.
198
00:25:05,080 --> 00:25:09,320
-Glup ogsÄ.
-Jeg rÄder deg til Ä tie.
199
00:25:10,800 --> 00:25:16,880
Hjelp oss med én ting:
Hvordan skjedde dette?
200
00:25:17,960 --> 00:25:24,720
Du virker behersket. Du drepte henne
og kjÞpte sÄ en spade og en brus.
201
00:25:24,880 --> 00:25:28,800
-Man blir tĂžrst av Ă„ grave en grav.
-Det var ikke sÄnn.
202
00:25:28,960 --> 00:25:33,360
Jeg forstÄr det. Fotograf og modell.
203
00:25:33,520 --> 00:25:36,400
Du mÄtte fÄ lyset helt riktig.
204
00:25:36,560 --> 00:25:41,960
-Jeg vil gjerne fotografere deg.
-Ikke fĂžr vi finner ut av dette.
205
00:25:48,600 --> 00:25:52,040
Det var en ulykke.
206
00:25:52,200 --> 00:25:56,600
Jeg skulle flytte bilen
og sÄ henne ikke.
207
00:26:02,280 --> 00:26:07,720
-Hvorfor var hun egentlig der?
-Hun var fast modell for min klient.
208
00:26:07,880 --> 00:26:14,120
Grunnen til at jeg ikke tror pÄ det,
er at bilforhandleren sa-
209
00:26:14,280 --> 00:26:19,120
-at det ikke skulle vĂŠre
noen modeller pÄ bildet.
210
00:26:20,720 --> 00:26:27,280
Jeg tok nye portretter. Hun var tom,
og jeg gjorde henne en tjeneste.
211
00:26:27,440 --> 00:26:33,600
-Jeg er proff. SpĂžr modellene.
-SĂ„ du fotograferte Julie?
212
00:26:33,760 --> 00:26:37,360
-Et par ruller.
-Vet du hvor de er nÄ?
213
00:26:40,200 --> 00:26:45,200
-Nei.
-Si fra hvis du kommer pÄ det.
214
00:26:45,360 --> 00:26:48,120
Greit.
215
00:26:50,720 --> 00:26:56,760
Skadene er ikke fra en bilulykke.
DÞdsÄrsaken var stillingskvelning.
216
00:27:01,360 --> 00:27:06,280
-Han mÄ veie minst 80 kilo.
-Det er tungt nok.
217
00:27:06,440 --> 00:27:11,160
-Han mÄ ha revet ut Þreringen.
-Det skjedde
ante mortem.
218
00:27:12,400 --> 00:27:18,240
-NĂŠr dĂžden. Den eneste blĂždningen.
-Noen spor av seksuelt misbruk?
219
00:27:18,400 --> 00:27:23,400
-Store skader. Jeg tok voldtektstest.
-Noe mer?
220
00:27:23,560 --> 00:27:30,000
-Promillen var pÄ 1,8.
-PĂ„ dagen for produsentmiddagen?
221
00:27:30,160 --> 00:27:34,600
Ikke snakk om
at hun ville drukket seg full da.
222
00:27:34,760 --> 00:27:41,000
Blodet brytes ned etter dĂžden.
I kontakt med sukkeret i alkoholen-
223
00:27:41,160 --> 00:27:46,720
-lager bakterieveksten karbondioksid
og etanol som biprodukter.
224
00:27:46,880 --> 00:27:51,440
Kroppen kan lage
rundt 0,8 promille av seg selv.
225
00:27:51,600 --> 00:27:55,680
-For Ă„ komme til 1,8 etter dĂžden...
-Hun mÄ ha tjuvstartet.
226
00:27:55,840 --> 00:28:00,240
Tre shots pÄ én time?
Han kan ha tvunget henne.
227
00:28:00,400 --> 00:28:06,720
Robbins skynder seg for
Ă„ gi liket til foreldrene hennes.
228
00:28:08,320 --> 00:28:13,280
Tusenvis av jenter kommer til Vegas
hvert Är og hÄper Ä slÄ oddsene.
229
00:28:13,440 --> 00:28:17,160
-Noen av dem klarer det.
-Og andre ikke.
230
00:28:19,880 --> 00:28:25,200
-Flere skader i livmorhalsen.
-Det var ingen spor av sĂŠd.
231
00:28:25,360 --> 00:28:29,080
SĂ„ han kan ha brukt
en gjenstand pÄ henne?
232
00:28:29,240 --> 00:28:32,480
NĂ„ er jeg forvirret.
233
00:28:32,640 --> 00:28:39,360
Julie dĂžde av stillingskvelning.
Noen satte seg pÄ brystet hennes.
234
00:28:39,520 --> 00:28:44,440
For to Är siden ble du pÄgrepet
for pÄtvunget oralsex.
235
00:28:44,600 --> 00:28:50,040
-Du tror vel ikke jeg gjÞr noe sÄnt?
-Klienten min ble frikjent i retten.
236
00:28:50,200 --> 00:28:53,800
Jeg likte Julie.
Jeg tok mange bilder av henne.
237
00:28:53,960 --> 00:28:58,800
Selv Julies mor sa at ingen klarte
Ă„ fange henne like godt som meg.
238
00:28:58,960 --> 00:29:04,520
Ăn ting til fra obduksjonen.
Julie hadde drukket.
239
00:29:06,640 --> 00:29:10,000
Hun ville bli lĂžs og ledig.
240
00:29:10,160 --> 00:29:15,360
Du har det du trenger.
Kom og ta det du vil ha.
241
00:29:15,520 --> 00:29:19,160
Hun sa aldri at jeg skulle stoppe.
242
00:29:19,320 --> 00:29:24,240
-Hvorfor sa du ikke noe fĂžr?
-Jeg var redd for hva du ville tro.
243
00:29:26,680 --> 00:29:29,480
Klienten min er hengt ut i mediene.
244
00:29:29,640 --> 00:29:34,280
Men beviser som renvasker
Delhomme, er nÄ gitt til politiet.
245
00:29:34,440 --> 00:29:38,440
BesĂžk i resepsjonen
til kriminaltekniker Willows.
246
00:29:38,600 --> 00:29:43,920
Broren min sendte meg dette.
Advokaten hans ba meg gi dere det.
247
00:29:44,080 --> 00:29:49,080
Kan du hente et par hansker
og en bevispose?
248
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
-Jeg kan vise deg hva som er inni.
-Greit.
249
00:29:56,360 --> 00:30:01,560
Og du fikk dette brevet i dag?
Det ble postet for to dager siden.
250
00:30:01,720 --> 00:30:06,880
-Hvordan vet du at det kom fra ham?
-Det er hans hÄndskrift.
251
00:30:07,040 --> 00:30:10,640
-Fulgte det med en lapp?
-Ja.
252
00:30:15,680 --> 00:30:18,480
Bruk disse for Ă„ hjelpe meg
hvis jeg blir pÄgrepet.
253
00:30:18,640 --> 00:30:23,120
"Hvis jeg blir pÄgrepet"?
Hvorfor skulle han tro det?
254
00:30:32,320 --> 00:30:36,120
Hvordan skulle dette renvaske ham?
255
00:30:38,120 --> 00:30:41,520
Han prĂžver nok Ă„ skape et alibi.
256
00:30:41,680 --> 00:30:44,880
Fire ruller av Julie.
257
00:30:45,960 --> 00:30:52,840
Noe er galt. Hvite sko og svarte
strĂžmpebukser som er revet opp.
258
00:30:53,000 --> 00:30:56,840
Og det er ikke
de klĂŠrne vi fant henne i.
259
00:31:02,560 --> 00:31:06,840
-Hva er dette?
-Et nakenbilde.
260
00:31:07,000 --> 00:31:11,200
-Er det der Julies kropp?
-Da er det en dobbelteksponering.
261
00:31:11,360 --> 00:31:14,280
Jeg mÄ skrive det ut for Ä se.
262
00:31:14,440 --> 00:31:19,040
De fikk et treff pÄ en sÞppeldunk som
kommer hit. Skal jeg hente Greg?
263
00:31:21,080 --> 00:31:25,200
Si fra nÄr disse er framkalt, Archie.
264
00:31:39,360 --> 00:31:42,160
Det er mange portretter her.
265
00:31:43,960 --> 00:31:50,240
Her er den lille lĂžgnen. Han sa
at hun var tom for portrettbilder.
266
00:31:54,160 --> 00:31:56,960
Det viser hvordan han vasket henne.
267
00:32:01,320 --> 00:32:05,800
Det forklarer ikke hvorfor.
Her er kalenderen hennes.
268
00:32:11,560 --> 00:32:17,680
To ting da hun forsvant. "MĂžte om
'Virkelige Vegas Showgirls' kl. 19."
269
00:32:17,840 --> 00:32:22,640
Og det andre: "Treffe Howard
pÄ Dante's Pizza kl. 14."
270
00:32:22,800 --> 00:32:26,760
Det gir henne godt tid til Ă„ rekke
middagen med produsentene.
271
00:32:26,920 --> 00:32:29,920
Her er klĂŠrne hennes.
272
00:32:34,440 --> 00:32:40,680
Modeller pakker alltid flere antrekk.
Man vet ikke hva fotografen vil ha.
273
00:32:47,520 --> 00:32:50,120
Her er den store lÞgnen vÄr.
274
00:32:50,280 --> 00:32:55,920
Han sa hun var barfĂžtt og gikk i
undertĂžyet da hun skadet Ăžreflippen.
275
00:32:58,840 --> 00:33:02,280
Howard har nok lĂžyet for deg.
276
00:33:07,880 --> 00:33:12,640
-65 dollar?
-En viktig investering.
277
00:33:12,800 --> 00:33:18,040
Offeret hadde ikke slÄtt igjennom
ennÄ. Hun gjorde alt for Ä gjÞre det.
278
00:33:18,200 --> 00:33:24,080
-Riktig fyr og middag, og sÄ...
-Vanskelig mÄte Ä jobbe seg opp pÄ.
279
00:33:25,360 --> 00:33:29,760
-Sa faren din at du var pen?
-Han gjorde vel det.
280
00:33:29,920 --> 00:33:32,960
-Sa han at du var glup?
-Ja.
281
00:33:33,120 --> 00:33:37,840
Da falt det deg nok aldri inn
at du ikke ville lykkes.
282
00:33:38,000 --> 00:33:44,880
Hvis man bare fÄr hÞre at man
er pen, sÄ kan man fÄ det vanskelig.
283
00:33:46,280 --> 00:33:48,280
Ja vel.
284
00:33:48,440 --> 00:33:53,640
Blodflekken oppÄ foten er rund.
285
00:33:53,800 --> 00:34:00,640
-Under foten er den smurt ut.
-Ikke noe blod. Hun gikk ikke i dem.
286
00:34:00,800 --> 00:34:05,640
Vi kan bare ta denne fyren
hvis bevisene avslĂžrer lĂžgnene hans.
287
00:34:19,160 --> 00:34:21,960
Det stemmer
med drÄpen pÄ strÞmpen.
288
00:34:22,120 --> 00:34:27,640
En annen blodflekk, en annen drÄpe.
289
00:34:38,680 --> 00:34:41,320
Hun sto oppreist.
290
00:34:46,800 --> 00:34:49,880
Og ingen der kunne hjelpe henne.
291
00:34:51,480 --> 00:34:57,480
Fra den femte rullen Delhomme tok
av offeret. En dobbelteksponering.
292
00:34:57,640 --> 00:35:02,760
-To atskilte bilder.
-Skill dem.
293
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
Har du
Catherines Ästedsbilder av bilen?
294
00:35:09,160 --> 00:35:15,680
Finn dashbordet, og sett den
ved siden det dobbelteksponerte.
295
00:35:18,480 --> 00:35:21,560
Bare speedometeret.
296
00:35:27,800 --> 00:35:30,600
Ser det der ut som den samme bilen?
297
00:35:31,680 --> 00:35:35,000
Hun ser ut til Ă„ ha det bra her.
298
00:35:36,480 --> 00:35:40,400
Her er det som om hun ikke helt vet
hva som skjer.
299
00:35:40,560 --> 00:35:43,480
Og her...
300
00:35:45,120 --> 00:35:47,400
Hun visste det.
301
00:35:47,560 --> 00:35:52,720
Vi har gÄtt igjennom alle bevisene.
Det som gjorde skadene, er borte.
302
00:35:52,880 --> 00:35:57,760
Det er her. Vi fant ham knust,
men han har bygd seg opp igjen.
303
00:35:57,920 --> 00:36:02,960
Han gÄr fri og glemmer alt dette, som
et mareritt, hvis vi ikke finner noe.
304
00:36:03,120 --> 00:36:07,120
Jeg fant noe
pÄ den dobbelteksponerte filmrullen.
305
00:36:10,080 --> 00:36:15,560
-Turtelleren stemmer ikke.
-Du tok det venstre i Maseratien.
306
00:36:15,720 --> 00:36:21,480
-Og det andre?
-En annet bilde han allerede hadde.
307
00:36:28,680 --> 00:36:34,160
-Kanskje dette er ei annen jente.
-Hva mer er det pÄ den rullen.
308
00:36:34,320 --> 00:36:38,760
En naken kvinnekropp.
Ikke noe ansikt Ă„ identifisere.
309
00:36:38,920 --> 00:36:44,040
Har vi obduksjonsbildene her?
Vi mÄ sammenligne likene.
310
00:36:49,400 --> 00:36:54,640
-Dere kan jo ta en pause.
-Det gÄr bra. Dette plager meg ikke.
311
00:36:54,800 --> 00:36:57,480
Bildene plager meg.
312
00:37:44,600 --> 00:37:48,640
-NĂ„?
-Nakenbildene er ikke av Julie.
313
00:37:48,800 --> 00:37:54,800
-Lagde Delhomme falske bilder?
-Ja, uansett hvorfor. Hva har du?
314
00:37:54,960 --> 00:37:59,880
Ingenting. Han voldtok henne
med en gjenstand vi ikke har her.
315
00:38:01,760 --> 00:38:05,040
Skal jeg gÄ, sÄ du fÄr jobbe alene?
316
00:38:06,800 --> 00:38:11,080
Hele laben trengte ikke
se bildene av Julies vagina.
317
00:38:11,240 --> 00:38:15,640
Er Nick og jeg "hele laben" nÄ?
318
00:38:15,800 --> 00:38:20,600
-Det var ikke det.
-Jeg sÄ Howards blikk.
319
00:38:20,760 --> 00:38:25,360
Jeg levde av sÄnne blikk. Han hadde
lyst pÄ meg. Vi trengte ham.
320
00:38:25,520 --> 00:38:29,600
Jeg bestemte meg
for Ă„ utnytte den situasjonen.
321
00:38:29,760 --> 00:38:35,760
Det tirret deg, men du ville
gjort det samme i min situasjon.
322
00:38:39,920 --> 00:38:43,440
Jeg har allerede sjekket den.
323
00:38:53,280 --> 00:38:59,240
Vi ser pÄ feil beviser. Han ble
fĂžrst tatt for Ă„ vifte med en pistol.
324
00:39:31,520 --> 00:39:35,920
-Jeg har sparket advokaten min.
-Og vi venter ikke pÄ en ny?
325
00:39:37,480 --> 00:39:42,040
Du liker det sÄnn?
Ă
vĂŠre alene med en kvinne?
326
00:39:45,320 --> 00:39:50,280
-En kvinne som deg.
-Ta henne med deg ut i Ăždemarken.
327
00:39:50,440 --> 00:39:54,280
Jeg mÄ nok tilbake nÄ.
328
00:39:54,440 --> 00:39:57,840
Det begynner Ă„ bli sent.
Jeg har et mĂžte i byen.
329
00:39:58,000 --> 00:40:04,440
Hun poserte naken for meg.
Broren min ga dere bildene.
330
00:40:04,600 --> 00:40:09,200
-Jeg tvang henne aldri til noe.
-Du fiket til henne.
331
00:40:11,480 --> 00:40:17,000
-SĂ„ skjendet du henne.
-Ingen flere bilder.
332
00:40:19,040 --> 00:40:24,000
Vev fra Julie Waters' livmorhals
var pÄ pistolsiktet ditt.
333
00:40:25,160 --> 00:40:31,360
Hva skjedde? Orket du det ikke
da du sÄ henne pÄ tv?
334
00:40:34,760 --> 00:40:38,080
Megge.
335
00:40:38,240 --> 00:40:40,640
Di megge!
336
00:40:46,040 --> 00:40:50,040
Statsadvokaten sĂžker livstidsdom
uten mulighet til benÄdning-
337
00:40:50,200 --> 00:40:53,920
-over Howard Delhomme
for drapet pÄ Julie Waters.
338
00:40:54,080 --> 00:40:57,680
-Du var flink, Cath.
-Jeg fikk hjelp.
339
00:40:59,400 --> 00:41:05,600
-GÄr det bra med deg, Nick og Sara?
-Ja da. De er profesjonelle.
340
00:41:05,760 --> 00:41:10,360
Det er en av de mest hĂžyprofilerte
sakene jeg kan huske. Aldri fĂžr...
341
00:41:10,520 --> 00:41:17,120
-Han mÄtte bare holdt kjeft.
-Julie ble Las Vegas' dĂžde yndling.
342
00:41:19,840 --> 00:41:23,920
Med mediene
som den moralske samvittigheten.
343
00:41:24,080 --> 00:41:28,640
Hun kunne ikke komme bort fra ham.
344
00:41:28,800 --> 00:41:31,600
Og han kunne ikke
komme bort fra henne.
345
00:41:31,760 --> 00:41:37,360
Det var derfor var jeg perfekt for
showet deres. Det syns faren min.
346
00:41:37,520 --> 00:41:42,520
Han har alltid sagt: "Folk
kan ikke la vĂŠre Ă„ elske deg."
347
00:41:45,320 --> 00:41:48,080
Og det er sant.
348
00:41:50,240 --> 00:41:54,040
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com
31721