All language subtitles for 02 Exorcist The Beginning - Horror 2004 Eng Subs 1080p [H264-mp4]_PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,826 --> 00:03:17,326 EXORCISTA 2 00:03:17,327 --> 00:03:21,326 EXORCISTA O IN�CIO 3 00:03:27,105 --> 00:03:31,292 Cairo, Egito - 1949. 4 00:04:25,330 --> 00:04:28,376 Totem, Senhor? S� 10 dinares. 5 00:04:28,794 --> 00:04:30,087 Isso � lixo, menino. 6 00:04:30,129 --> 00:04:32,215 Isso cai de pre�o antes de voc� sair daqui. 7 00:04:32,257 --> 00:04:34,677 Ent�o cinco senhor, � feito � m�o... 8 00:04:35,136 --> 00:04:40,603 Por favor... Minha irm� est� muito doente. 9 00:04:40,644 --> 00:04:43,690 Eu conhe�o sua irm�, ela deve estar vendendo em outro bar. 10 00:04:43,732 --> 00:04:45,067 Voc� conhece a minha m�e? 11 00:04:45,485 --> 00:04:46,528 N�o. 12 00:04:46,570 --> 00:04:48,197 Ela est� muito doente. 13 00:04:50,158 --> 00:04:54,331 Eu te dou dois. 14 00:04:55,124 --> 00:04:56,709 Essa foi uma m� id�ia, sabia? 15 00:04:57,753 --> 00:05:01,174 � como alimentar os pombos. 16 00:05:03,970 --> 00:05:04,930 Eu lhe conhe�o? 17 00:05:04,971 --> 00:05:06,557 Meu nome � Semelier. 18 00:05:06,599 --> 00:05:08,769 Eu trabalho para um colecionador privado 19 00:05:08,810 --> 00:05:09,812 de antiguidade raras. 20 00:05:09,854 --> 00:05:11,272 Ele esteve com voc� semana passada? 21 00:05:11,314 --> 00:05:13,108 Sim. 22 00:05:13,442 --> 00:05:15,320 Mas n�o foi suficiente... 23 00:05:15,737 --> 00:05:17,698 Houve uma descoberta no Leste Africano... 24 00:05:18,032 --> 00:05:21,412 Uma Igreja Crist�, S�culo V. Antes de Cristo. 25 00:05:21,955 --> 00:05:24,333 N�o... Isso � imposs�vel. 26 00:05:24,542 --> 00:05:27,463 O Imp�rio Bizantino se rendeu ao cristianismo naquela �poca 27 00:05:27,504 --> 00:05:29,465 mas eles nunca chegariam t�o longe. 28 00:05:29,465 --> 00:05:30,383 Mesmo assim, h� evid�ncias... 29 00:05:30,383 --> 00:05:35,057 ...de que os Brit�nicos estavam financiando... 30 00:05:33,930 --> 00:05:37,894 Acreditamos que um objeto raro est� l� dentro. 31 00:05:37,936 --> 00:05:39,522 N�s gostar�amos que o encontrasse 32 00:05:39,522 --> 00:05:40,565 e trouxesse de volta para n�s. 33 00:05:40,565 --> 00:05:42,401 Voc� est� achando que eu sou um ladr�o? 34 00:05:46,574 --> 00:05:49,286 E agora voc� acha que sou um ladr�o e prostituta. 35 00:05:49,453 --> 00:05:50,538 N�o. 36 00:05:51,080 --> 00:05:53,375 S� um homem que perdeu a f� em tudo 37 00:05:53,417 --> 00:05:55,003 menos em si mesmo. 38 00:05:56,255 --> 00:05:58,007 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 39 00:05:58,132 --> 00:06:00,219 Voc� � um arque�logo... 40 00:06:00,260 --> 00:06:02,472 ...especializado em �cones religiosos... 41 00:06:02,514 --> 00:06:04,684 ...voc� era um Padre antes da guerra. 42 00:06:04,725 --> 00:06:09,023 O que aconteceu? 43 00:06:14,656 --> 00:06:16,159 Essa � uma imita��o em couro, do artefato 44 00:06:16,200 --> 00:06:17,828 que estamos procurando. 45 00:06:17,869 --> 00:06:27,049 Uma representa��o de um dem�nio m�tico. 46 00:06:38,733 --> 00:06:39,902 Sum�rio. 47 00:06:40,820 --> 00:06:43,782 O que o faz pensar que isso est� na Igreja, na �frica? 48 00:06:43,824 --> 00:06:45,159 Nosso encarregado em Nair�bi 49 00:06:45,201 --> 00:06:49,082 quer muito que voc� se junte � n�s. 50 00:06:49,123 --> 00:06:51,544 Voc� est� deduzindo que eu irei dizer sim. 51 00:06:52,128 --> 00:06:53,991 Voc� j� o fez. 52 00:06:54,764 --> 00:06:58,364 SEDE DO EX�RCITO BRIT�NICO Nair�bi, Qu�nia 53 00:07:23,316 --> 00:07:26,154 Mr. Merrin, o Major ir� v�-lo agora. 54 00:07:31,244 --> 00:07:32,663 Lindas. N�o s�o? 55 00:07:33,915 --> 00:07:35,667 � um hobby da �poca da escola. 56 00:07:36,293 --> 00:07:37,879 Faz maravilhas para o stress. 57 00:07:38,129 --> 00:07:39,506 Voc� deveria tentar. 58 00:07:42,302 --> 00:07:44,138 O que voc� pode me dizer sobre a escava��o? 59 00:07:46,308 --> 00:07:50,314 Est� localizado em uma �rea remota dos Tarkanas. 60 00:07:50,355 --> 00:07:51,399 Pr�ximo a Terati. 61 00:07:52,108 --> 00:07:54,236 Foi descoberto h� v�rios meses atr�s 62 00:07:54,278 --> 00:07:56,281 por um destacamento do ex�rcito Armeno. 63 00:07:56,323 --> 00:07:59,243 E quando eles perceberam a sua import�ncia... 64 00:07:59,285 --> 00:08:01,079 ...eles organizaram uma escava��o. 65 00:08:03,333 --> 00:08:04,960 O que eles descobriram at� agora? 66 00:08:05,920 --> 00:08:08,632 Que h� uma Igreja, aonde n�o deveria haver. 67 00:08:10,134 --> 00:08:12,096 Esse � o Padre Francis. 68 00:08:12,930 --> 00:08:15,434 Ele ir� lhe acompanhar at� l�. 69 00:08:15,934 --> 00:08:18,188 � um prazer finalmente conhec�-lo Padre Merrin. 70 00:08:18,522 --> 00:08:20,566 Eu conhe�o todo o seu trabalho nos seminais. 71 00:08:20,608 --> 00:08:21,693 � senhor Merrin. 72 00:08:23,362 --> 00:08:26,825 Fiquei impressionado com o seu estudo sobre os rituais romanos. 73 00:08:26,867 --> 00:08:28,494 Eu n�o fa�o mais parte disso. 74 00:08:28,870 --> 00:08:32,083 Com certeza voc� n�o veio discutir rituais cat�licos. 75 00:08:32,459 --> 00:08:35,087 N�o, na verdade, ia come�ar meu trabalho de mission�rio. 76 00:08:35,129 --> 00:08:36,423 Quando Roma descobriu sobre a escava��o. 77 00:08:36,464 --> 00:08:39,719 Eles me pediram para se certificar que os aspectos 78 00:08:39,761 --> 00:08:41,430 religiosos tivessem a avalia��o apropriada. 79 00:08:43,391 --> 00:08:46,521 Como voc� p�de liberar o s�tio para o Vaticano? 80 00:08:47,230 --> 00:08:48,398 N�s n�o fizemos isso. 81 00:08:49,275 --> 00:08:50,360 Oficialmente. 82 00:08:50,735 --> 00:08:52,613 Voc�s dois s�o meus convidados. 83 00:08:53,907 --> 00:08:55,409 Voc� tem alguma teoria sobre... 84 00:08:55,450 --> 00:08:57,620 ...quem possa ter constru�do essa Igreja? 85 00:08:58,038 --> 00:09:00,082 N�o at� eu v�-la. 86 00:09:00,458 --> 00:09:03,504 Mas.. sem d�vida o Vaticano tem algum hist�rico disso. 87 00:09:03,629 --> 00:09:05,173 Eu receio que n�o... 88 00:09:05,841 --> 00:09:13,143 N�s sabemos tanto quanto voc�. 89 00:09:24,743 --> 00:09:26,788 H� quanto tempo voc� est� na escava��o, Chuma? 90 00:09:26,830 --> 00:09:28,123 Desde o come�o. 91 00:09:28,165 --> 00:09:30,126 Os Ingleses me contrataram como int�rprete. 92 00:09:35,801 --> 00:09:37,220 O que aconteceu aqui? 93 00:09:37,804 --> 00:09:39,014 Praga. 94 00:09:39,640 --> 00:09:41,935 Varreu o vale 50 anos atr�s. 95 00:09:41,977 --> 00:09:43,020 Quantos morreram? 96 00:09:43,354 --> 00:09:46,692 Todos eles. 97 00:10:44,443 --> 00:10:45,778 Eu sou Lancaster Merrin. 98 00:10:46,863 --> 00:10:48,908 Major Greenville, deveria ter lhe falado sobre 99 00:10:48,949 --> 00:10:49,951 se juntar � escava��o. 100 00:10:49,992 --> 00:10:55,000 Ele me contactou... 101 00:10:55,041 --> 00:10:57,545 H� algo lhe incomodando, amigo? 102 00:11:00,132 --> 00:11:02,010 N�o. 103 00:11:02,302 --> 00:11:04,681 Eu gostaria de ver o local, o mais breve poss�vel. 104 00:11:04,722 --> 00:11:06,475 Voc� bebe, Merrin? 105 00:11:06,600 --> 00:11:07,685 Eu n�o deveria... 106 00:11:08,603 --> 00:11:11,983 ...mas... a minha for�a de vontade � fraca. 107 00:11:12,525 --> 00:11:14,779 Ent�o, � melhor evitar esse lugar... 108 00:11:17,574 --> 00:11:21,831 Voc� descobriu o domo da Igreja mas, o ritmo est� diminuindo... 109 00:11:21,872 --> 00:11:23,041 Voc� pode dizer isso. 110 00:11:23,082 --> 00:11:26,796 Certo, filha? 111 00:11:27,339 --> 00:11:31,678 - Sou Sarah, prazer em conhec�-lo. - Eu sou... Lancaster Merrin... 112 00:11:33,139 --> 00:11:35,642 Voc� ainda n�o foi me visitar, doutora. 113 00:11:35,684 --> 00:11:38,688 Me deu esse... Incha�o... 114 00:11:38,855 --> 00:11:40,149 ...� tarde... 115 00:11:40,316 --> 00:11:42,820 ...e n�o sei o que pode ser isso. 116 00:11:43,779 --> 00:11:51,290 Que tal, um m�sculo destendido? 117 00:11:51,749 --> 00:11:54,461 E como a parte interior est� indo? 118 00:11:54,503 --> 00:11:55,087 N�o est�. 119 00:11:55,129 --> 00:11:56,256 N�o? 120 00:11:56,590 --> 00:11:58,092 A estrutura desabou? 121 00:11:58,134 --> 00:12:00,136 N�o, a Igreja est� perfeita. 122 00:12:00,178 --> 00:12:02,098 mas, ningu�m quer entrar l�. 123 00:12:02,139 --> 00:12:04,101 eles j� foram embora, de qualquer maneira. 124 00:12:04,142 --> 00:12:06,562 Quando? 125 00:12:07,689 --> 00:12:18,121 Eu tenho que estar na escava��o em 5 minutos. 126 00:12:19,540 --> 00:12:20,750 Cara agrad�vel... 127 00:12:21,209 --> 00:12:22,753 O que h� de errado com a cabe�a dele? 128 00:12:23,671 --> 00:12:26,049 Sem contar o fato dela estar no seu corpo? 129 00:12:27,343 --> 00:12:31,474 Pode ser uma rea��o al�rgica, ou infec��o. 130 00:12:31,849 --> 00:12:34,478 Voc� sabe porque os homens fugiram de l�? 131 00:12:34,854 --> 00:12:36,272 Esp�ritos malignos. 132 00:12:37,357 --> 00:12:40,403 - Se voc� crer nos Tarkanas. - Voc� acredita? 133 00:12:41,864 --> 00:12:44,075 N�o... eu sou uma m�dica. 134 00:12:45,077 --> 00:12:47,664 Como um Padre, voc� certamente deve acreditar nisso. 135 00:12:47,706 --> 00:12:51,169 - Eu n�o sou um Padre. - Engra�ado. 136 00:12:51,753 --> 00:12:55,217 Quando eu encontrei Padre Francis, ele disse que voc� era. 137 00:12:55,258 --> 00:12:55,801 S�rio? 138 00:12:55,843 --> 00:12:59,014 Bem ele... est� enganado. 139 00:12:59,932 --> 00:13:03,687 Padre Merrin? 140 00:13:05,565 --> 00:13:07,067 Esse � Emekwi. 141 00:13:07,109 --> 00:13:10,614 Ele j� estava aqui nesse hotel na �poca das miss�es 142 00:13:10,656 --> 00:13:11,407 Padre. 143 00:13:11,449 --> 00:13:14,620 N�s estamos t�o felizes de t�-lo por aqui. 144 00:13:14,662 --> 00:13:17,708 Esses s�o meus filhos James e Joseph. 145 00:13:17,750 --> 00:13:18,542 - Ol�. - Ol� James. 146 00:13:18,584 --> 00:13:20,420 Ei, eu estava lendo a b�blia. 147 00:13:20,796 --> 00:13:23,633 N�s somos crist�os. Sabia? 148 00:13:23,967 --> 00:13:26,345 Emekwi, voc� poderia levar as malas do Sr. Merrin? 149 00:13:26,387 --> 00:13:28,640 Oh, l�gico. James, Joseph... 150 00:13:30,727 --> 00:13:39,072 Muito prazer em conhec�-la doutora. 151 00:14:20,758 --> 00:14:27,852 L� est� a sua maldita Igreja. 152 00:14:33,110 --> 00:14:34,695 � o seu primeiro trabalho, Padre? 153 00:14:34,737 --> 00:14:38,534 Antes daqui, eu estudava os arquivos do mar sagrado. 154 00:14:38,576 --> 00:14:39,577 O Vaticano. 155 00:14:39,786 --> 00:14:40,954 Impressionante. 156 00:14:40,996 --> 00:14:51,637 N�o � bem um treinamento para mission�rios, �? 157 00:15:06,241 --> 00:15:07,535 Isso � estranho... 158 00:15:08,411 --> 00:15:10,289 Tem 1.500 anos de idade. 159 00:15:11,582 --> 00:15:13,084 Era pra estar deplor�vel. 160 00:15:13,877 --> 00:15:17,049 � como se tivesse sido enterrado, logo ap�s ser constru�do. 161 00:15:19,093 --> 00:15:21,388 Chuma. 162 00:15:21,680 --> 00:15:24,059 Aonde est� Jeffries, eu preciso entrar na Igreja. 163 00:15:30,443 --> 00:15:31,403 Hienas. 164 00:15:31,904 --> 00:15:34,324 Elas t�m estado aqui desde o come�o da escava��o. 165 00:15:34,366 --> 00:15:39,915 Em plena luz do dia... 166 00:15:45,340 --> 00:15:46,633 Qual � o problema com ele? 167 00:15:46,675 --> 00:15:48,010 Eu n�o sei. 168 00:15:48,261 --> 00:15:50,973 O calor? 169 00:16:00,237 --> 00:16:02,740 Joseph? 170 00:16:12,797 --> 00:16:14,340 N�o venha aqui sozinho. 171 00:16:14,966 --> 00:16:15,926 � perigoso. 172 00:16:16,594 --> 00:16:18,471 Eu estou colecionando pedras... 173 00:16:18,513 --> 00:16:19,974 Eu posso ver isso. 174 00:16:20,349 --> 00:16:24,063 Eu acho que voc� est�... preparado pra isso agora. 175 00:16:25,774 --> 00:16:29,029 � uma ferramenta profissional para escava��es. 176 00:16:34,411 --> 00:16:35,788 Os ataques pararam. 177 00:16:35,830 --> 00:16:38,125 Eu queria mant�-lo no hospital em observa��o... 178 00:16:38,167 --> 00:16:40,879 ...mas os Tarkanas n�o mais acreditam no meu rem�dio. 179 00:16:42,840 --> 00:16:44,802 Isso deve dificultar o seu trabalho. 180 00:16:45,469 --> 00:16:46,971 Voc� n�o tem nem id�ia. 181 00:16:50,393 --> 00:16:51,645 Obrigado. 182 00:16:52,479 --> 00:16:54,858 Ent�o, o que pretende encontrar aqui? 183 00:16:54,941 --> 00:16:56,986 A resposta do porqu� que uma Igreja foi constru�da aqui. 184 00:16:57,069 --> 00:16:59,573 mil anos antes do cristianismo aparecer. 185 00:17:01,618 --> 00:17:03,788 Voc� j� foi um Padre uma vez, n�o foi? 186 00:17:04,205 --> 00:17:05,582 Sim, eu fui. 187 00:17:06,792 --> 00:17:08,378 Selvagens sanguin�rios! 188 00:17:09,713 --> 00:17:12,425 Eles n�o tem instru��o suficiente. 189 00:17:13,135 --> 00:17:14,428 Tenho que voltar � cidade. 190 00:17:14,470 --> 00:17:15,805 Espere. 191 00:17:15,847 --> 00:17:19,102 Eu... encontrei isso. 192 00:17:19,143 --> 00:17:22,356 E eu quero lhe dar. 193 00:17:22,398 --> 00:17:23,942 � S�o Jos�. 194 00:17:23,984 --> 00:17:25,486 Para dar sorte. 195 00:17:26,154 --> 00:17:29,575 Por favor, pelo meu mal comportamento. 196 00:17:34,457 --> 00:17:35,417 Obrigado. 197 00:17:36,669 --> 00:17:40,591 Que diabos est� fazendo? D� o fora da�, seu... 198 00:17:40,633 --> 00:17:41,342 N�o. 199 00:17:41,384 --> 00:17:42,594 Joseph, espere. 200 00:17:42,678 --> 00:17:46,433 N�o se atreva. 201 00:17:46,475 --> 00:17:47,852 Tudo bem, Merrin... 202 00:17:47,894 --> 00:17:50,063 N�o sabia que voc� tinha um cora��o mole. 203 00:17:50,105 --> 00:17:51,691 Est� tudo bem, tudo bem... 204 00:17:51,983 --> 00:17:54,069 Esses pequenos pag�os est�o por todos os lados... 205 00:17:54,111 --> 00:17:56,573 Quanto tempo para escavar a porta da Igreja? 206 00:17:56,990 --> 00:17:58,242 Alguns dias... 207 00:17:58,284 --> 00:18:00,537 Entrementes, como entraremos? 208 00:18:00,579 --> 00:18:02,081 N�o pela frente... 209 00:18:02,540 --> 00:18:09,842 Chuma est� tentando pelo teto. 210 00:19:16,356 --> 00:19:17,649 Nos siga, Padre. 211 00:19:20,070 --> 00:19:21,822 � seguro andar por aqui? 212 00:19:23,700 --> 00:19:26,830 Vamos ver. 213 00:19:45,106 --> 00:19:46,024 L�cifer. 214 00:19:46,066 --> 00:19:48,528 O favorito do nosso senhor. 215 00:19:48,570 --> 00:19:51,073 Expulso do c�u depois da guerra. 216 00:19:51,741 --> 00:19:53,100 N�o podemos confiar nem em anjos, n�o �? 217 00:20:05,301 --> 00:20:06,714 J� viu algo assim? 218 00:20:06,845 --> 00:20:08,050 N�o a esta dist�ncia de Roma. 219 00:20:10,852 --> 00:20:12,051 � estranho. 220 00:20:18,513 --> 00:20:20,749 Igrejas eram constru�das para exaltar o para�so. 221 00:20:20,792 --> 00:20:24,179 Mas isso... as armas est�o apontando pra baixo, aonde... 222 00:20:29,024 --> 00:20:30,035 Olhe atr�s de voc�, Padre. 223 00:20:47,280 --> 00:20:52,705 Profana��o do Cristo. 224 00:20:55,416 --> 00:20:57,269 Quem faria algo assim? 225 00:20:59,839 --> 00:21:01,870 O crucifixo foi quebrado aqui. 226 00:21:03,302 --> 00:21:05,055 Chuma, algum instrumento perfurador 227 00:21:05,055 --> 00:21:05,857 foi encontrado aqui? 228 00:21:06,721 --> 00:21:07,889 Acredito que n�o. 229 00:21:07,931 --> 00:21:09,058 Voc� deveria saber... 230 00:21:09,100 --> 00:21:11,186 ...porque esse lugar foi vandalizado. 231 00:21:12,062 --> 00:21:14,065 Provavelmente o arque�logo chefe.. 232 00:21:14,107 --> 00:21:15,234 ...Mr. Bession. 233 00:21:15,567 --> 00:21:16,986 Aonde podemos encontr�-lo? 234 00:21:17,570 --> 00:21:18,822 Preciso falar com ele. 235 00:21:19,490 --> 00:21:20,658 N�o ser� poss�vel. 236 00:21:20,908 --> 00:21:21,993 Por qu� n�o? 237 00:21:22,327 --> 00:21:23,287 Ele ficou louco. 238 00:21:30,756 --> 00:21:32,509 Ningu�m esteve dentro da tenda de Bession 239 00:21:32,592 --> 00:21:33,677 desde que ele ficou doente? 240 00:21:33,927 --> 00:21:35,310 Os homens s�o supersticiosos. 241 00:21:39,275 --> 00:21:39,852 E voc�? 242 00:21:41,096 --> 00:21:44,002 Supersticioso n�o... Esperto. 243 00:22:42,769 --> 00:22:44,596 Chuma. 244 00:22:45,941 --> 00:22:46,744 Sim? 245 00:22:47,026 --> 00:22:48,495 Aonde Bession est� agora? 246 00:22:49,112 --> 00:22:50,878 Em um Sanat�rio, em Nair�bi. 247 00:22:55,288 --> 00:22:56,556 H� quanto tempo ele est� fora? 248 00:22:56,873 --> 00:22:57,958 Algumas semanas. 249 00:22:58,459 --> 00:23:00,462 Ele consegue escrever, ou ler aramaico? 250 00:23:00,462 --> 00:23:01,797 Como? 251 00:23:01,797 --> 00:23:04,635 Essa linha est� na linguagem de Cristo. 252 00:23:04,676 --> 00:23:07,723 O que diz? 253 00:23:08,223 --> 00:23:09,642 O anjo ca�do, dever� se erguer. 254 00:23:09,642 --> 00:23:11,778 Em um rio de sangue. 255 00:23:49,534 --> 00:23:52,121 - Posso lhe falar? - L�gico. 256 00:23:52,204 --> 00:23:53,706 Gostaria de um ch�? 257 00:23:53,790 --> 00:23:56,043 Ou talvez algo mais substancial? 258 00:23:56,460 --> 00:23:58,401 Sim. Seria �timo. 259 00:24:01,384 --> 00:24:02,931 Est� mergulhando no oculto? 260 00:24:05,223 --> 00:24:07,479 Eu os encontrei aqui, quando eu cheguei. 261 00:24:14,153 --> 00:24:17,207 Gostaria de lhe perguntar... Voc� tratou de Bession? 262 00:24:18,826 --> 00:24:21,448 Voc� devia me deixar limpar isso, antes que infeccione. 263 00:24:25,002 --> 00:24:27,469 N�o havia nada que eu pudesse fazer por ele. 264 00:24:29,091 --> 00:24:30,986 Ele n�o tinha nenhum sintoma... 265 00:24:31,678 --> 00:24:33,431 ...nada que sugerisse nenhum tipo de... 266 00:24:33,473 --> 00:24:35,028 ...doen�a, ou infec��o. 267 00:24:36,435 --> 00:24:38,244 O surto dele foi puramente mental. 268 00:24:38,480 --> 00:24:39,857 Extremamente grave. 269 00:24:40,107 --> 00:24:42,945 Por isso que os Tarkana acham que a Igreja seja amaldi�oada. 270 00:24:42,945 --> 00:24:44,948 Isso e os desaparecimentos. 271 00:24:45,448 --> 00:24:48,036 Nas semanas passadas, perdemos dezenas de homens. 272 00:24:48,286 --> 00:24:49,204 Fugitivos. 273 00:24:50,289 --> 00:24:53,126 Ou ser�o aqueles esp�ritos malignos? 274 00:24:53,293 --> 00:24:54,795 �. 275 00:25:05,144 --> 00:25:07,230 Sinto muito... Eu n�o deveria... 276 00:25:07,230 --> 00:25:09,650 Sua curiosidade � perfeitamente natural... 277 00:25:10,568 --> 00:25:12,404 Meu pai era um homem forte. 278 00:25:12,989 --> 00:25:16,994 Quando os alem�es foram atr�s dos Judeus, ele n�o hesitou. 279 00:25:18,580 --> 00:25:20,708 Ele escondeu nossos vizinhos... 280 00:25:20,750 --> 00:25:22,753 ...mas algu�m nos entregou e... 281 00:25:22,753 --> 00:25:25,340 ...fomos todos enviados para os campos de concentra��o. 282 00:25:26,508 --> 00:25:27,760 Sinto muito. 283 00:25:28,344 --> 00:25:30,764 Eles se tornaram salvadores, n�o foi? 284 00:25:31,432 --> 00:25:34,562 Estavam l�. 285 00:25:34,603 --> 00:25:36,690 Mas voc� n�o os via... 286 00:25:37,191 --> 00:25:39,110 N�o. 287 00:25:41,363 --> 00:25:44,034 E o meu esposo acabou se tornando uma dessas pessoas. 288 00:25:44,201 --> 00:25:45,619 Eu o conheci ap�s a guerra... 289 00:25:45,870 --> 00:25:47,956 Viemos para a �frica juntos. 290 00:25:48,374 --> 00:25:49,709 Mas ent�o.. 291 00:25:50,627 --> 00:25:52,296 Uma noite eu percebi... 292 00:25:52,379 --> 00:25:54,966 ...que eu tinha que contar-lhe a verdade sobre... 293 00:25:55,050 --> 00:25:56,719 .. os nazistas e... 294 00:25:57,136 --> 00:25:58,805 ...o que fizeram comigo. 295 00:25:59,223 --> 00:26:01,392 Depois disso, ele nunca mais me tocou. 296 00:26:02,811 --> 00:26:05,148 Bem... 297 00:26:06,316 --> 00:26:09,738 O que transforma um Padre em um arque�logo? 298 00:26:10,489 --> 00:26:11,908 Eu n�o sei. 299 00:26:11,991 --> 00:26:13,493 Eu acho que eu... 300 00:26:13,493 --> 00:26:17,666 ...queria trabalhar em algo real que eu pudesse tocar. 301 00:26:18,751 --> 00:26:20,045 Voc� sente falta? 302 00:26:20,086 --> 00:26:21,338 De ser um Padre? 303 00:26:21,839 --> 00:26:22,757 N�o. 304 00:26:23,091 --> 00:26:24,593 N�o h� porque nisso. 305 00:26:26,262 --> 00:26:38,613 �s vezes eu acho que o melhor de Deus, vem do inferno. 306 00:26:38,947 --> 00:26:40,366 Eu tenho que ir dormir. 307 00:26:44,121 --> 00:26:46,041 N�s iremos � Nair�bi amanh�. 308 00:26:46,041 --> 00:26:47,126 Para ver Bession. 309 00:26:49,296 --> 00:26:50,714 Fale com o Padre Gionetti. 310 00:26:52,634 --> 00:26:54,303 Ele dirige o sanat�rio. 311 00:26:55,304 --> 00:26:56,473 Bem, obrigado. 312 00:26:57,558 --> 00:27:02,315 Pelo apoio m�dico. 313 00:28:49,387 --> 00:28:51,557 Voc� � um Padre? Qual � o seu nome? 314 00:28:52,726 --> 00:28:57,983 Eu sou Padre Merrin. 315 00:29:10,168 --> 00:29:17,679 Deus n�o est� aqui hoje, Padre. 316 00:29:38,709 --> 00:29:41,839 Quer �gua? 317 00:29:47,597 --> 00:29:51,561 Ei, o que foi? 318 00:29:59,406 --> 00:30:08,378 Est� tarde, voc� deve voltar pra cama. 319 00:30:12,425 --> 00:30:14,345 D� para mim, � meu. 320 00:30:14,386 --> 00:30:17,015 - � mesmo... - D� pra mim! 321 00:30:17,057 --> 00:30:19,686 - Sr. Merrin deu pra mim. - Aqui est�, pegue. 322 00:30:20,270 --> 00:30:22,356 - Pega. - D� pra mim! 323 00:30:22,398 --> 00:30:26,821 - Voc� quer isso? Ent�o pega. - Me d�, me d�! 324 00:30:26,863 --> 00:30:29,700 - D� pra mim! - Est� bem, baixinho, baxinho... 325 00:30:29,742 --> 00:30:31,787 - D� pra mim... - Est� bem, tudo bem. 326 00:30:32,621 --> 00:30:43,053 Se voc� pagar, eu te dou essa coisa est�pida. 327 00:30:47,309 --> 00:30:48,311 Joseph, cuidado! 328 00:30:50,314 --> 00:30:52,192 Joseph, chame o papai, chame o papai! 329 00:30:54,236 --> 00:30:58,826 Joseph, me ajude. 330 00:30:59,244 --> 00:31:09,467 Joseph, chame o papai, por favor, chame ele. 331 00:31:18,897 --> 00:31:26,199 Socorro papai, me ajude papai! 332 00:32:13,894 --> 00:32:15,062 O qu� aconteceu? 333 00:32:15,104 --> 00:32:17,274 Hienas, elas despeda�aram James. 334 00:32:17,316 --> 00:32:18,818 Voc� viu aquilo Lancaster? 335 00:32:19,402 --> 00:32:21,655 As hienas, ignoraram Joseph. 336 00:32:21,697 --> 00:32:23,241 Eu estava prestando aten��o na fuga delas. 337 00:32:23,283 --> 00:32:25,244 Tinha muito mais coisas para se prestar aten��o. 338 00:32:25,619 --> 00:32:28,081 Elas agiram, como se ele nem estivesse l�. 339 00:32:28,833 --> 00:32:36,969 Hospital psiqui�trico John Nairobi 340 00:32:49,279 --> 00:32:50,656 Voc� consegue me escutar? 341 00:32:50,698 --> 00:32:54,411 Venha comigo. 342 00:33:51,620 --> 00:33:55,167 Sr. Bession? 343 00:33:55,793 --> 00:33:56,961 Sr. Bession... 344 00:33:57,629 --> 00:34:00,007 Voc� trabalhou nas escava��es... 345 00:34:04,430 --> 00:34:07,560 Voc� desenhou uma figura... um �dolo... 346 00:34:07,685 --> 00:34:12,066 Como voc� o viu? 347 00:34:12,108 --> 00:34:13,151 Sr Bession. 348 00:34:13,610 --> 00:34:15,655 Padre Merrin. 349 00:34:15,697 --> 00:34:17,241 Como sabe o meu nome? 350 00:34:19,244 --> 00:34:27,798 Eu disse, como voc� sabe o meu nome? 351 00:34:30,760 --> 00:34:31,970 Voc� est� machucado? 352 00:34:32,596 --> 00:34:34,474 N�o. 353 00:34:41,985 --> 00:34:46,575 Eu estou livre... 354 00:34:48,495 --> 00:34:56,005 Deus n�o est� aqui hoje, Padre. 355 00:35:34,896 --> 00:35:36,982 Espero que ele encontre a paz. 356 00:35:38,484 --> 00:35:40,237 Sou Padre Gionetti. 357 00:35:40,404 --> 00:35:42,031 Estava esperando por voc�. 358 00:35:42,406 --> 00:35:43,950 Como sabia o meu nome? 359 00:35:45,953 --> 00:35:49,208 Voc� se afastou tanto de Deus, que n�o percebeu. 360 00:35:49,625 --> 00:35:52,546 Bession foi tocado pelo dem�nio. 361 00:35:52,588 --> 00:35:53,756 Possess�o demon�aca? 362 00:35:53,798 --> 00:35:54,966 Perdoe-me Padre... 363 00:35:55,676 --> 00:35:57,178 Eu nunca disse que ele havia sido possu�do... 364 00:35:57,220 --> 00:35:58,096 ...s� tocado. 365 00:35:58,680 --> 00:36:01,601 Tocado? O que quer dizer? 366 00:36:02,227 --> 00:36:09,446 Em 1647, o convento na Fran�a, foi arrasado pela praga. 367 00:36:09,738 --> 00:36:12,367 34 freiras foram tocadas pelo dem�nio e 368 00:36:12,409 --> 00:36:14,704 cometeram atos indescrit�veis. 369 00:36:14,745 --> 00:36:16,915 Orgias incluindo fantasmas... 370 00:36:16,957 --> 00:36:21,463 ...n�o fazem delas possu�das, mas sim, pervertidas. 371 00:36:21,505 --> 00:36:23,133 Quatro Padres foram despachados 372 00:36:23,174 --> 00:36:24,760 para exorcizar os dem�nios. 373 00:36:26,220 --> 00:36:29,266 Tr�s deles foram possu�dos, e sofreram at� a morte. 374 00:36:30,143 --> 00:36:33,397 O �ltimo ficou louco por causa do exorcismo. 375 00:36:34,649 --> 00:36:35,985 O puro mal. 376 00:36:36,986 --> 00:36:39,698 Foi o que aconteceu com Sr. Bession. 377 00:36:41,284 --> 00:36:43,913 E esse mal continua em Terati. 378 00:36:44,998 --> 00:36:46,834 Voc� deve ser cuidadoso l�. 379 00:36:47,209 --> 00:36:48,169 Lembre-se... 380 00:36:49,004 --> 00:36:51,173 ...Ele � o pai das mentiras. 381 00:36:51,466 --> 00:36:53,510 O mal sempre procura envenenar sua mente. 382 00:36:54,804 --> 00:36:56,765 Voc� precisar� disso contra ele. 383 00:37:00,520 --> 00:37:02,023 Os rituais romanos... 384 00:37:03,817 --> 00:37:06,112 Voc�s precisam de algu�m, para exorciz�-lo... 385 00:37:06,154 --> 00:37:07,531 ...E eu n�o sou esse homem. 386 00:37:07,614 --> 00:37:09,033 N�o sou mais um Padre. 387 00:37:10,493 --> 00:37:13,122 Voc� sempre ser� um Padre, Merrin. 388 00:37:13,706 --> 00:37:15,918 Somente a sua f�, poder� salv�-lo. 389 00:37:15,960 --> 00:37:22,636 Bem... Ent�o estou perdido. 390 00:38:16,548 --> 00:38:19,052 Joseph? 391 00:38:40,416 --> 00:38:45,215 O que voc� tem a�? 392 00:38:45,340 --> 00:38:48,469 Posso ver? 393 00:39:10,293 --> 00:39:12,254 Voc� o jogou fora, por qu�? 394 00:39:13,005 --> 00:39:15,551 Jeffreys, o que diabos est� fazendo aqui? 395 00:39:15,592 --> 00:39:18,096 Estava l� fora, na sujeira, voc� jogou fora. 396 00:39:18,305 --> 00:39:19,515 N�o, n�o joguei. 397 00:39:20,391 --> 00:39:22,769 - A corrente deve ter arrebentado. - Mentirosa! 398 00:39:27,109 --> 00:39:29,154 Eu lhe causo tanta repulsa assim? 399 00:39:29,196 --> 00:39:32,492 Talvez se voc� curasse a merda do meu rosto... 400 00:39:32,534 --> 00:39:35,788 .. Eu seria t�o bom quanto aquele arqueologista. 401 00:39:40,003 --> 00:39:41,171 Joseph? 402 00:39:41,463 --> 00:39:44,259 Ele est� vindo te pegar. 403 00:39:44,301 --> 00:39:46,554 O qu�? 404 00:39:46,888 --> 00:39:52,938 Ele est� vindo te pegar. 405 00:40:01,701 --> 00:40:03,245 O que aconteceu? 406 00:40:03,287 --> 00:40:05,457 Eu tive um sonho ruim. 407 00:40:07,960 --> 00:40:08,962 N�o se preocupe. 408 00:40:09,880 --> 00:40:13,844 Ficaremos bem. 409 00:40:31,203 --> 00:40:32,621 Aonde est�o todos? 410 00:40:32,955 --> 00:40:35,375 O beb� de Sebutuana est� nascendo. 411 00:40:35,417 --> 00:40:40,758 est�o todos � postos. 412 00:41:06,087 --> 00:41:08,590 Joseph. 413 00:41:19,607 --> 00:41:22,110 Joseph. 414 00:41:31,624 --> 00:41:34,587 - Voc� est� de volta. - Voc� est� bem? 415 00:41:34,628 --> 00:41:36,172 Sim, s� um pouco cansada. 416 00:41:37,424 --> 00:41:38,676 Os apag�es dele... 417 00:41:39,677 --> 00:41:41,305 ...N�o s�o do choque, s�o? 418 00:41:41,347 --> 00:41:44,727 N�o... s�o completamente assintom�ticos. 419 00:41:44,768 --> 00:41:46,312 Simplesmente n�o faz sentido. 420 00:41:46,354 --> 00:41:47,898 Ele j� devia ter se recuperado. 421 00:41:48,023 --> 00:41:49,108 Ent�o, o que � isso? 422 00:41:50,235 --> 00:41:51,570 Nessa parte do mundo? 423 00:41:52,029 --> 00:41:53,698 Poderiam ser mil coisas. 424 00:41:54,783 --> 00:41:56,160 Mas os sintomas dele n�o se enquadram 425 00:41:56,202 --> 00:41:57,370 em nenhum deles... 426 00:41:57,829 --> 00:42:00,458 Tudo o que eu posso fazer � olhar, e esperar. 427 00:42:04,088 --> 00:42:06,258 Tenho que trabalhar na escava��o. 428 00:42:06,633 --> 00:42:11,349 - Voc� ficar� bem? - Sim, ficarei. 429 00:42:14,311 --> 00:42:16,606 Venha sentar-se comigo Lancaster. 430 00:42:18,109 --> 00:42:24,994 Prometo que n�o irei morder. 431 00:42:28,916 --> 00:42:30,335 O que �? 432 00:42:31,002 --> 00:42:32,546 Como foi em Nair�bi? 433 00:42:33,464 --> 00:42:34,424 Bem. 434 00:42:34,466 --> 00:42:35,968 Voc� viu o Sr. Bession? 435 00:42:36,844 --> 00:42:38,013 Ele est� morto. 436 00:42:40,641 --> 00:42:41,726 Como? 437 00:42:41,977 --> 00:42:43,187 Eu n�o sei. 438 00:42:43,604 --> 00:42:48,611 Foi... Um acidente. 439 00:43:01,130 --> 00:43:02,882 Eu n�o entendo... 440 00:43:04,718 --> 00:43:07,013 As coisas que est�o acontecendo aqui. 441 00:43:07,222 --> 00:43:09,725 Parece que eu n�o posso ajudar mais ningu�m... 442 00:43:12,062 --> 00:43:14,149 Ei... 443 00:44:44,989 --> 00:44:50,414 Me ajude a segur�-lo. 444 00:52:28,248 --> 00:52:38,680 Emekwi, estou fazendo tudo que posso por ele. 445 00:56:27,973 --> 00:56:30,477 Joseph? 446 00:58:37,245 --> 00:58:39,248 � esse lugar, Lancaster. 447 00:58:39,248 --> 00:58:42,002 A empreitada em Tarkana est� amaldi�oada. 448 00:58:42,002 --> 00:58:42,669 Sarah... 449 00:58:42,669 --> 00:58:44,756 Voc� n�o est� entendendo... 450 00:58:47,259 --> 00:58:50,013 O que eles fizeram comigo no campo... 451 00:58:52,016 --> 00:58:54,687 ...n�o havia como eu sangrar mais. 452 00:58:55,939 --> 00:58:59,110 Tem alguma coisa aqui. Algo maligno. 453 00:58:59,193 --> 00:59:02,949 Sarah, � t�o mais f�cil crer no mal como uma entidade... 454 00:59:03,032 --> 00:59:04,618 Mas, ele n�o �. 455 00:59:04,618 --> 00:59:07,205 � uma condi��o humana, dentro de todos n�s. 456 00:59:09,709 --> 00:59:12,964 Bession falou sobre o que ele achou abaixo da Igreja? 457 00:59:14,800 --> 00:59:16,636 Havia um templo antigo abaixo dela. 458 00:59:16,636 --> 00:59:19,390 No lugar aonde eles costumavam fazer sacrif�cios. 459 00:59:19,640 --> 00:59:21,309 Sacrif�cios humanos... 460 00:59:21,559 --> 00:59:24,564 Por que construir�am a igreja em cima de algo assim? 461 00:59:25,231 --> 00:59:27,067 Talvez, para purificar o local. 462 00:59:27,568 --> 00:59:33,577 Ent�o porque enterr�-la? 463 00:59:45,344 --> 00:59:48,265 Movam-se! 464 01:00:14,971 --> 01:00:17,474 Merrin? 465 01:00:18,309 --> 01:00:20,061 � melhor vir comigo. 466 01:00:20,228 --> 01:00:22,189 Jeffrey n�o apareceu na escava��o essa manh�. 467 01:00:22,231 --> 01:00:35,334 Ele n�o estava no quarto, ent�o vieram ao bar e acharam... 468 01:01:13,389 --> 01:01:16,394 O beb� de Sebutuana nasceu morto ontem � noite. 469 01:01:16,978 --> 01:01:18,146 Eles culpam os brancos. 470 01:01:18,146 --> 01:01:20,399 Voc� acha que os Tarkanas mataram Jeffreys? 471 01:01:20,441 --> 01:01:22,653 Eu acho que falta pouco para uma revolta aqui. 472 01:01:23,237 --> 01:01:25,031 Contactei o Major Greenville. 473 01:01:25,073 --> 01:01:27,577 Um destacamento estar� aqui essa tarde. 474 01:01:28,912 --> 01:01:32,834 Voc� discorda? 475 01:01:33,085 --> 01:01:35,254 Pela minha experi�ncia convocar soldados 476 01:01:35,254 --> 01:01:40,846 � sempre uma m� id�ia. 477 01:02:05,382 --> 01:02:09,972 Quem os enterrou? 478 01:02:12,308 --> 01:02:13,811 Todos morreram. 479 01:02:16,064 --> 01:02:21,906 Quem os enterrou ent�o? 480 01:02:43,103 --> 01:02:45,106 - Major Granville. - Ol� Peter. 481 01:02:49,362 --> 01:02:50,862 Algo sobre o paradeiro de Jeffreys? 482 01:02:51,115 --> 01:02:52,325 Receio que n�o. 483 01:02:52,367 --> 01:02:55,914 Voc� fez o certo me chamando, Padre. 484 01:02:55,955 --> 01:02:58,542 Eu j� estive em situa��es assim antes, e voc�... 485 01:02:58,584 --> 01:03:01,405 ...tem que ficar por cima... 486 01:03:06,387 --> 01:03:07,905 ...desse tipo de povo. 487 01:03:08,724 --> 01:03:10,477 Eu n�o tenho certeza se os Tarkanas s�o respons�veis 488 01:03:10,518 --> 01:03:11,812 pelo o que aconteceu aqui. 489 01:03:16,152 --> 01:03:17,590 Major Granville? 490 01:03:20,491 --> 01:03:22,995 Essa escava��o � muito importante para ser amea�ada. 491 01:03:23,329 --> 01:03:24,998 E at� que eu esteja satisfeito e... 492 01:03:25,498 --> 01:03:29,337 ...a escava��o segura, assumiremos controle total. 493 01:03:29,379 --> 01:03:30,339 Os Tarkanas n�o gostar�o da id�ia... 494 01:03:30,339 --> 01:03:33,176 N�o estou preocupado com o que eles gostam... 495 01:03:33,176 --> 01:03:34,052 ...Mr. Merrin. 496 01:03:34,345 --> 01:03:36,765 E se eles come�arem mais algum problema. 497 01:03:37,015 --> 01:03:40,302 Eles ter�o que responder ao nosso Rei George. 498 01:03:47,447 --> 01:03:48,699 Voc� n�o pode ficar aqui. 499 01:03:50,201 --> 01:03:52,501 Diga � Sebutuana, que eu sinto muito. 500 01:03:52,737 --> 01:03:53,920 Voc� n�o � bem-vindo aqui. 501 01:03:55,793 --> 01:03:57,295 Eu queria saber sobre a praga... 502 01:03:57,295 --> 01:03:59,406 ...que destruiu essa vila h� 50 anos atr�s. 503 01:03:59,798 --> 01:04:01,308 N�o foi a praga... 504 01:04:04,939 --> 01:04:05,865 Ent�o, o que foi? 505 01:04:07,536 --> 01:04:08,686 O mal na sua Igreja... 506 01:04:09,145 --> 01:04:11,245 ...est� presente no filho mais novo de Emekwi. 507 01:04:11,733 --> 01:04:13,095 E est�o cada vez mais forte. 508 01:04:13,735 --> 01:04:15,635 Voc� deve abandonar a sua caminhada. 509 01:04:16,740 --> 01:04:18,622 Ou seremos for�ados a lhe parar. 510 01:04:20,328 --> 01:04:21,462 Ent�o, voc� n�o ir� me contar? 511 01:04:29,906 --> 01:04:31,533 Ele diz que n�o tem que te falar 512 01:04:31,575 --> 01:04:32,652 porque est� acontecendo novamente. 513 01:04:34,162 --> 01:04:35,095 Agora mesmo. 514 01:05:03,789 --> 01:05:05,374 Voc�s n�o enterram os seus mortos. 515 01:05:05,374 --> 01:05:06,543 Voc�s o cremam. 516 01:05:06,584 --> 01:05:07,628 Sim. 517 01:05:07,628 --> 01:05:10,051 Eu os estava enterrando naquele cemit�rio. 518 01:05:54,029 --> 01:05:55,145 Sinto muito. 519 01:07:04,245 --> 01:07:04,935 Sinto muito. 520 01:07:05,768 --> 01:07:06,331 Papai. 521 01:08:43,943 --> 01:08:45,862 Eu atirarei em dez, Padre. 522 01:08:45,904 --> 01:08:47,782 E voc� escolher� quem. 523 01:08:48,283 --> 01:08:54,375 Eu n�o posso fazer isso. 524 01:09:01,886 --> 01:09:03,638 Agora... Escolha. 525 01:09:04,056 --> 01:09:07,728 Ou eu matarei � todos. 526 01:09:07,728 --> 01:09:11,316 Voc� est� rezando? 527 01:09:11,984 --> 01:09:12,985 Para Deus? 528 01:09:14,654 --> 01:09:18,410 Atire em mim. 529 01:09:24,335 --> 01:09:25,900 Deus n�o est� aqui hoje, Padre. 530 01:10:43,367 --> 01:10:44,619 - Est�o vazias! - O qu�? 531 01:10:44,702 --> 01:10:45,954 N�s cavamos 3 covas... 532 01:10:46,622 --> 01:10:48,291 ...elas estavam todas vazias o que est� contecendo aqui? 533 01:10:48,333 --> 01:10:50,377 - Eu n�o sei, eu... - Sim, voc� sabe. 534 01:10:50,878 --> 01:10:52,297 Voc� est� mentindo desde que chegamos aqui! 535 01:10:52,339 --> 01:10:54,550 - Me largue. - Maldi��o! 536 01:10:54,634 --> 01:10:57,888 T�m cruzes nas sepulturas. T�m cruzes nos caix�es. 537 01:10:58,139 --> 01:11:00,309 A Igreja enterrou eles, n�o foi? 538 01:11:00,475 --> 01:11:01,560 N�o foi? 539 01:11:02,812 --> 01:11:05,065 Sim... 540 01:11:05,232 --> 01:11:06,568 Por qu�? 541 01:11:07,402 --> 01:11:08,904 Por qu� fizeram isso? 542 01:11:09,572 --> 01:11:11,742 Porque esse lugar � amaldi�oado. 543 01:11:11,742 --> 01:11:15,330 N�o! Voc� me perguntou, agora escutar� a resposta. 544 01:11:16,749 --> 01:11:18,627 Houve um massacre aqui... 545 01:11:19,002 --> 01:11:21,214 ...15.000 anos atr�s. 546 01:11:21,923 --> 01:11:25,762 Um ex�rcito, do oeste, liderado por dois Padres. 547 01:11:26,013 --> 01:11:29,184 Procurando pela origem de um poderoso mal. 548 01:11:29,852 --> 01:11:32,606 Mas quando chegaram aqui, aquele mal, os consumiu... 549 01:11:32,606 --> 01:11:34,108 ...Jogando os soldados uns contra os outros... 550 01:11:34,150 --> 01:11:35,360 ...em um banho de sangue. 551 01:11:35,693 --> 01:11:38,281 Somente um Padre sobreviveu... 552 01:11:38,614 --> 01:11:39,824 ...Quando esse Padre conseguiu voltar... 553 01:11:39,866 --> 01:11:42,453 ...Ele ordenou que a Igreja fosse constru�da... 554 01:11:42,495 --> 01:11:44,248 ...em cima desse lugar, e enterrada. 555 01:11:44,289 --> 01:11:46,209 Para selar o mal l� dentro. 556 01:11:46,251 --> 01:11:49,380 E toda a men��o disso, era para ter se perdido pra sempre. 557 01:11:50,131 --> 01:11:51,216 Mas n�o foi. 558 01:11:52,551 --> 01:11:54,888 N�o... 559 01:11:55,055 --> 01:11:56,891 Em 1893... 560 01:11:57,225 --> 01:12:00,897 ...acharam uma carta antiga nos arquivos do Vaticano. 561 01:12:01,231 --> 01:12:03,901 4 Padres vieram examinar o local... 562 01:12:03,901 --> 01:12:06,989 ...e tiveram ajuda das pessoas desse vale na busca. 563 01:12:07,239 --> 01:12:09,993 E todos eles... Desapareceram. 564 01:12:10,035 --> 01:12:11,663 Pra onde eles foram? 565 01:12:13,499 --> 01:12:15,251 ningu�m sabe... 566 01:12:15,668 --> 01:12:17,838 O vale, era s� uma farsa... 567 01:12:18,631 --> 01:12:20,175 O cemit�rio falso... 568 01:12:21,427 --> 01:12:24,348 Os artefatos, tudo mais... 569 01:12:25,516 --> 01:12:27,436 Para assustar as pessoas. 570 01:12:27,853 --> 01:12:29,939 E agora os brit�nicos explodiram as cruzes... 571 01:12:30,106 --> 01:12:33,736 Eu fui enviado aqui para ver se a lenda era verdadeira... 572 01:12:34,321 --> 01:12:35,823 Que lenda? 573 01:12:36,282 --> 01:12:38,285 Que depois da batalha nos c�us... 574 01:12:39,119 --> 01:12:48,341 ...esse foi o lugar aonde L�cifer caiu. 575 01:12:52,389 --> 01:12:54,725 Deus o trouxe aqui, Lancaster. 576 01:12:55,602 --> 01:12:56,979 Me deixe sozinho. 577 01:12:57,730 --> 01:13:01,277 N�o. 578 01:13:01,318 --> 01:13:02,987 O dem�nio est� aqui. 579 01:13:03,947 --> 01:13:05,491 Dentro daquele garoto. 580 01:13:05,575 --> 01:13:06,659 Os Tarkanas sabem disso. 581 01:13:07,118 --> 01:13:10,165 Eles tentaram expulsar o dem�nio, e quase o mataram. 582 01:13:11,667 --> 01:13:13,252 Voc� n�o pode fugir disso. 583 01:13:13,962 --> 01:13:16,173 Voc� deve me ajudar. 584 01:13:17,342 --> 01:13:18,677 Eu n�o posso. 585 01:13:20,179 --> 01:13:22,516 Mas voc� viu o que est� acontecendo aqui... 586 01:13:23,100 --> 01:13:25,395 ...Voc� tem que acreditar. 587 01:13:28,942 --> 01:13:34,951 Eu n�o acredito em nada. 588 01:13:35,702 --> 01:13:41,126 Encontraram Jeffreys. 589 01:13:58,235 --> 01:14:04,327 Major Granville, espere. 590 01:14:35,831 --> 01:14:39,211 Des�am ele. 591 01:14:39,628 --> 01:14:42,967 Des�am ele. 592 01:14:49,810 --> 01:14:51,479 Voc� estava bem Major? 593 01:14:54,901 --> 01:14:57,988 Selvagens. 594 01:15:04,665 --> 01:15:09,338 Major! 595 01:15:17,600 --> 01:15:18,811 Selvagens sangrentos. 596 01:15:18,852 --> 01:15:20,021 Por qu�, est� aqui? 597 01:15:20,438 --> 01:15:21,481 Granville! 598 01:15:21,523 --> 01:15:23,442 N�o � para voc� estar aqui. 599 01:15:25,195 --> 01:15:26,488 Granville! 600 01:15:26,530 --> 01:15:29,034 O povo que est� enterrado aqui s�o nossos ancestrais. 601 01:15:29,075 --> 01:15:30,786 Voc� deve retornar � sua terra. 602 01:15:31,287 --> 01:15:34,083 Agora, � hora de ir... 603 01:15:34,125 --> 01:15:36,211 ...voc� j� poluiu as nossas vidas suficientemente. 604 01:15:36,211 --> 01:15:37,630 Voc� veio aqui, com o seu mal. 605 01:15:38,214 --> 01:15:40,217 N�s conhec�amos a paz, antes de voc�s. 606 01:15:44,640 --> 01:15:46,559 N�o! 607 01:15:56,157 --> 01:15:57,909 Eles acham que est� dentro de Joseph. 608 01:15:57,993 --> 01:15:59,912 Eles acreditam que o mal, est� sobre n�s. 609 01:16:00,329 --> 01:16:02,666 Chuma. 610 01:16:04,753 --> 01:16:07,423 Eles acham que est� dentro de Joseph. 611 01:16:08,007 --> 01:16:09,217 Voc� ir� mat�-lo... 612 01:16:09,593 --> 01:16:10,761 Agora por favor... 613 01:16:11,179 --> 01:16:12,806 V�. 614 01:16:45,645 --> 01:16:51,070 Infantaria, por aqui. 615 01:16:56,828 --> 01:16:57,913 Senhor. 616 01:16:57,913 --> 01:16:59,833 Os Tarkanas est�o se preparando para atacar. 617 01:17:02,170 --> 01:17:03,421 Deixe-me sozinho. 618 01:17:05,466 --> 01:17:07,928 Senhor? 619 01:17:08,929 --> 01:17:10,515 Eu disse... deixe-me. 620 01:17:13,353 --> 01:17:16,691 Sim senhor. 621 01:18:57,171 --> 01:18:58,673 Voc� deve ir embora, agora. 622 01:18:58,756 --> 01:19:00,092 Por qu�? 623 01:19:00,759 --> 01:19:03,179 - Aonde est� Sarah? - Oh n�o. 624 01:19:04,181 --> 01:19:05,850 Leve o garoto para Nair�bi. 625 01:19:05,933 --> 01:19:07,436 Para o Padre Gionetti. 626 01:19:08,521 --> 01:19:09,856 Por qu�? 627 01:19:10,357 --> 01:19:16,616 Os Tarkanas ir�o mat�-lo. 628 01:19:23,209 --> 01:19:29,635 � uma tempestade de areia. 629 01:19:31,012 --> 01:19:32,556 Est� tentando nos impedir de sair. 630 01:19:36,311 --> 01:19:37,479 Eles o pegar�o. 631 01:19:39,399 --> 01:19:40,734 - A Igreja. - N�o. 632 01:19:41,318 --> 01:19:43,154 Os Tarkanas n�o entrariam l�. 633 01:19:43,196 --> 01:19:44,323 � a nossa �nica chance. 634 01:19:47,160 --> 01:19:48,203 Voc� n�o vem? 635 01:19:48,245 --> 01:19:51,083 Eu tenho que encontrar Sarah. N�s o encontraremos. 636 01:19:52,001 --> 01:19:54,755 Francis. 637 01:19:54,838 --> 01:19:59,219 Rituais romanos. 638 01:20:00,430 --> 01:20:02,099 V�. 639 01:20:13,198 --> 01:20:15,451 Sarah? 640 01:21:56,766 --> 01:22:02,816 Ele est� vindo te pegar. 641 01:22:29,230 --> 01:22:30,941 Sarah? 642 01:22:31,316 --> 01:22:33,570 Sarah. 643 01:23:12,626 --> 01:23:14,880 Sarah? 644 01:23:29,067 --> 01:23:31,404 Sarah! 645 01:24:30,365 --> 01:24:33,912 Oh meu Deus. 646 01:24:34,579 --> 01:24:36,165 Bession era o marido de Sarah. 647 01:24:36,499 --> 01:24:37,584 Sim. 648 01:24:38,168 --> 01:24:40,338 Ela entrou na Igreja com ele, n�o entrou? 649 01:24:46,764 --> 01:24:48,183 N�o � Joseph. 650 01:24:48,934 --> 01:24:51,688 � Sarah. 651 01:25:33,582 --> 01:25:37,171 Preparem-se! 652 01:26:02,457 --> 01:26:04,794 Chuma. 653 01:28:10,519 --> 01:28:13,190 Francis? 654 01:28:14,567 --> 01:28:17,321 Francis. 655 01:28:35,180 --> 01:28:38,352 Francis... 656 01:29:04,974 --> 01:29:07,728 Oh Deus, perdoe a minha descren�a... 657 01:29:08,813 --> 01:29:10,231 Eu preciso de voc�. 658 01:29:10,523 --> 01:29:13,319 Esse povo... Esse vale precisam de voc�. 659 01:29:14,404 --> 01:29:16,198 Voc� pode escutar a minha s�plica? 660 01:29:16,783 --> 01:29:22,416 N�o me abandone agora. 661 01:29:33,974 --> 01:29:38,356 Rituais romanos. 662 01:29:46,618 --> 01:29:52,460 Perdoe os meus pecados. 663 01:29:52,793 --> 01:29:55,339 Joseph. 664 01:30:00,805 --> 01:30:02,975 Venha sentar-se conosco Lancaster. 665 01:30:03,976 --> 01:30:05,771 Eu prometo n�o morder. 666 01:30:06,271 --> 01:30:07,565 Joseph... 667 01:30:08,066 --> 01:30:11,028 ...Corra. 668 01:30:11,905 --> 01:30:13,407 Ele � meu. 669 01:30:14,367 --> 01:30:16,662 Corra! 670 01:30:22,378 --> 01:30:23,755 Deixe-o em paz. 671 01:30:23,797 --> 01:30:29,430 � a mim que voc� quer. 672 01:30:32,393 --> 01:30:38,026 Eu sou um Padre ca�do. 673 01:30:41,698 --> 01:30:43,200 Senhor, tenha piedade de n�s. 674 01:30:43,492 --> 01:30:44,911 Cristo tenha piedade de n�s. 675 01:30:45,203 --> 01:30:46,831 Senhor, tenha piedade de n�s. 676 01:30:46,872 --> 01:30:48,249 Deus... 677 01:30:48,291 --> 01:30:50,503 .. pai do c�u, tenha piedade de n�s. 678 01:30:50,669 --> 01:30:53,048 Deus, e seu filho que nos absolveu... 679 01:30:53,090 --> 01:30:54,175 ...tenham piedade de n�s. 680 01:30:55,176 --> 01:30:57,805 Deus e o esp�rito santo, tenham piedade de n�s. 681 01:30:58,806 --> 01:31:02,979 Cristo chora... 682 01:31:03,021 --> 01:31:05,191 ...e a Ave Maria reza por n�s. 683 01:31:05,232 --> 01:31:07,068 Cristo chora... 684 01:31:08,696 --> 01:31:10,407 ...Deus tenha piedade de n�s. 685 01:31:10,407 --> 01:31:12,076 Qual � o problema Merrin? 686 01:31:12,618 --> 01:31:14,246 Voc� n�o quer mais trepar comigo? 687 01:31:20,129 --> 01:31:22,508 Todos os santos Anjos e Arcanjos. 688 01:31:22,633 --> 01:31:24,010 Rezem por n�s. 689 01:31:24,260 --> 01:31:26,305 Todos os esp�ritos santos 690 01:31:26,346 --> 01:31:27,598 Rezem por n�s. 691 01:31:29,059 --> 01:31:30,811 Por que eles o escutariam? 692 01:31:31,145 --> 01:31:32,564 Voc�... 693 01:31:32,647 --> 01:31:34,483 ...voc� n�o acredita em nada! 694 01:31:34,859 --> 01:31:36,152 Voc� est� sozinho. 695 01:31:36,194 --> 01:31:38,906 Sem lar. 696 01:31:43,747 --> 01:31:45,708 Meu Deus todo poderoso. 697 01:31:46,292 --> 01:31:48,128 Pai de Jesus Cristo. 698 01:31:48,170 --> 01:31:51,550 Seja misericordioso para com o seu fiel servidor. 699 01:31:52,176 --> 01:31:58,226 E pelos poderes dados... 700 01:32:10,494 --> 01:32:12,205 Joseph... Venha. 701 01:32:13,582 --> 01:32:17,755 N�o tenha medo. 702 01:32:22,553 --> 01:32:26,726 Joseph! Joseph! 703 01:32:45,671 --> 01:32:46,881 Oh Deus... 704 01:32:48,299 --> 01:32:50,135 O seu nome me salva. 705 01:32:50,803 --> 01:32:58,940 A sua for�a defende a minha causa. 706 01:33:59,737 --> 01:34:02,241 Joseph? 707 01:34:11,337 --> 01:34:12,839 Joseph. 708 01:34:13,549 --> 01:34:14,550 Joseph. 709 01:34:14,592 --> 01:34:17,096 Espere! 710 01:34:18,556 --> 01:34:19,641 Joseph. 711 01:34:19,683 --> 01:34:21,101 Padre... 712 01:34:22,854 --> 01:34:26,192 Estou indo. 713 01:34:49,309 --> 01:34:50,728 Oh Deus. 714 01:34:50,728 --> 01:34:52,647 Escute a minha prece. 715 01:34:53,232 --> 01:34:55,234 O maldito persegue a minha alma... 716 01:34:55,276 --> 01:34:57,237 ...e n�o deixa Deus perante ela. 717 01:34:58,740 --> 01:35:01,494 Devolva o mal para os meus inimigos. 718 01:35:02,161 --> 01:35:09,672 E na sua sabedoria, destrua-os. 719 01:35:32,205 --> 01:35:34,125 Aonde est� o seu Deus agora, Merrin? 720 01:35:34,208 --> 01:35:37,045 Ferrando o seu pr�prio filho, quando chama o seu nome? 721 01:35:37,045 --> 01:35:39,633 E n�o se preocupa com essa prostituta... 722 01:35:39,716 --> 01:35:40,884 Mas voc� sim... 723 01:35:41,135 --> 01:35:51,149 ...porque voc� quer enfiar tudo na gente... 724 01:35:54,321 --> 01:35:57,158 Voc� pode ficar com o Padre. A prostituta � minha. 725 01:35:57,200 --> 01:36:00,747 E eu a matarei, antes de voc� leva-l� embora. 726 01:36:01,748 --> 01:36:06,171 Pelas almas... feitas � imagem de Deus... 727 01:36:06,589 --> 01:36:09,468 ...eu amaldi��-o, todos voc�s. 728 01:36:09,509 --> 01:36:12,222 Voc� � um assassino Merrin... 729 01:36:12,263 --> 01:36:14,350 ...voc� os olhou nos olhos, apontou seu dedo... 730 01:36:14,350 --> 01:36:15,393 ...e eles morreram. 731 01:36:15,435 --> 01:36:18,689 Deus n�o est� aqui hoje... 732 01:36:18,731 --> 01:36:20,943 Padre. 733 01:36:22,362 --> 01:36:26,117 Sim ele est�. 734 01:36:42,641 --> 01:36:44,227 Voc� ir� v�-lo morrer, Merrin. 735 01:36:44,227 --> 01:36:47,315 Ir� falhar com ele como falhou com os outros. 736 01:36:47,315 --> 01:36:48,984 Deus, poupe esta crian�a... 737 01:36:48,984 --> 01:36:50,319 ...ele � inocente. 738 01:36:50,736 --> 01:36:52,322 E merece a sua ben��o. 739 01:36:52,823 --> 01:36:55,243 Deus... Poupe essa crian�a... 740 01:36:55,994 --> 01:36:57,413 ...pois ele � inocente. 741 01:36:57,997 --> 01:36:59,499 E ele merece a sua ben��o. 742 01:36:59,499 --> 01:37:04,172 Deus poupe essa crian�a pois ele � inocente e merece a sua ben��o. 743 01:37:09,681 --> 01:37:11,016 Eu ordeno que saia dessa alma! 744 01:37:11,016 --> 01:37:13,519 A santa trindade ordena. 745 01:37:14,354 --> 01:37:16,273 O pr�prio Deus ordena. 746 01:37:16,524 --> 01:37:18,443 Jesus Cristo ordena. 747 01:37:19,111 --> 01:37:21,239 Nosso Pai nos c�us ordena. 748 01:37:21,281 --> 01:37:23,951 O seu filho ordena. O esp�rito santo ordena. 749 01:37:23,951 --> 01:37:24,953 Os suspiros do Cristo o ordenam. 750 01:37:24,953 --> 01:37:33,716 Esp�rito maligno, eu ordeno que saia! 751 01:37:40,058 --> 01:37:42,311 Lancaster... 752 01:37:42,353 --> 01:37:44,565 Sarah, Sarah... 753 01:37:45,483 --> 01:37:50,490 Est� acabado agora. 754 01:37:58,669 --> 01:38:01,172 Joseph. 755 01:38:20,951 --> 01:38:23,288 Padre? 756 01:38:29,881 --> 01:38:32,635 N�o tenha medo, eu preciso da sua ajuda, Joseph. 757 01:38:38,644 --> 01:38:39,979 Escute. 758 01:38:39,979 --> 01:38:42,316 O que quer que ou�a. O que quer que veja. 759 01:38:42,357 --> 01:38:43,651 S�o apenas as mentiras dele. 760 01:38:43,693 --> 01:38:44,652 N�o escute. 761 01:38:45,070 --> 01:38:46,321 N�o olhe. 762 01:38:46,321 --> 01:38:47,490 Entendeu? 763 01:38:47,532 --> 01:38:48,658 N�o escute. 764 01:38:49,242 --> 01:38:50,661 S�o apenas mentiras. 765 01:38:51,078 --> 01:38:52,163 Voc� tem que ser forte. 766 01:38:52,581 --> 01:38:54,333 E se concentrar. 767 01:38:55,084 --> 01:38:56,086 Voc� consegue ler isso? 768 01:38:57,087 --> 01:38:58,256 Vamos ent�o. 769 01:38:59,007 --> 01:39:00,384 Essa passagem... 770 01:39:00,425 --> 01:39:02,762 Eu falo voc� l�, eu falo voc� l�. 771 01:39:02,762 --> 01:39:04,014 Entendido? 772 01:39:04,598 --> 01:39:06,434 Bom. 773 01:39:10,774 --> 01:39:12,109 Vamos come�ar. 774 01:39:13,027 --> 01:39:14,446 Oh Deus. 775 01:39:14,947 --> 01:39:16,115 Em seu nome... 776 01:39:16,532 --> 01:39:17,701 Salve-me. 777 01:39:17,742 --> 01:39:18,869 Am�m. 778 01:39:19,203 --> 01:39:21,206 Salve o seu servidor. 779 01:39:21,289 --> 01:39:24,043 Nos lugares que ele precisa estar. 780 01:39:24,043 --> 01:39:25,128 Meu Deus. 781 01:39:25,378 --> 01:39:28,717 Fa�a-nos a sua torre fortificada. 782 01:39:28,758 --> 01:39:30,553 Na presen�a do inimigo. 783 01:39:30,720 --> 01:39:32,973 Oh Deus, escute a minha prece. 784 01:39:33,223 --> 01:39:36,228 E deixe a minha s�plica ... alcan�ar o senhor. 785 01:39:36,228 --> 01:39:37,396 O senhor esteja convosco. 786 01:39:37,396 --> 01:39:41,736 Sempre com voc�. 787 01:39:47,244 --> 01:39:49,163 V� embora... esp�rito maligno. 788 01:39:49,497 --> 01:39:51,083 Em nome do pai... 789 01:39:52,001 --> 01:39:53,169 ...do filho... 790 01:39:53,503 --> 01:39:55,422 .. e do esp�rito santo. 791 01:39:59,011 --> 01:40:01,514 Ao sinal dessa santa cruz. 792 01:40:02,599 --> 01:40:05,020 Nosso senhor Jesus Cristo. 793 01:40:07,189 --> 01:40:10,778 O esp�rito santo o ordena. 794 01:40:12,948 --> 01:40:15,034 A santa trindade, o ordena! 795 01:40:19,290 --> 01:40:22,295 Em nome de Deus, dem�nio... 796 01:40:24,047 --> 01:40:29,222 ...Saia desse corpo! 797 01:40:42,324 --> 01:40:44,661 Sarah. 798 01:41:07,527 --> 01:41:10,281 Sarah... 799 01:41:24,969 --> 01:41:27,890 Est� bem? 800 01:41:45,249 --> 01:41:48,170 Obrigado. 801 01:42:06,113 --> 01:42:07,114 Sarah. 802 01:42:07,281 --> 01:42:08,616 O que foi? 803 01:42:10,035 --> 01:42:11,120 O que foi, Sarah? 804 01:42:14,208 --> 01:42:16,378 Me ajude, me ajude. 805 01:42:16,420 --> 01:42:17,546 Lancaster. 806 01:42:17,546 --> 01:42:19,382 N�o. 807 01:43:33,574 --> 01:43:35,827 Padre. 808 01:43:40,334 --> 01:43:42,003 Ela est� com Deus agora. 809 01:43:45,508 --> 01:43:50,265 Ela est� com Deus. 810 01:45:20,229 --> 01:45:22,816 Acredito que a sua miss�o tenha sido um sucesso. 811 01:45:28,909 --> 01:45:31,078 N�o pude encontrar o que voc� procurava. 812 01:45:32,581 --> 01:45:34,584 Mas voc� encontrou algo... 813 01:45:35,084 --> 01:45:38,422 ...n�o foi? 814 01:45:44,181 --> 01:45:45,766 Adeus Sr. Semelier. 815 01:45:46,434 --> 01:45:48,270 Adeus, Mr. Merrin. 816 01:45:48,938 --> 01:45:51,024 � Padre Merrin. 817 01:45:51,285 --> 01:45:52,025 ReSync: M1GH70R 56195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.