Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,826 --> 00:03:17,326
EXORCISTA
2
00:03:17,327 --> 00:03:21,326
EXORCISTA
O IN�CIO
3
00:03:27,105 --> 00:03:31,292
Cairo, Egito - 1949.
4
00:04:25,330 --> 00:04:28,376
Totem, Senhor? S� 10 dinares.
5
00:04:28,794 --> 00:04:30,087
Isso � lixo, menino.
6
00:04:30,129 --> 00:04:32,215
Isso cai de pre�o antes
de voc� sair daqui.
7
00:04:32,257 --> 00:04:34,677
Ent�o cinco senhor,
� feito � m�o...
8
00:04:35,136 --> 00:04:40,603
Por favor... Minha irm�
est� muito doente.
9
00:04:40,644 --> 00:04:43,690
Eu conhe�o sua irm�, ela deve
estar vendendo em outro bar.
10
00:04:43,732 --> 00:04:45,067
Voc� conhece a minha m�e?
11
00:04:45,485 --> 00:04:46,528
N�o.
12
00:04:46,570 --> 00:04:48,197
Ela est� muito doente.
13
00:04:50,158 --> 00:04:54,331
Eu te dou dois.
14
00:04:55,124 --> 00:04:56,709
Essa foi uma m� id�ia, sabia?
15
00:04:57,753 --> 00:05:01,174
� como alimentar os pombos.
16
00:05:03,970 --> 00:05:04,930
Eu lhe conhe�o?
17
00:05:04,971 --> 00:05:06,557
Meu nome � Semelier.
18
00:05:06,599 --> 00:05:08,769
Eu trabalho para um
colecionador privado
19
00:05:08,810 --> 00:05:09,812
de antiguidade raras.
20
00:05:09,854 --> 00:05:11,272
Ele esteve com voc�
semana passada?
21
00:05:11,314 --> 00:05:13,108
Sim.
22
00:05:13,442 --> 00:05:15,320
Mas n�o foi suficiente...
23
00:05:15,737 --> 00:05:17,698
Houve uma descoberta
no Leste Africano...
24
00:05:18,032 --> 00:05:21,412
Uma Igreja Crist�, S�culo V.
Antes de Cristo.
25
00:05:21,955 --> 00:05:24,333
N�o... Isso � imposs�vel.
26
00:05:24,542 --> 00:05:27,463
O Imp�rio Bizantino se rendeu ao
cristianismo naquela �poca
27
00:05:27,504 --> 00:05:29,465
mas eles nunca
chegariam t�o longe.
28
00:05:29,465 --> 00:05:30,383
Mesmo assim,
h� evid�ncias...
29
00:05:30,383 --> 00:05:35,057
...de que os Brit�nicos
estavam financiando...
30
00:05:33,930 --> 00:05:37,894
Acreditamos que um objeto
raro est� l� dentro.
31
00:05:37,936 --> 00:05:39,522
N�s gostar�amos que
o encontrasse
32
00:05:39,522 --> 00:05:40,565
e trouxesse de
volta para n�s.
33
00:05:40,565 --> 00:05:42,401
Voc� est� achando que
eu sou um ladr�o?
34
00:05:46,574 --> 00:05:49,286
E agora voc� acha que
sou um ladr�o e prostituta.
35
00:05:49,453 --> 00:05:50,538
N�o.
36
00:05:51,080 --> 00:05:53,375
S� um homem que
perdeu a f� em tudo
37
00:05:53,417 --> 00:05:55,003
menos em si mesmo.
38
00:05:56,255 --> 00:05:58,007
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
39
00:05:58,132 --> 00:06:00,219
Voc� � um arque�logo...
40
00:06:00,260 --> 00:06:02,472
...especializado em
�cones religiosos...
41
00:06:02,514 --> 00:06:04,684
...voc� era um Padre
antes da guerra.
42
00:06:04,725 --> 00:06:09,023
O que aconteceu?
43
00:06:14,656 --> 00:06:16,159
Essa � uma imita��o
em couro, do artefato
44
00:06:16,200 --> 00:06:17,828
que estamos procurando.
45
00:06:17,869 --> 00:06:27,049
Uma representa��o de
um dem�nio m�tico.
46
00:06:38,733 --> 00:06:39,902
Sum�rio.
47
00:06:40,820 --> 00:06:43,782
O que o faz pensar que isso
est� na Igreja, na �frica?
48
00:06:43,824 --> 00:06:45,159
Nosso encarregado em Nair�bi
49
00:06:45,201 --> 00:06:49,082
quer muito que voc�
se junte � n�s.
50
00:06:49,123 --> 00:06:51,544
Voc� est� deduzindo
que eu irei dizer sim.
51
00:06:52,128 --> 00:06:53,991
Voc� j� o fez.
52
00:06:54,764 --> 00:06:58,364
SEDE DO EX�RCITO BRIT�NICO
Nair�bi, Qu�nia
53
00:07:23,316 --> 00:07:26,154
Mr. Merrin, o Major
ir� v�-lo agora.
54
00:07:31,244 --> 00:07:32,663
Lindas. N�o s�o?
55
00:07:33,915 --> 00:07:35,667
� um hobby da
�poca da escola.
56
00:07:36,293 --> 00:07:37,879
Faz maravilhas
para o stress.
57
00:07:38,129 --> 00:07:39,506
Voc� deveria tentar.
58
00:07:42,302 --> 00:07:44,138
O que voc� pode me dizer
sobre a escava��o?
59
00:07:46,308 --> 00:07:50,314
Est� localizado em uma �rea
remota dos Tarkanas.
60
00:07:50,355 --> 00:07:51,399
Pr�ximo a Terati.
61
00:07:52,108 --> 00:07:54,236
Foi descoberto h�
v�rios meses atr�s
62
00:07:54,278 --> 00:07:56,281
por um destacamento
do ex�rcito Armeno.
63
00:07:56,323 --> 00:07:59,243
E quando eles perceberam
a sua import�ncia...
64
00:07:59,285 --> 00:08:01,079
...eles organizaram
uma escava��o.
65
00:08:03,333 --> 00:08:04,960
O que eles descobriram
at� agora?
66
00:08:05,920 --> 00:08:08,632
Que h� uma Igreja,
aonde n�o deveria haver.
67
00:08:10,134 --> 00:08:12,096
Esse � o Padre Francis.
68
00:08:12,930 --> 00:08:15,434
Ele ir� lhe
acompanhar at� l�.
69
00:08:15,934 --> 00:08:18,188
� um prazer finalmente
conhec�-lo Padre Merrin.
70
00:08:18,522 --> 00:08:20,566
Eu conhe�o todo o seu
trabalho nos seminais.
71
00:08:20,608 --> 00:08:21,693
� senhor Merrin.
72
00:08:23,362 --> 00:08:26,825
Fiquei impressionado com o seu
estudo sobre os rituais romanos.
73
00:08:26,867 --> 00:08:28,494
Eu n�o fa�o mais parte disso.
74
00:08:28,870 --> 00:08:32,083
Com certeza voc� n�o
veio discutir rituais cat�licos.
75
00:08:32,459 --> 00:08:35,087
N�o, na verdade, ia come�ar
meu trabalho de mission�rio.
76
00:08:35,129 --> 00:08:36,423
Quando Roma descobriu
sobre a escava��o.
77
00:08:36,464 --> 00:08:39,719
Eles me pediram para se
certificar que os aspectos
78
00:08:39,761 --> 00:08:41,430
religiosos tivessem a
avalia��o apropriada.
79
00:08:43,391 --> 00:08:46,521
Como voc� p�de liberar
o s�tio para o Vaticano?
80
00:08:47,230 --> 00:08:48,398
N�s n�o fizemos isso.
81
00:08:49,275 --> 00:08:50,360
Oficialmente.
82
00:08:50,735 --> 00:08:52,613
Voc�s dois s�o
meus convidados.
83
00:08:53,907 --> 00:08:55,409
Voc� tem alguma teoria sobre...
84
00:08:55,450 --> 00:08:57,620
...quem possa ter
constru�do essa Igreja?
85
00:08:58,038 --> 00:09:00,082
N�o at� eu v�-la.
86
00:09:00,458 --> 00:09:03,504
Mas.. sem d�vida o Vaticano
tem algum hist�rico disso.
87
00:09:03,629 --> 00:09:05,173
Eu receio que n�o...
88
00:09:05,841 --> 00:09:13,143
N�s sabemos tanto
quanto voc�.
89
00:09:24,743 --> 00:09:26,788
H� quanto tempo voc�
est� na escava��o, Chuma?
90
00:09:26,830 --> 00:09:28,123
Desde o come�o.
91
00:09:28,165 --> 00:09:30,126
Os Ingleses me contrataram
como int�rprete.
92
00:09:35,801 --> 00:09:37,220
O que aconteceu aqui?
93
00:09:37,804 --> 00:09:39,014
Praga.
94
00:09:39,640 --> 00:09:41,935
Varreu o vale
50 anos atr�s.
95
00:09:41,977 --> 00:09:43,020
Quantos morreram?
96
00:09:43,354 --> 00:09:46,692
Todos eles.
97
00:10:44,443 --> 00:10:45,778
Eu sou Lancaster Merrin.
98
00:10:46,863 --> 00:10:48,908
Major Greenville, deveria
ter lhe falado sobre
99
00:10:48,949 --> 00:10:49,951
se juntar � escava��o.
100
00:10:49,992 --> 00:10:55,000
Ele me contactou...
101
00:10:55,041 --> 00:10:57,545
H� algo lhe
incomodando, amigo?
102
00:11:00,132 --> 00:11:02,010
N�o.
103
00:11:02,302 --> 00:11:04,681
Eu gostaria de ver o local,
o mais breve poss�vel.
104
00:11:04,722 --> 00:11:06,475
Voc� bebe, Merrin?
105
00:11:06,600 --> 00:11:07,685
Eu n�o deveria...
106
00:11:08,603 --> 00:11:11,983
...mas... a minha for�a
de vontade � fraca.
107
00:11:12,525 --> 00:11:14,779
Ent�o, � melhor
evitar esse lugar...
108
00:11:17,574 --> 00:11:21,831
Voc� descobriu o domo da Igreja
mas, o ritmo est� diminuindo...
109
00:11:21,872 --> 00:11:23,041
Voc� pode dizer isso.
110
00:11:23,082 --> 00:11:26,796
Certo, filha?
111
00:11:27,339 --> 00:11:31,678
- Sou Sarah, prazer em conhec�-lo.
- Eu sou... Lancaster Merrin...
112
00:11:33,139 --> 00:11:35,642
Voc� ainda n�o foi
me visitar, doutora.
113
00:11:35,684 --> 00:11:38,688
Me deu esse... Incha�o...
114
00:11:38,855 --> 00:11:40,149
...� tarde...
115
00:11:40,316 --> 00:11:42,820
...e n�o sei o que
pode ser isso.
116
00:11:43,779 --> 00:11:51,290
Que tal, um m�sculo destendido?
117
00:11:51,749 --> 00:11:54,461
E como a parte
interior est� indo?
118
00:11:54,503 --> 00:11:55,087
N�o est�.
119
00:11:55,129 --> 00:11:56,256
N�o?
120
00:11:56,590 --> 00:11:58,092
A estrutura desabou?
121
00:11:58,134 --> 00:12:00,136
N�o, a Igreja est� perfeita.
122
00:12:00,178 --> 00:12:02,098
mas, ningu�m
quer entrar l�.
123
00:12:02,139 --> 00:12:04,101
eles j� foram embora,
de qualquer maneira.
124
00:12:04,142 --> 00:12:06,562
Quando?
125
00:12:07,689 --> 00:12:18,121
Eu tenho que estar na
escava��o em 5 minutos.
126
00:12:19,540 --> 00:12:20,750
Cara agrad�vel...
127
00:12:21,209 --> 00:12:22,753
O que h� de errado
com a cabe�a dele?
128
00:12:23,671 --> 00:12:26,049
Sem contar o fato dela
estar no seu corpo?
129
00:12:27,343 --> 00:12:31,474
Pode ser uma rea��o
al�rgica, ou infec��o.
130
00:12:31,849 --> 00:12:34,478
Voc� sabe porque os
homens fugiram de l�?
131
00:12:34,854 --> 00:12:36,272
Esp�ritos malignos.
132
00:12:37,357 --> 00:12:40,403
- Se voc� crer nos Tarkanas.
- Voc� acredita?
133
00:12:41,864 --> 00:12:44,075
N�o... eu sou uma m�dica.
134
00:12:45,077 --> 00:12:47,664
Como um Padre, voc� certamente
deve acreditar nisso.
135
00:12:47,706 --> 00:12:51,169
- Eu n�o sou um Padre.
- Engra�ado.
136
00:12:51,753 --> 00:12:55,217
Quando eu encontrei Padre Francis,
ele disse que voc� era.
137
00:12:55,258 --> 00:12:55,801
S�rio?
138
00:12:55,843 --> 00:12:59,014
Bem ele... est� enganado.
139
00:12:59,932 --> 00:13:03,687
Padre Merrin?
140
00:13:05,565 --> 00:13:07,067
Esse � Emekwi.
141
00:13:07,109 --> 00:13:10,614
Ele j� estava aqui nesse hotel
na �poca das miss�es
142
00:13:10,656 --> 00:13:11,407
Padre.
143
00:13:11,449 --> 00:13:14,620
N�s estamos t�o felizes
de t�-lo por aqui.
144
00:13:14,662 --> 00:13:17,708
Esses s�o meus filhos
James e Joseph.
145
00:13:17,750 --> 00:13:18,542
- Ol�.
- Ol� James.
146
00:13:18,584 --> 00:13:20,420
Ei, eu estava lendo a b�blia.
147
00:13:20,796 --> 00:13:23,633
N�s somos crist�os.
Sabia?
148
00:13:23,967 --> 00:13:26,345
Emekwi, voc� poderia levar
as malas do Sr. Merrin?
149
00:13:26,387 --> 00:13:28,640
Oh, l�gico. James,
Joseph...
150
00:13:30,727 --> 00:13:39,072
Muito prazer em
conhec�-la doutora.
151
00:14:20,758 --> 00:14:27,852
L� est� a sua
maldita Igreja.
152
00:14:33,110 --> 00:14:34,695
� o seu primeiro
trabalho, Padre?
153
00:14:34,737 --> 00:14:38,534
Antes daqui, eu estudava
os arquivos do mar sagrado.
154
00:14:38,576 --> 00:14:39,577
O Vaticano.
155
00:14:39,786 --> 00:14:40,954
Impressionante.
156
00:14:40,996 --> 00:14:51,637
N�o � bem um treinamento
para mission�rios, �?
157
00:15:06,241 --> 00:15:07,535
Isso � estranho...
158
00:15:08,411 --> 00:15:10,289
Tem 1.500 anos de idade.
159
00:15:11,582 --> 00:15:13,084
Era pra estar deplor�vel.
160
00:15:13,877 --> 00:15:17,049
� como se tivesse sido enterrado,
logo ap�s ser constru�do.
161
00:15:19,093 --> 00:15:21,388
Chuma.
162
00:15:21,680 --> 00:15:24,059
Aonde est� Jeffries,
eu preciso entrar na Igreja.
163
00:15:30,443 --> 00:15:31,403
Hienas.
164
00:15:31,904 --> 00:15:34,324
Elas t�m estado aqui desde
o come�o da escava��o.
165
00:15:34,366 --> 00:15:39,915
Em plena luz do dia...
166
00:15:45,340 --> 00:15:46,633
Qual � o problema com ele?
167
00:15:46,675 --> 00:15:48,010
Eu n�o sei.
168
00:15:48,261 --> 00:15:50,973
O calor?
169
00:16:00,237 --> 00:16:02,740
Joseph?
170
00:16:12,797 --> 00:16:14,340
N�o venha aqui sozinho.
171
00:16:14,966 --> 00:16:15,926
� perigoso.
172
00:16:16,594 --> 00:16:18,471
Eu estou colecionando pedras...
173
00:16:18,513 --> 00:16:19,974
Eu posso ver isso.
174
00:16:20,349 --> 00:16:24,063
Eu acho que voc� est�...
preparado pra isso agora.
175
00:16:25,774 --> 00:16:29,029
� uma ferramenta profissional
para escava��es.
176
00:16:34,411 --> 00:16:35,788
Os ataques pararam.
177
00:16:35,830 --> 00:16:38,125
Eu queria mant�-lo no
hospital em observa��o...
178
00:16:38,167 --> 00:16:40,879
...mas os Tarkanas n�o mais
acreditam no meu rem�dio.
179
00:16:42,840 --> 00:16:44,802
Isso deve dificultar
o seu trabalho.
180
00:16:45,469 --> 00:16:46,971
Voc� n�o tem nem id�ia.
181
00:16:50,393 --> 00:16:51,645
Obrigado.
182
00:16:52,479 --> 00:16:54,858
Ent�o, o que pretende
encontrar aqui?
183
00:16:54,941 --> 00:16:56,986
A resposta do porqu� que
uma Igreja foi constru�da aqui.
184
00:16:57,069 --> 00:16:59,573
mil anos antes do
cristianismo aparecer.
185
00:17:01,618 --> 00:17:03,788
Voc� j� foi um Padre
uma vez, n�o foi?
186
00:17:04,205 --> 00:17:05,582
Sim, eu fui.
187
00:17:06,792 --> 00:17:08,378
Selvagens sanguin�rios!
188
00:17:09,713 --> 00:17:12,425
Eles n�o tem
instru��o suficiente.
189
00:17:13,135 --> 00:17:14,428
Tenho que voltar � cidade.
190
00:17:14,470 --> 00:17:15,805
Espere.
191
00:17:15,847 --> 00:17:19,102
Eu... encontrei isso.
192
00:17:19,143 --> 00:17:22,356
E eu quero lhe dar.
193
00:17:22,398 --> 00:17:23,942
� S�o Jos�.
194
00:17:23,984 --> 00:17:25,486
Para dar sorte.
195
00:17:26,154 --> 00:17:29,575
Por favor, pelo meu
mal comportamento.
196
00:17:34,457 --> 00:17:35,417
Obrigado.
197
00:17:36,669 --> 00:17:40,591
Que diabos est� fazendo?
D� o fora da�, seu...
198
00:17:40,633 --> 00:17:41,342
N�o.
199
00:17:41,384 --> 00:17:42,594
Joseph, espere.
200
00:17:42,678 --> 00:17:46,433
N�o se atreva.
201
00:17:46,475 --> 00:17:47,852
Tudo bem, Merrin...
202
00:17:47,894 --> 00:17:50,063
N�o sabia que voc�
tinha um cora��o mole.
203
00:17:50,105 --> 00:17:51,691
Est� tudo bem,
tudo bem...
204
00:17:51,983 --> 00:17:54,069
Esses pequenos pag�os
est�o por todos os lados...
205
00:17:54,111 --> 00:17:56,573
Quanto tempo para escavar
a porta da Igreja?
206
00:17:56,990 --> 00:17:58,242
Alguns dias...
207
00:17:58,284 --> 00:18:00,537
Entrementes,
como entraremos?
208
00:18:00,579 --> 00:18:02,081
N�o pela frente...
209
00:18:02,540 --> 00:18:09,842
Chuma est� tentando
pelo teto.
210
00:19:16,356 --> 00:19:17,649
Nos siga, Padre.
211
00:19:20,070 --> 00:19:21,822
� seguro andar por aqui?
212
00:19:23,700 --> 00:19:26,830
Vamos ver.
213
00:19:45,106 --> 00:19:46,024
L�cifer.
214
00:19:46,066 --> 00:19:48,528
O favorito do nosso senhor.
215
00:19:48,570 --> 00:19:51,073
Expulso do c�u
depois da guerra.
216
00:19:51,741 --> 00:19:53,100
N�o podemos confiar
nem em anjos, n�o �?
217
00:20:05,301 --> 00:20:06,714
J� viu algo assim?
218
00:20:06,845 --> 00:20:08,050
N�o a esta dist�ncia de Roma.
219
00:20:10,852 --> 00:20:12,051
� estranho.
220
00:20:18,513 --> 00:20:20,749
Igrejas eram constru�das
para exaltar o para�so.
221
00:20:20,792 --> 00:20:24,179
Mas isso... as armas est�o
apontando pra baixo, aonde...
222
00:20:29,024 --> 00:20:30,035
Olhe atr�s de voc�, Padre.
223
00:20:47,280 --> 00:20:52,705
Profana��o do Cristo.
224
00:20:55,416 --> 00:20:57,269
Quem faria algo assim?
225
00:20:59,839 --> 00:21:01,870
O crucifixo foi quebrado aqui.
226
00:21:03,302 --> 00:21:05,055
Chuma, algum instrumento
perfurador
227
00:21:05,055 --> 00:21:05,857
foi encontrado aqui?
228
00:21:06,721 --> 00:21:07,889
Acredito que n�o.
229
00:21:07,931 --> 00:21:09,058
Voc� deveria saber...
230
00:21:09,100 --> 00:21:11,186
...porque esse lugar
foi vandalizado.
231
00:21:12,062 --> 00:21:14,065
Provavelmente o
arque�logo chefe..
232
00:21:14,107 --> 00:21:15,234
...Mr. Bession.
233
00:21:15,567 --> 00:21:16,986
Aonde podemos encontr�-lo?
234
00:21:17,570 --> 00:21:18,822
Preciso falar com ele.
235
00:21:19,490 --> 00:21:20,658
N�o ser� poss�vel.
236
00:21:20,908 --> 00:21:21,993
Por qu� n�o?
237
00:21:22,327 --> 00:21:23,287
Ele ficou louco.
238
00:21:30,756 --> 00:21:32,509
Ningu�m esteve dentro
da tenda de Bession
239
00:21:32,592 --> 00:21:33,677
desde que ele
ficou doente?
240
00:21:33,927 --> 00:21:35,310
Os homens s�o supersticiosos.
241
00:21:39,275 --> 00:21:39,852
E voc�?
242
00:21:41,096 --> 00:21:44,002
Supersticioso n�o... Esperto.
243
00:22:42,769 --> 00:22:44,596
Chuma.
244
00:22:45,941 --> 00:22:46,744
Sim?
245
00:22:47,026 --> 00:22:48,495
Aonde Bession est� agora?
246
00:22:49,112 --> 00:22:50,878
Em um Sanat�rio,
em Nair�bi.
247
00:22:55,288 --> 00:22:56,556
H� quanto tempo
ele est� fora?
248
00:22:56,873 --> 00:22:57,958
Algumas semanas.
249
00:22:58,459 --> 00:23:00,462
Ele consegue escrever,
ou ler aramaico?
250
00:23:00,462 --> 00:23:01,797
Como?
251
00:23:01,797 --> 00:23:04,635
Essa linha est�
na linguagem de Cristo.
252
00:23:04,676 --> 00:23:07,723
O que diz?
253
00:23:08,223 --> 00:23:09,642
O anjo ca�do, dever� se erguer.
254
00:23:09,642 --> 00:23:11,778
Em um rio de sangue.
255
00:23:49,534 --> 00:23:52,121
- Posso lhe falar?
- L�gico.
256
00:23:52,204 --> 00:23:53,706
Gostaria de um ch�?
257
00:23:53,790 --> 00:23:56,043
Ou talvez algo
mais substancial?
258
00:23:56,460 --> 00:23:58,401
Sim. Seria �timo.
259
00:24:01,384 --> 00:24:02,931
Est� mergulhando no oculto?
260
00:24:05,223 --> 00:24:07,479
Eu os encontrei aqui,
quando eu cheguei.
261
00:24:14,153 --> 00:24:17,207
Gostaria de lhe perguntar...
Voc� tratou de Bession?
262
00:24:18,826 --> 00:24:21,448
Voc� devia me deixar limpar isso,
antes que infeccione.
263
00:24:25,002 --> 00:24:27,469
N�o havia nada que
eu pudesse fazer por ele.
264
00:24:29,091 --> 00:24:30,986
Ele n�o tinha nenhum sintoma...
265
00:24:31,678 --> 00:24:33,431
...nada que sugerisse
nenhum tipo de...
266
00:24:33,473 --> 00:24:35,028
...doen�a, ou infec��o.
267
00:24:36,435 --> 00:24:38,244
O surto dele foi
puramente mental.
268
00:24:38,480 --> 00:24:39,857
Extremamente grave.
269
00:24:40,107 --> 00:24:42,945
Por isso que os Tarkana acham
que a Igreja seja amaldi�oada.
270
00:24:42,945 --> 00:24:44,948
Isso e os desaparecimentos.
271
00:24:45,448 --> 00:24:48,036
Nas semanas passadas, perdemos
dezenas de homens.
272
00:24:48,286 --> 00:24:49,204
Fugitivos.
273
00:24:50,289 --> 00:24:53,126
Ou ser�o aqueles
esp�ritos malignos?
274
00:24:53,293 --> 00:24:54,795
�.
275
00:25:05,144 --> 00:25:07,230
Sinto muito...
Eu n�o deveria...
276
00:25:07,230 --> 00:25:09,650
Sua curiosidade �
perfeitamente natural...
277
00:25:10,568 --> 00:25:12,404
Meu pai era um
homem forte.
278
00:25:12,989 --> 00:25:16,994
Quando os alem�es foram atr�s
dos Judeus, ele n�o hesitou.
279
00:25:18,580 --> 00:25:20,708
Ele escondeu
nossos vizinhos...
280
00:25:20,750 --> 00:25:22,753
...mas algu�m nos entregou e...
281
00:25:22,753 --> 00:25:25,340
...fomos todos enviados para
os campos de concentra��o.
282
00:25:26,508 --> 00:25:27,760
Sinto muito.
283
00:25:28,344 --> 00:25:30,764
Eles se tornaram
salvadores, n�o foi?
284
00:25:31,432 --> 00:25:34,562
Estavam l�.
285
00:25:34,603 --> 00:25:36,690
Mas voc� n�o os via...
286
00:25:37,191 --> 00:25:39,110
N�o.
287
00:25:41,363 --> 00:25:44,034
E o meu esposo acabou se
tornando uma dessas pessoas.
288
00:25:44,201 --> 00:25:45,619
Eu o conheci ap�s a guerra...
289
00:25:45,870 --> 00:25:47,956
Viemos para a
�frica juntos.
290
00:25:48,374 --> 00:25:49,709
Mas ent�o..
291
00:25:50,627 --> 00:25:52,296
Uma noite eu percebi...
292
00:25:52,379 --> 00:25:54,966
...que eu tinha que contar-lhe
a verdade sobre...
293
00:25:55,050 --> 00:25:56,719
.. os nazistas e...
294
00:25:57,136 --> 00:25:58,805
...o que fizeram comigo.
295
00:25:59,223 --> 00:26:01,392
Depois disso, ele nunca
mais me tocou.
296
00:26:02,811 --> 00:26:05,148
Bem...
297
00:26:06,316 --> 00:26:09,738
O que transforma um Padre
em um arque�logo?
298
00:26:10,489 --> 00:26:11,908
Eu n�o sei.
299
00:26:11,991 --> 00:26:13,493
Eu acho que eu...
300
00:26:13,493 --> 00:26:17,666
...queria trabalhar em algo real
que eu pudesse tocar.
301
00:26:18,751 --> 00:26:20,045
Voc� sente falta?
302
00:26:20,086 --> 00:26:21,338
De ser um Padre?
303
00:26:21,839 --> 00:26:22,757
N�o.
304
00:26:23,091 --> 00:26:24,593
N�o h� porque nisso.
305
00:26:26,262 --> 00:26:38,613
�s vezes eu acho que o melhor
de Deus, vem do inferno.
306
00:26:38,947 --> 00:26:40,366
Eu tenho que ir dormir.
307
00:26:44,121 --> 00:26:46,041
N�s iremos � Nair�bi amanh�.
308
00:26:46,041 --> 00:26:47,126
Para ver Bession.
309
00:26:49,296 --> 00:26:50,714
Fale com o Padre Gionetti.
310
00:26:52,634 --> 00:26:54,303
Ele dirige o sanat�rio.
311
00:26:55,304 --> 00:26:56,473
Bem, obrigado.
312
00:26:57,558 --> 00:27:02,315
Pelo apoio m�dico.
313
00:28:49,387 --> 00:28:51,557
Voc� � um Padre?
Qual � o seu nome?
314
00:28:52,726 --> 00:28:57,983
Eu sou Padre Merrin.
315
00:29:10,168 --> 00:29:17,679
Deus n�o est�
aqui hoje, Padre.
316
00:29:38,709 --> 00:29:41,839
Quer �gua?
317
00:29:47,597 --> 00:29:51,561
Ei, o que foi?
318
00:29:59,406 --> 00:30:08,378
Est� tarde, voc� deve
voltar pra cama.
319
00:30:12,425 --> 00:30:14,345
D� para mim, � meu.
320
00:30:14,386 --> 00:30:17,015
- � mesmo...
- D� pra mim!
321
00:30:17,057 --> 00:30:19,686
- Sr. Merrin deu pra mim.
- Aqui est�, pegue.
322
00:30:20,270 --> 00:30:22,356
- Pega.
- D� pra mim!
323
00:30:22,398 --> 00:30:26,821
- Voc� quer isso? Ent�o pega.
- Me d�, me d�!
324
00:30:26,863 --> 00:30:29,700
- D� pra mim!
- Est� bem, baixinho, baxinho...
325
00:30:29,742 --> 00:30:31,787
- D� pra mim...
- Est� bem, tudo bem.
326
00:30:32,621 --> 00:30:43,053
Se voc� pagar, eu te dou
essa coisa est�pida.
327
00:30:47,309 --> 00:30:48,311
Joseph, cuidado!
328
00:30:50,314 --> 00:30:52,192
Joseph, chame o papai,
chame o papai!
329
00:30:54,236 --> 00:30:58,826
Joseph, me ajude.
330
00:30:59,244 --> 00:31:09,467
Joseph, chame o papai,
por favor, chame ele.
331
00:31:18,897 --> 00:31:26,199
Socorro papai,
me ajude papai!
332
00:32:13,894 --> 00:32:15,062
O qu� aconteceu?
333
00:32:15,104 --> 00:32:17,274
Hienas, elas despeda�aram James.
334
00:32:17,316 --> 00:32:18,818
Voc� viu aquilo Lancaster?
335
00:32:19,402 --> 00:32:21,655
As hienas, ignoraram Joseph.
336
00:32:21,697 --> 00:32:23,241
Eu estava prestando
aten��o na fuga delas.
337
00:32:23,283 --> 00:32:25,244
Tinha muito mais coisas
para se prestar aten��o.
338
00:32:25,619 --> 00:32:28,081
Elas agiram, como se
ele nem estivesse l�.
339
00:32:28,833 --> 00:32:36,969
Hospital psiqui�trico
John Nairobi
340
00:32:49,279 --> 00:32:50,656
Voc� consegue me escutar?
341
00:32:50,698 --> 00:32:54,411
Venha comigo.
342
00:33:51,620 --> 00:33:55,167
Sr. Bession?
343
00:33:55,793 --> 00:33:56,961
Sr. Bession...
344
00:33:57,629 --> 00:34:00,007
Voc� trabalhou nas escava��es...
345
00:34:04,430 --> 00:34:07,560
Voc� desenhou uma figura...
um �dolo...
346
00:34:07,685 --> 00:34:12,066
Como voc� o viu?
347
00:34:12,108 --> 00:34:13,151
Sr Bession.
348
00:34:13,610 --> 00:34:15,655
Padre Merrin.
349
00:34:15,697 --> 00:34:17,241
Como sabe o meu nome?
350
00:34:19,244 --> 00:34:27,798
Eu disse, como voc�
sabe o meu nome?
351
00:34:30,760 --> 00:34:31,970
Voc� est� machucado?
352
00:34:32,596 --> 00:34:34,474
N�o.
353
00:34:41,985 --> 00:34:46,575
Eu estou livre...
354
00:34:48,495 --> 00:34:56,005
Deus n�o est�
aqui hoje, Padre.
355
00:35:34,896 --> 00:35:36,982
Espero que ele
encontre a paz.
356
00:35:38,484 --> 00:35:40,237
Sou Padre Gionetti.
357
00:35:40,404 --> 00:35:42,031
Estava esperando por voc�.
358
00:35:42,406 --> 00:35:43,950
Como sabia o meu nome?
359
00:35:45,953 --> 00:35:49,208
Voc� se afastou tanto
de Deus, que n�o percebeu.
360
00:35:49,625 --> 00:35:52,546
Bession foi tocado pelo dem�nio.
361
00:35:52,588 --> 00:35:53,756
Possess�o demon�aca?
362
00:35:53,798 --> 00:35:54,966
Perdoe-me Padre...
363
00:35:55,676 --> 00:35:57,178
Eu nunca disse que ele
havia sido possu�do...
364
00:35:57,220 --> 00:35:58,096
...s� tocado.
365
00:35:58,680 --> 00:36:01,601
Tocado? O que quer dizer?
366
00:36:02,227 --> 00:36:09,446
Em 1647, o convento na Fran�a,
foi arrasado pela praga.
367
00:36:09,738 --> 00:36:12,367
34 freiras foram tocadas
pelo dem�nio e
368
00:36:12,409 --> 00:36:14,704
cometeram atos
indescrit�veis.
369
00:36:14,745 --> 00:36:16,915
Orgias incluindo fantasmas...
370
00:36:16,957 --> 00:36:21,463
...n�o fazem delas possu�das,
mas sim, pervertidas.
371
00:36:21,505 --> 00:36:23,133
Quatro Padres
foram despachados
372
00:36:23,174 --> 00:36:24,760
para exorcizar
os dem�nios.
373
00:36:26,220 --> 00:36:29,266
Tr�s deles foram possu�dos,
e sofreram at� a morte.
374
00:36:30,143 --> 00:36:33,397
O �ltimo ficou louco
por causa do exorcismo.
375
00:36:34,649 --> 00:36:35,985
O puro mal.
376
00:36:36,986 --> 00:36:39,698
Foi o que aconteceu
com Sr. Bession.
377
00:36:41,284 --> 00:36:43,913
E esse mal continua
em Terati.
378
00:36:44,998 --> 00:36:46,834
Voc� deve ser cuidadoso l�.
379
00:36:47,209 --> 00:36:48,169
Lembre-se...
380
00:36:49,004 --> 00:36:51,173
...Ele � o pai das mentiras.
381
00:36:51,466 --> 00:36:53,510
O mal sempre procura
envenenar sua mente.
382
00:36:54,804 --> 00:36:56,765
Voc� precisar�
disso contra ele.
383
00:37:00,520 --> 00:37:02,023
Os rituais romanos...
384
00:37:03,817 --> 00:37:06,112
Voc�s precisam de algu�m,
para exorciz�-lo...
385
00:37:06,154 --> 00:37:07,531
...E eu n�o sou esse homem.
386
00:37:07,614 --> 00:37:09,033
N�o sou mais um Padre.
387
00:37:10,493 --> 00:37:13,122
Voc� sempre ser�
um Padre, Merrin.
388
00:37:13,706 --> 00:37:15,918
Somente a sua f�,
poder� salv�-lo.
389
00:37:15,960 --> 00:37:22,636
Bem... Ent�o estou perdido.
390
00:38:16,548 --> 00:38:19,052
Joseph?
391
00:38:40,416 --> 00:38:45,215
O que voc� tem a�?
392
00:38:45,340 --> 00:38:48,469
Posso ver?
393
00:39:10,293 --> 00:39:12,254
Voc� o jogou fora, por qu�?
394
00:39:13,005 --> 00:39:15,551
Jeffreys, o que diabos
est� fazendo aqui?
395
00:39:15,592 --> 00:39:18,096
Estava l� fora, na sujeira,
voc� jogou fora.
396
00:39:18,305 --> 00:39:19,515
N�o, n�o joguei.
397
00:39:20,391 --> 00:39:22,769
- A corrente deve ter arrebentado.
- Mentirosa!
398
00:39:27,109 --> 00:39:29,154
Eu lhe causo tanta
repulsa assim?
399
00:39:29,196 --> 00:39:32,492
Talvez se voc� curasse a
merda do meu rosto...
400
00:39:32,534 --> 00:39:35,788
.. Eu seria t�o bom quanto
aquele arqueologista.
401
00:39:40,003 --> 00:39:41,171
Joseph?
402
00:39:41,463 --> 00:39:44,259
Ele est� vindo te pegar.
403
00:39:44,301 --> 00:39:46,554
O qu�?
404
00:39:46,888 --> 00:39:52,938
Ele est� vindo te pegar.
405
00:40:01,701 --> 00:40:03,245
O que aconteceu?
406
00:40:03,287 --> 00:40:05,457
Eu tive um sonho ruim.
407
00:40:07,960 --> 00:40:08,962
N�o se preocupe.
408
00:40:09,880 --> 00:40:13,844
Ficaremos bem.
409
00:40:31,203 --> 00:40:32,621
Aonde est�o todos?
410
00:40:32,955 --> 00:40:35,375
O beb� de Sebutuana
est� nascendo.
411
00:40:35,417 --> 00:40:40,758
est�o todos � postos.
412
00:41:06,087 --> 00:41:08,590
Joseph.
413
00:41:19,607 --> 00:41:22,110
Joseph.
414
00:41:31,624 --> 00:41:34,587
- Voc� est� de volta.
- Voc� est� bem?
415
00:41:34,628 --> 00:41:36,172
Sim, s� um pouco cansada.
416
00:41:37,424 --> 00:41:38,676
Os apag�es dele...
417
00:41:39,677 --> 00:41:41,305
...N�o s�o do choque, s�o?
418
00:41:41,347 --> 00:41:44,727
N�o... s�o completamente
assintom�ticos.
419
00:41:44,768 --> 00:41:46,312
Simplesmente n�o faz sentido.
420
00:41:46,354 --> 00:41:47,898
Ele j� devia ter
se recuperado.
421
00:41:48,023 --> 00:41:49,108
Ent�o, o que � isso?
422
00:41:50,235 --> 00:41:51,570
Nessa parte do mundo?
423
00:41:52,029 --> 00:41:53,698
Poderiam ser mil coisas.
424
00:41:54,783 --> 00:41:56,160
Mas os sintomas dele
n�o se enquadram
425
00:41:56,202 --> 00:41:57,370
em nenhum deles...
426
00:41:57,829 --> 00:42:00,458
Tudo o que eu posso
fazer � olhar, e esperar.
427
00:42:04,088 --> 00:42:06,258
Tenho que trabalhar
na escava��o.
428
00:42:06,633 --> 00:42:11,349
- Voc� ficar� bem?
- Sim, ficarei.
429
00:42:14,311 --> 00:42:16,606
Venha sentar-se
comigo Lancaster.
430
00:42:18,109 --> 00:42:24,994
Prometo que n�o irei morder.
431
00:42:28,916 --> 00:42:30,335
O que �?
432
00:42:31,002 --> 00:42:32,546
Como foi em Nair�bi?
433
00:42:33,464 --> 00:42:34,424
Bem.
434
00:42:34,466 --> 00:42:35,968
Voc� viu o Sr. Bession?
435
00:42:36,844 --> 00:42:38,013
Ele est� morto.
436
00:42:40,641 --> 00:42:41,726
Como?
437
00:42:41,977 --> 00:42:43,187
Eu n�o sei.
438
00:42:43,604 --> 00:42:48,611
Foi... Um acidente.
439
00:43:01,130 --> 00:43:02,882
Eu n�o entendo...
440
00:43:04,718 --> 00:43:07,013
As coisas que est�o
acontecendo aqui.
441
00:43:07,222 --> 00:43:09,725
Parece que eu n�o posso
ajudar mais ningu�m...
442
00:43:12,062 --> 00:43:14,149
Ei...
443
00:44:44,989 --> 00:44:50,414
Me ajude a segur�-lo.
444
00:52:28,248 --> 00:52:38,680
Emekwi, estou fazendo
tudo que posso por ele.
445
00:56:27,973 --> 00:56:30,477
Joseph?
446
00:58:37,245 --> 00:58:39,248
� esse lugar, Lancaster.
447
00:58:39,248 --> 00:58:42,002
A empreitada em Tarkana
est� amaldi�oada.
448
00:58:42,002 --> 00:58:42,669
Sarah...
449
00:58:42,669 --> 00:58:44,756
Voc� n�o est� entendendo...
450
00:58:47,259 --> 00:58:50,013
O que eles fizeram
comigo no campo...
451
00:58:52,016 --> 00:58:54,687
...n�o havia como
eu sangrar mais.
452
00:58:55,939 --> 00:58:59,110
Tem alguma coisa aqui.
Algo maligno.
453
00:58:59,193 --> 00:59:02,949
Sarah, � t�o mais f�cil crer
no mal como uma entidade...
454
00:59:03,032 --> 00:59:04,618
Mas, ele n�o �.
455
00:59:04,618 --> 00:59:07,205
� uma condi��o humana,
dentro de todos n�s.
456
00:59:09,709 --> 00:59:12,964
Bession falou sobre o que
ele achou abaixo da Igreja?
457
00:59:14,800 --> 00:59:16,636
Havia um templo
antigo abaixo dela.
458
00:59:16,636 --> 00:59:19,390
No lugar aonde eles
costumavam fazer sacrif�cios.
459
00:59:19,640 --> 00:59:21,309
Sacrif�cios humanos...
460
00:59:21,559 --> 00:59:24,564
Por que construir�am a igreja
em cima de algo assim?
461
00:59:25,231 --> 00:59:27,067
Talvez, para purificar o local.
462
00:59:27,568 --> 00:59:33,577
Ent�o porque enterr�-la?
463
00:59:45,344 --> 00:59:48,265
Movam-se!
464
01:00:14,971 --> 01:00:17,474
Merrin?
465
01:00:18,309 --> 01:00:20,061
� melhor vir comigo.
466
01:00:20,228 --> 01:00:22,189
Jeffrey n�o apareceu na
escava��o essa manh�.
467
01:00:22,231 --> 01:00:35,334
Ele n�o estava no quarto,
ent�o vieram ao bar e acharam...
468
01:01:13,389 --> 01:01:16,394
O beb� de Sebutuana nasceu
morto ontem � noite.
469
01:01:16,978 --> 01:01:18,146
Eles culpam os brancos.
470
01:01:18,146 --> 01:01:20,399
Voc� acha que os Tarkanas
mataram Jeffreys?
471
01:01:20,441 --> 01:01:22,653
Eu acho que falta pouco
para uma revolta aqui.
472
01:01:23,237 --> 01:01:25,031
Contactei o Major Greenville.
473
01:01:25,073 --> 01:01:27,577
Um destacamento estar�
aqui essa tarde.
474
01:01:28,912 --> 01:01:32,834
Voc� discorda?
475
01:01:33,085 --> 01:01:35,254
Pela minha experi�ncia
convocar soldados
476
01:01:35,254 --> 01:01:40,846
� sempre uma m� id�ia.
477
01:02:05,382 --> 01:02:09,972
Quem os enterrou?
478
01:02:12,308 --> 01:02:13,811
Todos morreram.
479
01:02:16,064 --> 01:02:21,906
Quem os enterrou ent�o?
480
01:02:43,103 --> 01:02:45,106
- Major Granville.
- Ol� Peter.
481
01:02:49,362 --> 01:02:50,862
Algo sobre o paradeiro
de Jeffreys?
482
01:02:51,115 --> 01:02:52,325
Receio que n�o.
483
01:02:52,367 --> 01:02:55,914
Voc� fez o certo
me chamando, Padre.
484
01:02:55,955 --> 01:02:58,542
Eu j� estive em situa��es
assim antes, e voc�...
485
01:02:58,584 --> 01:03:01,405
...tem que ficar por cima...
486
01:03:06,387 --> 01:03:07,905
...desse tipo de povo.
487
01:03:08,724 --> 01:03:10,477
Eu n�o tenho certeza se
os Tarkanas s�o respons�veis
488
01:03:10,518 --> 01:03:11,812
pelo o que aconteceu aqui.
489
01:03:16,152 --> 01:03:17,590
Major Granville?
490
01:03:20,491 --> 01:03:22,995
Essa escava��o � muito
importante para ser amea�ada.
491
01:03:23,329 --> 01:03:24,998
E at� que eu esteja
satisfeito e...
492
01:03:25,498 --> 01:03:29,337
...a escava��o segura,
assumiremos controle total.
493
01:03:29,379 --> 01:03:30,339
Os Tarkanas n�o
gostar�o da id�ia...
494
01:03:30,339 --> 01:03:33,176
N�o estou preocupado
com o que eles gostam...
495
01:03:33,176 --> 01:03:34,052
...Mr. Merrin.
496
01:03:34,345 --> 01:03:36,765
E se eles come�arem
mais algum problema.
497
01:03:37,015 --> 01:03:40,302
Eles ter�o que responder
ao nosso Rei George.
498
01:03:47,447 --> 01:03:48,699
Voc� n�o pode ficar aqui.
499
01:03:50,201 --> 01:03:52,501
Diga � Sebutuana,
que eu sinto muito.
500
01:03:52,737 --> 01:03:53,920
Voc� n�o � bem-vindo aqui.
501
01:03:55,793 --> 01:03:57,295
Eu queria saber
sobre a praga...
502
01:03:57,295 --> 01:03:59,406
...que destruiu essa vila
h� 50 anos atr�s.
503
01:03:59,798 --> 01:04:01,308
N�o foi a praga...
504
01:04:04,939 --> 01:04:05,865
Ent�o, o que foi?
505
01:04:07,536 --> 01:04:08,686
O mal na sua Igreja...
506
01:04:09,145 --> 01:04:11,245
...est� presente no filho
mais novo de Emekwi.
507
01:04:11,733 --> 01:04:13,095
E est�o cada
vez mais forte.
508
01:04:13,735 --> 01:04:15,635
Voc� deve abandonar
a sua caminhada.
509
01:04:16,740 --> 01:04:18,622
Ou seremos for�ados a lhe parar.
510
01:04:20,328 --> 01:04:21,462
Ent�o, voc� n�o
ir� me contar?
511
01:04:29,906 --> 01:04:31,533
Ele diz que n�o
tem que te falar
512
01:04:31,575 --> 01:04:32,652
porque est� acontecendo
novamente.
513
01:04:34,162 --> 01:04:35,095
Agora mesmo.
514
01:05:03,789 --> 01:05:05,374
Voc�s n�o enterram
os seus mortos.
515
01:05:05,374 --> 01:05:06,543
Voc�s o cremam.
516
01:05:06,584 --> 01:05:07,628
Sim.
517
01:05:07,628 --> 01:05:10,051
Eu os estava enterrando
naquele cemit�rio.
518
01:05:54,029 --> 01:05:55,145
Sinto muito.
519
01:07:04,245 --> 01:07:04,935
Sinto muito.
520
01:07:05,768 --> 01:07:06,331
Papai.
521
01:08:43,943 --> 01:08:45,862
Eu atirarei em dez, Padre.
522
01:08:45,904 --> 01:08:47,782
E voc� escolher� quem.
523
01:08:48,283 --> 01:08:54,375
Eu n�o posso fazer isso.
524
01:09:01,886 --> 01:09:03,638
Agora... Escolha.
525
01:09:04,056 --> 01:09:07,728
Ou eu matarei � todos.
526
01:09:07,728 --> 01:09:11,316
Voc� est� rezando?
527
01:09:11,984 --> 01:09:12,985
Para Deus?
528
01:09:14,654 --> 01:09:18,410
Atire em mim.
529
01:09:24,335 --> 01:09:25,900
Deus n�o est�
aqui hoje, Padre.
530
01:10:43,367 --> 01:10:44,619
- Est�o vazias!
- O qu�?
531
01:10:44,702 --> 01:10:45,954
N�s cavamos 3 covas...
532
01:10:46,622 --> 01:10:48,291
...elas estavam todas vazias
o que est� contecendo aqui?
533
01:10:48,333 --> 01:10:50,377
- Eu n�o sei, eu...
- Sim, voc� sabe.
534
01:10:50,878 --> 01:10:52,297
Voc� est� mentindo desde
que chegamos aqui!
535
01:10:52,339 --> 01:10:54,550
- Me largue.
- Maldi��o!
536
01:10:54,634 --> 01:10:57,888
T�m cruzes nas sepulturas.
T�m cruzes nos caix�es.
537
01:10:58,139 --> 01:11:00,309
A Igreja enterrou
eles, n�o foi?
538
01:11:00,475 --> 01:11:01,560
N�o foi?
539
01:11:02,812 --> 01:11:05,065
Sim...
540
01:11:05,232 --> 01:11:06,568
Por qu�?
541
01:11:07,402 --> 01:11:08,904
Por qu� fizeram isso?
542
01:11:09,572 --> 01:11:11,742
Porque esse lugar
� amaldi�oado.
543
01:11:11,742 --> 01:11:15,330
N�o! Voc� me perguntou,
agora escutar� a resposta.
544
01:11:16,749 --> 01:11:18,627
Houve um massacre aqui...
545
01:11:19,002 --> 01:11:21,214
...15.000 anos atr�s.
546
01:11:21,923 --> 01:11:25,762
Um ex�rcito, do oeste,
liderado por dois Padres.
547
01:11:26,013 --> 01:11:29,184
Procurando pela origem
de um poderoso mal.
548
01:11:29,852 --> 01:11:32,606
Mas quando chegaram aqui,
aquele mal, os consumiu...
549
01:11:32,606 --> 01:11:34,108
...Jogando os soldados
uns contra os outros...
550
01:11:34,150 --> 01:11:35,360
...em um banho de sangue.
551
01:11:35,693 --> 01:11:38,281
Somente um
Padre sobreviveu...
552
01:11:38,614 --> 01:11:39,824
...Quando esse Padre
conseguiu voltar...
553
01:11:39,866 --> 01:11:42,453
...Ele ordenou que a Igreja
fosse constru�da...
554
01:11:42,495 --> 01:11:44,248
...em cima desse lugar,
e enterrada.
555
01:11:44,289 --> 01:11:46,209
Para selar o
mal l� dentro.
556
01:11:46,251 --> 01:11:49,380
E toda a men��o disso, era para
ter se perdido pra sempre.
557
01:11:50,131 --> 01:11:51,216
Mas n�o foi.
558
01:11:52,551 --> 01:11:54,888
N�o...
559
01:11:55,055 --> 01:11:56,891
Em 1893...
560
01:11:57,225 --> 01:12:00,897
...acharam uma carta antiga
nos arquivos do Vaticano.
561
01:12:01,231 --> 01:12:03,901
4 Padres vieram
examinar o local...
562
01:12:03,901 --> 01:12:06,989
...e tiveram ajuda das pessoas
desse vale na busca.
563
01:12:07,239 --> 01:12:09,993
E todos eles... Desapareceram.
564
01:12:10,035 --> 01:12:11,663
Pra onde eles foram?
565
01:12:13,499 --> 01:12:15,251
ningu�m sabe...
566
01:12:15,668 --> 01:12:17,838
O vale, era s� uma farsa...
567
01:12:18,631 --> 01:12:20,175
O cemit�rio falso...
568
01:12:21,427 --> 01:12:24,348
Os artefatos, tudo mais...
569
01:12:25,516 --> 01:12:27,436
Para assustar as pessoas.
570
01:12:27,853 --> 01:12:29,939
E agora os brit�nicos
explodiram as cruzes...
571
01:12:30,106 --> 01:12:33,736
Eu fui enviado aqui para ver
se a lenda era verdadeira...
572
01:12:34,321 --> 01:12:35,823
Que lenda?
573
01:12:36,282 --> 01:12:38,285
Que depois da batalha nos c�us...
574
01:12:39,119 --> 01:12:48,341
...esse foi o lugar
aonde L�cifer caiu.
575
01:12:52,389 --> 01:12:54,725
Deus o trouxe aqui, Lancaster.
576
01:12:55,602 --> 01:12:56,979
Me deixe sozinho.
577
01:12:57,730 --> 01:13:01,277
N�o.
578
01:13:01,318 --> 01:13:02,987
O dem�nio est� aqui.
579
01:13:03,947 --> 01:13:05,491
Dentro daquele garoto.
580
01:13:05,575 --> 01:13:06,659
Os Tarkanas sabem disso.
581
01:13:07,118 --> 01:13:10,165
Eles tentaram expulsar o dem�nio,
e quase o mataram.
582
01:13:11,667 --> 01:13:13,252
Voc� n�o pode fugir disso.
583
01:13:13,962 --> 01:13:16,173
Voc� deve me ajudar.
584
01:13:17,342 --> 01:13:18,677
Eu n�o posso.
585
01:13:20,179 --> 01:13:22,516
Mas voc� viu o que
est� acontecendo aqui...
586
01:13:23,100 --> 01:13:25,395
...Voc� tem que acreditar.
587
01:13:28,942 --> 01:13:34,951
Eu n�o acredito em nada.
588
01:13:35,702 --> 01:13:41,126
Encontraram Jeffreys.
589
01:13:58,235 --> 01:14:04,327
Major Granville, espere.
590
01:14:35,831 --> 01:14:39,211
Des�am ele.
591
01:14:39,628 --> 01:14:42,967
Des�am ele.
592
01:14:49,810 --> 01:14:51,479
Voc� estava bem Major?
593
01:14:54,901 --> 01:14:57,988
Selvagens.
594
01:15:04,665 --> 01:15:09,338
Major!
595
01:15:17,600 --> 01:15:18,811
Selvagens sangrentos.
596
01:15:18,852 --> 01:15:20,021
Por qu�, est� aqui?
597
01:15:20,438 --> 01:15:21,481
Granville!
598
01:15:21,523 --> 01:15:23,442
N�o � para voc�
estar aqui.
599
01:15:25,195 --> 01:15:26,488
Granville!
600
01:15:26,530 --> 01:15:29,034
O povo que est� enterrado aqui
s�o nossos ancestrais.
601
01:15:29,075 --> 01:15:30,786
Voc� deve retornar
� sua terra.
602
01:15:31,287 --> 01:15:34,083
Agora, � hora de ir...
603
01:15:34,125 --> 01:15:36,211
...voc� j� poluiu as nossas
vidas suficientemente.
604
01:15:36,211 --> 01:15:37,630
Voc� veio aqui,
com o seu mal.
605
01:15:38,214 --> 01:15:40,217
N�s conhec�amos a paz,
antes de voc�s.
606
01:15:44,640 --> 01:15:46,559
N�o!
607
01:15:56,157 --> 01:15:57,909
Eles acham que est�
dentro de Joseph.
608
01:15:57,993 --> 01:15:59,912
Eles acreditam que o mal,
est� sobre n�s.
609
01:16:00,329 --> 01:16:02,666
Chuma.
610
01:16:04,753 --> 01:16:07,423
Eles acham que est�
dentro de Joseph.
611
01:16:08,007 --> 01:16:09,217
Voc� ir� mat�-lo...
612
01:16:09,593 --> 01:16:10,761
Agora por favor...
613
01:16:11,179 --> 01:16:12,806
V�.
614
01:16:45,645 --> 01:16:51,070
Infantaria, por aqui.
615
01:16:56,828 --> 01:16:57,913
Senhor.
616
01:16:57,913 --> 01:16:59,833
Os Tarkanas est�o se
preparando para atacar.
617
01:17:02,170 --> 01:17:03,421
Deixe-me sozinho.
618
01:17:05,466 --> 01:17:07,928
Senhor?
619
01:17:08,929 --> 01:17:10,515
Eu disse... deixe-me.
620
01:17:13,353 --> 01:17:16,691
Sim senhor.
621
01:18:57,171 --> 01:18:58,673
Voc� deve ir embora, agora.
622
01:18:58,756 --> 01:19:00,092
Por qu�?
623
01:19:00,759 --> 01:19:03,179
- Aonde est� Sarah?
- Oh n�o.
624
01:19:04,181 --> 01:19:05,850
Leve o garoto para Nair�bi.
625
01:19:05,933 --> 01:19:07,436
Para o Padre Gionetti.
626
01:19:08,521 --> 01:19:09,856
Por qu�?
627
01:19:10,357 --> 01:19:16,616
Os Tarkanas ir�o mat�-lo.
628
01:19:23,209 --> 01:19:29,635
� uma tempestade de areia.
629
01:19:31,012 --> 01:19:32,556
Est� tentando nos
impedir de sair.
630
01:19:36,311 --> 01:19:37,479
Eles o pegar�o.
631
01:19:39,399 --> 01:19:40,734
- A Igreja.
- N�o.
632
01:19:41,318 --> 01:19:43,154
Os Tarkanas n�o entrariam l�.
633
01:19:43,196 --> 01:19:44,323
� a nossa �nica chance.
634
01:19:47,160 --> 01:19:48,203
Voc� n�o vem?
635
01:19:48,245 --> 01:19:51,083
Eu tenho que encontrar Sarah.
N�s o encontraremos.
636
01:19:52,001 --> 01:19:54,755
Francis.
637
01:19:54,838 --> 01:19:59,219
Rituais romanos.
638
01:20:00,430 --> 01:20:02,099
V�.
639
01:20:13,198 --> 01:20:15,451
Sarah?
640
01:21:56,766 --> 01:22:02,816
Ele est� vindo te pegar.
641
01:22:29,230 --> 01:22:30,941
Sarah?
642
01:22:31,316 --> 01:22:33,570
Sarah.
643
01:23:12,626 --> 01:23:14,880
Sarah?
644
01:23:29,067 --> 01:23:31,404
Sarah!
645
01:24:30,365 --> 01:24:33,912
Oh meu Deus.
646
01:24:34,579 --> 01:24:36,165
Bession era o marido de Sarah.
647
01:24:36,499 --> 01:24:37,584
Sim.
648
01:24:38,168 --> 01:24:40,338
Ela entrou na Igreja
com ele, n�o entrou?
649
01:24:46,764 --> 01:24:48,183
N�o � Joseph.
650
01:24:48,934 --> 01:24:51,688
� Sarah.
651
01:25:33,582 --> 01:25:37,171
Preparem-se!
652
01:26:02,457 --> 01:26:04,794
Chuma.
653
01:28:10,519 --> 01:28:13,190
Francis?
654
01:28:14,567 --> 01:28:17,321
Francis.
655
01:28:35,180 --> 01:28:38,352
Francis...
656
01:29:04,974 --> 01:29:07,728
Oh Deus, perdoe a
minha descren�a...
657
01:29:08,813 --> 01:29:10,231
Eu preciso de voc�.
658
01:29:10,523 --> 01:29:13,319
Esse povo... Esse vale
precisam de voc�.
659
01:29:14,404 --> 01:29:16,198
Voc� pode escutar
a minha s�plica?
660
01:29:16,783 --> 01:29:22,416
N�o me abandone agora.
661
01:29:33,974 --> 01:29:38,356
Rituais romanos.
662
01:29:46,618 --> 01:29:52,460
Perdoe os meus pecados.
663
01:29:52,793 --> 01:29:55,339
Joseph.
664
01:30:00,805 --> 01:30:02,975
Venha sentar-se
conosco Lancaster.
665
01:30:03,976 --> 01:30:05,771
Eu prometo n�o morder.
666
01:30:06,271 --> 01:30:07,565
Joseph...
667
01:30:08,066 --> 01:30:11,028
...Corra.
668
01:30:11,905 --> 01:30:13,407
Ele � meu.
669
01:30:14,367 --> 01:30:16,662
Corra!
670
01:30:22,378 --> 01:30:23,755
Deixe-o em paz.
671
01:30:23,797 --> 01:30:29,430
� a mim que voc� quer.
672
01:30:32,393 --> 01:30:38,026
Eu sou um Padre ca�do.
673
01:30:41,698 --> 01:30:43,200
Senhor, tenha
piedade de n�s.
674
01:30:43,492 --> 01:30:44,911
Cristo tenha
piedade de n�s.
675
01:30:45,203 --> 01:30:46,831
Senhor, tenha
piedade de n�s.
676
01:30:46,872 --> 01:30:48,249
Deus...
677
01:30:48,291 --> 01:30:50,503
.. pai do c�u, tenha
piedade de n�s.
678
01:30:50,669 --> 01:30:53,048
Deus, e seu filho
que nos absolveu...
679
01:30:53,090 --> 01:30:54,175
...tenham piedade de n�s.
680
01:30:55,176 --> 01:30:57,805
Deus e o esp�rito santo,
tenham piedade de n�s.
681
01:30:58,806 --> 01:31:02,979
Cristo chora...
682
01:31:03,021 --> 01:31:05,191
...e a Ave Maria
reza por n�s.
683
01:31:05,232 --> 01:31:07,068
Cristo chora...
684
01:31:08,696 --> 01:31:10,407
...Deus tenha piedade de n�s.
685
01:31:10,407 --> 01:31:12,076
Qual � o problema Merrin?
686
01:31:12,618 --> 01:31:14,246
Voc� n�o quer mais
trepar comigo?
687
01:31:20,129 --> 01:31:22,508
Todos os santos
Anjos e Arcanjos.
688
01:31:22,633 --> 01:31:24,010
Rezem por n�s.
689
01:31:24,260 --> 01:31:26,305
Todos os esp�ritos santos
690
01:31:26,346 --> 01:31:27,598
Rezem por n�s.
691
01:31:29,059 --> 01:31:30,811
Por que eles
o escutariam?
692
01:31:31,145 --> 01:31:32,564
Voc�...
693
01:31:32,647 --> 01:31:34,483
...voc� n�o acredita em nada!
694
01:31:34,859 --> 01:31:36,152
Voc� est� sozinho.
695
01:31:36,194 --> 01:31:38,906
Sem lar.
696
01:31:43,747 --> 01:31:45,708
Meu Deus
todo poderoso.
697
01:31:46,292 --> 01:31:48,128
Pai de Jesus Cristo.
698
01:31:48,170 --> 01:31:51,550
Seja misericordioso para
com o seu fiel servidor.
699
01:31:52,176 --> 01:31:58,226
E pelos poderes dados...
700
01:32:10,494 --> 01:32:12,205
Joseph... Venha.
701
01:32:13,582 --> 01:32:17,755
N�o tenha medo.
702
01:32:22,553 --> 01:32:26,726
Joseph!
Joseph!
703
01:32:45,671 --> 01:32:46,881
Oh Deus...
704
01:32:48,299 --> 01:32:50,135
O seu nome
me salva.
705
01:32:50,803 --> 01:32:58,940
A sua for�a defende
a minha causa.
706
01:33:59,737 --> 01:34:02,241
Joseph?
707
01:34:11,337 --> 01:34:12,839
Joseph.
708
01:34:13,549 --> 01:34:14,550
Joseph.
709
01:34:14,592 --> 01:34:17,096
Espere!
710
01:34:18,556 --> 01:34:19,641
Joseph.
711
01:34:19,683 --> 01:34:21,101
Padre...
712
01:34:22,854 --> 01:34:26,192
Estou indo.
713
01:34:49,309 --> 01:34:50,728
Oh Deus.
714
01:34:50,728 --> 01:34:52,647
Escute a minha prece.
715
01:34:53,232 --> 01:34:55,234
O maldito persegue
a minha alma...
716
01:34:55,276 --> 01:34:57,237
...e n�o deixa Deus
perante ela.
717
01:34:58,740 --> 01:35:01,494
Devolva o mal para
os meus inimigos.
718
01:35:02,161 --> 01:35:09,672
E na sua sabedoria,
destrua-os.
719
01:35:32,205 --> 01:35:34,125
Aonde est� o seu
Deus agora, Merrin?
720
01:35:34,208 --> 01:35:37,045
Ferrando o seu pr�prio filho,
quando chama o seu nome?
721
01:35:37,045 --> 01:35:39,633
E n�o se preocupa
com essa prostituta...
722
01:35:39,716 --> 01:35:40,884
Mas voc� sim...
723
01:35:41,135 --> 01:35:51,149
...porque voc� quer enfiar
tudo na gente...
724
01:35:54,321 --> 01:35:57,158
Voc� pode ficar com o Padre.
A prostituta � minha.
725
01:35:57,200 --> 01:36:00,747
E eu a matarei, antes de
voc� leva-l� embora.
726
01:36:01,748 --> 01:36:06,171
Pelas almas... feitas
� imagem de Deus...
727
01:36:06,589 --> 01:36:09,468
...eu amaldi��-o,
todos voc�s.
728
01:36:09,509 --> 01:36:12,222
Voc� � um
assassino Merrin...
729
01:36:12,263 --> 01:36:14,350
...voc� os olhou nos olhos,
apontou seu dedo...
730
01:36:14,350 --> 01:36:15,393
...e eles morreram.
731
01:36:15,435 --> 01:36:18,689
Deus n�o est�
aqui hoje...
732
01:36:18,731 --> 01:36:20,943
Padre.
733
01:36:22,362 --> 01:36:26,117
Sim ele est�.
734
01:36:42,641 --> 01:36:44,227
Voc� ir� v�-lo morrer, Merrin.
735
01:36:44,227 --> 01:36:47,315
Ir� falhar com ele como
falhou com os outros.
736
01:36:47,315 --> 01:36:48,984
Deus, poupe esta crian�a...
737
01:36:48,984 --> 01:36:50,319
...ele � inocente.
738
01:36:50,736 --> 01:36:52,322
E merece a sua ben��o.
739
01:36:52,823 --> 01:36:55,243
Deus... Poupe essa crian�a...
740
01:36:55,994 --> 01:36:57,413
...pois ele � inocente.
741
01:36:57,997 --> 01:36:59,499
E ele merece
a sua ben��o.
742
01:36:59,499 --> 01:37:04,172
Deus poupe essa crian�a pois ele �
inocente e merece a sua ben��o.
743
01:37:09,681 --> 01:37:11,016
Eu ordeno que saia dessa alma!
744
01:37:11,016 --> 01:37:13,519
A santa trindade ordena.
745
01:37:14,354 --> 01:37:16,273
O pr�prio Deus ordena.
746
01:37:16,524 --> 01:37:18,443
Jesus Cristo ordena.
747
01:37:19,111 --> 01:37:21,239
Nosso Pai nos c�us ordena.
748
01:37:21,281 --> 01:37:23,951
O seu filho ordena.
O esp�rito santo ordena.
749
01:37:23,951 --> 01:37:24,953
Os suspiros do
Cristo o ordenam.
750
01:37:24,953 --> 01:37:33,716
Esp�rito maligno,
eu ordeno que saia!
751
01:37:40,058 --> 01:37:42,311
Lancaster...
752
01:37:42,353 --> 01:37:44,565
Sarah, Sarah...
753
01:37:45,483 --> 01:37:50,490
Est� acabado agora.
754
01:37:58,669 --> 01:38:01,172
Joseph.
755
01:38:20,951 --> 01:38:23,288
Padre?
756
01:38:29,881 --> 01:38:32,635
N�o tenha medo, eu preciso
da sua ajuda, Joseph.
757
01:38:38,644 --> 01:38:39,979
Escute.
758
01:38:39,979 --> 01:38:42,316
O que quer que ou�a.
O que quer que veja.
759
01:38:42,357 --> 01:38:43,651
S�o apenas as
mentiras dele.
760
01:38:43,693 --> 01:38:44,652
N�o escute.
761
01:38:45,070 --> 01:38:46,321
N�o olhe.
762
01:38:46,321 --> 01:38:47,490
Entendeu?
763
01:38:47,532 --> 01:38:48,658
N�o escute.
764
01:38:49,242 --> 01:38:50,661
S�o apenas mentiras.
765
01:38:51,078 --> 01:38:52,163
Voc� tem que ser forte.
766
01:38:52,581 --> 01:38:54,333
E se concentrar.
767
01:38:55,084 --> 01:38:56,086
Voc� consegue ler isso?
768
01:38:57,087 --> 01:38:58,256
Vamos ent�o.
769
01:38:59,007 --> 01:39:00,384
Essa passagem...
770
01:39:00,425 --> 01:39:02,762
Eu falo voc� l�,
eu falo voc� l�.
771
01:39:02,762 --> 01:39:04,014
Entendido?
772
01:39:04,598 --> 01:39:06,434
Bom.
773
01:39:10,774 --> 01:39:12,109
Vamos come�ar.
774
01:39:13,027 --> 01:39:14,446
Oh Deus.
775
01:39:14,947 --> 01:39:16,115
Em seu nome...
776
01:39:16,532 --> 01:39:17,701
Salve-me.
777
01:39:17,742 --> 01:39:18,869
Am�m.
778
01:39:19,203 --> 01:39:21,206
Salve o seu servidor.
779
01:39:21,289 --> 01:39:24,043
Nos lugares que
ele precisa estar.
780
01:39:24,043 --> 01:39:25,128
Meu Deus.
781
01:39:25,378 --> 01:39:28,717
Fa�a-nos a sua
torre fortificada.
782
01:39:28,758 --> 01:39:30,553
Na presen�a do inimigo.
783
01:39:30,720 --> 01:39:32,973
Oh Deus, escute
a minha prece.
784
01:39:33,223 --> 01:39:36,228
E deixe a minha s�plica
... alcan�ar o senhor.
785
01:39:36,228 --> 01:39:37,396
O senhor esteja convosco.
786
01:39:37,396 --> 01:39:41,736
Sempre com voc�.
787
01:39:47,244 --> 01:39:49,163
V� embora...
esp�rito maligno.
788
01:39:49,497 --> 01:39:51,083
Em nome do pai...
789
01:39:52,001 --> 01:39:53,169
...do filho...
790
01:39:53,503 --> 01:39:55,422
.. e do esp�rito santo.
791
01:39:59,011 --> 01:40:01,514
Ao sinal dessa
santa cruz.
792
01:40:02,599 --> 01:40:05,020
Nosso senhor
Jesus Cristo.
793
01:40:07,189 --> 01:40:10,778
O esp�rito santo o ordena.
794
01:40:12,948 --> 01:40:15,034
A santa trindade, o ordena!
795
01:40:19,290 --> 01:40:22,295
Em nome de Deus, dem�nio...
796
01:40:24,047 --> 01:40:29,222
...Saia desse corpo!
797
01:40:42,324 --> 01:40:44,661
Sarah.
798
01:41:07,527 --> 01:41:10,281
Sarah...
799
01:41:24,969 --> 01:41:27,890
Est� bem?
800
01:41:45,249 --> 01:41:48,170
Obrigado.
801
01:42:06,113 --> 01:42:07,114
Sarah.
802
01:42:07,281 --> 01:42:08,616
O que foi?
803
01:42:10,035 --> 01:42:11,120
O que foi, Sarah?
804
01:42:14,208 --> 01:42:16,378
Me ajude, me ajude.
805
01:42:16,420 --> 01:42:17,546
Lancaster.
806
01:42:17,546 --> 01:42:19,382
N�o.
807
01:43:33,574 --> 01:43:35,827
Padre.
808
01:43:40,334 --> 01:43:42,003
Ela est� com Deus agora.
809
01:43:45,508 --> 01:43:50,265
Ela est� com Deus.
810
01:45:20,229 --> 01:45:22,816
Acredito que a sua miss�o
tenha sido um sucesso.
811
01:45:28,909 --> 01:45:31,078
N�o pude encontrar
o que voc� procurava.
812
01:45:32,581 --> 01:45:34,584
Mas voc� encontrou algo...
813
01:45:35,084 --> 01:45:38,422
...n�o foi?
814
01:45:44,181 --> 01:45:45,766
Adeus Sr. Semelier.
815
01:45:46,434 --> 01:45:48,270
Adeus, Mr. Merrin.
816
01:45:48,938 --> 01:45:51,024
� Padre Merrin.
817
01:45:51,285 --> 01:45:52,025
ReSync: M1GH70R
56195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.