All language subtitles for Butterfly.Tale.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,272 --> 00:01:18,396 Evet! 4 00:01:33,730 --> 00:01:35,563 Evet! Hadi Marty! 5 00:01:35,980 --> 00:01:39,063 Dur! Altı bacağım var benim! 6 00:01:39,230 --> 00:01:41,813 Ve hiçbiri henüz kahvaltı yapmadı. 7 00:01:42,397 --> 00:01:45,313 Daha hızlı Marty! Hadi, devam et! 8 00:01:48,689 --> 00:01:51,188 Her şey yolunda. Bunu başarabilirim. 9 00:01:51,355 --> 00:01:55,104 Her şey yolunda. Başarabilirim. Yapabilirim! 10 00:01:57,897 --> 00:02:00,563 Uçuyorum! 11 00:02:08,272 --> 00:02:10,188 Patrick! Patrick! 12 00:02:15,022 --> 00:02:18,063 Patrick? Konuş benimle! İyi misin? 13 00:02:18,189 --> 00:02:21,104 Patrick? Patrick! Cevap ver bana! 14 00:02:22,272 --> 00:02:23,938 Gördün mü? 15 00:02:24,272 --> 00:02:26,229 Gerçekten uçtum! 16 00:02:26,647 --> 00:02:28,521 İniş kısmını geliştirmem gerek! 17 00:02:28,772 --> 00:02:30,604 Ve inişten önceki her şeyi. 18 00:02:30,939 --> 00:02:34,229 Madem bu işin uzmanısın, bana kanat yap. 19 00:02:34,480 --> 00:02:36,479 Tok karnına daha iyi çalışıyorum! 20 00:02:37,189 --> 00:02:38,271 Hemen! 21 00:02:45,897 --> 00:02:49,188 -İşte geliyor, Marty! -Yolla çabuk! 22 00:03:00,272 --> 00:03:01,604 Dönüşüm! 23 00:03:01,772 --> 00:03:04,979 Benim olacaksın! -Marty! 24 00:03:05,730 --> 00:03:07,688 Ben de seni arıyordum. 25 00:03:07,897 --> 00:03:09,854 Çabuk, ipekotu nasıl olmuş? 26 00:03:13,397 --> 00:03:15,854 İğrenç. Başka var mı? 27 00:03:17,855 --> 00:03:19,604 Soğuk hava. 28 00:03:22,730 --> 00:03:23,771 Kısa günler. 29 00:03:24,230 --> 00:03:26,313 Son kullanma tarihi geçmiş ipekotu. 30 00:03:26,564 --> 00:03:28,188 -Bu -Kötü bir tecrübe mi? 31 00:03:28,355 --> 00:03:29,938 İnanılmaz! 32 00:03:30,147 --> 00:03:32,646 Beyler, zamanı geldi! 33 00:03:33,105 --> 00:03:35,188 Meksika, bekle bizi! 34 00:03:35,355 --> 00:03:36,688 Şefe söylemem lazım! 35 00:03:37,105 --> 00:03:38,729 Vay canına, göç mü? 36 00:03:39,814 --> 00:03:42,063 Hadi Marty, o kanata ihtiyacım var. 37 00:03:42,230 --> 00:03:43,563 Hallediyorum, geri çekil. 38 00:03:50,314 --> 00:03:51,563 Voilà! 39 00:03:51,730 --> 00:03:52,979 Marty'nin... 40 00:03:53,397 --> 00:03:54,729 ...sonbahar koleksiyonu. 41 00:03:54,939 --> 00:03:57,729 Son yaptığınla birebir aynı görünüyor. 42 00:03:57,855 --> 00:03:59,771 Çalışmalarıma ne cüretle hakaret edersin? 43 00:03:59,939 --> 00:04:02,604 Primo ipeğini tanımadın mı yoksa? 44 00:04:03,772 --> 00:04:05,021 Hadi dön arkanı. 45 00:04:05,397 --> 00:04:06,729 Herkes eleştirmen olmuş. 46 00:04:07,522 --> 00:04:08,938 Kuş! 47 00:04:13,647 --> 00:04:15,563 Nasıl da yediniz ama keleboşlar! 48 00:04:15,730 --> 00:04:17,479 Sen olduğunu biliyorduk. 49 00:04:17,689 --> 00:04:18,938 Eminim öyledir. 50 00:04:19,105 --> 00:04:21,188 Eğitim kanadın ne güzelmiş. 51 00:04:23,439 --> 00:04:25,063 İlkbaharda görüşürüz. 52 00:04:26,564 --> 00:04:28,229 Sırf şefin oğlu olduğu için,... 53 00:04:28,439 --> 00:04:30,021 ...her şeyi bildiğini sanıyor. 54 00:04:30,439 --> 00:04:31,979 Keleboşmuş! 55 00:04:38,230 --> 00:04:39,938 Jennifer! 56 00:04:40,439 --> 00:04:41,813 Bir dakika! 57 00:04:48,272 --> 00:04:50,479 Harikasın ama ben hâlâ bekliyorum. 58 00:04:55,189 --> 00:04:57,521 Pekâlâ. Bu kadar önemli olan ne? 59 00:04:57,730 --> 00:04:59,646 Bu bizim ilk göçümüz. 60 00:04:59,814 --> 00:05:02,063 Ne diye bu aptal römorku çekmek istiyorsun? 61 00:05:02,272 --> 00:05:03,771 Yine mi aynı konu? 62 00:05:04,272 --> 00:05:06,146 Önde olmak çok daha iyi. 63 00:05:06,314 --> 00:05:08,646 İpekotunu taşımak da önemli bir iş. 64 00:05:08,897 --> 00:05:10,854 Ama o en arkada taşınıyor. 65 00:05:11,189 --> 00:05:14,896 Ne desem bilemedim. Sana defalarca söyledim. 66 00:05:15,189 --> 00:05:16,896 Bir kere de "Önde seninle uçacağım" diyebilirsin. 67 00:05:18,647 --> 00:05:20,021 Cevabım hâlâ aynı. Hayır. 68 00:05:20,230 --> 00:05:22,104 Pratik yapmaya devam etmeliyim. 69 00:05:29,439 --> 00:05:32,146 -Tamam. Hallettim. -Sonunda! 70 00:05:34,564 --> 00:05:37,063 Kırılma, sakın kırılma. 71 00:05:39,147 --> 00:05:41,313 Kalkışa geçiyorum! 72 00:05:43,980 --> 00:05:46,646 Oley be! Çalışıyor! 73 00:05:46,772 --> 00:05:48,729 Bu harika! 74 00:05:56,355 --> 00:05:58,396 Olamaz! Yine mi! 75 00:06:07,272 --> 00:06:07,813 Jennifer! 76 00:06:07,980 --> 00:06:10,396 Geliyorum, Patrick, geliyorum! 77 00:06:17,480 --> 00:06:20,104 Jennifer, üzgünüm, üzgünüm! 78 00:06:22,314 --> 00:06:23,479 Üstümden in. 79 00:06:23,897 --> 00:06:25,063 İyi misiniz? 80 00:06:25,564 --> 00:06:27,938 Bir şeyi yok. Düşüşünü hafiflettim. 81 00:06:29,355 --> 00:06:31,063 Geliyorum, Patrick! 82 00:06:32,189 --> 00:06:34,813 Patrick, konuş benimle. İyi misin? 83 00:06:34,939 --> 00:06:36,146 Çok üzgünüm, ben... 84 00:06:44,105 --> 00:06:46,396 Sorun değil, Marty. Beni bırakabilirsin. 85 00:06:47,230 --> 00:06:48,271 Teşekkürler. 86 00:06:48,439 --> 00:06:51,354 Nereye bastığına dikkat et. 87 00:06:51,814 --> 00:06:53,438 Merhaba. 88 00:06:54,022 --> 00:06:55,854 Sen kimsin acaba? 89 00:06:56,272 --> 00:06:58,521 Marty, benim. Lily. 90 00:06:58,730 --> 00:06:59,813 Ne? Olamaz. 91 00:07:00,022 --> 00:07:03,521 Tanıdığım bir tek Lily var, o da iğrenç bir tırtıl. 92 00:07:03,730 --> 00:07:05,854 Artık bir kelebeğim, bak! 93 00:07:07,439 --> 00:07:09,146 Gerçekten de öyle. 94 00:07:10,355 --> 00:07:13,146 Krizalit sana gerçekten iyi davranmış. 95 00:07:15,147 --> 00:07:18,021 Marty, senin için de ileride büyük değişiklikler görüyorum. 96 00:07:21,397 --> 00:07:22,813 Çağrılıyoruz. 97 00:07:23,397 --> 00:07:24,563 Görüşürüz, Marty! 98 00:07:28,522 --> 00:07:30,854 Lütfen hemen kelebeğe dönüşmeme izin ver. 99 00:07:31,022 --> 00:07:33,688 Lütfen, lütfen, lütfen. 100 00:07:33,855 --> 00:07:35,813 Kalk, biz de gidiyoruz. 101 00:07:36,105 --> 00:07:39,063 -İyi de sen uçamıyorsun ki! -Önemli değil! 102 00:07:39,189 --> 00:07:41,188 A planına geri dönüyoruz. 103 00:07:43,522 --> 00:07:45,188 Lily, Jennifer. 104 00:07:45,397 --> 00:07:46,646 Clementine. 105 00:07:46,855 --> 00:07:48,313 Sonunda gerçekleşiyor. 106 00:07:48,564 --> 00:07:50,813 Evet, çok heyecan verici! 107 00:07:52,772 --> 00:07:56,021 Göç, bekle bizi! Geliyoruz! 108 00:07:59,772 --> 00:08:01,063 Olamaz, yine mi? 109 00:08:01,189 --> 00:08:02,313 Çok yüksek. 110 00:08:02,522 --> 00:08:03,813 Çok yüksek, çok yüksek. 111 00:08:05,147 --> 00:08:07,104 Jennifer, acele et! Geç kaldık. 112 00:08:07,689 --> 00:08:09,938 Tamam. Geliyorum. 113 00:08:14,022 --> 00:08:15,604 Bu daha iyi. 114 00:08:16,689 --> 00:08:19,063 Ne bekliyorsunuz? Hadi gidelim! 115 00:08:22,480 --> 00:08:24,729 Hadi Marty, devam et. 116 00:08:25,647 --> 00:08:27,313 -Merhaba Patrick. -Merhaba Marty. 117 00:08:27,980 --> 00:08:29,479 Merhaba Patrick, annen ön tarafta. 118 00:08:29,605 --> 00:08:31,063 Tamam, teşekkürler. 119 00:08:31,480 --> 00:08:34,146 -Anne! -Merhaba, Patrick. Görüşürüz. 120 00:08:35,230 --> 00:08:37,271 Başlangıçtaki plana geri dönüyoruz. 121 00:08:37,730 --> 00:08:40,271 -Bunu daha önce konuşmuştuk. -Evet ama işe yarayabilir. 122 00:08:40,397 --> 00:08:42,771 Tek yapmamız gereken... -Tüm kelebeklerin dikkatine. 123 00:08:46,564 --> 00:08:50,729 Yarın bu ekip yıllık göçümüz için kanat çırpacak. 124 00:08:51,022 --> 00:08:55,188 5000 kilometre güneye, Meksika'ya doğru seyahat edeceğiz. 125 00:08:55,564 --> 00:09:00,896 Bu, bize atalarımızdan kalan binlerce yıllık bir gelenek. 126 00:09:01,147 --> 00:09:06,104 Hazırız ve bu göçü alnımızın akıyla bitireceğiz. 127 00:09:11,647 --> 00:09:14,646 Evet! Evet, göç! 128 00:09:17,064 --> 00:09:19,521 Ve şimdi, meteoroloğumuz Cecil... 129 00:09:19,689 --> 00:09:22,979 ...önümüzdeki yolculuk için bize öngörülerini sunacak. 130 00:09:24,314 --> 00:09:28,438 Evet. Bu çok önemli. O yüzden dikkat edin. 131 00:09:29,355 --> 00:09:31,146 Çok yüksek izotop seviyeleri... 132 00:09:31,355 --> 00:09:34,979 ...atmosferik kararsızlık nedeniyle çok yüksek basınç sisteminde... 133 00:09:35,147 --> 00:09:37,271 ...zirveye ulaşacak. 134 00:09:37,605 --> 00:09:39,813 Hava molekülleri hızlanarak... 135 00:09:40,022 --> 00:09:42,771 ...yoğunlaşma bulutu yaratacak. -Cecil. 136 00:09:44,939 --> 00:09:46,563 Rüzgarlı olacak, tamam mı? 137 00:09:46,772 --> 00:09:48,979 Tehlikeli, vahşice,... 138 00:09:49,105 --> 00:09:51,063 ...korkunç derecede rüzgarlı. Tam olarak... 139 00:09:51,272 --> 00:09:53,104 ...kasırga kuvveti rüzgarı. 140 00:09:55,439 --> 00:09:58,354 Hepsi bu da değil! -Pekâlâ Cecil. 141 00:09:58,730 --> 00:10:00,979 Devam ediyoruz. -Çevresel tehlikeler olacak. 142 00:10:01,230 --> 00:10:02,979 Endüstriyel gelişmeler. Ve... 143 00:10:04,147 --> 00:10:07,938 Yol boyunca bazı yeni zorluklar olacak. 144 00:10:09,730 --> 00:10:12,354 Ama devam edeceğiz. 145 00:10:15,605 --> 00:10:16,813 Çok heyecanlıyım! 146 00:10:18,230 --> 00:10:19,313 Evet! 147 00:10:19,522 --> 00:10:22,188 Şimdi, yeni yol rehberimiz Marguerite'ı... 148 00:10:22,314 --> 00:10:25,646 ...sahneye çağırmak istiyorum. -Anne, planı unutma. 149 00:10:28,064 --> 00:10:29,354 Teşekkür ederim, Şef. 150 00:10:30,105 --> 00:10:33,313 Bildiğiniz gibi, göçe herkes katılmayacak. 151 00:10:33,439 --> 00:10:36,563 Magnolia ve Jasper ve Woody. 152 00:10:36,730 --> 00:10:39,063 Önemli işler yapmak, bizi burada... 153 00:10:39,189 --> 00:10:41,188 ...güvende tutmak için kalacaksınız. 154 00:10:42,105 --> 00:10:43,729 Marty, sen ve Patrick... 155 00:10:43,855 --> 00:10:46,229 ...biz yokken ipekotu tarlasına bakacaksınız. 156 00:10:46,689 --> 00:10:49,146 Ne? İpekotu tarlası mı? 157 00:10:49,439 --> 00:10:51,563 Ama anne... -Patrick... 158 00:10:53,897 --> 00:10:55,604 Yarın, güne erken başlayacağız. 159 00:10:55,772 --> 00:10:56,979 Güneybatıya doğru gideceğiz... 160 00:10:57,064 --> 00:10:59,604 ...ve güneşi solumuza alacağız. -Haksızlık bu! 161 00:10:59,814 --> 00:11:01,563 Bana bunu nasıl yapabildin? 162 00:11:07,147 --> 00:11:09,896 Uçamıyor ama, kesinlikle koşabiliyor. 163 00:11:10,022 --> 00:11:12,146 Kyle! Serserilik yapma. 164 00:11:12,314 --> 00:11:14,104 Patrick, bekle! 165 00:11:14,605 --> 00:11:16,313 Patrick! 166 00:11:16,355 --> 00:11:18,438 Patrick! 167 00:11:20,230 --> 00:11:22,521 İşe yarayabilir. Bir şey olmaz. 168 00:11:47,730 --> 00:11:51,563 Sen beni anlardın baba. Keşke burada olsaydın. 169 00:11:55,647 --> 00:11:57,521 Uslu kurbağacık. 170 00:11:57,939 --> 00:11:59,854 Değil sanırım! 171 00:12:16,522 --> 00:12:17,896 Patrick! 172 00:12:20,272 --> 00:12:21,938 Oğlumdan uzak dur! 173 00:12:33,480 --> 00:12:35,354 Anne, bırak beni! 174 00:12:40,147 --> 00:12:41,896 Bir kurbağa karşısında kelebeklerin... 175 00:12:42,105 --> 00:12:44,813 ...kurtulma şansı ne biliyor musun? İpucu vereyim; sıfır! 176 00:12:45,897 --> 00:12:48,021 Bir şey olduğu yoktu. Yaklaşamadı bile. 177 00:12:48,230 --> 00:12:51,104 Sana ihtiyacım yoktu. -Bal gibi de vardı. 178 00:12:52,355 --> 00:12:54,063 Bana hiç inancın yok. 179 00:12:55,439 --> 00:12:58,396 Bu doğru değil. Sana elbette inanıyorum. 180 00:12:58,689 --> 00:13:00,604 O zaman ben neden gidemiyorum? 181 00:13:01,397 --> 00:13:03,104 Henüz hazır değilsin. 182 00:13:04,522 --> 00:13:07,354 Son göçten önce, babamla bir plan yapmıştık. 183 00:13:07,897 --> 00:13:10,396 Yerdeki sürüyü takip edecektim. 184 00:13:11,064 --> 00:13:12,813 Asla işe yaramazdı. 185 00:13:13,272 --> 00:13:16,854 Ne demek işe yaramazdı? Harika bir plandı. 186 00:13:17,730 --> 00:13:18,854 Olmaz. 187 00:13:19,939 --> 00:13:21,063 Riske giremem. 188 00:13:22,105 --> 00:13:24,854 Seni de kaybetmeyi göze alamam. 189 00:13:27,314 --> 00:13:28,896 Darren, yardım et! 190 00:13:30,314 --> 00:13:31,646 Marguerite. 191 00:13:34,772 --> 00:13:37,521 -Sürüyü koru. -Darren, yapma! 192 00:13:58,772 --> 00:14:00,854 Hayal kırıklığına uğradın, biliyorum. 193 00:14:02,230 --> 00:14:04,354 Ama önemli olan güvende kalman. 194 00:14:06,605 --> 00:14:08,354 Sadece yalnız kalmak istiyorum. 195 00:14:11,647 --> 00:14:12,854 Tamam, tatlım. 196 00:14:15,230 --> 00:14:16,688 Sonra görüşürüz. 197 00:14:29,564 --> 00:14:31,563 Bunu daha sonra tekrar gözden geçireceğim. 198 00:14:40,022 --> 00:14:41,646 Keşke biz de gidebilseydik. 199 00:14:41,814 --> 00:14:43,854 Herkesin kendi kanatlanma zamanı vardır. 200 00:14:46,397 --> 00:14:48,896 Jennifer, gıdamız sınırlı,... 201 00:14:49,064 --> 00:14:51,146 ...bu yüzden lütfen gözün ipekotunun üzerinde olsun. 202 00:14:51,314 --> 00:14:52,563 Tamamdır, şef. 203 00:14:55,189 --> 00:14:57,271 Başbaşayız, sadece sen ve ben. 204 00:14:57,980 --> 00:15:00,313 Gitmeye hazırız, anne! Önde görüşürüz. 205 00:15:00,439 --> 00:15:02,604 Tamam, Kyle. Bir dakikaya orada olacağım. 206 00:15:05,022 --> 00:15:06,563 Tamam, anne. Güle güle. 207 00:15:07,855 --> 00:15:10,938 Göreceksin. İpekotu bekçiliği o kadar da kötü olmayacak. 208 00:15:11,147 --> 00:15:14,563 -Haksızlık bu ama. -Biliyorum. Biliyorum. 209 00:15:14,855 --> 00:15:16,563 Ama en azından güvende olacaksın. 210 00:15:17,355 --> 00:15:18,979 Ben de, ben de, ben de! 211 00:15:20,980 --> 00:15:22,604 Marty, kes şunu! 212 00:15:23,230 --> 00:15:25,854 Marguerite, görevinin başına lütfen. 213 00:15:26,355 --> 00:15:28,729 İpekotu size emanet, çocuklar. 214 00:15:29,772 --> 00:15:31,854 Seni çok seviyorum. 215 00:15:32,272 --> 00:15:34,063 Ben de seni seviyorum, anne. 216 00:15:34,314 --> 00:15:36,854 -Hoşça kal, Marty. -Güle güle! 217 00:15:38,939 --> 00:15:40,854 Hadi, Marty. Gidelim buradan. 218 00:15:42,147 --> 00:15:44,938 Ne acelen var? Kalıp başlangıcını izleyelim bence. 219 00:15:45,189 --> 00:15:48,063 Dikilip biz hariç herkesin gidişini izlemek istemiyorum. 220 00:15:48,397 --> 00:15:50,521 Ama biz kelebek göçünün süper hayranlarıyız. 221 00:15:50,647 --> 00:15:52,063 Göç! 222 00:15:52,314 --> 00:15:53,021 -G deyin! -G. 223 00:15:53,147 --> 00:15:53,813 -Ö deyin! -Ö. 224 00:15:53,939 --> 00:15:54,979 -Ç deyin! -Ç. 225 00:15:55,564 --> 00:15:58,146 Bana bir... Sanırım bu kadardı? 226 00:15:58,480 --> 00:16:03,021 -Neyse. Göç deyin! -Göç. 227 00:16:05,022 --> 00:16:06,146 Bekle! 228 00:16:06,647 --> 00:16:09,938 Hadi ama, o kadar da kötü değil. -Gayet kötü. 229 00:16:10,189 --> 00:16:14,229 Bu, hayatım boyunca başıma gelen en kötü şey. 230 00:16:16,272 --> 00:16:18,521 Bugün daha ne kadar kötüleşebilir? 231 00:16:19,314 --> 00:16:20,604 Yemek! 232 00:16:25,147 --> 00:16:26,313 Kes şunu. 233 00:16:27,814 --> 00:16:29,104 Çıkmamız gerek. 234 00:16:29,480 --> 00:16:32,229 Bunca ipekotunu ne diye bırakalım ki? 235 00:16:33,147 --> 00:16:35,854 Çünkü bu göç için ayrılmış. 236 00:16:36,897 --> 00:16:38,438 Tabii ya! 237 00:16:38,772 --> 00:16:41,271 Olmaz! Hayır, hayır, hayır! 238 00:16:41,522 --> 00:16:43,188 Ne söyleyeceğimi bile bilmiyorsun. 239 00:16:43,355 --> 00:16:45,771 Önemi yok. Yüz ifaden yeterli. 240 00:16:45,897 --> 00:16:48,229 Göç, göç, göç. 241 00:16:48,397 --> 00:16:51,063 Hadi ama! Bu harika bir fırsat. 242 00:16:51,314 --> 00:16:52,563 Gizlenebiliriz. 243 00:16:53,064 --> 00:16:55,021 İkimiz için yeterince yer var. 244 00:16:57,439 --> 00:16:59,604 Derhal yerine dön! 245 00:16:59,897 --> 00:17:01,396 İstemiyorum. 246 00:17:02,355 --> 00:17:03,646 -Jennifer geliyor. -Yapma! 247 00:17:07,772 --> 00:17:10,813 O kadar heyecanlıyım ki, düşününce bile kalbim çarpıyor! 248 00:17:11,564 --> 00:17:13,688 Belki de sonsuza dek dünyanın etrafında uçar... 249 00:17:13,897 --> 00:17:16,896 ...çılgınca maceralar yaşar ve asla geri dönmeyiz! 250 00:17:19,647 --> 00:17:21,063 Geri sayıma hazır olun! 251 00:17:22,272 --> 00:17:24,271 Sonra görüşürüz, hoşça kal. 252 00:17:25,522 --> 00:17:27,604 Göç, bekle bizi, geliyoruz. 253 00:17:28,605 --> 00:17:30,313 Vay canına, fikrini ne değiştirdi? 254 00:17:30,647 --> 00:17:33,604 Aşk denen şu şey işte. 255 00:17:41,230 --> 00:17:44,688 Kral Kelebekleri, kalkışa hazır olun! 256 00:18:02,230 --> 00:18:03,813 Vay canına! 257 00:18:11,605 --> 00:18:13,063 Yapıyorum! 258 00:18:13,230 --> 00:18:15,854 Gerçekten yapıyorum! 259 00:18:34,105 --> 00:18:36,146 Kyle, teftiş zamanı. 260 00:18:36,314 --> 00:18:38,354 -Ama anne! -Kyle dedim! 261 00:18:40,022 --> 00:18:42,604 Sonra görüşürüz çocuklar. Şefin bana ihtiyacı var. 262 00:18:43,855 --> 00:18:47,438 -Uyuyakaldı. -Selam kızlar. Rutin kontrol. 263 00:18:47,647 --> 00:18:48,854 Her şey yolunda! 264 00:18:49,189 --> 00:18:51,354 Yerimi tutar mısın? Jennifer'a merhaba demek istiyorum. 265 00:18:51,522 --> 00:18:52,813 Elbette. 266 00:18:53,480 --> 00:18:55,854 Dur, bekle! Görevli olan benim! 267 00:18:58,397 --> 00:19:00,729 Selam, tatlım. Gerçekten çok geridesin. 268 00:19:00,855 --> 00:19:02,979 Evet, römorkta bir sorun var. 269 00:19:03,647 --> 00:19:05,271 Normalden daha fazla sürükleniyor. 270 00:19:05,480 --> 00:19:07,354 -Gidip bir bakayım. -Saklan! 271 00:19:10,855 --> 00:19:12,104 Sorun burada mı? 272 00:19:12,272 --> 00:19:14,021 İlk gece büyük bir şenlik var. 273 00:19:14,189 --> 00:19:16,646 Birlikte gidelim mi? -Hayır. Ben dans etmem. 274 00:19:17,230 --> 00:19:19,229 Burada da değil. Hiçbir sorun göremiyorum. 275 00:19:19,355 --> 00:19:21,313 -Evet! -İçeriye baktın mı? 276 00:19:22,272 --> 00:19:24,604 -Bakıyorum. -Şansım döndü. Nasıl görünüyorum? 277 00:19:24,897 --> 00:19:26,188 Lily! 278 00:19:26,314 --> 00:19:27,646 Marty? 279 00:19:29,189 --> 00:19:31,229 Şey, merhabalar! 280 00:19:38,814 --> 00:19:41,938 Tüm göçü tehlikeye attın, Marty! 281 00:19:45,189 --> 00:19:48,813 Özür dilerim. İçinde uyuyakalmışım. 282 00:19:48,980 --> 00:19:52,396 -Hadi ama! Kim romörkte uyur ki? -Aptal tırtıl. 283 00:19:52,980 --> 00:19:55,438 Marty, Marty, bırak da çıkayım! 284 00:19:56,439 --> 00:19:58,604 Sessiz ol, ben hallediyorum. 285 00:19:58,939 --> 00:20:00,604 Hesaplamalarıma göre,... 286 00:20:00,730 --> 00:20:03,104 ...barınak sağlayabiliriz, fakat... 287 00:20:03,230 --> 00:20:04,813 ...erzakları riske atamayız. 288 00:20:04,939 --> 00:20:06,604 Ve anladığım kadarıyla,... 289 00:20:06,730 --> 00:20:09,646 ...bu çok aç bir tırtıl. 290 00:20:09,897 --> 00:20:13,229 Doğru. Geçen cumartesi, biraz ipekotu keki,... 291 00:20:13,439 --> 00:20:15,771 ...ipekotu turşusu, ipekotu peyniri,... 292 00:20:16,272 --> 00:20:18,229 ...ipekotu lolipopu... 293 00:20:18,397 --> 00:20:20,688 ...ve ipekotu karpuzu yedim. 294 00:20:23,439 --> 00:20:25,396 Ne? İpekotunu severim. 295 00:20:25,605 --> 00:20:28,104 Üzgünüm evlat. Kişisel algılama ama gelemezsin. 296 00:20:28,730 --> 00:20:31,479 Onu öylece bırakamayız! Burada tek başına ölür. 297 00:20:32,855 --> 00:20:35,438 Yalnızlıktan ölmez belki ama kuşlara yem olur! 298 00:20:36,064 --> 00:20:38,479 Hiç de bile! Yalnızlıktan ölürüm! 299 00:20:38,605 --> 00:20:39,979 Ben sosyal bir tırtılım. 300 00:20:40,147 --> 00:20:42,021 Sosyal bir kelebek olmayı umuyordum ama... 301 00:20:42,230 --> 00:20:45,479 -Durun! Bunu yapamazsın. -Patrick? 302 00:20:45,772 --> 00:20:48,979 Marty'nin bir suçu yok. Hepsi benim fikrimdi. 303 00:20:49,480 --> 00:20:50,813 Şunlardaki cesarete bak! 304 00:20:54,564 --> 00:20:56,396 Sorun değil, sakin olun. 305 00:20:56,564 --> 00:20:58,229 Ben kendi yemeğimi onlarla paylaşırım. 306 00:20:58,355 --> 00:21:00,146 Römorku da ben çekerim. 307 00:21:00,480 --> 00:21:03,271 -Birlikte uçacağız. -Ay ne harika! 308 00:21:04,355 --> 00:21:06,563 Anne? Bunu yapmak zorunda değilsin. 309 00:21:06,730 --> 00:21:07,813 İçeri gir. 310 00:21:07,980 --> 00:21:10,271 Durun, römorku ben çekebilirim. 311 00:21:14,314 --> 00:21:15,438 Emin misin? 312 00:21:16,314 --> 00:21:18,396 Evet. Sorun olmaz. 313 00:21:19,189 --> 00:21:20,979 Tamam o zaman. Marguerite,... 314 00:21:21,189 --> 00:21:24,146 ...sen önden git. Siz ikiniz, ipekotu da size emanet. 315 00:21:24,522 --> 00:21:25,646 Tamamdır! 316 00:21:27,772 --> 00:21:29,354 Lütfen, dikkatli ol. 317 00:21:30,314 --> 00:21:32,563 Evet, tabii ki, olacağım. 318 00:21:47,522 --> 00:21:49,354 Sonunda, bir yılın ardından... 319 00:21:49,564 --> 00:21:52,688 ...bir kelebek sürüsü daha gelecek. 320 00:21:53,147 --> 00:21:56,104 Ve hepsini yiyeceğiz. İntikamımı alacağım! 321 00:21:57,230 --> 00:21:58,479 Yine mi aynı şey? 322 00:21:58,730 --> 00:22:01,063 Çıtır çıtır kelebekler! 323 00:22:01,564 --> 00:22:03,604 Gördüğümüz an yiyoruz! 324 00:22:03,730 --> 00:22:07,354 Kelebeğin teki seni gözünden etti diye mi bir sene bekledik? 325 00:22:07,730 --> 00:22:09,354 İntikam... 326 00:22:10,147 --> 00:22:11,479 ...beklemeye değer. 327 00:22:11,689 --> 00:22:13,729 Şimdiye kadar göç etmiş olabilirdik. 328 00:22:13,855 --> 00:22:17,063 -Öyle mi? Nereye? -Yiyecek olan bir yere mesela! 329 00:22:17,189 --> 00:22:19,354 -Çocuklar, çocuklar, çocuklar! -Neresiymiş orası? 330 00:22:19,480 --> 00:22:21,563 -Çöle ne dersin? -Kesin şunu! 331 00:22:22,064 --> 00:22:24,188 Sen gerçekten çok kötüsün ve sen de öylesin. 332 00:22:24,314 --> 00:22:26,813 Bizi bağlayan şey ise kötü kahkahamız. 333 00:22:38,272 --> 00:22:39,896 Hadi ama çocuklar, gayet iyi biliyorsunuz. 334 00:22:40,147 --> 00:22:42,896 Bazen yokmuş gibi gelir, ama aslında vardır. 335 00:22:43,647 --> 00:22:45,813 Lütfen, aşağı inebilir miyiz? 336 00:22:46,022 --> 00:22:47,063 Hayır! 337 00:22:47,522 --> 00:22:48,604 Lütfen? 338 00:22:48,814 --> 00:22:50,313 Tut işte. 339 00:22:50,439 --> 00:22:52,479 Tutamıyorum! Çok sıkıştım! 340 00:22:53,022 --> 00:22:55,354 Lütfen, lütfen, lütfen. 341 00:22:55,564 --> 00:22:57,104 Susmayacak, biliyorsun değil mi? 342 00:22:59,064 --> 00:23:00,313 Tamam. 343 00:23:00,814 --> 00:23:05,313 Teşekkür ederim, teşekkür ederim, teşekkür ederim! 344 00:23:06,689 --> 00:23:08,813 Tamam. Çabuk ol. 345 00:23:09,689 --> 00:23:11,604 Hadi, Marty. Başarabilirsin! 346 00:23:11,772 --> 00:23:13,354 Az kaldı! 347 00:23:14,730 --> 00:23:17,021 -Yani... -İkiniz de çok bencilsiniz. 348 00:23:17,272 --> 00:23:18,563 Özellikle sen. 349 00:23:19,314 --> 00:23:20,938 Tamam, güzel sohbet. 350 00:23:21,189 --> 00:23:24,896 Acele et! -Biraz mahremiyet, lütfen. 351 00:23:27,730 --> 00:23:29,354 Patrick! 352 00:23:29,647 --> 00:23:32,063 -Bakmıyoruz. -Patrick, yardım et. 353 00:23:36,855 --> 00:23:39,479 Geliyorum! Hemen dönerim. 354 00:23:40,397 --> 00:23:42,729 İkiniz de çok tuhafsınız. 355 00:23:43,564 --> 00:23:44,688 Marty? 356 00:23:45,522 --> 00:23:48,146 Fare! Fare! 357 00:23:49,064 --> 00:23:50,021 Kalk! 358 00:23:50,147 --> 00:23:54,229 -Ölü taklidi yapıyorum. -Ölü ya da diri, yine de yemeksin. 359 00:23:56,647 --> 00:23:59,021 Jennifer! Jennifer! 360 00:24:00,439 --> 00:24:01,563 Şimdi ne olacak? 361 00:24:02,189 --> 00:24:03,938 Hadi, hadi! 362 00:24:04,522 --> 00:24:06,104 Hadi, acele et! 363 00:24:08,064 --> 00:24:09,354 Hadi, hadi, hadi! 364 00:24:26,189 --> 00:24:27,438 Jennifer! 365 00:24:34,272 --> 00:24:36,563 Patrick, çabuk atla! 366 00:24:43,272 --> 00:24:44,813 Evet! 367 00:24:45,689 --> 00:24:48,104 Fare nerede? Yaşıyor muyuz? 368 00:24:48,272 --> 00:24:49,813 Başardık. 369 00:24:50,897 --> 00:24:53,563 Evet! Bir dakika. Al işte. 370 00:24:53,689 --> 00:24:55,604 Bizi neredeyse öldürüyordun. 371 00:25:00,147 --> 00:25:02,354 Affedersin Jennifer? 372 00:25:02,855 --> 00:25:04,563 Hâlâ sıkışmış haldeyim. 373 00:25:16,272 --> 00:25:18,604 -Sonunda gelebildiniz! -Lily! 374 00:25:19,022 --> 00:25:20,979 Saatlerdir sizi bekliyorum. 375 00:25:21,189 --> 00:25:22,979 Neler çektiğimin farkında mısın? 376 00:25:23,939 --> 00:25:25,563 Belki ben de sizinle gelir yardım ederim. 377 00:25:25,689 --> 00:25:27,646 Evet, evet, bizimle gel. 378 00:25:27,814 --> 00:25:31,313 -Evet, bu harika bir fikir. -Yardıma ihtiyacım yok. 379 00:25:31,522 --> 00:25:32,979 Çok güçlü olduğunu biliyorum... 380 00:25:33,147 --> 00:25:36,688 ...ama ağır olmalı. -Hayır! Kendi başıma yapabilirim. 381 00:25:37,355 --> 00:25:40,646 Tamam, tamam. Anladım, inatçı şey. Sakin ol. 382 00:25:42,480 --> 00:25:45,896 Üzgünüm, demek istediğim Bitkinim, yalnızca o kadar. 383 00:25:46,605 --> 00:25:49,188 Belki uyayacak bir yer bulmama yardım edersin? 384 00:25:49,439 --> 00:25:52,104 Çok sert olmasın, çok yumuşak da olmasın. 385 00:25:53,939 --> 00:25:55,271 Görüşürüz çocuklar! 386 00:25:58,064 --> 00:25:59,688 Neden yardım istemesin ki? 387 00:25:59,855 --> 00:26:03,063 Duydun mu? Görüşürüz dedi. 388 00:26:33,814 --> 00:26:37,146 Neden bu kadar alçaktan uçuyorsun? Islanıyoruz. 389 00:26:38,397 --> 00:26:41,104 Bana ne oluyor? Küçülüyorum! 390 00:26:41,814 --> 00:26:43,604 Delirmeyi bırak. 391 00:26:44,230 --> 00:26:46,646 Aynen, delirmeyi bırak. 392 00:26:48,480 --> 00:26:49,521 Kenara çekil! 393 00:26:51,564 --> 00:26:54,896 Hadi yüksel, hadi yüksel! 394 00:26:55,522 --> 00:26:57,771 Bunu bir kez daha yaparsan seni aşağı atarım! 395 00:26:57,980 --> 00:27:00,563 Jennifer, ipekotları! 396 00:27:01,189 --> 00:27:03,104 Tamam, bağırmayı bırak. 397 00:27:18,189 --> 00:27:19,813 Yanlış yol, yanlış yol! 398 00:27:20,189 --> 00:27:21,271 Jennifer! 399 00:27:36,397 --> 00:27:37,563 İyi olacaksın, dostum. 400 00:27:43,314 --> 00:27:47,021 Patrick, Jennifer'a yavaşlamasını söyle. 401 00:27:49,397 --> 00:27:52,104 Marty, yerdeyiz. 402 00:27:52,564 --> 00:27:53,771 Ne? 403 00:27:54,439 --> 00:27:57,896 O zaman, lütfen yere söyle yavaşlasın. 404 00:28:01,939 --> 00:28:03,479 Hepsi ıslanmış! 405 00:28:05,605 --> 00:28:07,979 Neden bu kadar alçaktan uçuyordun? 406 00:28:10,605 --> 00:28:12,146 Bunu neden yaptın? 407 00:28:12,314 --> 00:28:14,271 Kusura bakma, orada olduğunu görmedim. 408 00:28:17,814 --> 00:28:19,813 Sorun biz miyiz? Çok mu ağırız? 409 00:28:20,022 --> 00:28:21,771 Her şey seninle ilgili değil. 410 00:28:21,939 --> 00:28:23,688 Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 411 00:28:23,980 --> 00:28:26,938 Etme! Anlamıyorsun. 412 00:28:29,939 --> 00:28:31,563 Deniyorum. 413 00:28:43,480 --> 00:28:45,188 Öğle yemeği için inmeye hazırlanın! 414 00:28:45,397 --> 00:28:47,896 En iyi ipekotu burada. 415 00:28:48,064 --> 00:28:49,604 Tadına bakana kadar bekleyin. 416 00:28:51,897 --> 00:28:54,938 -Jennifer için de biraz ayırmalıyız. -Tamam. 417 00:29:07,230 --> 00:29:09,604 -Bu doğru olamaz. -Neler oluyor? 418 00:29:10,105 --> 00:29:12,271 Tatlı nektarinler! Tarla nerede? 419 00:29:13,564 --> 00:29:16,229 Ama... Bu kutu nereden geldi? 420 00:29:17,105 --> 00:29:20,146 İnsanlar böyle işte, her yere kutu koyuyorlar. 421 00:29:20,314 --> 00:29:22,854 Peki ya ipekotu? Nerede? 422 00:29:23,689 --> 00:29:25,229 Her şeyi yok ettiler. 423 00:29:25,522 --> 00:29:28,479 Endişelenme, Cecil. Bir yolunu bulacağız. 424 00:29:41,855 --> 00:29:44,146 Daha kaç kutuya ihtiyaçları var? 425 00:29:46,064 --> 00:29:47,813 Keşke daha büyük olsaydım! 426 00:29:48,272 --> 00:29:51,313 -Sence orada ipekotu var mıdır? -Kutuları yiyemeyiz. 427 00:29:51,772 --> 00:29:53,854 Herkes sessiz olsun. Düşünmem gerek. 428 00:29:55,230 --> 00:29:56,438 Sessizlik! 429 00:29:59,480 --> 00:30:02,896 Şimdi, Şef. Bu harita tamamen işe yaramaz halde. 430 00:30:03,022 --> 00:30:04,354 Açıkça... 431 00:30:07,689 --> 00:30:09,396 O ses neydi? 432 00:30:18,439 --> 00:30:20,313 Bob? 433 00:30:22,022 --> 00:30:23,521 Şef Cora. 434 00:30:23,730 --> 00:30:25,938 Bu vızıltıyı tanıdığımı biliyordum. 435 00:30:26,147 --> 00:30:29,438 Saat gibi. Seni görmek her zaman büyük keyif. 436 00:30:30,980 --> 00:30:32,354 Bütün bunlar ne zaman oldu? 437 00:30:32,480 --> 00:30:35,354 Bu asfalt ormanı mı? Birdenbire ortaya çıktı. 438 00:30:35,564 --> 00:30:38,854 Bal işine gerçekten engel koyuyor. 439 00:30:39,439 --> 00:30:41,813 Eminim öyledir. Görünürde tek bir çiçek yok. 440 00:30:42,022 --> 00:30:43,271 Bob! Haritan var mı? 441 00:30:43,397 --> 00:30:44,771 Harita mı? 442 00:30:44,980 --> 00:30:46,188 Nerede o günler! 443 00:30:46,397 --> 00:30:48,729 Bugünlerde, her şey çok hızlı değişiyor. 444 00:30:50,439 --> 00:30:53,646 Neyse, gitmeliyim. Hepinize bol şans. 445 00:30:54,980 --> 00:30:56,979 Neredeyse unutuyordum. 446 00:30:57,230 --> 00:31:00,021 Kovanımdan herhangi bir arı görürseniz,... 447 00:31:00,355 --> 00:31:02,438 ...onları aradığımı söyler misiniz? 448 00:31:02,564 --> 00:31:04,021 Elbette, Bob. 449 00:31:05,605 --> 00:31:08,479 Öğle yemeği olmadan, enerjide 47.3'lük bir... 450 00:31:08,564 --> 00:31:10,604 ...düşüş olur, ve biz bile... -Cecil, dur. 451 00:31:11,105 --> 00:31:13,604 Acil durum ipekotunu kullanmamız gerekecek. 452 00:31:13,689 --> 00:31:16,521 Bu kadar erken mi? Yeniden hesaplamam gerek. 453 00:31:17,480 --> 00:31:20,146 -Jennifer nerede? -Yoldadır! 454 00:31:20,230 --> 00:31:21,479 Biraz daha uzun sürüyor. 455 00:31:34,772 --> 00:31:35,938 Yaralandın mı? 456 00:31:36,564 --> 00:31:38,938 İyiyim. Teşekkür ederim. 457 00:31:40,314 --> 00:31:42,021 Burada kalmak çok tehlikeli. 458 00:31:42,105 --> 00:31:43,646 Devam etmeliyiz! 459 00:31:44,397 --> 00:31:45,521 Peki ya çocuklar? 460 00:31:46,272 --> 00:31:49,229 Bizi burada göremeyince, Jennifer devam etmesi gerektiğini bilir. 461 00:31:50,022 --> 00:31:51,563 Evet, haklısın. 462 00:32:09,272 --> 00:32:11,646 Çok açım. 463 00:32:12,439 --> 00:32:14,063 Ne zaman buraya gelecekler? 464 00:32:16,564 --> 00:32:18,479 Burada hiçbir şey yetişmiyor. 465 00:32:19,272 --> 00:32:20,604 Neredeler? 466 00:32:20,689 --> 00:32:22,438 Şimdiye kadar burada olmaları gerekirdi. 467 00:32:22,814 --> 00:32:23,771 Haklısın. 468 00:32:23,855 --> 00:32:26,021 Hava kararmadan gidip onları aramalıyız. 469 00:32:26,147 --> 00:32:27,563 Buradalar! Buradalar! 470 00:32:27,647 --> 00:32:30,604 Tam zamanı! Tıkının! 471 00:32:32,605 --> 00:32:34,604 Neden bu kadar uzun sürdü? 472 00:32:48,897 --> 00:32:50,896 Burada ne oldu? 473 00:32:57,480 --> 00:32:59,229 Ben... 474 00:32:59,439 --> 00:33:01,354 Üzgünüm, Şef. Bu... 475 00:33:01,689 --> 00:33:03,771 ...bir kazaydı. 476 00:33:06,064 --> 00:33:08,979 Bu kaza bizi rezervimizden etti. 477 00:33:09,397 --> 00:33:10,521 Kahretsin! 478 00:33:11,480 --> 00:33:14,604 Ama o rezerv acil durumlar için değil mi? 479 00:33:14,689 --> 00:33:16,438 Burada artık ipekotu yetişmiyor. 480 00:33:16,564 --> 00:33:18,604 Bu yüzden yanımızda taşıyoruz, ot kafalı. 481 00:33:18,689 --> 00:33:21,313 -Evet, ot kafalı. -Şuna inanabiliyor musunuz? 482 00:33:22,730 --> 00:33:24,604 Yeter! 483 00:33:24,939 --> 00:33:27,354 Yarın daha fazla ipekotu bulacağız. 484 00:33:28,897 --> 00:33:31,396 Geç oldu. Herkes biraz dinlensin. 485 00:33:31,564 --> 00:33:33,479 Enerjimizi korumamız gerek. 486 00:33:33,980 --> 00:33:35,313 Daha kötü olamazdı. 487 00:33:38,272 --> 00:33:39,479 Hoşça kal! 488 00:33:40,522 --> 00:33:43,646 -Patrick, ne oldu? -Şimdi olmaz, anne. 489 00:33:54,689 --> 00:33:56,813 Kyle! Hiç yardımcı olmuyor. 490 00:33:56,980 --> 00:33:59,979 Anlamıyorsunuz. Şu ikisini terk etmelisiniz. 491 00:34:00,189 --> 00:34:02,104 Onlar yüzünden başaramayacağız. 492 00:34:02,189 --> 00:34:04,438 Olanlar kazaydı. Öyle değil mi, Jennifer? 493 00:34:04,730 --> 00:34:07,188 -Onlar... -Sana kaç kez söylememiz gerekiyor? 494 00:34:07,355 --> 00:34:08,896 Evet, tabii. Yiyecek olmadan,... 495 00:34:08,939 --> 00:34:11,271 ...kanyonun yarısına bile gidemeyiz. 496 00:34:11,522 --> 00:34:13,229 Kurda kuşa yem olacağız! 497 00:34:13,355 --> 00:34:16,479 Bu kadar olumsuz olma. Yarın ipekotu bulacağız. 498 00:34:17,355 --> 00:34:19,354 Gidiyorum ben. 499 00:34:22,064 --> 00:34:23,813 Yorgunum. 500 00:34:24,980 --> 00:34:26,563 Ben de. 501 00:34:37,314 --> 00:34:38,813 Lily... 502 00:34:39,605 --> 00:34:42,979 İçimden atmam gereken bir şey var. -Sırlar! 503 00:34:46,480 --> 00:34:48,854 Bana her şeyini anlatabilirsin. 504 00:34:50,105 --> 00:34:52,896 Ben... Korkarım... 505 00:34:53,980 --> 00:34:56,396 Korkuyorum Ben... 506 00:34:57,480 --> 00:35:00,771 Mutluyum! Birlikte takılacağız! Seni özledim. 507 00:35:01,189 --> 00:35:03,104 Seni küçük yumuşak kalpli şey. 508 00:35:03,355 --> 00:35:06,646 Her zaman çok sert görünüyorsun. Ben de seni seviyorum, Jenni. 509 00:35:08,814 --> 00:35:11,396 İyi geceler. -Sana da. 510 00:35:26,147 --> 00:35:28,104 Uç, Marty, uç. 511 00:35:28,897 --> 00:35:32,938 Kanatlarını hazırla. Güzel kelebek. 512 00:35:50,897 --> 00:35:52,313 -Ne yapıyorsun? -Ne yapıyorsun? 513 00:35:52,439 --> 00:35:54,563 -İpekotu bulmaya gidiyorum. -İpekotu bulmaya gidiyorum. 514 00:35:54,605 --> 00:35:56,854 -Gerçekten mi? -Şey. Evet. 515 00:35:57,105 --> 00:35:58,396 Sadece deneyip herkesin... 516 00:35:58,480 --> 00:35:59,979 ...gönlünü almak istedim. 517 00:36:00,439 --> 00:36:02,188 Evet, ben de. 518 00:36:02,564 --> 00:36:04,396 Peki, sence birlikte gitmeli miyiz? 519 00:36:04,897 --> 00:36:07,479 -Elbette! -Tamam, hadi atla. 520 00:36:07,564 --> 00:36:10,229 Ben Marty'i uyandırayım. Ne kadar kalabalık, o kadar iyi. 521 00:36:25,064 --> 00:36:27,563 Beni neden bu kadar erken uyandırdın? 522 00:36:27,605 --> 00:36:29,438 Kahvaltı yapacağız! 523 00:36:30,022 --> 00:36:32,146 Şunu baştan söylesene! 524 00:36:33,605 --> 00:36:35,063 Uçuşa hazırım! 525 00:36:35,272 --> 00:36:37,313 Harika bir fikrim var. 526 00:36:40,897 --> 00:36:44,604 -Bu ne? -Koku arttırıcı 5000. 527 00:36:44,772 --> 00:36:46,854 İpekotu bulmamıza yardım etmek için. 528 00:36:49,980 --> 00:36:53,104 Vay canına. Birinin duş alması lazım! 529 00:36:54,022 --> 00:36:56,604 Bir dakika. Kokan benmişim. 530 00:36:57,064 --> 00:37:00,396 -Bu işe yaramayacak. -Daha iyi bir fikrin var mı? 531 00:37:00,689 --> 00:37:02,938 Bunu söylediğime inanamıyorum,... 532 00:37:03,230 --> 00:37:05,438 ...ama deneyelim bakalım. 533 00:37:18,064 --> 00:37:21,979 İpekotu, ipekotu, ipekotu. 534 00:37:32,064 --> 00:37:33,896 Marty, üstümden kalk. 535 00:37:40,439 --> 00:37:41,563 Buldum! 536 00:37:41,980 --> 00:37:43,979 -Harika. -Ne? 537 00:37:44,147 --> 00:37:45,854 Önce ben kokusunu aldım. 538 00:37:52,230 --> 00:37:53,979 -Burnum! -Bırakma! 539 00:38:06,230 --> 00:38:08,604 Tek kanatla uçamam. 540 00:38:09,772 --> 00:38:12,146 Gözlerini kapat ve sağa kanada odaklan. 541 00:38:12,230 --> 00:38:13,813 Bende de sol var. 542 00:38:20,939 --> 00:38:23,771 Sonumuz geldi. Böyle mi olacaktı? 543 00:38:24,189 --> 00:38:26,354 Elveda, zalim dünya. 544 00:38:33,772 --> 00:38:35,604 İpekotu. 545 00:38:37,689 --> 00:38:39,229 Hadi gidelim! 546 00:38:47,022 --> 00:38:49,271 Merhaba kahvaltı! 547 00:39:12,939 --> 00:39:15,104 Daha hızlı, daha hızlı! 548 00:39:20,855 --> 00:39:22,313 İpekotu dövüşü. 549 00:39:32,022 --> 00:39:34,063 Üç, iki, bir, hadi! 550 00:39:34,564 --> 00:39:37,563 Bu hayatımın en güzel günü! 551 00:39:44,189 --> 00:39:45,313 Harikaydı. 552 00:39:45,772 --> 00:39:48,688 Bunları gördüklerinde yüzlerinin alacağı ifadeyi hayal et. 553 00:39:55,105 --> 00:39:57,104 İpekotunu ört. 554 00:39:58,689 --> 00:40:02,521 Brandayı aşağıda tutar mısın? -Deniyorum! 555 00:40:02,772 --> 00:40:05,146 Çocuklar. Kasırga! 556 00:40:26,105 --> 00:40:28,104 Jennifer, dikkat et! 557 00:40:57,730 --> 00:40:59,813 Bu çok korkutucuydu. 558 00:41:00,814 --> 00:41:02,396 Sürü! 559 00:41:09,397 --> 00:41:12,438 Neredeler? Onları göremiyorum. 560 00:41:14,355 --> 00:41:16,063 Şuradalar. 561 00:41:24,605 --> 00:41:26,063 Annem nerede? 562 00:41:26,230 --> 00:41:27,813 Bilmiyorum. 563 00:41:30,605 --> 00:41:33,896 Patrick! -Patrick, dostum, geri dön! 564 00:41:36,772 --> 00:41:38,354 Kanadı sıkışmış. 565 00:41:38,522 --> 00:41:40,063 Yavaşça çek. 566 00:41:41,022 --> 00:41:42,854 Çocuklar! Annemi gördünüz mü? 567 00:41:43,397 --> 00:41:44,771 -Görmedim. -Hayır. 568 00:41:44,814 --> 00:41:46,063 Üzgünüm. 569 00:41:51,980 --> 00:41:53,896 -İyi olduğundan emin misin? -Lily! 570 00:41:53,939 --> 00:41:54,979 İyiyim. 571 00:41:57,522 --> 00:41:59,896 Patrick, bir arada kalmalıyız! 572 00:42:01,105 --> 00:42:02,313 Anne! 573 00:42:06,189 --> 00:42:08,146 Cornelius, çocuklara yardım et. 574 00:42:08,439 --> 00:42:10,479 Sen oradaki, birkaç dal al. 575 00:42:10,689 --> 00:42:12,563 Lütfen biri Cecil'i bulabilir mi? 576 00:42:12,605 --> 00:42:15,063 Şef! Annem nerede? 577 00:42:15,480 --> 00:42:18,979 -Fırtına çıkınca seni aramaya gitti. -Olamaz. 578 00:42:19,230 --> 00:42:20,604 O iyidir. 579 00:42:20,689 --> 00:42:22,979 Şef! Acele etmeliyiz. 580 00:42:23,064 --> 00:42:25,229 Bir sonraki daha büyük olacak. -Ne kadar daha büyük? 581 00:42:25,314 --> 00:42:27,188 Evet, ne kadar daha büyük? 582 00:42:27,439 --> 00:42:30,729 Teknik olarak konuşursak, muazzam! 583 00:42:30,855 --> 00:42:32,479 Olamaz! Annem! 584 00:42:32,730 --> 00:42:35,146 Endişelenme. O bizim en iyi uçanımız. 585 00:42:36,522 --> 00:42:39,229 Tamam, gidiyoruz. Derhal! 586 00:42:45,647 --> 00:42:47,396 -Nereye gidiyorsun? -Jennifer. 587 00:42:47,814 --> 00:42:49,896 Patrick'i al ve güneye doğru devam et. 588 00:42:50,105 --> 00:42:51,146 Tamamdır. 589 00:42:51,647 --> 00:42:53,104 Şef. Hazırız. 590 00:42:53,772 --> 00:42:55,313 Hadi gidelim. 591 00:43:06,272 --> 00:43:08,021 Anne! 592 00:43:09,314 --> 00:43:11,354 Anne! 593 00:43:11,980 --> 00:43:14,063 Anne! 594 00:43:14,647 --> 00:43:16,313 Patrick! 595 00:43:16,564 --> 00:43:18,146 Anne! 596 00:43:18,647 --> 00:43:20,563 Anne! 597 00:43:20,855 --> 00:43:24,104 Patrick, buradan çıkmalıyız. 598 00:43:24,355 --> 00:43:26,479 Hayır. Onu beklemeliyim. 599 00:43:26,564 --> 00:43:29,063 Muhtemelen şu anda çok uzaktadır. 600 00:43:29,480 --> 00:43:31,104 Ona yetişeceğiz. 601 00:43:31,772 --> 00:43:33,354 Ve eğer şimdi gitmezsek,... 602 00:43:33,439 --> 00:43:37,229 ...o neşeli buluşmayı kaçıracağız çünkü ölmüş olacağız. 603 00:44:00,855 --> 00:44:03,438 Tamam. Hadi buradan gidelim. 604 00:45:01,230 --> 00:45:03,104 Harikaydınız, millet! 605 00:45:19,272 --> 00:45:20,354 Anne! 606 00:45:24,939 --> 00:45:28,438 Endişelenme dostum. Bahse girerim annen orada bizi bekliyordur. 607 00:45:45,730 --> 00:45:49,021 Belki de sürüyü bulmuştur ve hepsini kendisi yemiştir. 608 00:45:49,522 --> 00:45:51,313 Sonuçta o kötü biri. 609 00:45:51,355 --> 00:45:52,813 Ama o bir takım oyuncusu. 610 00:45:55,772 --> 00:45:57,313 Çok yumuşak. 611 00:45:59,855 --> 00:46:02,729 Buraya biraz sos ya da et suyu koyabilir miyiz? 612 00:46:08,730 --> 00:46:10,896 Peki? Neredeler? 613 00:46:11,189 --> 00:46:12,563 Kanyon çok büyük. 614 00:46:12,647 --> 00:46:15,313 Bütün kanyonlar büyüktür. Daha çok çabalamalısın. 615 00:46:15,522 --> 00:46:17,646 Ben mi? Peki ya sen? 616 00:46:17,814 --> 00:46:20,438 Ve ben neden yapayım? Ben yöneticiyim! 617 00:46:21,564 --> 00:46:25,479 Erkek ayrıcalığı! Haklarım var! Bir sendika kuracağım. 618 00:46:26,439 --> 00:46:28,438 Tekrar bakacağız. 619 00:46:28,605 --> 00:46:31,104 Ama günlerdir arıyoruz. 620 00:46:31,230 --> 00:46:33,354 Yine dedim. 621 00:46:40,730 --> 00:46:42,938 Kuşlara dikkat edin, millet. 622 00:46:49,605 --> 00:46:52,771 Vay canına. İnanılmaz. 623 00:46:55,480 --> 00:46:57,104 Merhaba. 624 00:47:00,147 --> 00:47:02,354 -Sesim gerçekten öyle mi? -Evet. 625 00:47:19,605 --> 00:47:21,479 Çarpacağız. 626 00:47:46,397 --> 00:47:50,354 -Çok büyük. Nereye gideceğim? -Nesi var onun? 627 00:47:50,480 --> 00:47:52,938 -Nereye ineceğim? -Kuş mu gördün? 628 00:47:53,064 --> 00:47:55,646 Kuş mu görmüş? Umarım kuş değildir... 629 00:47:55,814 --> 00:47:58,188 Hayır! Hiç kuş yok, tamam mı? 630 00:48:00,564 --> 00:48:03,063 Gün gibi ortada gerçi ama,... 631 00:48:03,105 --> 00:48:06,479 ...sen düşünürken, geride kalıyoruz. 632 00:48:06,814 --> 00:48:09,313 Çünkü hareket etmiyoruz! 633 00:48:09,814 --> 00:48:11,854 Üzerinden sen uç o zaman! 634 00:48:12,397 --> 00:48:13,938 Neyin var senin? 635 00:48:14,772 --> 00:48:17,396 Hiç yardımcı olmuyorsun. Burada kal. 636 00:48:20,355 --> 00:48:22,021 Jennifer. 637 00:48:23,147 --> 00:48:25,479 Jennifer. Ne oldu? 638 00:48:25,605 --> 00:48:26,688 Hiçbir şey. 639 00:48:40,189 --> 00:48:41,729 Ah, işte bu! 640 00:48:42,564 --> 00:48:44,438 Yükseklikten korkuyorsun. 641 00:48:44,730 --> 00:48:47,188 Bu yüzden şelalede o kadar alçaktan uçtun. 642 00:48:47,689 --> 00:48:50,229 Erzak kayığını da bu yüzden çekmek istedin. 643 00:48:50,439 --> 00:48:52,938 Ne? Bu imkansız. 644 00:48:53,105 --> 00:48:55,479 Yükseklikten korkan bir kelebek mi? 645 00:48:55,897 --> 00:48:58,313 Alışılmadık ama imkansız değil. 646 00:48:58,772 --> 00:49:00,979 Tıpkı uçamayan bir kelebek gibi. 647 00:49:01,314 --> 00:49:03,146 Aynı şey değil, Patrick. 648 00:49:03,355 --> 00:49:05,229 Kimse senden uçmanı beklemiyor. 649 00:49:10,022 --> 00:49:13,021 Üzgünüm. Öyle demek istemedim. 650 00:49:13,730 --> 00:49:15,604 Sorun değil. Haklısın,... 651 00:49:15,939 --> 00:49:17,729 ...kimse benden çok şey beklemiyor. 652 00:49:18,439 --> 00:49:21,646 Ama ne var biliyor musun? Ben kendimden çok şey bekliyorum. 653 00:49:22,689 --> 00:49:26,771 Yükseklikten korktuğumu öğrendiklerinde bana ne derler? 654 00:49:27,064 --> 00:49:31,271 Hadi ama, buraya kadar geldin. Bir düşün. 655 00:49:31,439 --> 00:49:35,438 Bu kanyonu aştığında gerçekten cesur olduğunu söyleyecekler. 656 00:49:35,564 --> 00:49:38,188 Evet, doğru. Peki bu nasıl olacak? 657 00:49:38,522 --> 00:49:40,104 Sana yardım edeceğiz. 658 00:49:42,064 --> 00:49:43,979 Ne? Neden bana bakıyorsun? 659 00:49:44,105 --> 00:49:45,604 Yüzümde ipekotu mu var? 660 00:49:48,105 --> 00:49:50,979 Kanyon duvarlarına yakın durun. Bizi kamufle edecektir. 661 00:50:01,564 --> 00:50:04,563 Şimdi, gerçek bir kelebek avcısını iş başında izleyin. 662 00:50:05,314 --> 00:50:06,729 Onları bulacağım. 663 00:50:07,855 --> 00:50:09,688 Oradalar. -Onları ilk ben gördüm. 664 00:50:10,689 --> 00:50:12,688 Tamam, tamam. Her şey yoluna girecek. 665 00:50:14,064 --> 00:50:16,063 Neden sürüyle birlikte değiller? 666 00:50:16,939 --> 00:50:20,063 Kimin umurunda? Onlar üç kişi, biz de üç kişiyiz. 667 00:50:20,147 --> 00:50:21,729 Hadi onları yiyelim. -Dur. 668 00:50:21,855 --> 00:50:24,438 Senin için zor olduğunu biliyorum, ama bir düşünelim. 669 00:50:24,564 --> 00:50:26,229 Bu bir fırsat olabilir. 670 00:50:31,147 --> 00:50:33,271 Tamam, seni hazırlayalım. 671 00:50:34,022 --> 00:50:36,021 Toka? Tamam. 672 00:50:36,564 --> 00:50:37,938 Ayaklar omuz genişliğinde. 673 00:50:38,939 --> 00:50:41,146 Dizler güzel yüksek bir kalkış için bükülmüş. 674 00:50:41,647 --> 00:50:44,313 Kanatlar üst akıntıyı yakalamak için açılmış. 675 00:50:46,064 --> 00:50:48,938 Ve şimdi, gözlerini kapat. -Ne? 676 00:50:49,897 --> 00:50:51,229 Gözlerini mi kapatsın? 677 00:50:51,355 --> 00:50:53,771 Unut gitsin. Bunu yapmayacağım. 678 00:50:54,605 --> 00:50:58,146 -Zaman kaybı bu. Sürüyü bulalım. -Hayır. 679 00:51:00,480 --> 00:51:01,771 Kuş! 680 00:51:08,814 --> 00:51:10,771 Hemen gitmeliyiz! 681 00:51:10,980 --> 00:51:13,188 Ama gidemem. 682 00:51:13,522 --> 00:51:17,229 -Başka seçeneğin yok. -Kuşlara yem olacağız. 683 00:51:19,189 --> 00:51:20,354 Tamam. 684 00:51:21,230 --> 00:51:23,271 Gaganı kapatıp dinleyecek misin? 685 00:51:27,064 --> 00:51:30,188 Turuncu Orman'ı duymuşsundur, değil mi? 686 00:51:30,314 --> 00:51:31,563 Turuncu Orman mı? 687 00:51:31,730 --> 00:51:34,063 Suyu çıkarıldıktan sonra portakalların gidip çürüdüğü yer mi? 688 00:51:34,147 --> 00:51:37,396 Hayır, değil. Tüm kelebeklerin kışı geçirmek için gittiği... 689 00:51:37,439 --> 00:51:39,771 ...gizli bir orman. -Yapacağımız şey şu. 690 00:51:39,939 --> 00:51:42,438 Bu üçünü Turuncu Orman'a dek takip edeceğiz. 691 00:51:42,522 --> 00:51:45,146 İntikamımın sınırı olmayacak. 692 00:51:45,314 --> 00:51:47,438 Ve sonsuza kadar yiyebilirim! 693 00:51:49,355 --> 00:51:51,188 Bu benim planım olacaktı. 694 00:51:51,272 --> 00:51:52,729 Daha önce söylemeliydin. 695 00:51:52,980 --> 00:51:55,771 Belki de bu yüzden buralarda lider değilsindir. 696 00:52:00,647 --> 00:52:03,771 Tamam. Kanatlarına odaklanmaya devam et,... 697 00:52:03,980 --> 00:52:06,688 ...ve bırak ben gözlerin olayım. 698 00:52:12,064 --> 00:52:13,729 Kenardasın. 699 00:52:15,814 --> 00:52:17,479 Hadi, uç! 700 00:52:44,772 --> 00:52:47,521 Uç, uç, uç! 701 00:52:49,939 --> 00:52:52,771 Uçuyorsun, Jennifer. Duruşunu değiştirebilirsin. 702 00:53:16,897 --> 00:53:20,854 Yapıyorum. Yapıyorum! 703 00:53:35,314 --> 00:53:37,271 Artık gözlerini açabilirsin. 704 00:53:39,189 --> 00:53:40,479 Hayır, teşekkürler. 705 00:53:50,772 --> 00:53:51,938 Evet! 706 00:53:52,147 --> 00:53:54,604 -Başardık! Başardık! -Hayır,... 707 00:53:54,730 --> 00:53:57,021 ...sen başardın! -Ben başardım. 708 00:53:57,147 --> 00:53:58,729 Harikaydı. 709 00:53:59,105 --> 00:54:01,729 -Sen harikaydın. -Ben harikaydım. 710 00:54:02,064 --> 00:54:03,188 Asıl harika olan... 711 00:54:03,272 --> 00:54:06,146 ...bu zemin. Bu tatlı zemin. 712 00:54:08,939 --> 00:54:11,729 İkiniz de artık başardığınızın farkındasınız, değil mi? 713 00:54:15,522 --> 00:54:17,604 Hâlâ biraz gün ışığı var. 714 00:54:18,105 --> 00:54:20,813 Hadi, yetişmeye çalışıp annem geri döndü mü bakalım. 715 00:54:21,022 --> 00:54:23,271 Yapamam. Çok yorgunum. 716 00:54:23,397 --> 00:54:25,396 Bu gece burada dinlenmeliyiz. 717 00:54:33,605 --> 00:54:37,021 Ve bir, iki, üç, dört, kanat! 718 00:54:37,522 --> 00:54:40,854 Ve bir, iki, üç, dört, kanat! 719 00:54:41,189 --> 00:54:43,271 Dans edişini beğendim, Marty. 720 00:54:43,314 --> 00:54:46,271 Bunlar benim dönüşüm egzersizlerim. 721 00:54:46,314 --> 00:54:48,854 Mükemmel olmadığımız konusunda anlaştık sanıyordum. 722 00:54:51,272 --> 00:54:52,313 İyi misin? 723 00:54:52,647 --> 00:54:53,771 Pek değilim. 724 00:54:54,730 --> 00:54:56,229 Annem her zaman üzerime gelirdi,... 725 00:54:56,605 --> 00:54:58,688 ...ben de beni rahat bıraksın isterdim, ama... 726 00:54:59,397 --> 00:55:01,021 ...bu şekilde değil. 727 00:55:01,730 --> 00:55:04,521 Bütün bunlar benim hatam. Asla gelmemeliydim. 728 00:55:06,855 --> 00:55:08,729 Kendine çok yükleniyorsun. 729 00:55:09,147 --> 00:55:11,479 Kasırgayı sen çıkarmadın. 730 00:55:12,022 --> 00:55:13,938 Eğer evde kalsaydım... 731 00:55:14,022 --> 00:55:16,021 ...sürüden ayrılmazdı. 732 00:55:16,730 --> 00:55:19,813 Başından beri haklıydın, bencildim. 733 00:55:21,105 --> 00:55:23,896 Macera arayan, hayır cevabını kabul etmeyen... 734 00:55:23,939 --> 00:55:26,688 ...o cesur kelebeğe ne oldu? 735 00:55:27,730 --> 00:55:31,104 Keşke kabul etseydi. İşe yaramazın tekiyim. 736 00:55:31,189 --> 00:55:33,271 Babam geçen yıl kuşlarla savaşıp... 737 00:55:33,314 --> 00:55:35,229 ...tüm sürüyü kurtardı. Peki ya ben? 738 00:55:36,022 --> 00:55:37,479 Ben her şeyi mahvediyorum. 739 00:55:38,730 --> 00:55:41,021 Yanılıyorsun. Annen orada bir yerde. 740 00:55:41,064 --> 00:55:43,813 Ben ise kanyonu senin sayende aştım. 741 00:55:45,772 --> 00:55:47,729 Sence cidden annem iyi midir? 742 00:55:48,022 --> 00:55:49,771 Onu hiç görev başında gördün mü? 743 00:55:50,730 --> 00:55:52,146 Oldukça iyidir. 744 00:55:53,689 --> 00:55:55,146 Ne oldu? 745 00:56:00,355 --> 00:56:02,104 Kim demiş isabet ettiremiyorum diye? 746 00:56:05,855 --> 00:56:07,188 Duydunuz mu? 747 00:56:07,480 --> 00:56:10,104 O korkunç kelebeğin oğluymuş. 748 00:56:10,189 --> 00:56:11,479 Sakin ol. 749 00:56:11,647 --> 00:56:13,646 Babası gözümü aldı. 750 00:56:14,022 --> 00:56:16,771 Ben de intikamımı alacağım. 751 00:56:17,022 --> 00:56:18,396 Tırtılın hakkını verelim. 752 00:56:19,689 --> 00:56:21,271 -Hadi gidelim! -Dur! 753 00:56:23,272 --> 00:56:24,604 Bunu neden yaptın? 754 00:56:24,647 --> 00:56:26,271 Peki ya Turuncu Orman ne olacak? 755 00:56:28,022 --> 00:56:29,521 Benim planıma sadık kalalım,... 756 00:56:29,564 --> 00:56:31,229 ...ve onun bizi binlerce,... 757 00:56:31,397 --> 00:56:34,563 ...milyonlarca kelebeğe götürmesine izin verelim. 758 00:56:39,314 --> 00:56:41,646 Tamam, planıma sadık kalacağız. 759 00:56:42,605 --> 00:56:43,729 Kimin planı? 760 00:56:44,105 --> 00:56:46,771 Benim planım. Çünkü ilk ben söyledim. 761 00:56:47,230 --> 00:56:48,521 Fikir benimdi ama. 762 00:56:52,022 --> 00:56:55,229 Durun! Kimin planı olduğunun ne önemi var? 763 00:56:55,314 --> 00:56:57,146 Önemli olan karnımızın doyması. 764 00:57:06,772 --> 00:57:08,313 Su. 765 00:57:08,689 --> 00:57:10,229 Fıskiye. 766 00:57:10,605 --> 00:57:11,813 Islak. 767 00:57:12,647 --> 00:57:13,729 Islak mı? 768 00:57:14,689 --> 00:57:17,521 Neden tuvaletim uyanıkken gelmiyor ki? 769 00:57:18,480 --> 00:57:21,563 Tuvalete gidilebilecek onca yer ve zaman varken... 770 00:57:21,814 --> 00:57:25,063 ...burası ne diye bu kadar korkutucu olmak zorunda? 771 00:57:27,730 --> 00:57:29,771 Her şey yolunda! 772 00:57:33,980 --> 00:57:36,313 Çalılık bul yeter, Marty. Sen halledersin. 773 00:57:37,230 --> 00:57:39,063 Ben halledemem! 774 00:57:39,355 --> 00:57:42,063 Sessiz ol küçük sabah kahvaltım. 775 00:57:50,064 --> 00:57:52,021 Çıtır çıtır, çıtır! 776 00:57:52,064 --> 00:57:55,313 Dur! Bunu yapmak zorunda değilsin! Dur, beni dinle! 777 00:57:59,230 --> 00:58:00,354 Sonunda. 778 00:58:01,355 --> 00:58:02,729 Nefis! 779 00:58:04,939 --> 00:58:06,479 Bırak beni! 780 00:58:07,564 --> 00:58:09,521 Tuvalete gitmem gerek. 781 00:58:09,814 --> 00:58:13,021 -Bunu su içmeden düşünmeliydin. -Artık çok geç. 782 00:58:27,230 --> 00:58:29,396 Küçük tırtıl. 783 00:58:30,355 --> 00:58:32,271 Neredesin, tırtılcık? 784 00:58:39,355 --> 00:58:41,271 Sanırım kötü bir başlangıç yaptık. 785 00:58:41,772 --> 00:58:43,563 Baştan başlayabiliriz. 786 00:58:43,605 --> 00:58:45,688 Gel hadi, biraz laflayalım. 787 00:58:46,897 --> 00:58:50,063 Kalkın! Kuş var! Kuş! Gitmeliyiz! 788 00:58:52,980 --> 00:58:54,063 Ne? 789 00:58:55,439 --> 00:58:56,563 Nereden çıktı bu? 790 00:58:56,647 --> 00:58:58,188 Kimin umurunda? Atla hadi! 791 00:58:59,772 --> 00:59:01,854 Uç, uç, uç! 792 00:59:03,980 --> 00:59:06,646 Uyanın, uyanın! Kaçıyorlar. 793 00:59:06,772 --> 00:59:08,938 Ne? Onları izlemen gerekiyordu,... 794 00:59:09,064 --> 00:59:11,521 ...korkutup kaçırman değil seni koca budala. 795 00:59:11,939 --> 00:59:13,063 Benim suçum değil. 796 00:59:13,147 --> 00:59:15,271 Tombiş tırtıl ağzıma atladı. 797 00:59:15,689 --> 00:59:17,604 Kaçmalarına izin vermeyin! 798 00:59:21,314 --> 00:59:24,521 -Olamaz. Üç tane kuş var. -Bir şeyler yap! 799 00:59:24,772 --> 00:59:26,729 Hava akımını yakalayacağım. 800 00:59:30,147 --> 00:59:32,896 Daha yükseğe, Jennifer. Daha yükseğe, daha yükseğe! 801 00:59:34,855 --> 00:59:37,021 İkiniz de beni takip edin. Bir planım var. 802 00:59:39,772 --> 00:59:42,813 Nerede bu hava akımı? Nerede? Nerede? 803 00:59:49,564 --> 00:59:52,813 Şimdi, gözden kayboluyoruz. 804 00:59:53,980 --> 00:59:56,229 Vazgeçiyorlar. Başardın! 805 00:59:56,272 --> 00:59:57,729 -İşe yaradı! -Evet! 806 00:59:57,855 --> 00:59:59,604 -Yaşasın! -İşte bu! 807 01:00:06,397 --> 01:00:09,271 Sence annem de aynı akımı yakalamış mıdır? 808 01:00:09,355 --> 01:00:11,021 Bahse girerim yakalamıştır. 809 01:00:16,147 --> 01:00:17,479 Yakaladım sizi. 810 01:00:34,189 --> 01:00:36,271 Üzgünüm. Hâlâ gelmedi. 811 01:00:37,814 --> 01:00:39,521 Sence çoktan varmış mıdır? 812 01:00:39,730 --> 01:00:41,188 Önden uçup gitmiş olabilir. 813 01:00:42,272 --> 01:00:44,604 -Evet, şey... -Kesinlikle. 814 01:00:44,689 --> 01:00:46,938 Hesaplarıma göre oraya ulaşma şansı... 815 01:00:47,022 --> 01:00:49,104 ...yaklaşık yüzde 75. 816 01:00:50,689 --> 01:00:51,813 Cecil. 817 01:00:52,230 --> 01:00:55,146 Haklısın, muhtemelen yüzde 50'ye yakın. 818 01:00:59,772 --> 01:01:02,354 Yüzde 50! Bu iyi. 819 01:01:08,522 --> 01:01:10,229 Sen Cecil'e kulak asma. 820 01:01:11,105 --> 01:01:12,479 Yalnız kalmaya ihtiyacım var. 821 01:01:13,147 --> 01:01:14,604 Biraz yürüyeceğim. 822 01:01:17,855 --> 01:01:20,021 Sana biraz ipekotu ayıracağım, dostum. 823 01:01:45,480 --> 01:01:48,146 -Açlıktan ölüyorum. -Sesini alçalt. 824 01:01:48,189 --> 01:01:49,979 Bu çok uzun sürüyor ama! 825 01:01:50,397 --> 01:01:53,563 Takip etmekten yoruldum. Hemen yemek istiyorum! 826 01:01:53,772 --> 01:01:57,521 Sadece bir gün daha dayan, bizi Turuncu Orman'a götürecekler. 827 01:01:58,189 --> 01:02:01,604 Harika planımın işleyeceği yere. 828 01:02:04,314 --> 01:02:07,063 Gerçekten de kötü bir dahisin. 829 01:02:07,939 --> 01:02:09,563 Evet. Gerçekten öyleyim. 830 01:02:16,439 --> 01:02:18,521 Bunca zamandır bizi takip mi ediyorlarmış? 831 01:02:19,772 --> 01:02:21,854 Evet, ve bizi yemediler... 832 01:02:21,897 --> 01:02:24,063 ...çünkü bütün sürüyü yemek istiyorlar. 833 01:02:24,314 --> 01:02:27,479 Bizi, kuzenlerimizi, kuzenlerimizin kuzenlerini,... 834 01:02:27,522 --> 01:02:30,354 ...kuzenlerimizin kuzenlerinin kuzenlerini. Herkesi! 835 01:02:30,605 --> 01:02:33,646 -Ne yapacağız? -Şef Cora'ya söylemeliyiz. 836 01:02:33,772 --> 01:02:36,063 Ama bizi takip etmeleri bizim hatamız. 837 01:02:37,814 --> 01:02:41,021 -Marty haklı. -Sonunda biraz sağduyu. 838 01:02:41,105 --> 01:02:42,896 Şef'e söylemeliyiz. 839 01:02:43,022 --> 01:02:44,604 Suçlanacağımızı biliyorsun, değil mi? 840 01:02:44,647 --> 01:02:47,563 Önemli değil. Yapılması gereken doğru şey bu. 841 01:02:47,689 --> 01:02:50,938 Kesinlikle, yeterince soruna neden olduk zaten. 842 01:02:51,730 --> 01:02:54,813 Aslında... Bir fikrim olabilir. 843 01:02:55,605 --> 01:02:56,938 Ayvayı yedik. 844 01:02:59,689 --> 01:03:03,854 Normal yol yerine, bu mağaradan geçebiliriz. 845 01:03:05,022 --> 01:03:06,938 İçeri girdiğimizde, sürüden ayrılıyoruz... 846 01:03:06,980 --> 01:03:08,896 ...ve kuşları başka yöne çekiyoruz. 847 01:03:09,647 --> 01:03:10,938 Biz asla o yoldan gitmeyiz ama. 848 01:03:11,022 --> 01:03:12,729 Sen mağarayı nereden biliyorsun? 849 01:03:12,939 --> 01:03:14,063 Babamdan. 850 01:03:14,314 --> 01:03:16,313 Bir plan üzerinde çalışıyorduk. 851 01:03:16,814 --> 01:03:18,604 Yani, son göçte kaybolmadan evvel. 852 01:03:18,689 --> 01:03:21,938 Bekle, bekle, bekle. Plan bu mu? Sürüden ayrılmak mı? 853 01:03:22,105 --> 01:03:23,938 Hem de tehlikeli mağaralarda? 854 01:03:24,022 --> 01:03:27,021 Bir şey olmaz. Kuşları yanlış yönlendireceğiz o kadar. 855 01:03:27,355 --> 01:03:29,021 Kuşları başka yöne çekiyoruz,... 856 01:03:29,105 --> 01:03:30,771 ...böylece sürü bu çıkıştan geçebilir. 857 01:03:31,105 --> 01:03:34,104 Sonra, sürüye katılmak için güvenli olana kadar saklanıyoruz. 858 01:03:35,272 --> 01:03:36,479 Ben varım. 859 01:03:36,855 --> 01:03:38,271 Harika, mahvolduk. 860 01:03:38,397 --> 01:03:40,771 -Marty, sakin ol. -Sakin mi olayım? 861 01:03:40,897 --> 01:03:43,021 Bile isteye o kuşları peşimize takmak istiyorsun! 862 01:03:43,064 --> 01:03:44,438 Nasıl sakin olayım? 863 01:03:44,522 --> 01:03:46,229 -Marty! -Ne? 864 01:03:49,897 --> 01:03:50,938 Affedersin. 865 01:03:51,439 --> 01:03:53,229 Sakin ol. 866 01:03:55,480 --> 01:03:57,021 Anneni düşün. 867 01:03:57,064 --> 01:03:59,021 Onu tekrar görmek istemiyor musun? 868 01:03:59,230 --> 01:04:00,729 Elbette istiyorum. 869 01:04:00,897 --> 01:04:03,229 Ve eğer bunu yapmazsak, asla görmeyeceğim. 870 01:04:03,564 --> 01:04:05,688 Kimse kimseyi bir daha görmeyecek. 871 01:04:06,397 --> 01:04:08,271 Ne düşünüyorsun, Şef? 872 01:04:08,730 --> 01:04:10,104 Ne mi düşünüyorum? 873 01:04:10,772 --> 01:04:14,688 Bence stratejik bir düşünce adamısın, tıpkı baban gibi. 874 01:04:15,272 --> 01:04:17,521 -Teşekkürler, Şef. -Ben gelmiyorum. 875 01:04:18,064 --> 01:04:21,604 Gelmek zorundasın. Yoksa kuşlar şüphelenir. 876 01:04:22,355 --> 01:04:23,938 Yarın görüşürüz. 877 01:04:24,855 --> 01:04:27,438 Gelmiyorum işte! İzleyin de görün! 878 01:04:27,480 --> 01:04:30,729 Beni öldürecek olsa bile yarına kelebek olmuş olacağım! 879 01:04:32,147 --> 01:04:33,729 Umarım beni öldürmez. 880 01:04:39,022 --> 01:04:41,021 Şenliğe hazırım. 881 01:04:41,189 --> 01:04:43,271 Kendimi çok neşeli hissediyorum. 882 01:04:44,230 --> 01:04:45,479 İyi espiri, Kyle. 883 01:04:45,772 --> 01:04:46,938 İki dakikaya uçuyoruz. 884 01:04:47,105 --> 01:04:49,229 Unutmayın, yeni rotayı izliyoruz. 885 01:04:50,647 --> 01:04:52,521 Sarkıtlara dikkat edin. 886 01:04:53,064 --> 01:04:55,438 Hayır, ciddiyim. Her yerden çıkabilirler. 887 01:04:56,105 --> 01:04:59,771 Planlar havadan hızlı değişiyor! Bayılıyorum buna! 888 01:05:00,647 --> 01:05:02,021 Aman sırtım. 889 01:05:03,064 --> 01:05:04,479 Vay canına. 890 01:05:05,064 --> 01:05:06,479 Ne sıkı kucaklaşma! 891 01:05:06,855 --> 01:05:07,979 Ne içindi bu? 892 01:05:08,189 --> 01:05:09,521 Sonra anlatırım. 893 01:05:11,605 --> 01:05:13,771 Hoşça kalın! Turuncu Orman'da görüşürüz. 894 01:05:15,230 --> 01:05:16,396 Güle güle. 895 01:05:17,230 --> 01:05:18,479 Hazır mısın? 896 01:05:19,980 --> 01:05:21,021 Elbette. 897 01:05:25,397 --> 01:05:26,729 Hadi, Şef. 898 01:05:26,814 --> 01:05:28,021 Her şey yolunda. 899 01:05:28,147 --> 01:05:31,396 Hükümdarlar, kalkışa hazır olun! 900 01:05:35,730 --> 01:05:37,104 Hadi, hadi. 901 01:05:37,522 --> 01:05:38,979 Şimdi bir kelebeğe dönüşürsem,... 902 01:05:39,105 --> 01:05:42,938 ...oraya kendi başıma uçabilirim! 903 01:05:47,814 --> 01:05:48,854 Hadi gidelim. 904 01:06:00,522 --> 01:06:01,604 Şov zamanı! 905 01:06:01,897 --> 01:06:03,396 Henüz değil. 906 01:06:05,022 --> 01:06:06,938 Sessiz ol, mide. 907 01:06:07,147 --> 01:06:08,188 Yemeğe az kaldı. 908 01:06:15,855 --> 01:06:17,229 -Şimdi. -Şimdi! 909 01:06:18,355 --> 01:06:20,563 -Önce ben söyledim! -Ama o daha yüksek sesle söyledi. 910 01:06:20,647 --> 01:06:22,854 Politika hakkında hiçbir şey bilmiyor musun? 911 01:06:41,522 --> 01:06:42,979 Oradalar mı? 912 01:06:43,522 --> 01:06:45,479 Evet, işe yarıyor. 913 01:06:45,855 --> 01:06:47,729 Aman Tanrım, Aman Tanrım. 914 01:06:47,814 --> 01:06:49,771 Lütfen ölmeme izin verme. Aman Tanrım! 915 01:06:49,897 --> 01:06:51,479 Yenmek istemiyorum. 916 01:07:03,980 --> 01:07:07,063 Hadi saklanalım. Saklanacağımızı söylemiştin. 917 01:07:07,189 --> 01:07:09,646 Önce sürünün güvende olduğundan emin olmalıyız. 918 01:07:24,105 --> 01:07:26,021 Onları göremiyorum. 919 01:07:29,272 --> 01:07:30,479 Ben görebiliyorum. 920 01:07:33,772 --> 01:07:36,271 Karanlık! Korkutucu. 921 01:07:36,355 --> 01:07:39,188 -Yani? -Cesur değilim! 922 01:07:42,480 --> 01:07:44,813 Yeter. Az daha sabret. 923 01:07:44,980 --> 01:07:48,271 Bırakın ineyim! Bunu yapmak istemiyorum! 924 01:07:48,730 --> 01:07:51,563 Tamam. Ama inmiyorum. 925 01:07:52,022 --> 01:07:53,479 Atlayacağım. 926 01:07:55,772 --> 01:07:56,896 Marty! 927 01:08:03,689 --> 01:08:05,896 Senin için döneceğiz! 928 01:08:08,855 --> 01:08:10,771 Gözlerinizi dört açın. 929 01:08:15,980 --> 01:08:18,271 Herkes rotayı takip etsin. 930 01:08:22,439 --> 01:08:23,979 Gidip Jennifer'a bir bakacağım. 931 01:08:24,147 --> 01:08:26,313 -Ben de geliyorum. -Hadi, acele et. 932 01:08:35,772 --> 01:08:36,938 Devam edin. 933 01:08:42,980 --> 01:08:44,604 Yaklaşıyorlar. 934 01:08:45,147 --> 01:08:46,229 Dayanın. 935 01:08:48,022 --> 01:08:49,229 Eğilin! 936 01:08:54,355 --> 01:08:55,729 Dikkat edin! 937 01:08:59,564 --> 01:09:00,688 Dikkat et! 938 01:09:20,022 --> 01:09:21,354 Jennifer! 939 01:09:22,605 --> 01:09:24,104 Kanadım. 940 01:09:24,397 --> 01:09:27,063 -Aman Tanrım. -Ne yapacağız? 941 01:09:27,272 --> 01:09:28,979 Belki ben düzeltebilirim. 942 01:09:30,939 --> 01:09:32,604 Keşke Marty burada olsaydı. 943 01:09:32,730 --> 01:09:35,104 Zaman yok. Sen yapmak zorundasın. 944 01:09:35,272 --> 01:09:36,813 Ne? Nasıl? 945 01:09:37,064 --> 01:09:39,188 -Uçmak zorundasın. -Olmaz. 946 01:09:39,272 --> 01:09:40,896 Hayır, hayır, hayır! Yapamam. 947 01:09:40,980 --> 01:09:43,479 Yapabilirsin. Daha önce yaptığını gördüm. 948 01:09:43,730 --> 01:09:46,021 Şimdi kendine inanmanın zamanı. 949 01:09:50,439 --> 01:09:51,938 Tamam, tamam. 950 01:09:58,439 --> 01:09:59,979 İşe yaramıyor. 951 01:10:02,689 --> 01:10:03,979 Kendi tarzında yap. 952 01:10:04,689 --> 01:10:06,313 Bu ne anlama geliyor? 953 01:10:06,522 --> 01:10:08,854 Herkes gibi olmaya çalışmayı bırak. 954 01:10:12,980 --> 01:10:14,854 Tamam. Anladım. 955 01:10:17,272 --> 01:10:18,896 Bekle. Ne yapıyorsun? 956 01:10:19,064 --> 01:10:20,229 Patrick! 957 01:10:21,689 --> 01:10:22,729 Patrick! 958 01:10:26,855 --> 01:10:30,063 Başardım! Uçuyorum! 959 01:10:35,772 --> 01:10:37,229 Harika. 960 01:10:43,855 --> 01:10:45,063 Başardın! 961 01:10:49,897 --> 01:10:51,229 Jennifer, saklan! 962 01:11:00,355 --> 01:11:01,604 Neredeler? 963 01:11:04,314 --> 01:11:06,896 Yanlış yola girdik. Hadi geri dönelim. 964 01:11:09,980 --> 01:11:11,104 Hayır. 965 01:11:12,522 --> 01:11:14,271 Kuş Beyinliler! 966 01:11:15,022 --> 01:11:16,479 Beni takip edin! 967 01:11:17,480 --> 01:11:18,979 Kelebek! 968 01:11:46,230 --> 01:11:47,271 Marty! 969 01:11:48,772 --> 01:11:50,771 Lily, Lily! 970 01:11:52,689 --> 01:11:54,396 Burada ne yapıyorsunuz? 971 01:11:54,605 --> 01:11:56,688 Nereden başlasam? 972 01:11:56,855 --> 01:11:59,563 Patrick ve Jennifer aç kuşları kaçırıyorlar. 973 01:11:59,647 --> 01:12:01,771 Ne? Neyden bahsediyorsun? 974 01:12:01,980 --> 01:12:03,896 Lily? Sen misin? 975 01:12:04,147 --> 01:12:06,146 Yardıma ihtiyacım var! -Jennifer! 976 01:12:22,522 --> 01:12:25,188 Turuncu Orman, bekle bizi! 977 01:12:26,022 --> 01:12:27,604 Sen öyle düşünüyorsun. 978 01:12:27,689 --> 01:12:29,229 Hadi bakalım! 979 01:12:44,564 --> 01:12:46,896 Arabalar? Orman arabalarla mı dolu? 980 01:12:47,230 --> 01:12:49,438 Bizi kandırdılar. Yakalayın onları! 981 01:13:11,272 --> 01:13:12,729 İşiniz bitti. 982 01:13:13,480 --> 01:13:14,979 Mahvoldunuz. 983 01:13:16,439 --> 01:13:17,479 Yakaladım! 984 01:13:18,230 --> 01:13:19,521 Onu kaybetme. 985 01:13:20,064 --> 01:13:21,521 Hadi. 986 01:13:24,772 --> 01:13:25,813 Çıtır çıtır! 987 01:13:25,897 --> 01:13:27,188 Çıtır çıtır! 988 01:13:31,897 --> 01:13:34,813 Evet, yaptım! Başardım! 989 01:13:41,105 --> 01:13:42,979 Geri döndük! 990 01:13:55,022 --> 01:13:58,146 Hayır, hayır, hayır! 991 01:14:05,439 --> 01:14:08,354 İntikamın lezzeti bir başka! 992 01:14:09,397 --> 01:14:12,813 -O bize canlı lazım! -Hayır! Bu iş artık sona eriyor. 993 01:14:13,272 --> 01:14:15,354 Biliyor musun? Haklısın. 994 01:14:21,980 --> 01:14:23,396 Artık benimsin. 995 01:14:31,355 --> 01:14:33,938 Kaçacak yerin yok galiba. 996 01:14:34,772 --> 01:14:38,729 Son şans. Bizi Turuncu Orman'a götür. 997 01:14:39,314 --> 01:14:41,396 Asla. Ölürüm daha iyi! 998 01:14:41,480 --> 01:14:43,646 Bunu söylemeni umuyordum. 999 01:14:46,480 --> 01:14:48,438 İşte orada. Yardıma ihtiyacı var. 1000 01:14:49,772 --> 01:14:52,521 İpeğimi kullanabilirim. Bizi oraya götür! 1001 01:14:52,647 --> 01:14:54,104 -Başardın! -Hadi gidelim! 1002 01:14:55,647 --> 01:14:57,521 Tut, seni yukarı çekelim! 1003 01:14:58,314 --> 01:14:59,354 Yakala. 1004 01:15:11,439 --> 01:15:13,729 -Bırak! -Ne? 1005 01:15:14,064 --> 01:15:15,104 Bana güven. 1006 01:15:35,189 --> 01:15:36,229 Çek! 1007 01:15:46,272 --> 01:15:48,521 Harika bir plan, kardeşim. 1008 01:15:48,564 --> 01:15:50,271 Senden hiçbir zaman hoşlanmadım. 1009 01:15:55,439 --> 01:15:56,729 Görüşürüz! 1010 01:15:58,105 --> 01:16:00,188 Bunu başardığımıza inanamıyorum. 1011 01:16:00,647 --> 01:16:02,021 Ben inanıyorum. 1012 01:16:02,522 --> 01:16:04,229 Siz olmadan başaramazdım. 1013 01:16:04,980 --> 01:16:06,396 İyi ki varsınız. 1014 01:16:07,522 --> 01:16:09,229 Grup sarılması! 1015 01:16:10,647 --> 01:16:13,229 Ve şimdi parti zamanı! 1016 01:16:28,022 --> 01:16:29,438 Olağanüstü! 1017 01:16:30,105 --> 01:16:32,521 Şu sürüye bak. 1018 01:16:33,564 --> 01:16:35,229 Vay canına. 1019 01:16:35,480 --> 01:16:37,021 -Vay canına. -Başardık. 1020 01:16:38,564 --> 01:16:40,771 Çok güzel. 1021 01:16:59,022 --> 01:17:01,063 Çocuklar, hadi gidip annemi bulalım. 1022 01:17:01,355 --> 01:17:03,688 -Ben bu taraftan gideceğim. -Ben bu taraftan. 1023 01:17:03,855 --> 01:17:04,979 Marty, benimle gel. 1024 01:17:05,022 --> 01:17:07,021 -Burada buluşuruz. -Tamam. 1025 01:17:16,314 --> 01:17:18,771 -Neler oluyor? -Marty. 1026 01:17:18,814 --> 01:17:21,354 Kelebek olacaksın! -Bana yaprak getir! 1027 01:17:23,314 --> 01:17:25,521 -Bu olur mu? Ya da bu? -Yaprak lazım bana, yaprak! 1028 01:17:29,314 --> 01:17:30,271 Olmaz. 1029 01:17:33,897 --> 01:17:35,979 Lily, çabuk getir şu yaprağı! 1030 01:17:36,189 --> 01:17:38,229 Al, bunu al. Mükemmel. 1031 01:17:38,730 --> 01:17:39,854 İş görür. 1032 01:17:45,230 --> 01:17:46,313 Anne! 1033 01:17:47,439 --> 01:17:48,979 Anne! 1034 01:17:50,480 --> 01:17:53,813 Patrick! Patrick! 1035 01:17:54,397 --> 01:17:57,938 Neredesin? Lütfen burada ol. 1036 01:17:59,605 --> 01:18:00,979 Anne? 1037 01:18:02,064 --> 01:18:03,729 Seni nasıl bulacağım? 1038 01:18:08,564 --> 01:18:10,646 -Anne! -Patrick? 1039 01:18:13,147 --> 01:18:14,396 İşte buradasın. 1040 01:18:14,605 --> 01:18:15,688 Patrick! 1041 01:18:17,022 --> 01:18:18,646 Patrick! -Anne? 1042 01:18:19,064 --> 01:18:21,604 Seni duyuyorum! Neredesin? 1043 01:18:23,189 --> 01:18:24,271 Tam burada. 1044 01:18:26,105 --> 01:18:27,479 Anne! 1045 01:18:42,397 --> 01:18:44,521 Seni bir daha asla göremeyeceğimi sanmıştım. 1046 01:18:45,605 --> 01:18:47,271 Patrick, uçabiliyor... 1047 01:18:47,939 --> 01:18:49,771 Neredeyse uçabiliyorum. 1048 01:18:50,272 --> 01:18:53,188 Dürüst olmak gerekirse, bu uçmaktan çok... 1049 01:18:53,355 --> 01:18:56,021 ...kontrollü bir düşüş ama işe yarıyor. 1050 01:19:01,230 --> 01:19:03,271 Baban seninle gurur duyardı. 1051 01:19:06,147 --> 01:19:08,521 Sana yeterince güvenmediğim için çok üzgünüm. 1052 01:19:09,230 --> 01:19:12,063 Kendi yolunu bulman konusunda seni cesaretlendirmediğim için de. 1053 01:19:12,730 --> 01:19:13,979 Önemli değil, anne. 1054 01:19:14,522 --> 01:19:15,563 Ben... 1055 01:19:15,689 --> 01:19:17,021 Sana engel oldum. 1056 01:19:17,397 --> 01:19:18,854 Çok korkmuştum. 1057 01:19:19,105 --> 01:19:21,021 Ben de kabus gibiydim ama. 1058 01:19:21,272 --> 01:19:23,146 Olmadığım bir şey olmaya çalışıyordum. 1059 01:19:23,355 --> 01:19:26,979 Bu aptalca çünkü sen olduğun halinle muhteşemsin. 1060 01:19:29,522 --> 01:19:30,979 Teşekkürler, anne. 1061 01:19:49,189 --> 01:19:52,646 Kışları güneyde geçirmek beni tekrar genç hissettiriyor. 1062 01:19:56,189 --> 01:19:59,813 Ve işte o zaman içeri daldım ve Patrick'i oradan çıkardım. 1063 01:19:59,980 --> 01:20:03,188 Sanırım kurtarma görevinin kahramanı olduğumu söyleyebiliriz. 1064 01:20:05,189 --> 01:20:06,771 İyi espiri, Kyle. 1065 01:20:08,022 --> 01:20:09,854 Acele edin, acele edin! Başlıyor. 1066 01:20:10,022 --> 01:20:11,104 Hemen mi? 1067 01:20:20,022 --> 01:20:21,479 Vay canına, Marty! 1068 01:20:33,314 --> 01:20:35,771 Merhaba, Meksika! 1069 01:20:41,605 --> 01:20:45,021 Evet! Ben büyük bir hükümdar kelebeğiyim! 1070 01:20:45,064 --> 01:20:47,188 En muhteşem kelebek! 1071 01:20:47,605 --> 01:20:50,813 Gördüğüm en hızlı dönüşüm bu. 1072 01:20:51,189 --> 01:20:53,688 Kelebek olmayı çok istiyordu. 1073 01:20:56,272 --> 01:20:57,979 İşte bu. İyi görünüyorsun, Marty. 1074 01:20:58,147 --> 01:21:01,229 -Harika görünüyorsun, Marty. -Teşekkürler dostum. 1075 01:21:02,355 --> 01:21:05,229 Lily, benimle dans eder misin? 1076 01:21:06,939 --> 01:21:08,521 Kesinlikle! 1077 01:21:21,105 --> 01:21:24,021 -Dans etmek ister misin? -Ben dans edemem. 1078 01:21:24,272 --> 01:21:25,938 Sana öğretirim. 1079 01:21:26,147 --> 01:21:27,938 Sadece gözlerini kapatman gerek. 1080 01:21:29,439 --> 01:21:31,813 Buna bir daha kanmayacağım. 1081 01:21:37,272 --> 01:21:39,229 Parti zamanı! 1082 01:21:40,230 --> 01:21:42,104 Tamam, hadi deneyelim! 70470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.