All language subtitles for [MagicStar] Mr. Brain - S01E01 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,069 --> 00:00:06,604 The human brain. 2 00:00:07,104 --> 00:00:09,406 It weighs a mere 1400 grams. 3 00:00:10,207 --> 00:00:11,308 In volume... 4 00:00:11,308 --> 00:00:13,310 ...it is 1400cc, and within it... 5 00:00:13,811 --> 00:00:16,580 ...are 50 trillion neurons, packed tightly. 6 00:00:17,147 --> 00:00:21,051 Within a single second, 2 trillion electrical pulses travel back and forth. 7 00:00:22,152 --> 00:00:23,120 However... 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,688 ...it is said that most humans... 9 00:00:25,322 --> 00:00:29,593 ...use only a mere 5% of their brains. 10 00:00:30,728 --> 00:00:31,896 There is still... 11 00:00:31,896 --> 00:00:33,898 ...much to learn about this organ. 12 00:00:47,578 --> 00:00:48,979 [Height, Weight, Blood type, Country, Comments: That's a secret] 13 00:00:52,249 --> 00:00:55,085 You haven't drunk nearly enough yet! 14 00:00:55,085 --> 00:00:57,488 I have a meeting first thing in the morning. I'm sorry. 15 00:00:57,488 --> 00:00:59,957 Oh come on! Tomorrow's Saturday, right? 16 00:00:59,957 --> 00:01:02,259 It'll be fine. Let's get a champagne together! 17 00:01:02,259 --> 00:01:02,893 Getz! 18 00:01:02,893 --> 00:01:06,463 Aw come on, pick up on a hint why don't you... See you! See you! 19 00:01:06,463 --> 00:01:08,999 He really can't take a hint, can he? 20 00:01:09,400 --> 00:01:12,069 But in looks, he's the best, you know? 21 00:01:59,683 --> 00:02:00,584 Um... 22 00:02:03,287 --> 00:02:04,521 Can I help you? 23 00:02:04,521 --> 00:02:05,456 No... 24 00:02:08,626 --> 00:02:10,628 I was just thinking, "Wow, how pretty." 25 00:02:11,762 --> 00:02:14,565 Huh? What? Are you crying because you want these shoes? 26 00:02:16,400 --> 00:02:17,601 Oh, because yours broke. 27 00:02:19,236 --> 00:02:21,805 A woman my age wouldn't cry because she wanted shoes. 28 00:02:21,805 --> 00:02:23,107 Use your common sense. 29 00:02:23,107 --> 00:02:24,174 What? Really? 30 00:02:25,175 --> 00:02:26,176 Besides which... 31 00:02:28,312 --> 00:02:31,081 ...who'd buy shoes like that anyways... 32 00:02:35,219 --> 00:02:38,789 Huh? But aren't these ones better? Like the feel of them is sorta... 33 00:02:40,124 --> 00:02:41,525 My boyfriend dumped me. 34 00:02:42,760 --> 00:02:44,762 He's got a new girl now. 35 00:02:46,764 --> 00:02:48,766 She's the same type as me... 36 00:02:49,700 --> 00:02:51,335 ...and just one year younger than me. 37 00:02:52,069 --> 00:02:53,771 I felt like these shoes were me... 38 00:02:54,905 --> 00:02:57,608 ...and those were his new girlfriend. That's why I was crying! 39 00:02:57,608 --> 00:02:58,809 What? These shoes are... 40 00:02:58,809 --> 00:02:59,877 If you understand... 41 00:03:00,611 --> 00:03:01,812 ...then leave me alone. 42 00:03:08,786 --> 00:03:10,854 Wait... Wait. Wait! 43 00:03:10,854 --> 00:03:12,856 Wait... 44 00:03:12,856 --> 00:03:13,891 You forgot this. 45 00:03:13,891 --> 00:03:16,560 It's obvious that I'm throwing that away, isn't it? 46 00:03:23,534 --> 00:03:24,435 'Sup? 47 00:03:25,736 --> 00:03:28,906 It isn't good to throw yourself away, right? 48 00:03:46,957 --> 00:03:48,025 Oh. That'd do it. 49 00:03:50,828 --> 00:03:52,262 Maybe you should lose a little weight. 50 00:03:59,803 --> 00:04:00,838 Thank you. 51 00:04:03,107 --> 00:04:05,109 Somehow I feel a little better. 52 00:04:14,418 --> 00:04:15,552 Should I see you home? 53 00:04:20,090 --> 00:04:21,125 I'll be fine. 54 00:04:23,227 --> 00:04:24,628 I can still walk. 55 00:04:59,797 --> 00:05:01,665 Guess this won't work, huh? 56 00:05:50,286 --> 00:05:53,325 [2009 (5 years later)] 57 00:06:24,681 --> 00:06:29,253 ....that is, STR is a new method of evaluating DNA... 58 00:06:29,253 --> 00:06:30,120 Here at IPS... 59 00:06:31,755 --> 00:06:33,390 Excuse me! 60 00:06:35,025 --> 00:06:36,627 Excuse me. 61 00:06:42,799 --> 00:06:44,301 [Neuroscience: Research Lab] 62 00:07:46,463 --> 00:07:48,165 Criminal Investigations, Unit 1. 63 00:07:48,165 --> 00:07:49,499 Were you surprised? 64 00:07:50,734 --> 00:07:53,837 I've set 5 bombs throughout Gotanda 4-Cho-me. 65 00:07:53,837 --> 00:07:54,571 What? 66 00:07:54,571 --> 00:07:56,273 The next one will explode in 15 minutes. 67 00:07:56,273 --> 00:07:57,641 [Police Inspector Hayashida Toranosuke] 68 00:07:57,641 --> 00:07:58,608 Hey... 69 00:07:59,409 --> 00:08:00,911 Who are you? 70 00:08:00,911 --> 00:08:02,913 This is the beginning of a fun show! 71 00:08:15,158 --> 00:08:18,395 [MPD Criminal Investigations, Unit 1] [Police Inspector Tanbara Tomomi] 72 00:08:19,796 --> 00:08:20,831 Good work. 73 00:08:21,698 --> 00:08:23,133 Huh? Wait... 74 00:08:23,133 --> 00:08:25,369 Tanbara-san... Are you serious? 75 00:08:25,369 --> 00:08:26,436 Wait... 76 00:08:26,970 --> 00:08:28,705 Tanbara-san, do you think this is a terror attack? 77 00:08:28,705 --> 00:08:29,940 If you wanna go home, go ahead. 78 00:08:29,940 --> 00:08:31,241 What? 79 00:08:31,241 --> 00:08:32,342 Wait, wait... 80 00:08:32,342 --> 00:08:33,477 Wh-what are you doing? 81 00:08:33,477 --> 00:08:35,312 It's going to explode in 2 minutes! 82 00:08:35,312 --> 00:08:36,380 What? 83 00:08:42,786 --> 00:08:44,554 Directive from Headquarters. 84 00:08:45,022 --> 00:08:46,790 Directive from Headquarters. 85 00:08:47,190 --> 00:08:49,893 Bombing case unfolding in the Gotanda district. 86 00:08:49,893 --> 00:08:52,729 Possible National Terror Level 3. 87 00:08:53,563 --> 00:08:56,533 All researchers are to report to their stations... 88 00:08:56,533 --> 00:08:58,535 ...and stand-by for further instructions. 89 00:09:00,003 --> 00:09:02,205 Directive from Headquarters. 90 00:09:02,205 --> 00:09:04,741 Bombing case unfolding in the Gotanda district. 91 00:09:05,242 --> 00:09:07,944 Possible National Terror Level 3. 92 00:09:08,445 --> 00:09:11,181 All researchers are to report to their stations... 93 00:09:11,181 --> 00:09:13,316 ...and stand-by for further instructions. 94 00:09:16,920 --> 00:09:19,022 Bring in all video feeds of the Gotanda district. 95 00:09:20,557 --> 00:09:23,360 [IPS Traffic Science] [Section Head Iwabuchi Kiyoshi] 96 00:09:33,637 --> 00:09:35,072 Show us video of the explosion. 97 00:09:35,572 --> 00:09:36,540 Yes, sir. 98 00:09:38,675 --> 00:09:40,444 If you look at the speed of the blast... 99 00:09:40,444 --> 00:09:42,412 ...it could be a hyperoxidized acetone TATP bomb. 100 00:09:42,779 --> 00:09:45,082 This isn't the work of a pro. 101 00:09:45,082 --> 00:09:47,918 It's possible that the perpetrator loves bombs. 102 00:09:47,918 --> 00:09:51,021 Look at the video from the last 12 hours and identify anyone who looks suspicious. 103 00:09:51,021 --> 00:09:51,655 Yes, ma'am. 104 00:10:00,263 --> 00:10:02,766 The perpetrator has to be somewhere near-by. 105 00:10:03,600 --> 00:10:04,734 Why do you think that? 106 00:10:05,001 --> 00:10:06,203 Instinct. 107 00:10:30,360 --> 00:10:31,261 Hey! 108 00:10:31,261 --> 00:10:32,429 What are you doing? 109 00:10:32,429 --> 00:10:33,730 Hurry up! Run! 110 00:10:36,666 --> 00:10:37,801 Hello. 111 00:10:38,702 --> 00:10:41,004 [MPD Riot Unit 1] [Search Team Leader Funada Tsutomu] 112 00:10:43,740 --> 00:10:44,774 You... 113 00:10:45,442 --> 00:10:46,510 You wouldn't be... 114 00:10:47,310 --> 00:10:48,411 Freeze! 115 00:10:49,613 --> 00:10:51,148 Put your hands behind your head! 116 00:10:54,584 --> 00:10:56,586 Turn this way...slowly. 117 00:10:57,521 --> 00:10:58,355 Slowly! 118 00:10:58,355 --> 00:10:59,322 Slowly... 119 00:10:59,322 --> 00:11:01,291 Slowly... Slowly... 120 00:11:01,925 --> 00:11:03,193 Slowly, you say... 121 00:11:04,594 --> 00:11:06,229 Come over here! Slowly... 122 00:11:06,630 --> 00:11:07,697 Slowly, okay... 123 00:11:12,402 --> 00:11:14,404 Directive from Headquarters. 124 00:11:14,804 --> 00:11:18,542 A suspicious person in possession of a bomb has been apprehended near the bomb site. 125 00:11:18,942 --> 00:11:22,712 The remaining 3 bombs within the target area have also been found. 126 00:11:24,347 --> 00:11:26,183 They caught the criminal pretty fast, didn't they? 127 00:11:26,183 --> 00:11:28,418 It wasn't worth the National Terror Level. 128 00:11:28,418 --> 00:11:31,922 The police and forensics teams can handle this level of work. 129 00:11:31,922 --> 00:11:33,490 That's wonderful, isn't it? 130 00:11:33,490 --> 00:11:35,592 It seems that there weren't any fatalities either. 131 00:11:36,193 --> 00:11:39,429 Kazune-chan, from today you're in the Neuroscience department, right? 132 00:11:39,496 --> 00:11:40,664 Yes. 133 00:11:40,664 --> 00:11:41,965 That's right. 134 00:11:42,465 --> 00:11:44,701 I don't know what I'll be doing... 135 00:11:45,902 --> 00:11:46,970 I don't really want to... 136 00:11:47,470 --> 00:11:49,472 Oh! Natsume-san! 137 00:11:49,973 --> 00:11:51,775 Please, transfer me back! 138 00:11:51,775 --> 00:11:54,444 I don't know what to do in neuroscience. 139 00:11:54,444 --> 00:11:57,047 If you want to go back, you have to pass a test. Hey! Bring it over here. 140 00:11:57,414 --> 00:12:00,684 This style of bomb was used in a terror attack in Madrid in 2005. 141 00:12:02,052 --> 00:12:04,354 If you don't disarm it within 80 hours... 142 00:12:04,354 --> 00:12:06,756 ...it's set up to spread your secrets to everyone! 143 00:12:06,756 --> 00:12:08,191 What's up! 144 00:12:09,059 --> 00:12:11,061 Hiya! Heads up! 145 00:12:12,262 --> 00:12:14,264 'Sup! Heads up! 146 00:12:18,335 --> 00:12:21,137 [IPS Offices and Research...] [The Cleaning Oneesan] 147 00:12:21,137 --> 00:12:23,607 9+9? 148 00:12:44,661 --> 00:12:47,430 Um... If you'd like, please, have some tea. 149 00:12:49,132 --> 00:12:50,200 Please, have some. 150 00:12:57,674 --> 00:12:58,575 Hot! 151 00:12:58,575 --> 00:12:59,409 Forensics. 152 00:12:59,409 --> 00:13:00,343 Yes, sir. 153 00:13:02,112 --> 00:13:03,980 Oh, you got my fingerprints! 154 00:13:04,514 --> 00:13:05,615 And DNA too! 155 00:13:05,615 --> 00:13:06,750 What's your name? 156 00:13:06,750 --> 00:13:07,851 Oh, I'm Tsukumo Ryuusuke. 157 00:13:07,851 --> 00:13:09,085 - Tsukumo? - Yes. 158 00:13:09,085 --> 00:13:12,188 It's written using the kanji numerals for 9, 10, 9, and then... 159 00:13:12,188 --> 00:13:14,391 ...you take the "no" out of "Akutagawa Ryuunosuke" to spell Ryuusuke... 160 00:13:14,391 --> 00:13:16,059 I didn't ask for all that, did I? 161 00:13:16,059 --> 00:13:17,560 What did those people do? 162 00:13:17,560 --> 00:13:20,330 They're Yakuza who were running an illegal casino near here, and their customers. 163 00:13:20,330 --> 00:13:22,832 We caught 'em when they all came running out scared from that bomb of yours. 164 00:13:22,832 --> 00:13:23,767 It's not mine. 165 00:13:23,767 --> 00:13:26,036 What d'ya mean it's not yours? Then what were you doing there? 166 00:13:26,036 --> 00:13:27,537 Well, I... 167 00:13:27,537 --> 00:13:31,574 I needed to use the bathroom, so then I went in that building... 168 00:13:31,574 --> 00:13:33,777 ...and then there was this thing that looked sorta like a bomb... 169 00:13:33,777 --> 00:13:34,844 ...and then it went boom... 170 00:13:35,979 --> 00:13:38,715 This is not elementary school! 171 00:13:48,692 --> 00:13:50,393 Both samples match. 172 00:14:02,005 --> 00:14:03,373 Tsukumo Ryuusuke... 173 00:14:04,240 --> 00:14:08,211 The fingerprints and DNA of the skin fragments we lifted off the bomb match yours. 174 00:14:08,211 --> 00:14:10,146 Yes. I touched it here and there... 175 00:14:10,146 --> 00:14:12,582 - Oh, then you admit it... - Detective. 176 00:14:12,582 --> 00:14:16,853 The people in the next room who were picked up for the illegal casino... 177 00:14:17,220 --> 00:14:19,622 When they were arrested, were they carrying money? 178 00:14:20,123 --> 00:14:21,124 What? 179 00:14:22,125 --> 00:14:23,693 Well, a casino means... 180 00:14:23,727 --> 00:14:27,397 ...that there was a large amount of money there, right? 181 00:14:27,397 --> 00:14:29,399 Did they take the money with them when they ran? 182 00:14:29,399 --> 00:14:30,567 Were they carrying any? 183 00:14:30,567 --> 00:14:31,267 No. 184 00:14:31,267 --> 00:14:33,436 So they panicked and ran. They didn't have the time, right? 185 00:14:33,436 --> 00:14:36,506 In that case, there should still be a lot of money in their office... 186 00:14:36,506 --> 00:14:39,175 Now that you mention it, there wasn't any money in the office either, right? 187 00:14:39,175 --> 00:14:42,412 So they hid it somewhere in the office and ran because it'd look suspicious. 188 00:14:42,412 --> 00:14:44,114 Really? 189 00:14:44,714 --> 00:14:49,486 Would you really hide money in a place if you weren't sure if it would blow up or not? 190 00:14:49,486 --> 00:14:50,387 That's true! 191 00:14:50,387 --> 00:14:53,189 But I wonder if you really could hide it... 192 00:14:54,023 --> 00:14:55,992 Ow! Ow... 193 00:14:55,992 --> 00:14:56,426 Ow! 194 00:14:56,426 --> 00:14:57,794 - Hayashida. - Yes, sir. 195 00:14:57,794 --> 00:14:59,562 Why are you letting him lead you around like that? 196 00:14:59,562 --> 00:15:00,597 I'm sorry, sir. 197 00:15:00,597 --> 00:15:02,165 - Get an arrest warrant. - Yes, sir! 198 00:15:04,100 --> 00:15:06,069 It'd be really heavy... 199 00:15:14,711 --> 00:15:15,912 Tanbara-san... 200 00:15:18,548 --> 00:15:21,217 Seems you exposed a casino in Gotanda, didn't you? 201 00:15:22,919 --> 00:15:25,889 But we haven't received any notification or information. 202 00:15:25,889 --> 00:15:27,157 Huh? 203 00:15:28,291 --> 00:15:30,326 Cases involving organized crime... 204 00:15:30,493 --> 00:15:33,029 ...that's our job in the 4th Anti-Organized Crime Unit. 205 00:15:33,496 --> 00:15:34,631 That case... 206 00:15:35,799 --> 00:15:37,801 ...we'd be pleased to take it over. 207 00:15:40,570 --> 00:15:41,905 Do whatever you want. 208 00:15:51,714 --> 00:15:53,716 If it was millions of yen... 209 00:15:54,517 --> 00:15:55,985 ...how many kilos would that be? 210 00:15:56,753 --> 00:15:58,254 Wasn't it heavy? 211 00:16:01,558 --> 00:16:04,027 Shouldn't you confess soon? 212 00:16:06,129 --> 00:16:06,663 What? 213 00:16:07,063 --> 00:16:08,131 It's you, isn't it? 214 00:16:08,131 --> 00:16:09,699 ...the person who set the bombs. 215 00:16:10,633 --> 00:16:12,035 The perpetrator... 216 00:16:12,035 --> 00:16:16,306 ...placed a call saying, "I've set 5 bombs in Gotanda." 217 00:16:16,906 --> 00:16:18,908 The first 2 were real. 218 00:16:19,142 --> 00:16:21,144 The remaining 3 were dummies. 219 00:16:21,778 --> 00:16:23,847 The perpetrator's real objective... 220 00:16:23,847 --> 00:16:28,017 ...was to force everyone to evacuate the area. 221 00:16:30,753 --> 00:16:32,121 And, of course... 222 00:16:33,356 --> 00:16:36,292 ...the people in the casino would panic and run. 223 00:16:36,292 --> 00:16:38,294 There was no time for them to take the money as they ran. 224 00:16:39,229 --> 00:16:40,530 Run! Run! 225 00:16:40,530 --> 00:16:41,965 We don't have time! 226 00:16:41,965 --> 00:16:43,266 Here, take this! 227 00:16:43,800 --> 00:16:45,034 After that... 228 00:16:45,301 --> 00:16:48,037 ...all the perpetrator had to do was sneak into the casino... 229 00:16:48,037 --> 00:16:50,240 ...and steal the money that was left behind. 230 00:16:55,111 --> 00:16:59,015 Normally, anyone wandering around an area where an evacuation order had been issued... 231 00:16:59,015 --> 00:17:00,450 ...would be suspect... 232 00:17:00,450 --> 00:17:03,386 But there are some people no one would be suspicious of, right? 233 00:17:03,386 --> 00:17:04,487 For example... 234 00:17:05,522 --> 00:17:06,856 ...someone from the police? 235 00:17:07,824 --> 00:17:14,364 And a policeman wouldn't seem strange even if you knew there was an illegal casino there... 236 00:17:16,866 --> 00:17:19,502 That's all you have, and you'd make me a criminal? 237 00:17:19,502 --> 00:17:20,837 There's one more thing. 238 00:17:21,437 --> 00:17:22,405 You know... 239 00:17:22,705 --> 00:17:26,075 The way you acted when you found me. 240 00:17:37,921 --> 00:17:39,088 Slowly! 241 00:17:39,088 --> 00:17:40,023 Slowly? 242 00:17:40,023 --> 00:17:42,191 Slowly... Slowly... 243 00:17:42,191 --> 00:17:43,293 Slowly, you say... 244 00:17:43,293 --> 00:17:44,694 Come over here, slowly! 245 00:17:45,261 --> 00:17:46,663 Slowly... 246 00:17:50,767 --> 00:17:52,035 Well, normally... 247 00:17:53,670 --> 00:17:57,206 When you realize..."Whoa! It's a bomb!" 248 00:17:57,640 --> 00:17:59,642 The human brain... 249 00:17:59,876 --> 00:18:01,744 ...the amygdala reacts... 250 00:18:01,744 --> 00:18:04,480 ...it should have issued an order..."Run away! Right now!" 251 00:18:05,515 --> 00:18:06,849 But you... 252 00:18:06,849 --> 00:18:09,118 ...kept telling me, "slowly..." 253 00:18:09,118 --> 00:18:11,454 "...slowly," didn't you? 254 00:18:11,921 --> 00:18:13,957 There was less than 5 minutes left... 255 00:18:13,957 --> 00:18:17,393 ...on a time bomb that was right in front of you, and you stayed strangely calm... 256 00:18:18,061 --> 00:18:19,529 The bomb... 257 00:18:19,529 --> 00:18:21,197 ...was a fake... 258 00:18:22,265 --> 00:18:24,267 ...and you knew it. 259 00:18:27,503 --> 00:18:28,538 Tanbara-san! 260 00:18:29,205 --> 00:18:30,974 The arrest warrant will clear any moment. 261 00:18:34,243 --> 00:18:35,044 Tsukumo Ryuusuke! 262 00:18:35,612 --> 00:18:36,312 Yes, sir! 263 00:18:36,913 --> 00:18:38,748 Oh. I've solved the crime. 264 00:18:39,582 --> 00:18:40,516 What? 265 00:18:40,516 --> 00:18:41,951 Well, um...It wasn't me... 266 00:18:47,490 --> 00:18:50,994 Using just the left brain to think led to failure... 267 00:18:52,762 --> 00:18:53,730 What's going on? 268 00:18:54,330 --> 00:18:57,166 According to what he's told me so far... 269 00:18:57,166 --> 00:19:00,637 ...Funada-san has a large amount of debt. He set the bombs... 270 00:19:00,637 --> 00:19:04,073 ...placed a suspicious call to MPD, and, just as he planned, it became completely empty... 271 00:19:04,073 --> 00:19:05,708 He sneaked into the casino... 272 00:19:05,708 --> 00:19:08,077 ...and stole about 65,000,000 yen. 273 00:19:14,617 --> 00:19:15,885 I'm late! 274 00:19:15,885 --> 00:19:18,621 Detective! Will you take me to IPS? 275 00:19:19,789 --> 00:19:20,690 IPS? 276 00:19:20,690 --> 00:19:21,557 Yes. 277 00:19:21,557 --> 00:19:25,361 I'm supposed to study neuroscience at IPS starting today. 278 00:19:25,528 --> 00:19:26,629 I... 279 00:19:26,629 --> 00:19:28,097 ...am a neuroscientist. 280 00:19:31,037 --> 00:19:34,121 Theme Song: "Jump" by Van Halen 281 00:19:38,641 --> 00:19:40,476 [Kimura Takuya] 282 00:19:42,111 --> 00:19:44,047 [Ayase Haruka] 283 00:19:45,114 --> 00:19:46,916 [Mizushima Hiro] 284 00:19:48,584 --> 00:19:50,053 [Kagawa Teruyuki] 285 00:19:50,753 --> 00:19:52,455 [Tanaka Yuji] 286 00:19:53,856 --> 00:19:55,358 [Tortoise Matsumoto] 287 00:19:56,192 --> 00:19:57,660 [Daichi Mao] 288 00:20:07,837 --> 00:20:08,871 What is this? 289 00:20:08,871 --> 00:20:11,240 Could it be some kind of message? 290 00:20:11,240 --> 00:20:13,342 Alert all departments...emergency deployment. 291 00:20:13,342 --> 00:20:16,212 The murderers said they have people in the police too... 292 00:20:16,212 --> 00:20:20,283 If you show a suspect the scene of a crime and this part reacts... 293 00:20:20,983 --> 00:20:24,353 ...it's proof that no matter what they may say, they are the culprit. 294 00:20:29,085 --> 00:20:32,555 This is a research facility for all disciplines of police science. 295 00:20:33,723 --> 00:20:35,725 To be late on your first day... 296 00:20:36,392 --> 00:20:38,928 ...and to be mistaken for a criminal on top of that... 297 00:20:38,928 --> 00:20:40,730 From now on, you must be more aware... 298 00:20:40,730 --> 00:20:43,666 I told the police that I thought I was going to be late, but... 299 00:20:43,666 --> 00:20:48,071 ...they weren't...how would you say it...they weren't flexible at all. You know? 300 00:20:48,071 --> 00:20:50,073 That person over there will be your assistant... 301 00:20:50,073 --> 00:20:51,474 ...Yuri Kazune-san. 302 00:20:56,779 --> 00:20:58,581 He's so....handsome... 303 00:21:06,022 --> 00:21:08,024 We don't have much time. Let's go. 304 00:21:08,925 --> 00:21:10,927 I'm looking forward to working with you! 305 00:21:11,728 --> 00:21:15,064 The National Research Institute of Police Science is a part of the National Police Agency... 306 00:21:15,632 --> 00:21:18,334 ...it's an organization at the cutting edge of research for criminal investigations. 307 00:21:18,334 --> 00:21:19,235 'Sup. 308 00:21:19,235 --> 00:21:21,838 We provide forensic analysis for every prefecture nation-wide... 309 00:21:21,838 --> 00:21:24,474 ...and train and guide forensic specialists. 310 00:21:24,474 --> 00:21:25,975 You don't catch the criminals? 311 00:21:26,643 --> 00:21:29,078 That's for the police in the field to do. 312 00:21:31,080 --> 00:21:33,850 This is the Image Analysis Lab. 313 00:21:34,517 --> 00:21:35,885 Funaki-san. 314 00:21:35,885 --> 00:21:37,887 How many times will I have to tell you before you understand... 315 00:21:37,887 --> 00:21:40,223 There is no eating or drinking allowed in here! 316 00:21:41,558 --> 00:21:44,385 [IPS Image Analysis] [Section Head Funaki Junpei] 317 00:21:45,028 --> 00:21:46,229 Here... 318 00:21:46,796 --> 00:21:51,367 ...we research ways to enhance and clarify footage from security cameras. 319 00:21:51,501 --> 00:21:55,171 They are currently extracting the fingerprints from a convenience store robbery. 320 00:22:02,312 --> 00:22:03,546 I'm sorry... 321 00:22:03,546 --> 00:22:05,949 ...may I see that part again? 322 00:22:06,482 --> 00:22:07,650 What about it? 323 00:22:08,718 --> 00:22:09,852 It's shoplifting. 324 00:22:09,852 --> 00:22:11,654 - It's a robbery. - No, look, it's shoplifting. 325 00:22:12,655 --> 00:22:13,590 In the center... 326 00:22:14,357 --> 00:22:16,259 No, not there... 327 00:22:16,259 --> 00:22:17,594 The mirror...the mirror up there. 328 00:22:20,597 --> 00:22:22,198 This machine is amazing... 329 00:22:23,433 --> 00:22:24,434 See? 330 00:22:25,268 --> 00:22:26,869 That's amazing! 331 00:22:28,471 --> 00:22:32,208 This lab specializes in voice-printing and voice analysis. 332 00:22:32,909 --> 00:22:34,477 They're currently developing a system... 333 00:22:34,477 --> 00:22:38,681 ...that will allow us to determine age, place of birth, height, face shape and other details... 334 00:22:38,681 --> 00:22:39,749 ...from a suspect's voice. 335 00:22:40,950 --> 00:22:42,151 Huh? Oh! 336 00:22:45,499 --> 00:22:47,925 [IPS Voice Analysis] [Section Head Kanda Junichi] 337 00:22:49,859 --> 00:22:52,061 This is the Chemical Research Lab. 338 00:22:52,061 --> 00:22:56,299 It's their job to analyze explosives, poisons, and trace evidence. 339 00:22:56,299 --> 00:22:58,968 This is the head of the department, Natsume-san. 340 00:23:01,838 --> 00:23:03,873 - Your new boss? - Yes. 341 00:23:04,374 --> 00:23:06,209 Wait! Don't touch that! It's dangerous! 342 00:23:08,778 --> 00:23:10,780 Man that stinks! 343 00:23:11,714 --> 00:23:14,350 This is the Biological Research Lab. 344 00:23:14,350 --> 00:23:17,353 DNA testing, fingerprints, blood, and the like... 345 00:23:17,353 --> 00:23:19,722 This lab specializes in identifying people. 346 00:23:21,791 --> 00:23:23,059 Just the other day... 347 00:23:23,059 --> 00:23:26,496 ...a case that went cold decades ago was solved... 348 00:23:26,496 --> 00:23:28,131 ...as a result of their research. 349 00:23:28,131 --> 00:23:29,666 Fingerprint confirmation, right? 350 00:23:29,666 --> 00:23:30,600 Tsukumo-san. 351 00:23:31,167 --> 00:23:32,201 There it is. 352 00:23:37,774 --> 00:23:39,008 What is with this guy? 353 00:23:40,777 --> 00:23:41,944 Whoa, there it is! 354 00:23:42,812 --> 00:23:45,114 Wow! I'm already in the database? 355 00:23:45,114 --> 00:23:46,049 It says he's got a record. 356 00:23:46,049 --> 00:23:46,883 Oh, I know this one. 357 00:23:46,883 --> 00:23:47,850 A record? 358 00:23:47,984 --> 00:23:49,352 - DNA... - Tsukumo-san. 359 00:23:49,352 --> 00:23:50,186 Yes? 360 00:23:50,186 --> 00:23:52,388 Well...I just thought I'd take a sample... 361 00:23:52,388 --> 00:23:53,723 Hey! Wait! Stop that! 362 00:23:53,723 --> 00:23:54,757 - Hey! - Yes? 363 00:23:54,757 --> 00:23:56,059 Cut it out. 364 00:23:57,994 --> 00:24:00,730 And this is your lab. 365 00:24:01,631 --> 00:24:02,965 Within the next 3 weeks... 366 00:24:02,665 --> 00:24:06,269 ...please submit a thesis, with appropriate documentation, detailing your subject of research. 367 00:24:07,070 --> 00:24:09,839 The field of neuroscience is still quite undefined... 368 00:24:09,839 --> 00:24:12,108 ...but we're certain that it will assist in criminal investigations in the future. 369 00:24:12,108 --> 00:24:13,876 We expect great things. 370 00:24:13,876 --> 00:24:14,711 Well then... 371 00:24:14,711 --> 00:24:18,981 The sea squirt was the first living organism to develop a brain. 372 00:24:18,981 --> 00:24:22,885 Well, to be exact, it was the animal with the most simple nervous system, but... 373 00:24:25,822 --> 00:24:26,789 Um... 374 00:24:26,789 --> 00:24:29,692 My emphasis in college was Pharmacognosy... 375 00:24:29,692 --> 00:24:32,161 ...and, until yesterday, I worked under Natsume-san... 376 00:24:32,161 --> 00:24:33,629 ...but now... 377 00:24:33,629 --> 00:24:35,932 ...my mind is just full of things about the brain. 378 00:24:46,008 --> 00:24:48,778 It must have been cramped in there, right, Musashi-kun? 379 00:24:49,312 --> 00:24:51,147 Oh. Here we go, say hello 380 00:24:52,448 --> 00:24:56,786 Okay. This is your new house. 381 00:24:59,021 --> 00:25:01,190 He's...cute, isn't he? 382 00:25:04,093 --> 00:25:07,163 Oh. That department head, Sasa-san... 383 00:25:07,964 --> 00:25:11,000 The way she spoke was very...logical...wasn't it? 384 00:25:11,000 --> 00:25:12,535 ...like there was nothing wasted... 385 00:25:13,836 --> 00:25:15,938 She's very smart. 386 00:25:15,938 --> 00:25:16,873 No... 387 00:25:16,873 --> 00:25:19,008 But using just her left brain like that... 388 00:25:19,008 --> 00:25:21,477 ...not using her right parietal lobe at all... 389 00:25:21,477 --> 00:25:23,713 That type tends to get lost easily. 390 00:25:33,356 --> 00:25:36,459 Tsukumo-san...you like this kind of girl? 391 00:25:36,726 --> 00:25:38,294 Oh. I used to. 392 00:25:38,294 --> 00:25:40,129 I'm not interested at all now... 393 00:25:40,530 --> 00:25:43,166 ...but I keep wondering, "why did I used to like this," so I keep it. 394 00:25:44,300 --> 00:25:47,437 People's tastes change, don't they? 395 00:25:57,380 --> 00:25:58,948 What is this? 396 00:25:59,715 --> 00:26:01,784 You have a crush on someone, don't you... 397 00:26:05,221 --> 00:26:06,355 Yes... 398 00:26:06,756 --> 00:26:07,857 ...I suppose I do... 399 00:26:09,158 --> 00:26:11,461 If you put neuroscience to practical use... 400 00:26:11,461 --> 00:26:16,065 ...you can easily make the object of your affection reciprocate your feelings. 401 00:26:34,951 --> 00:26:35,918 Okay. 402 00:26:35,918 --> 00:26:38,855 Is it a man? Or, is it a woman? 403 00:26:39,856 --> 00:26:42,258 The one on the right is a man, and the one on the left is a woman. 404 00:26:42,258 --> 00:26:46,162 That's what you'd think, right? You'd think that, right? That's what you'd think, but actually this... 405 00:26:46,629 --> 00:26:49,365 ...is the result of taking pictures of a man and woman who look alike... 406 00:26:49,365 --> 00:26:50,600 ...cutting them in half... 407 00:26:50,600 --> 00:26:52,635 ...and matching them together. That's all. 408 00:26:53,636 --> 00:26:57,874 In this picture, the left side is female and the right is male. 409 00:26:57,874 --> 00:27:02,578 And in this picture, the left side is male and the right is female 410 00:27:02,578 --> 00:27:05,348 All that was done was to cut them in half and switch them... 411 00:27:05,348 --> 00:27:07,283 ...but this picture is perceived as female... 412 00:27:07,283 --> 00:27:10,319 ...and this picture is perceived as male. 413 00:27:10,319 --> 00:27:11,821 Why is that? 414 00:27:11,821 --> 00:27:12,955 You want to know? 415 00:27:12,955 --> 00:27:13,689 Yes. 416 00:27:13,689 --> 00:27:14,657 You want to know? 417 00:27:14,657 --> 00:27:15,458 Yes! 418 00:27:16,459 --> 00:27:18,761 In the human brain, you see... 419 00:27:18,761 --> 00:27:22,331 ...things in the left field of vision are processed by the right brain... 420 00:27:22,331 --> 00:27:25,735 ...and things in the right field of vision are processed by the left brain. 421 00:27:25,735 --> 00:27:30,806 The right brain is better at making decisions like, "is this male or female"... 422 00:27:30,806 --> 00:27:34,544 ...so if the left half is female, it will decide that it's a woman. 423 00:27:34,544 --> 00:27:37,313 If the left half is male, then it will decide it's a man. 424 00:27:37,313 --> 00:27:43,019 So, if you want a certain someone to notice your femininity or masculinity... 425 00:27:43,019 --> 00:27:48,491 ...you should try to stay in their left field of vision. Yay! 426 00:27:48,491 --> 00:27:49,725 Wow... 427 00:27:49,725 --> 00:27:51,093 Really? 428 00:27:51,093 --> 00:27:55,031 And it might be good to be meticulous with the make-up on your right side. 429 00:28:13,816 --> 00:28:15,251 What are you doing? 430 00:28:16,652 --> 00:28:17,720 Nothing... 431 00:28:19,589 --> 00:28:20,623 Oh! 432 00:28:21,223 --> 00:28:23,225 Oh... 433 00:28:23,225 --> 00:28:24,260 Oh dear... 434 00:28:25,027 --> 00:28:26,028 What should I do... 435 00:28:28,965 --> 00:28:30,299 Do you have hemorrhoids? 436 00:28:30,299 --> 00:28:30,800 What? 437 00:28:30,800 --> 00:28:31,867 There's no need to hide it. 438 00:28:31,867 --> 00:28:33,369 - Actually... - No! No... 439 00:28:33,369 --> 00:28:36,372 - Half of hemorrhoids patients are female... - No, that's not it... 440 00:28:37,873 --> 00:28:39,875 I get off at 5, so if you could hold this... 441 00:28:44,547 --> 00:28:45,514 Um... 442 00:28:45,514 --> 00:28:47,383 She certainly does things her own way, doesn't she? 443 00:28:52,788 --> 00:28:53,723 Whoa. 444 00:28:53,723 --> 00:28:54,857 What is it? 445 00:28:54,857 --> 00:28:55,491 H-hey... 446 00:29:02,765 --> 00:29:04,600 I don't think you'll get far. 447 00:29:04,600 --> 00:29:06,268 Akemi-san's in pretty high demand. 448 00:29:06,268 --> 00:29:07,536 Yeah, I can tell... 449 00:29:09,639 --> 00:29:10,906 She's coming this way... 450 00:29:10,906 --> 00:29:11,741 What? 451 00:29:13,876 --> 00:29:14,877 Her? 452 00:29:16,045 --> 00:29:17,813 She's super cute, isn't she? 453 00:29:31,027 --> 00:29:32,361 Damn it! 454 00:29:37,400 --> 00:29:38,467 Stop! 455 00:29:39,402 --> 00:29:41,404 Please, don't! 456 00:30:03,859 --> 00:30:05,561 What is this... 457 00:30:07,363 --> 00:30:08,497 Thank you for coming. 458 00:30:09,432 --> 00:30:11,367 The victim is Nakano Shuuzo-san. 459 00:30:11,367 --> 00:30:14,070 He is the undersecretary of the Ministry of Industrial Development. 460 00:30:14,870 --> 00:30:17,473 Someone very important and influential has been killed here... 461 00:30:18,441 --> 00:30:19,709 Family? 462 00:30:19,709 --> 00:30:21,510 They're abroad on a trip... 463 00:30:21,510 --> 00:30:22,645 ...so he was here alone. 464 00:30:22,645 --> 00:30:24,647 Are... Are there any witnesses? 465 00:30:24,647 --> 00:30:26,849 We don't know of any at this time. 466 00:30:26,849 --> 00:30:28,684 However, around the time of the crime... 467 00:30:28,684 --> 00:30:32,888 ...someone saw a delivery truck leaving in a hurry. 468 00:30:32,888 --> 00:30:36,325 Then, that might mean that the murderer got in here disguised as a delivery person... 469 00:30:37,526 --> 00:30:38,761 That... 470 00:30:39,361 --> 00:30:41,797 ...seems to have been written in the victim's blood. 471 00:30:42,698 --> 00:30:45,768 Could it be...some kind of message? 472 00:30:45,768 --> 00:30:48,971 The same figure has been drawn over here too. 473 00:30:55,711 --> 00:30:57,179 What is it? 474 00:30:57,179 --> 00:31:00,082 I hate scenes like this, all theatrical... 475 00:31:00,082 --> 00:31:01,150 And... 476 00:31:01,150 --> 00:31:02,518 ...if you'll look at this. 477 00:31:02,518 --> 00:31:05,287 There are signs that it was forced open. 478 00:31:05,287 --> 00:31:06,422 Have you found anything? 479 00:31:06,422 --> 00:31:08,824 There are prints that might be the perpetrator's. 480 00:31:08,824 --> 00:31:11,227 We're in the middle of comparing them with data from prior offenders. 481 00:31:12,027 --> 00:31:13,028 Yes, hello? 482 00:31:14,096 --> 00:31:14,964 What? 483 00:31:18,567 --> 00:31:20,369 There's been another murder. 484 00:31:27,027 --> 00:31:28,362 Here you go. Have seconds. 485 00:31:29,463 --> 00:31:30,998 Are you new here? 486 00:31:32,633 --> 00:31:34,902 You really eat a lot in the mornings, don't you? 487 00:31:35,469 --> 00:31:38,672 While you sleep, your blood sugar level plummets. 488 00:31:38,672 --> 00:31:40,207 So, breakfast... 489 00:31:40,207 --> 00:31:43,010 ...is essential for activating the brain. 490 00:31:46,280 --> 00:31:48,949 Men who eat a lot... 491 00:31:48,949 --> 00:31:50,117 ...are lovely. 492 00:31:55,256 --> 00:31:57,591 It's another official from the Ministry of Industrial Development. 493 00:31:58,092 --> 00:32:00,661 Director of Planning, Honma Eisuke-shi. 494 00:32:01,161 --> 00:32:02,263 And then, there's this... 495 00:32:12,907 --> 00:32:13,874 Tanbara-san! 496 00:32:13,874 --> 00:32:14,942 This is... 497 00:32:18,579 --> 00:32:21,949 It-it's the same as the one at the other scene, isn't it... 498 00:32:27,454 --> 00:32:28,923 Alert all departments... 499 00:32:29,323 --> 00:32:30,758 ...emergency deployment. 500 00:32:43,137 --> 00:32:46,874 The murder victims are the Undersecretary of the Ministry of Industrial Development... 501 00:32:46,874 --> 00:32:48,742 ...Nakano Shuuzo, age 52... 502 00:32:48,742 --> 00:32:50,878 And from the same office, Director of Planning... 503 00:32:50,878 --> 00:32:52,680 ...Honma Eisuke, age 59. 504 00:32:53,180 --> 00:32:54,715 Lately, both parties... 505 00:32:54,715 --> 00:32:58,319 ...have been making efforts to abolish bid-rigging in public works projects. 506 00:32:59,086 --> 00:33:02,122 Management deteriorates because of bid-rigging... 507 00:33:02,122 --> 00:33:06,293 ...and many small to medium sized construction companies are pushed into bankruptcy. 508 00:33:06,627 --> 00:33:08,028 In this case... 509 00:33:08,062 --> 00:33:12,099 ...it is likely that this is an act of terrorism by parties who resent them for their efforts. 510 00:33:12,099 --> 00:33:13,867 Iida-kun. The forensics results. 511 00:33:13,867 --> 00:33:14,802 Yes, sir. 512 00:33:16,103 --> 00:33:18,138 The results of the forensic analysis are as follows... 513 00:33:19,406 --> 00:33:21,308 From the safe at the first site... 514 00:33:21,308 --> 00:33:24,545 ...we were able to collect fingerprints which we believe to be the murderer's. 515 00:33:24,545 --> 00:33:26,914 When we compared them to those of people with prior offenses... 516 00:33:26,914 --> 00:33:32,086 ...they were found to match those of the director of Tsuchida Construction, Tsuchida Goichi, age 60. 517 00:33:32,553 --> 00:33:33,454 However... 518 00:33:33,454 --> 00:33:37,791 ...this Tsuchida was arrested 2 weeks ago for drunkenly assaulting a police officer. 519 00:33:38,225 --> 00:33:39,860 At the time of the crime... 520 00:33:39,860 --> 00:33:42,563 ...it has been confirmed that he was in Tokyo Prison. 521 00:33:47,234 --> 00:33:49,670 The fingerprints of a guy in jail...were at the scene? 522 00:33:50,070 --> 00:33:50,971 Furthermore... 523 00:33:50,971 --> 00:33:56,110 ...the data and evidence photos are being sent to IPS as we speak. 524 00:33:56,377 --> 00:33:58,145 It may seem as if we are going to extraordinary lengths... 525 00:33:58,145 --> 00:34:00,347 ...but because of the highly unique nature of this case... 526 00:34:00,347 --> 00:34:02,983 ...I have requested a thorough forensic investigation. 527 00:34:02,983 --> 00:34:04,084 Sasa-san! 528 00:34:04,084 --> 00:34:06,754 We will send 2 of our investigators to you. 529 00:34:07,521 --> 00:34:10,024 That is the end of the case briefing. 530 00:34:10,024 --> 00:34:11,959 Nanba-san and Oouchi-san... 531 00:34:11,959 --> 00:34:16,964 ...you will re-examine the bodies, fingerprints from the scenes, and trace evidence. 532 00:34:16,964 --> 00:34:19,199 Funaki-san and Namiko-san... 533 00:34:19,199 --> 00:34:22,202 ...please analyze the symbols left at the crime scenes. 534 00:34:22,202 --> 00:34:23,237 Yes, ma'am 535 00:34:23,237 --> 00:34:24,438 - With that... - Excuse me! 536 00:34:24,438 --> 00:34:25,305 Yes? 537 00:34:25,305 --> 00:34:26,573 In short, this is... 538 00:34:26,573 --> 00:34:28,208 ...teleportation, right? 539 00:34:28,208 --> 00:34:30,577 Is there any prior research on teleportation? 540 00:34:31,145 --> 00:34:32,146 With that... 541 00:34:33,313 --> 00:34:34,281 Ow! Ow.. 542 00:34:34,682 --> 00:34:35,549 Who did that? 543 00:34:36,917 --> 00:34:37,951 Who was it? 544 00:34:39,186 --> 00:34:40,187 Who did that? 545 00:34:40,821 --> 00:34:41,789 That hurt... 546 00:35:09,049 --> 00:35:11,518 They're small, but there seem to be skin fragments... 547 00:35:11,518 --> 00:35:13,554 The victim might've tried to fight back. 548 00:35:20,027 --> 00:35:22,963 If, for argument's sake, the murderer painted this using the victim's blood... 549 00:35:22,963 --> 00:35:25,466 ...the murderer probably has a very strong hatred towards the victim. 550 00:35:25,466 --> 00:35:27,367 Is it some sort of mark? 551 00:35:27,367 --> 00:35:30,404 For now, we're looking among religious groups and other organizations. 552 00:36:01,001 --> 00:36:02,603 - How's it going? - Oh, you're here... 553 00:36:02,603 --> 00:36:03,670 This way. 554 00:36:08,175 --> 00:36:10,177 The results should appear in a moment. 555 00:36:17,417 --> 00:36:21,822 This shows that the skin fragments under the victim's fingernails also matches Tsuchida. 556 00:36:21,822 --> 00:36:23,056 According to this analysis... 557 00:36:23,056 --> 00:36:24,725 ...the likelihood that he is not the perpetrator... 558 00:36:24,725 --> 00:36:27,361 ...is 1000 trillion to 1. 559 00:36:27,361 --> 00:36:29,296 No...but...that's impossible, right? 560 00:36:29,296 --> 00:36:32,232 I mean...Tsuchida was in jail when the crime was committed, right? 561 00:36:32,232 --> 00:36:34,835 Humans may lie, but DNA does not. 562 00:36:34,835 --> 00:36:38,505 This conclusion is based on the results of forensic analysis on the evidence you've brought so far. 563 00:36:38,505 --> 00:36:41,742 You should look for the missing murder weapon, and investigate Tsuchida himself. 564 00:36:41,742 --> 00:36:42,676 But... 565 00:36:43,177 --> 00:36:45,445 ...how will we figure out the crime that way? 566 00:36:45,445 --> 00:36:47,247 Well, investigating that... 567 00:36:47,247 --> 00:36:48,649 ...is your job, isn't it? 568 00:36:48,649 --> 00:36:50,617 Thank you for your cooperation... 569 00:36:55,722 --> 00:37:00,561 In regards to the serial murder of members of the Ministry of Industrial Development... 570 00:37:00,561 --> 00:37:03,864 Undersecretary Nakano Shuuzo and Director of Planning, Honma Eisuke, have been... 571 00:37:03,864 --> 00:37:06,433 His profile, as he glances upwards... 572 00:37:08,001 --> 00:37:10,437 ...is like a Grecian sculpture... 573 00:37:12,472 --> 00:37:14,575 His long, agile fingers... 574 00:37:15,909 --> 00:37:18,745 Right now, with those beautiful fingers... 575 00:37:19,613 --> 00:37:21,715 ...he is beautifully... 576 00:37:23,050 --> 00:37:25,052 ...peeling a banana. 577 00:37:27,354 --> 00:37:28,388 And now... 578 00:37:29,389 --> 00:37:32,292 ...he brings just the tip of it to his lips, and takes a tiny bite... 579 00:37:33,460 --> 00:37:36,263 He wraps the rest neatly in its peel... 580 00:37:37,231 --> 00:37:38,298 ...and gently... 581 00:37:39,233 --> 00:37:41,401 ...he places it on the desk. 582 00:37:45,038 --> 00:37:46,740 Do you have dry eye? 583 00:37:48,742 --> 00:37:49,776 No. 584 00:37:50,444 --> 00:37:53,180 There is some news in this world that I just don't want to watch... 585 00:37:53,180 --> 00:37:54,381 It really is terrible, isn't it? 586 00:37:54,381 --> 00:37:55,382 Yes, it is. 587 00:38:00,787 --> 00:38:01,788 There's someone at the door. 588 00:38:05,125 --> 00:38:07,661 I am so very sorry for what happened yesterday. 589 00:38:07,661 --> 00:38:09,696 It's just...Your abilities, sensei... 590 00:38:10,364 --> 00:38:13,267 ...I was truly, deeply moved by them. 591 00:38:14,801 --> 00:38:15,869 If you'd like... 592 00:38:16,236 --> 00:38:17,204 Criminal Investigations... 593 00:38:17,204 --> 00:38:18,739 - Rinda Toranosuke... - It's read Hayashida... 594 00:38:18,739 --> 00:38:20,107 - That's a nice name. - No, it's... 595 00:38:20,107 --> 00:38:21,008 Whoa... what... 596 00:38:21,008 --> 00:38:22,809 - Musashi? - What is... 597 00:38:27,447 --> 00:38:28,949 Musashi! 598 00:38:28,949 --> 00:38:29,983 Musashi... 599 00:38:29,983 --> 00:38:30,984 Do you like her? 600 00:38:30,984 --> 00:38:31,952 What? 601 00:38:33,654 --> 00:38:34,821 Oh...no, no... 602 00:38:35,722 --> 00:38:36,690 Um... 603 00:38:37,958 --> 00:38:39,192 The truth is, I... 604 00:38:39,426 --> 00:38:42,429 ...I came here without telling my boss, Tanbara. 605 00:38:42,429 --> 00:38:44,998 About the Ministry of Industrial Development cases... 606 00:38:45,899 --> 00:38:48,068 The fingerprints and DNA left at the scene... 607 00:38:48,068 --> 00:38:50,671 ...were found to be a match with a man who's in jail... 608 00:38:50,671 --> 00:38:52,673 Oh! That teleportation-ish thing... 609 00:38:52,673 --> 00:38:53,807 That's right! That's the one... 610 00:38:54,041 --> 00:38:55,676 About that Tsuchida person... 611 00:38:55,676 --> 00:38:58,211 ...he was the manager of a small construction company... 612 00:38:58,211 --> 00:39:01,448 ...because of the reformation of bid-rigging, he was pushed to the edge of bankruptcy. 613 00:39:01,448 --> 00:39:05,719 So...since Tanbara-san and I felt he had more than enough motive, we went to see him. 614 00:39:06,053 --> 00:39:08,355 I thought you would come, Detective. 615 00:39:09,456 --> 00:39:11,224 I am the murderer. 616 00:39:12,259 --> 00:39:15,963 I can walk though walls at will, and kill anyone. 617 00:39:15,963 --> 00:39:17,264 Very soon... 618 00:39:17,531 --> 00:39:19,499 The next victim will appear. 619 00:39:19,967 --> 00:39:21,368 Walk through walls? 620 00:39:27,240 --> 00:39:29,443 Is it possible to walk through walls? 621 00:39:32,279 --> 00:39:33,780 Are you all right? 622 00:39:33,780 --> 00:39:35,148 - I'm sorry... - It's all right. 623 00:39:38,518 --> 00:39:40,187 - Hello? - Hayashida, where are you? 624 00:39:40,187 --> 00:39:41,455 No, this is Tsukumo. 625 00:39:41,989 --> 00:39:42,856 You write it 99... 626 00:39:42,856 --> 00:39:44,124 What? 627 00:39:44,124 --> 00:39:45,959 Why are you answering his phone? 628 00:39:45,959 --> 00:39:48,128 Well, Rinda-kun came to me... 629 00:39:48,128 --> 00:39:50,464 He asked for my help because his investigation is stuck. 630 00:39:50,464 --> 00:39:51,665 - Hey, wait... - What? 631 00:39:54,801 --> 00:39:55,736 Hello? 632 00:39:55,736 --> 00:39:57,270 Hayashida! 633 00:39:57,704 --> 00:40:00,107 What are you trying to pull? Huh? 634 00:40:00,107 --> 00:40:02,275 I'm very very sorry. I'll come back immediately! 635 00:40:03,076 --> 00:40:04,011 He... 636 00:40:04,011 --> 00:40:05,379 He hung up! 637 00:40:05,379 --> 00:40:07,080 Why did you do that? 638 00:40:07,080 --> 00:40:09,216 I said I came here without telling Tanbara-san, didn't I? 639 00:40:09,216 --> 00:40:11,651 That's why I thought it might be a good idea to tell him... 640 00:40:11,651 --> 00:40:13,453 ...but, um..more importantly... 641 00:40:13,453 --> 00:40:14,955 ...that man, Tsuchida... 642 00:40:14,955 --> 00:40:15,989 ...can I meet him? 643 00:40:15,989 --> 00:40:16,857 What? 644 00:40:16,857 --> 00:40:18,392 Well because...you see...because... 645 00:40:18,392 --> 00:40:21,595 Which part of the brain has to work... 646 00:40:21,595 --> 00:40:23,764 ...in order to walk through walls? 647 00:40:23,764 --> 00:40:25,332 I'd like to investigate that. 648 00:40:26,066 --> 00:40:27,000 Ow... 649 00:40:28,969 --> 00:40:30,137 It can't be possible... 650 00:40:35,677 --> 00:40:39,881 - What... Tsukumo-san, why are you so close... - No, it's on 1, 2... 651 00:40:39,881 --> 00:40:41,182 - That tickles! - Start on the right... 652 00:40:41,182 --> 00:40:42,817 Oh! Stop it... stop... 653 00:40:44,419 --> 00:40:45,620 I'm sorry! 654 00:40:48,389 --> 00:40:50,625 I don't get you at all... 655 00:40:51,793 --> 00:40:52,794 Well then... 656 00:40:53,895 --> 00:40:55,029 Please, feel free... 657 00:41:00,401 --> 00:41:02,670 - What are you doing? - I'm sorry... 658 00:41:05,573 --> 00:41:07,509 It doesn't matter who comes. 659 00:41:08,276 --> 00:41:11,246 I can walk through these walls. 660 00:41:11,980 --> 00:41:14,482 Very soon...the next victim will appear. 661 00:41:14,482 --> 00:41:16,684 I'm from IPS. My name's Tsukumo. 662 00:41:16,684 --> 00:41:18,520 You write it using the kanji numerals for 9, 10, 9... 663 00:41:18,520 --> 00:41:19,787 It doesn't matter who comes... 664 00:41:19,787 --> 00:41:21,756 Will you participate in an experiment? 665 00:41:21,756 --> 00:41:22,690 What? 666 00:41:23,825 --> 00:41:25,293 Walking through walls... 667 00:41:25,660 --> 00:41:27,095 ...I'd like to see it. 668 00:41:31,065 --> 00:41:33,134 We'll open the door again in 10 minutes. 669 00:41:33,134 --> 00:41:34,702 Please walk through the walls before that. 670 00:41:34,702 --> 00:41:36,004 That will be simple. 671 00:41:42,644 --> 00:41:43,678 Tsukumo-san? 672 00:41:44,012 --> 00:41:45,180 Tsukumo-san? 673 00:41:46,281 --> 00:41:48,483 Do you really think he'll be able to walk through the walls and get out? 674 00:41:48,483 --> 00:41:49,851 Well... 675 00:41:49,851 --> 00:41:51,853 ...we have to test him and see. 676 00:41:53,121 --> 00:41:55,056 If he can do it...that's just amazing! 677 00:41:55,056 --> 00:41:56,457 Hey, Mr. Brain... 678 00:41:56,457 --> 00:41:57,725 ...10 minutes are up. 679 00:42:07,902 --> 00:42:09,804 He really can get out! 680 00:42:10,238 --> 00:42:11,773 That's not possible... 681 00:42:14,142 --> 00:42:15,543 No..wait...just wait... 682 00:42:22,450 --> 00:42:23,818 He's right here. 683 00:42:24,185 --> 00:42:25,420 I'm sorry. 684 00:42:25,987 --> 00:42:28,256 Today, my physical strength... 685 00:42:28,256 --> 00:42:29,991 Physical strength? I see. 686 00:42:29,991 --> 00:42:32,393 Quit fooling around! 687 00:42:32,393 --> 00:42:34,495 People are dying! 688 00:42:34,829 --> 00:42:37,098 This is not a game! 689 00:42:37,098 --> 00:42:39,300 Well, that experiment was pointless, wasn't it? 690 00:42:39,300 --> 00:42:41,769 Not really, because with this, one possibility has been eliminated. 691 00:42:41,769 --> 00:42:45,006 Leave the rest to us. Sensei, please feel free to withdraw from the investigation. 692 00:42:45,006 --> 00:42:47,875 It's IPS's job to collect data after all. 693 00:42:49,310 --> 00:42:50,178 Oh! 694 00:42:50,578 --> 00:42:51,546 That's right... 695 00:42:52,413 --> 00:42:53,514 This here... 696 00:42:53,514 --> 00:42:55,917 Why was the safe forced open? 697 00:42:56,184 --> 00:42:59,654 Probably because there's something inconvenient for the criminal in it? 698 00:42:59,654 --> 00:43:02,390 In that case, wouldn't it be better to just take the safe? 699 00:43:02,957 --> 00:43:05,260 It takes time to force open a safe... 700 00:43:05,260 --> 00:43:06,628 ...and you don't know who might come in. 701 00:43:06,628 --> 00:43:07,762 That's true... 702 00:43:09,330 --> 00:43:10,798 Maybe the murderer... 703 00:43:10,798 --> 00:43:18,473 ...forced the safe open to deliberately show the police Tsuchida-san's fingerprints... 704 00:43:18,473 --> 00:43:20,742 What? What do you mean? 705 00:43:20,742 --> 00:43:22,844 The murderer had accomplices. 706 00:43:23,578 --> 00:43:25,580 Those accomplices... 707 00:43:25,580 --> 00:43:29,784 ...got a safe ready, in advance, that was identical to the one in that room. 708 00:43:29,784 --> 00:43:33,154 They made Tsuchida-san force it open... 709 00:43:33,154 --> 00:43:35,356 ...in order to leave Tsuchida-san's fingerprints on it. 710 00:43:36,758 --> 00:43:40,328 After that, Tsuchida-san deliberately assaulted a police officer... 711 00:43:40,328 --> 00:43:41,863 ...and was arrested. 712 00:43:41,863 --> 00:43:44,198 With that, he had the perfect alibi, right? 713 00:43:44,198 --> 00:43:46,834 Then the murderer killed the victim... 714 00:43:46,834 --> 00:43:48,603 ...and the safe in that room... 715 00:43:48,603 --> 00:43:52,440 ...was switched with the fake safe with Tsuchida-san's fingerprints on it. 716 00:43:52,440 --> 00:43:54,509 But...what about the skin fragments and hair? 717 00:43:54,509 --> 00:43:58,579 They must have collected it in advance and left it at the scene, right? 718 00:43:59,380 --> 00:44:02,083 DNA analysis is absolute. 719 00:44:02,083 --> 00:44:07,021 ...but it won't tell you how the evidence got there. 720 00:44:07,021 --> 00:44:10,725 You two found Tsuchida-san via the DNA testing. 721 00:44:10,725 --> 00:44:12,527 But Tsuchida-san claimed... 722 00:44:12,527 --> 00:44:16,964 ...that he could walk through the prison walls in order to kill his victims. 723 00:44:17,432 --> 00:44:19,667 ...and that's completely impossible... 724 00:44:21,302 --> 00:44:23,004 But, if it went well... 725 00:44:23,905 --> 00:44:26,140 ...the case would go unsolved... 726 00:44:26,140 --> 00:44:27,642 ...wouldn't it... 727 00:44:28,376 --> 00:44:30,345 Huh? That's amazing! 728 00:44:31,079 --> 00:44:34,148 Does being an egghead mean you write mystery novels too? 729 00:44:34,148 --> 00:44:35,983 I'm not playing around either... 730 00:44:37,218 --> 00:44:38,019 Oh! 731 00:44:38,019 --> 00:44:40,955 What if Tsuchida-san's left brain was made to work harder than his right brain? 732 00:44:41,422 --> 00:44:43,091 Please, be very careful... 733 00:44:45,560 --> 00:44:46,828 What's he mean, "left brain?" 734 00:45:06,714 --> 00:45:08,983 Who asked you to tell those lies? 735 00:45:09,183 --> 00:45:13,354 I don't really know that myself... 736 00:45:13,354 --> 00:45:14,555 What? 737 00:45:14,555 --> 00:45:17,959 Well...a little more than 2 weeks ago... 738 00:45:17,959 --> 00:45:20,495 ...when I went to the company alone, at night... 739 00:45:20,695 --> 00:45:23,431 A group of men I didn't know burst in. 740 00:45:23,431 --> 00:45:27,735 They blindfolded me and took me somewhere with them... 741 00:45:28,369 --> 00:45:30,104 There is 50,000,000 yen here. 742 00:45:30,104 --> 00:45:33,040 If you do as we say, we'll put this in your account. 743 00:45:33,040 --> 00:45:37,178 Without prearranging the bidding, your company's on the verge or bankruptcy, isn't it? 744 00:45:37,178 --> 00:45:40,148 You want to punish the people that did this to you, don't you? 745 00:45:40,148 --> 00:45:42,717 So you just did as they told you, huh? 746 00:45:42,717 --> 00:45:43,751 Yes. 747 00:45:43,751 --> 00:45:47,188 While I was there, they had me force open a safe. 748 00:45:47,188 --> 00:45:50,925 Then they told me to assault a police officer... 749 00:45:50,925 --> 00:45:52,593 ...get arrested... 750 00:45:52,593 --> 00:45:54,095 ...and if something happened... 751 00:45:54,095 --> 00:45:55,763 ...to say that I... 752 00:45:55,763 --> 00:45:58,032 ...to insist that I was the perpetrator. 753 00:45:58,032 --> 00:46:00,034 - You don't have any idea? - No... 754 00:46:00,701 --> 00:46:01,836 And... 755 00:46:01,836 --> 00:46:03,838 ...if I did say anything, they'd kill me... 756 00:46:03,838 --> 00:46:05,373 Don't worry. We'll protect you. 757 00:46:05,373 --> 00:46:06,374 They said... 758 00:46:06,374 --> 00:46:08,376 ...that they have police on their side too. 759 00:46:08,376 --> 00:46:09,377 What? 760 00:46:10,044 --> 00:46:11,746 And I have no proof... 761 00:46:11,746 --> 00:46:14,882 ...that you aren't a part of them...do I? 762 00:46:15,450 --> 00:46:16,884 I see. 763 00:46:20,488 --> 00:46:22,957 Have you ever seen this before? 764 00:46:22,957 --> 00:46:24,792 Like, maybe it's their mark or something? 765 00:46:25,259 --> 00:46:26,260 Don't know. 766 00:46:26,561 --> 00:46:28,196 Tsuchida-san! Anything will help. 767 00:46:28,196 --> 00:46:30,364 Isn't there anything to go on? Anything at all? 768 00:46:30,364 --> 00:46:33,100 At this rate, the next victim... 769 00:46:33,100 --> 00:46:34,335 Now that you mention it... 770 00:46:34,335 --> 00:46:38,105 ...they said a name...something like Doiken... 771 00:46:38,105 --> 00:46:39,640 Something like Doiken? 772 00:46:39,640 --> 00:46:40,708 Yes. 773 00:46:50,852 --> 00:46:53,688 Ministry of Industrial Development, Doi Kenzo. That's it! 774 00:46:53,688 --> 00:46:55,256 All right! 775 00:47:06,801 --> 00:47:08,503 I heard you met with the suspect. 776 00:47:08,870 --> 00:47:10,571 That kind of thing... 777 00:47:10,571 --> 00:47:12,673 ...isn't something we do here at IPS. 778 00:47:16,110 --> 00:47:17,979 That's the battery, right? 779 00:47:29,290 --> 00:47:31,425 How was it? The person who walks through walls? 780 00:47:31,425 --> 00:47:33,961 He wasn't anything like I hoped he'd be. 781 00:47:35,796 --> 00:47:40,034 Um...what do you think about making the ultimate lie detector? 782 00:47:40,034 --> 00:47:41,002 Sorry? 783 00:47:41,002 --> 00:47:42,270 The theme for your research. 784 00:47:42,270 --> 00:47:44,405 You were told to submit a report, weren't you? 785 00:47:44,405 --> 00:47:45,740 Oh... 786 00:47:45,740 --> 00:47:48,209 The brainwaves of a person who's lying... 787 00:47:48,209 --> 00:47:52,179 ...and those of a person telling the truth. If we can discern the difference between the two... 788 00:47:52,179 --> 00:47:53,548 ...I think we could make the best... 789 00:47:53,548 --> 00:47:56,117 You can do that pretty easily. 790 00:47:56,117 --> 00:47:57,852 - What? - Actually... 791 00:47:57,852 --> 00:48:00,288 ...you can figure it out without looking at brainwaves. 792 00:48:00,855 --> 00:48:02,690 In the human brain... 793 00:48:03,457 --> 00:48:07,228 ...when a person lies, the left brain works really hard. 794 00:48:08,930 --> 00:48:11,766 In order to make sure the lie is consistent... 795 00:48:11,766 --> 00:48:14,368 ...it references memories... 796 00:48:14,368 --> 00:48:17,305 ...and must work in a very logical manner. 797 00:48:19,640 --> 00:48:22,743 The left brain controls the right field of vision. 798 00:48:22,743 --> 00:48:24,045 So... 799 00:48:24,045 --> 00:48:27,782 ...when people tell lies, they unconsciously look up and to the right. 800 00:48:29,016 --> 00:48:30,217 Really? 801 00:48:32,954 --> 00:48:35,756 While I was gone, you were doing something else, weren't you? 802 00:48:35,756 --> 00:48:37,425 No I wasn't... 803 00:48:37,425 --> 00:48:39,060 There! See? You looked up and to the right. 804 00:48:39,060 --> 00:48:40,261 No I didn't. 805 00:48:40,261 --> 00:48:44,098 When people see something, or someone, they've seen even once before... 806 00:48:44,098 --> 00:48:45,533 ...this part here... 807 00:48:45,533 --> 00:48:48,169 ...the parahippocampal gyrus, reacts. 808 00:48:48,803 --> 00:48:53,741 In short...if you show a suspect the scene of a crime and this part reacts... 809 00:48:54,408 --> 00:48:57,912 ...it's proof that no matter what they may say, they are the culprit. 810 00:49:16,330 --> 00:49:19,033 Oh no! Natsume-san left me a bomb... 811 00:49:19,033 --> 00:49:20,668 I've made a huge mistake... 812 00:49:20,668 --> 00:49:23,204 Are you trying to say that I'm one of the criminals? 813 00:49:23,204 --> 00:49:25,406 He's a victim! They tried to kill him! 814 00:49:25,406 --> 00:49:28,609 Humans can lie using words... 815 00:49:28,609 --> 00:49:30,611 ...but the brain can't. 816 00:49:30,611 --> 00:49:34,248 You are the owner of a splendid brain. 817 00:49:34,685 --> 00:49:36,755 Translation by sarujin 818 00:49:37,118 --> 00:49:39,221 QC by sayochama 819 00:49:40,121 --> 00:49:42,524 Thank you to furransu for initial timing! 820 00:49:42,846 --> 00:49:45,410 Re-Timing by Sirc625 821 00:49:45,902 --> 00:49:49,868 GIRIGIRI FANSUBS NOT FOR SALE OR RENT 822 00:49:55,116 --> 00:49:56,784 It's true... 823 00:49:57,585 --> 00:50:02,356 I've done many harsh things in my efforts to abolish bid-rigging... 824 00:50:05,626 --> 00:50:06,861 But... 825 00:50:07,862 --> 00:50:10,131 ...to be told that I'm the next target... 826 00:50:10,598 --> 00:50:14,502 Starting now, we'll have you under 24 hour guard. 827 00:50:14,502 --> 00:50:15,670 What about my family? 828 00:50:15,670 --> 00:50:16,804 Understood... 829 00:50:16,804 --> 00:50:20,308 To lose Undersecretary Nakano and Director Honma... 830 00:50:20,308 --> 00:50:22,910 ...it's a great loss for our country. 831 00:50:25,012 --> 00:50:26,280 When the murders occurred... 832 00:50:26,847 --> 00:50:31,485 ...Komine and I were in Sanjogawara in Tsugaru on a business trip. 833 00:50:32,019 --> 00:50:37,091 We went to do a surprise inspection of the redevelopment around the Sanjogawara train station. 834 00:50:38,426 --> 00:50:40,428 When I saw the news... 835 00:50:40,428 --> 00:50:42,730 ...both of us were stunned, weren't we? 836 00:50:47,068 --> 00:50:48,202 Yes, we were. 837 00:50:49,136 --> 00:50:52,139 For people who are doing the right thing to be killed... 838 00:50:53,608 --> 00:50:55,443 For the sake of the two who have died as well... 839 00:50:56,177 --> 00:50:57,745 ...arrest the murderer... 840 00:50:58,512 --> 00:51:00,147 ...as quickly as you can. 841 00:51:09,023 --> 00:51:10,057 Hayashida. 842 00:51:10,591 --> 00:51:11,259 Yes? 843 00:51:11,259 --> 00:51:12,760 Can I have a minute? 844 00:51:16,564 --> 00:51:18,299 The Organized Crime Division? 845 00:51:18,299 --> 00:51:19,900 The Organized Crime Division? 846 00:51:21,135 --> 00:51:21,902 Wow... 847 00:51:21,902 --> 00:51:22,837 Yes. 848 00:51:22,837 --> 00:51:25,273 The head of Organized Crime, Takei-san... 849 00:51:25,273 --> 00:51:28,576 ...says he knows of a group that's been behaving oddly. 850 00:51:28,576 --> 00:51:31,712 It wouldn't be strange for organized crime to be involved in bid-rigging either, right? 851 00:51:31,712 --> 00:51:32,613 Right? 852 00:51:33,014 --> 00:51:34,181 Tsukumo-san... 853 00:51:34,815 --> 00:51:36,217 ...what do you think? 854 00:51:36,217 --> 00:51:38,519 I'd like to hear what Takei-san has to say, don't you? 855 00:51:39,253 --> 00:51:40,454 Organized Crime Division! 856 00:51:41,422 --> 00:51:42,857 Wow! 857 00:51:44,921 --> 00:51:47,490 [Doi Kenzo's Residence] 858 00:52:04,445 --> 00:52:05,446 Takei-san! 859 00:52:16,023 --> 00:52:18,426 From Anti-Organized Crime, Unit 4, Takei-san. 860 00:52:18,426 --> 00:52:19,527 I'm Takei. 861 00:52:19,527 --> 00:52:20,695 Thank you for the other day. 862 00:52:22,296 --> 00:52:23,030 Oh, um.. 863 00:52:23,030 --> 00:52:24,498 ...I'm Tsukumo, from IPS. 864 00:52:24,498 --> 00:52:25,733 Tsukumo? 865 00:52:25,733 --> 00:52:27,968 In kanji numerals it's written 9, 10, 9. 866 00:52:29,370 --> 00:52:31,605 I'm his assistant, Yuri Kazune. 867 00:52:34,775 --> 00:52:35,943 Welcome. 868 00:52:36,610 --> 00:52:37,812 May I take your order? 869 00:52:39,647 --> 00:52:42,383 Sweet things are good for making your brain work. 870 00:52:42,783 --> 00:52:47,088 Neurons can only derive energy from sugars, so you have to make sure to replenish... 871 00:52:47,088 --> 00:52:49,056 I don't eat anything sweet. 872 00:52:49,056 --> 00:52:50,024 What? 873 00:52:50,691 --> 00:52:51,959 Hmm...well then... 874 00:52:53,127 --> 00:52:54,528 Um... 875 00:52:54,528 --> 00:52:57,198 A large cream anmitsu for this man here. 876 00:52:57,665 --> 00:52:58,666 Coming right up. 877 00:52:59,433 --> 00:53:01,635 I said I don't eat anything sweet...didn't I? 878 00:53:01,635 --> 00:53:03,437 So you have to eat to make up for it. 879 00:53:06,841 --> 00:53:07,908 I see. 880 00:53:12,580 --> 00:53:13,347 Um... 881 00:53:13,347 --> 00:53:16,450 Tsukumo-sensei has really helped us a lot on this case... 882 00:53:16,450 --> 00:53:18,919 And he was very interested in what you have to say about organized crime... 883 00:53:18,919 --> 00:53:21,589 No. What I'm interested in is you. 884 00:53:21,989 --> 00:53:23,991 I was wondering what kind of person you are... 885 00:53:24,658 --> 00:53:27,628 There was an illegal casino found in the bombing incidents, wasn't there? 886 00:53:27,628 --> 00:53:28,963 What happened with that? 887 00:53:28,963 --> 00:53:30,698 Here you are. Thank you for waiting. 888 00:53:31,365 --> 00:53:32,500 You were in charge of it, right? 889 00:53:34,835 --> 00:53:38,205 There wasn't enough evidence, so they got a suspended sentence. 890 00:53:38,205 --> 00:53:39,807 What? Really? 891 00:53:39,807 --> 00:53:40,741 Yes. 892 00:53:40,741 --> 00:53:44,378 At any rate...there was no evidence that they were betting with money. 893 00:53:45,312 --> 00:53:48,582 If we'd been the ones to do the investigation from the beginning... 894 00:53:48,582 --> 00:53:50,151 ...it wouldn't have turned out this way. 895 00:53:50,584 --> 00:53:52,019 I had no idea... 896 00:53:52,019 --> 00:53:53,187 More importantly... 897 00:53:54,021 --> 00:53:54,955 This case... 898 00:53:54,955 --> 00:53:58,259 They said they have people in the police too... 899 00:53:59,493 --> 00:54:01,796 I thought about it but... 900 00:54:01,796 --> 00:54:03,864 ...if I were the murderer... 901 00:54:03,864 --> 00:54:06,233 ...what is it that I would want to do? 902 00:54:06,233 --> 00:54:09,270 I'd probably pretend to help the investigation... 903 00:54:09,270 --> 00:54:13,340 ...because I'd want to know how much information the police had. Don't you think? 904 00:54:14,408 --> 00:54:18,846 And if I was gonna do it, I'd probably approach the lowest ranking policeman I could find... 905 00:54:19,547 --> 00:54:20,514 Hey... Tsukumo-san! 906 00:54:22,783 --> 00:54:25,820 Are you saying I'm one of the criminals? 907 00:54:25,820 --> 00:54:27,221 You seem to have eaten quite a lot, haven't you? 908 00:54:27,988 --> 00:54:31,492 Wow...you were really using your left brain there, huh? 909 00:54:31,492 --> 00:54:34,028 That part's probably lit up bright red. 910 00:54:34,028 --> 00:54:35,129 What is it? 911 00:54:35,429 --> 00:54:36,630 Oh, that's right. 912 00:54:36,964 --> 00:54:39,633 You have to give me a logical rebuttal now. 913 00:54:58,285 --> 00:54:59,587 Once I tried eating it... 914 00:55:00,955 --> 00:55:02,490 ...I found it tasted pretty good. 915 00:55:04,792 --> 00:55:05,893 Takei-san! 916 00:55:07,061 --> 00:55:08,462 He's not angry. 917 00:55:08,462 --> 00:55:09,363 What? 918 00:55:09,864 --> 00:55:11,765 If he really was angry... 919 00:55:11,765 --> 00:55:14,401 ...he'd have dragged you out with him and beaten you black and blue. 920 00:55:15,369 --> 00:55:16,637 Just as you said... 921 00:55:17,204 --> 00:55:19,406 There've been bad rumors about Takei for a long time. 922 00:55:19,974 --> 00:55:23,377 People wonder if he's taking money for tipping off the yakuza to raids. 923 00:55:24,612 --> 00:55:26,046 Let's pay another visit to Tsuchida. 924 00:55:26,680 --> 00:55:27,715 Yes, sir. 925 00:55:27,715 --> 00:55:30,351 But the director isn't in any condition to... 926 00:55:33,254 --> 00:55:34,355 I understand. 927 00:55:34,355 --> 00:55:35,923 I will consult with him. 928 00:55:37,858 --> 00:55:40,728 It seems there's a problem at the riverside plant in Tsunashima. 929 00:55:40,728 --> 00:55:42,730 They desperately want you to come. 930 00:55:46,834 --> 00:55:48,002 I understand. 931 00:55:48,702 --> 00:55:49,970 But, Director... 932 00:55:49,970 --> 00:55:50,938 Don't worry. 933 00:55:51,405 --> 00:55:53,874 The police plan to stay close, to guard me. 934 00:55:53,874 --> 00:55:55,776 Understood. Then I'll come too. 935 00:55:55,776 --> 00:55:57,344 I'm sorry, Komine-kun... 936 00:55:59,813 --> 00:56:01,015 My wife... 937 00:56:01,749 --> 00:56:03,684 ...I don't want to leave her home alone. 938 00:56:04,685 --> 00:56:06,120 Will you stay with her... 939 00:56:07,421 --> 00:56:09,023 ...until I return? 940 00:56:11,125 --> 00:56:12,526 Please, be careful. 941 00:56:19,199 --> 00:56:20,334 What are those? 942 00:56:20,334 --> 00:56:22,069 I'm activating my right brain. 943 00:56:22,069 --> 00:56:23,070 Hey! 944 00:56:26,640 --> 00:56:27,675 Huh? 945 00:56:27,675 --> 00:56:29,443 I can only see out the left side! 946 00:56:29,443 --> 00:56:31,278 I know I've said this before, but... 947 00:56:31,278 --> 00:56:34,214 ...the right brain controls the left field of vision. 948 00:56:34,214 --> 00:56:36,984 That's why if you wear those it activates the right brain. 949 00:56:38,953 --> 00:56:40,154 Oh no! 950 00:56:40,154 --> 00:56:41,889 It's this time already? 951 00:56:41,889 --> 00:56:43,424 If you've got a date or something, you can leave. 952 00:56:43,424 --> 00:56:44,758 - That's not it! - What is it... 953 00:56:44,758 --> 00:56:46,727 Natsume-san left me a bomb. 954 00:56:46,727 --> 00:56:48,696 If I don't disarm it within the next 10 minutes... 955 00:56:48,696 --> 00:56:51,131 ...something terrible will happen! 956 00:56:52,366 --> 00:56:55,736 I know of one way to disarm any bomb. 957 00:56:57,204 --> 00:56:58,205 Really? 958 00:56:58,205 --> 00:57:01,542 One minute before it explodes...give it back to the person who set it. 959 00:57:02,376 --> 00:57:04,244 That won't work! 960 00:57:04,745 --> 00:57:06,780 It's not that it's really going to explode... 961 00:57:07,047 --> 00:57:10,417 It's just that something...really bad will happen. 962 00:57:11,885 --> 00:57:12,987 May I see it? 963 00:57:13,921 --> 00:57:14,922 Yes. 964 00:57:21,161 --> 00:57:22,596 - Oh, here... - What? 965 00:57:23,964 --> 00:57:24,898 Oh! 966 00:57:25,399 --> 00:57:27,034 It was this? 967 00:57:32,373 --> 00:57:33,841 Wait...Wait! 968 00:57:33,841 --> 00:57:35,376 It's still counting down! 969 00:57:35,376 --> 00:57:36,977 It's not "still counting down"... 970 00:57:36,977 --> 00:57:39,413 It's doing that because you flipped the switch. 971 00:57:40,614 --> 00:57:42,583 This is a "double layer trap," isn't it? 972 00:57:44,385 --> 00:57:46,820 There's a super obvious "disarming" switch.. 973 00:57:46,820 --> 00:57:48,222 ...and because you flipped it... 974 00:57:48,222 --> 00:57:50,858 ...the real detonator was activated, and now we're out of time. 975 00:57:50,858 --> 00:57:52,526 You should've told me that first! 976 00:57:52,526 --> 00:57:53,661 What are you going to do? 977 00:58:01,168 --> 00:58:04,071 That stupid Sasa... She doesn't understand anything... 978 00:58:04,071 --> 00:58:07,474 Natsume-san...please let me come back... 979 00:58:07,474 --> 00:58:09,977 I don't wanna do neuroscience! 980 00:58:09,977 --> 00:58:11,545 I wanna do real science. 981 00:58:11,545 --> 00:58:13,514 It's already been decided. I can't... Hey... give that... 982 00:58:14,648 --> 00:58:16,617 Natsume-san, can I? 983 00:58:16,617 --> 00:58:18,619 Send this guy to neuroscience... 984 00:58:19,453 --> 00:58:21,455 Why do I have to do it... 985 00:58:21,789 --> 00:58:22,856 Who? 986 00:58:24,358 --> 00:58:25,092 This is all lies! 987 00:58:25,092 --> 00:58:27,127 Wait! Wait just a second.. 988 00:58:29,930 --> 00:58:30,998 Tsukumo-san? 989 00:58:44,244 --> 00:58:45,913 The scene of the first murder... 990 00:58:46,680 --> 00:58:47,948 ...please take me there. 991 00:58:48,949 --> 00:58:51,418 When they took you to their office, did you see any of these guys? 992 00:58:54,121 --> 00:58:56,056 Oh... Yes. I'm sure I saw him. 993 00:58:56,590 --> 00:58:57,591 Takei-san... 994 00:58:58,559 --> 00:59:00,027 And this person... 995 00:59:00,027 --> 00:59:01,895 He's from the Kawashima-gumi... 996 00:59:17,478 --> 00:59:20,013 It's no good. Takei-san isn't picking up. 997 00:59:27,087 --> 00:59:30,124 Detective Takei's current location is... 998 00:59:34,161 --> 00:59:39,199 He's traveling on Nakahara-kaidou...300 meters south of the 2-cho-me intersection. 999 00:59:39,199 --> 00:59:40,901 - Thank you. - He's headed for Director Doi's house. 1000 01:00:04,191 --> 01:00:05,592 May I? 1001 01:00:37,758 --> 01:00:39,426 That's it! 1002 01:00:39,426 --> 01:00:40,527 What? 1003 01:00:43,297 --> 01:00:44,898 Can you get in touch with Rinda-kun? 1004 01:01:02,249 --> 01:01:04,184 Thank you for doing this, Komine-san... 1005 01:01:04,785 --> 01:01:07,754 The police are outside guarding after all... 1006 01:01:07,754 --> 01:01:09,223 ...I would have been fine. 1007 01:01:09,223 --> 01:01:12,926 Not at all... The director said he wanted me to, more than anything. 1008 01:01:14,661 --> 01:01:16,563 Did you hear something? 1009 01:01:18,532 --> 01:01:19,733 I'll go look. 1010 01:01:42,756 --> 01:01:44,024 Hello? 1011 01:01:45,125 --> 01:01:47,327 The Doi's house exploded? 1012 01:01:47,327 --> 01:01:48,328 What? 1013 01:01:48,328 --> 01:01:49,329 Dammit! 1014 01:02:10,617 --> 01:02:13,420 Tanbara-san! That was Takei-san's car! 1015 01:02:14,788 --> 01:02:15,689 After him! 1016 01:02:15,956 --> 01:02:18,358 It's dangerous! Please stand back! 1017 01:02:19,359 --> 01:02:20,360 Doi-san! 1018 01:02:23,764 --> 01:02:25,565 It was supposed...to be me... 1019 01:02:26,733 --> 01:02:28,268 ...Sakie... 1020 01:02:28,268 --> 01:02:29,569 ...and Komine-kun... 1021 01:02:35,108 --> 01:02:37,044 What were you... 1022 01:02:37,878 --> 01:02:39,880 ...what were you doing? 1023 01:02:40,347 --> 01:02:41,481 Answer me... 1024 01:02:59,166 --> 01:03:01,068 He's gone in to see the Kawashima-gumi... 1025 01:03:01,068 --> 01:03:02,202 I knew it. 1026 01:03:11,712 --> 01:03:13,547 Oh! He finally picked up. 1027 01:03:13,547 --> 01:03:14,848 Hayashida-san! 1028 01:03:14,848 --> 01:03:15,949 Hello? 1029 01:03:15,949 --> 01:03:18,552 I made a huge mistake. Where are you now? 1030 01:03:19,252 --> 01:03:21,421 Director Doi's house exploded. 1031 01:03:21,855 --> 01:03:23,824 But Takei-san was the murderer after all. 1032 01:03:23,824 --> 01:03:26,059 - What? No... - We're starting the raid now. 1033 01:03:26,059 --> 01:03:27,661 - Hayashida! - Yes, sir. 1034 01:03:27,661 --> 01:03:28,862 - Bye. - No. Wait... 1035 01:03:28,862 --> 01:03:30,197 Please, wait... 1036 01:03:33,133 --> 01:03:34,034 What? 1037 01:03:34,034 --> 01:03:36,003 Detective Hayashida's location? 1038 01:03:36,003 --> 01:03:38,171 I'm not a handyman, you know... 1039 01:03:38,171 --> 01:03:39,639 I'll leave it to you. 1040 01:04:10,804 --> 01:04:12,572 Excuse me. Sorry. 1041 01:04:12,572 --> 01:04:14,708 Excuse me. I'm sorry. 1042 01:04:18,545 --> 01:04:19,546 Huh? 1043 01:04:19,546 --> 01:04:20,580 What? 1044 01:04:22,682 --> 01:04:24,017 Oh no...that's not right! 1045 01:04:24,017 --> 01:04:25,118 Tanbara-san! 1046 01:04:25,786 --> 01:04:27,154 Tanbara-san! 1047 01:04:27,988 --> 01:04:29,122 Don't worry. 1048 01:04:29,122 --> 01:04:30,524 The case will be solved momentarily. 1049 01:04:30,524 --> 01:04:31,925 These guys, the Kawashima-gumi, were behind it all. 1050 01:04:31,925 --> 01:04:32,859 Um... 1051 01:04:34,461 --> 01:04:36,730 Tanbara-san... What are you trying to do here? 1052 01:04:37,364 --> 01:04:38,799 Ask yourself that. 1053 01:04:41,401 --> 01:04:42,536 You... 1054 01:04:44,137 --> 01:04:45,572 - Take him away! - Yes, sir! 1055 01:04:45,572 --> 01:04:46,940 Um, Tanbara-san... It's not... 1056 01:04:48,442 --> 01:04:50,077 I'm sure you know... 1057 01:04:51,511 --> 01:04:52,879 ...what this means. 1058 01:04:53,547 --> 01:04:54,881 Tanbara-san... 1059 01:04:54,881 --> 01:04:55,949 No...um... 1060 01:04:55,949 --> 01:04:57,384 You've got it wrong... 1061 01:04:57,384 --> 01:04:59,152 These people aren't the murderers. 1062 01:05:02,189 --> 01:05:03,223 What? 1063 01:05:04,958 --> 01:05:06,726 No...well...I... 1064 01:05:06,726 --> 01:05:08,728 ...I made a huge mistake... 1065 01:05:09,629 --> 01:05:10,797 Wait... 1066 01:05:11,231 --> 01:05:12,599 ...how can you say that now? 1067 01:05:12,599 --> 01:05:14,201 What do you mean "a mistake?" 1068 01:05:15,001 --> 01:05:16,937 I trusted you, didn't I? 1069 01:05:16,937 --> 01:05:17,737 Yes... 1070 01:05:17,737 --> 01:05:19,706 Do you think "I made a mistake" is gonna cut it? 1071 01:05:20,574 --> 01:05:21,541 Huh? 1072 01:05:23,376 --> 01:05:24,211 Hey! 1073 01:05:25,145 --> 01:05:26,179 Shall we move on? 1074 01:05:35,565 --> 01:05:39,936 If you wanted to...feed incorrect information to the police... 1075 01:05:39,936 --> 01:05:41,671 ...what do you think would be the best way? 1076 01:05:43,139 --> 01:05:45,475 If you just walked nonchalantly up to the police... 1077 01:05:45,475 --> 01:05:49,045 ...and said, "it's this," no one would believe you, right? 1078 01:05:49,045 --> 01:05:50,279 So... 1079 01:05:50,279 --> 01:05:53,850 ...you could wrap the information you wanted them to have in a puzzle... 1080 01:05:53,850 --> 01:05:55,418 ...and have the other person solve it. 1081 01:05:56,152 --> 01:05:57,487 And then... 1082 01:05:57,487 --> 01:06:00,823 ...the information you uncovered yourself... 1083 01:06:00,823 --> 01:06:03,993 ...you'd end up believing it was true. 1084 01:06:03,993 --> 01:06:06,229 It's a double-layer trap. 1085 01:06:06,229 --> 01:06:07,530 ...just like a bomb. 1086 01:06:07,764 --> 01:06:10,166 You give someone something they think will disarm the trap... 1087 01:06:10,166 --> 01:06:13,069 ...and they're actually flipping the real detonator switch. 1088 01:06:13,069 --> 01:06:14,904 So that means that everything Tsuchida said... 1089 01:06:15,238 --> 01:06:16,506 ...was made up? 1090 01:06:16,506 --> 01:06:17,573 That's right. 1091 01:06:17,573 --> 01:06:20,610 So...the fingerprints on that safe... 1092 01:06:20,610 --> 01:06:22,345 ...and the walking through walls... 1093 01:06:22,345 --> 01:06:24,180 ...they had us figure them out. 1094 01:06:24,714 --> 01:06:28,017 So you and I believed what he said and they lead us in completely... 1095 01:06:28,017 --> 01:06:30,353 ...the wrong direction in our investigation. 1096 01:06:31,688 --> 01:06:32,822 Then... 1097 01:06:32,822 --> 01:06:35,224 Then who is the murderer? 1098 01:06:40,730 --> 01:06:45,134 All of the answers can be found at the first scene. 1099 01:06:50,173 --> 01:06:51,240 Ah...Stop! 1100 01:06:52,575 --> 01:06:56,546 All of the people who come in here...look at this symbol first. 1101 01:06:57,780 --> 01:06:59,282 And then, after that... 1102 01:07:00,450 --> 01:07:01,751 ...they look at these symbols. 1103 01:07:01,751 --> 01:07:03,086 What about it? 1104 01:07:03,086 --> 01:07:06,055 The murderer was trying to get you to view them in that order. 1105 01:07:06,689 --> 01:07:08,558 He wanted to plant a preconception in your mind... 1106 01:07:08,558 --> 01:07:10,026 What? 1107 01:07:12,361 --> 01:07:14,263 Try saying "kaeru" 10 times in a row. 1108 01:07:15,031 --> 01:07:16,032 What? 1109 01:07:16,032 --> 01:07:16,999 If you would. 1110 01:07:16,999 --> 01:07:18,101 I'm not saying it. 1111 01:07:18,101 --> 01:07:19,135 - Please. - I'm not saying it. 1112 01:07:19,135 --> 01:07:21,037 - I'm not saying it! - Ready and... 1113 01:07:23,506 --> 01:07:24,540 Kaeru! 1114 01:07:25,141 --> 01:07:26,075 Kaeru! 1115 01:07:26,375 --> 01:07:27,343 Kaeru... 1116 01:07:27,944 --> 01:07:29,245 Kaeru...kaeru...kaeru... 1117 01:07:29,245 --> 01:07:31,347 Kaeru! Kaeru...kaeru...kaeru... 1118 01:07:31,347 --> 01:07:33,116 - How many times was that? - 7 times? 1119 01:07:33,116 --> 01:07:34,851 You're supposed to be counting.... 1120 01:07:34,851 --> 01:07:35,785 I'm done, Sensei. 1121 01:07:35,785 --> 01:07:36,552 Huh? With what? 1122 01:07:36,552 --> 01:07:38,855 Kaeru. I said it 10 times. 1123 01:07:38,855 --> 01:07:40,156 What's a big tadpole? 1124 01:07:41,157 --> 01:07:42,425 A frog. (Kaeru) 1125 01:07:44,827 --> 01:07:45,762 Beep. 1126 01:07:45,762 --> 01:07:46,696 Incorrect. 1127 01:07:47,964 --> 01:07:49,899 A big tadpole... 1128 01:07:49,899 --> 01:07:50,833 Is still a tadpole. 1129 01:07:50,833 --> 01:07:51,868 Ding ding! Correct. 1130 01:07:52,635 --> 01:07:54,504 That's...That's just stupid! 1131 01:07:54,504 --> 01:07:57,273 With the human brain there's something called priming... 1132 01:07:57,273 --> 01:07:59,242 What you saw and what you did... 1133 01:07:59,242 --> 01:08:02,979 ...influence the next thing you do. It just happens. 1134 01:08:02,979 --> 01:08:06,048 When everyone first saw this symbol... 1135 01:08:07,016 --> 01:08:10,153 ...they thought it might be some kind of message from the murderer... 1136 01:08:10,153 --> 01:08:12,488 ...they thought it might be some kind of mark. 1137 01:08:13,156 --> 01:08:14,724 Then, after that... 1138 01:08:15,057 --> 01:08:16,826 ...when they saw these symbols... 1139 01:08:16,826 --> 01:08:19,462 ...they couldn't understand their true meaning. 1140 01:08:20,396 --> 01:08:21,964 This is... 1141 01:08:21,964 --> 01:08:25,434 ...something the victim tried to write for us. 1142 01:08:26,702 --> 01:08:28,404 In the pictures from evidence... 1143 01:08:28,404 --> 01:08:32,842 ...there's a large area where the luminol reacted. 1144 01:08:32,842 --> 01:08:34,610 We can tell there was a bloodstain. 1145 01:08:34,610 --> 01:08:35,678 Probably... 1146 01:08:36,712 --> 01:08:41,851 ...the victim was eventually cornered here, and the final blow was struck. 1147 01:08:43,319 --> 01:08:47,824 But...while the murderer was switching the safes... 1148 01:08:47,824 --> 01:08:50,927 ...he tried, at death's door, to write a message. 1149 01:08:52,128 --> 01:08:56,399 I believe that a pennant used to hang here. 1150 01:08:56,399 --> 01:08:59,035 See... You can see where push-pins left holes... 1151 01:08:59,035 --> 01:09:00,303 ...right here. 1152 01:09:00,269 --> 01:09:03,039 And in the blood spatter... 1153 01:09:03,039 --> 01:09:04,907 ...you can see the outline of a pennant, can't you? 1154 01:09:04,907 --> 01:09:06,175 You can! 1155 01:09:06,509 --> 01:09:09,679 When the murderer realized how damning what had been written was... 1156 01:09:09,679 --> 01:09:12,148 ...he knew he had to erase it... 1157 01:09:12,148 --> 01:09:14,083 ...he tore the pennant down. 1158 01:09:14,550 --> 01:09:17,954 And, so that the area didn't stand out, he wiped down the whole bloodstain. 1159 01:09:18,988 --> 01:09:20,723 Then the murderer... 1160 01:09:20,957 --> 01:09:24,493 ...in order to obscure the meaning of these symbols... 1161 01:09:24,493 --> 01:09:28,865 ...he deliberately drew a similar symbol for us. 1162 01:09:30,800 --> 01:09:32,768 What symbols were the victim trying to... 1163 01:09:32,768 --> 01:09:34,871 These aren't symbols...they're letters. 1164 01:09:35,471 --> 01:09:36,539 What? 1165 01:09:37,139 --> 01:09:39,075 But...we can't understand from just this. 1166 01:09:39,075 --> 01:09:43,446 No. It'll be fine. The human brain is very well made. 1167 01:09:48,284 --> 01:09:49,285 I'm sorry... 1168 01:09:51,254 --> 01:09:53,856 When we were all monkeys... 1169 01:09:53,856 --> 01:09:57,093 ...from the tops of the trees we could look through the leaves and just from the shape... 1170 01:09:57,093 --> 01:09:59,262 ...we could tell if it was friend or foe. 1171 01:10:00,229 --> 01:10:01,430 So... 1172 01:10:01,831 --> 01:10:04,033 If we look from the same perspective as the victim... 1173 01:10:05,001 --> 01:10:07,370 ...and go like this... 1174 01:10:11,207 --> 01:10:13,943 [Doi] 1175 01:10:14,877 --> 01:10:15,745 Doi? 1176 01:10:16,946 --> 01:10:18,080 That's right. 1177 01:10:18,080 --> 01:10:20,483 On the verge of death, he wrote his murderer's name. 1178 01:10:21,384 --> 01:10:23,819 So that means the murderer...is Doi-san? 1179 01:10:24,587 --> 01:10:25,488 Yes. 1180 01:10:25,488 --> 01:10:27,023 That's ridiculous! 1181 01:10:27,023 --> 01:10:29,692 He's a victim! They tried to kill him! 1182 01:10:30,559 --> 01:10:32,194 But...he wasn't killed. 1183 01:10:33,429 --> 01:10:34,563 No...but... 1184 01:10:34,563 --> 01:10:37,166 It isn't possible for Doi-san to have committed the crime. 1185 01:10:37,166 --> 01:10:40,569 Because...when Nakano-san and Honma-san were killed... 1186 01:10:40,569 --> 01:10:41,837 ...he was on business in Tsugaru. 1187 01:10:41,837 --> 01:10:45,207 That's right! That man, his secretary Komine confirmed it. 1188 01:10:45,207 --> 01:10:49,578 ...Komine and I were in Sanjogawara in Tsugaru on a business trip. 1189 01:10:50,546 --> 01:10:51,614 Um... 1190 01:10:52,315 --> 01:10:55,651 Why did the two of you ask for Doi-san's alibi? 1191 01:10:55,651 --> 01:10:56,619 ...he wasn't a suspect. 1192 01:10:56,619 --> 01:10:58,120 We didn't ask him! 1193 01:10:58,621 --> 01:11:00,856 He just told us... 1194 01:11:05,261 --> 01:11:06,896 He wanted to tell us... 1195 01:11:07,263 --> 01:11:08,531 ...that he had an alibi? 1196 01:11:08,531 --> 01:11:11,133 Probably...while Komine-san was still alive... 1197 01:11:13,035 --> 01:11:14,036 Damn it... 1198 01:11:14,403 --> 01:11:16,706 This isn't enough to prove that Doi was the murderer! 1199 01:11:16,706 --> 01:11:17,707 In that case... 1200 01:11:18,341 --> 01:11:21,444 ...what if we investigated inside Doi-san's brain? 1201 01:11:22,244 --> 01:11:23,346 Is he the murderer... 1202 01:11:23,846 --> 01:11:25,848 ...or isn't he? The thing that knows... 1203 01:11:27,383 --> 01:11:28,818 ...after all is said and done... 1204 01:11:29,518 --> 01:11:31,520 ...is the murderer's brain after all. 1205 01:11:42,378 --> 01:11:43,680 Tsukumo-san! 1206 01:11:44,080 --> 01:11:45,515 Oh...you can go now. 1207 01:11:46,316 --> 01:11:49,152 What do you mean, "you can go now?" 1208 01:11:49,152 --> 01:11:50,553 I tried everything... 1209 01:11:50,553 --> 01:11:52,422 ...and I was finally able to get this one lab. 1210 01:11:56,926 --> 01:11:58,528 What are you going to use this for? 1211 01:11:59,229 --> 01:12:00,497 Oh...no metal... 1212 01:12:04,734 --> 01:12:05,735 After you... 1213 01:12:10,039 --> 01:12:11,474 What are you trying to do? 1214 01:12:12,609 --> 01:12:14,978 Why are you treating me like a criminal? 1215 01:12:14,978 --> 01:12:16,012 Well... 1216 01:12:16,012 --> 01:12:18,681 ...that's what we're about to test. 1217 01:12:19,616 --> 01:12:20,650 This way please. 1218 01:12:25,488 --> 01:12:29,359 Oh... Humans can lie using words... 1219 01:12:29,359 --> 01:12:31,594 ...but the brain can't lie. 1220 01:12:31,594 --> 01:12:32,862 Doi-san... 1221 01:12:32,862 --> 01:12:33,997 ...we'll have you lie here... 1222 01:12:33,997 --> 01:12:36,499 ...and we'll show you pictures of the murder scenes. 1223 01:12:36,499 --> 01:12:39,869 If there is a picture of a place you have seen... 1224 01:12:39,869 --> 01:12:43,172 ...a place in your brain, the parahippocampal gyrus, will react... 1225 01:12:43,172 --> 01:12:44,707 ...and point it out to us. 1226 01:12:45,842 --> 01:12:49,479 You're going to base whether a person is a criminal or not...on that? 1227 01:12:50,780 --> 01:12:53,483 My wife was murdered! 1228 01:12:54,083 --> 01:12:57,353 Tsukumo-san! That's still in the research phase... 1229 01:12:57,353 --> 01:12:58,988 That's right... You can't just... 1230 01:13:01,124 --> 01:13:02,292 Um... 1231 01:13:04,360 --> 01:13:05,628 You don't really mind, do you? 1232 01:13:07,931 --> 01:13:08,932 Let's do it. 1233 01:13:17,740 --> 01:13:18,541 All right... 1234 01:13:21,244 --> 01:13:24,280 I'm looking forward to seeing what the results are too. 1235 01:13:25,181 --> 01:13:26,282 However... 1236 01:13:26,916 --> 01:13:28,451 Don't forget... 1237 01:13:29,252 --> 01:13:32,155 ...that there was never any point to this experiment. 1238 01:13:33,523 --> 01:13:34,891 Okay then, lie down. 1239 01:13:34,891 --> 01:13:38,428 You can watch the images through this with either eye, right or left, it doesn't matter. 1240 01:13:38,895 --> 01:13:41,064 All right, let's go... 1241 01:13:41,831 --> 01:13:42,899 Let's go... 1242 01:13:57,213 --> 01:13:58,414 Can you hear me? 1243 01:13:58,648 --> 01:13:59,749 Uh...yes. 1244 01:14:00,283 --> 01:14:05,755 I'm going to show you crime scene photos of where Nakano-san and Honma-san were killed. 1245 01:14:05,755 --> 01:14:08,291 Please tell us whether you have any recollection of them or not. 1246 01:14:08,758 --> 01:14:11,327 We'll start with Nakano-san's. 1247 01:14:48,698 --> 01:14:50,800 This is it. The parahippocampal gyrus. 1248 01:14:51,634 --> 01:14:56,606 The fMRI is currently compiling data... 1249 01:14:56,606 --> 01:14:58,307 Compiling data... 1250 01:14:58,307 --> 01:15:01,077 If this turns red, it means he remembers the place. 1251 01:15:16,359 --> 01:15:17,493 What do you think? 1252 01:15:18,127 --> 01:15:19,262 This place... 1253 01:15:20,997 --> 01:15:22,632 ...is a place I've seen before. 1254 01:15:24,400 --> 01:15:26,469 Your brain's response shows the same. 1255 01:15:26,803 --> 01:15:28,304 But...I mean... 1256 01:15:28,304 --> 01:15:32,575 ...as his colleague, I've been over to Nakano-san's house a number of times. 1257 01:15:33,242 --> 01:15:35,344 It's only natural that I remember the place. 1258 01:15:40,950 --> 01:15:42,251 I see. 1259 01:15:44,587 --> 01:15:50,059 Next, I'll show you pictures of the area around the scene of Honma-san's murder. 1260 01:16:37,907 --> 01:16:41,177 I've never...seen these places before... 1261 01:16:45,481 --> 01:16:46,482 Really? 1262 01:16:47,016 --> 01:16:47,984 Yes. 1263 01:17:26,122 --> 01:17:28,491 Your brain is giving that response as well. 1264 01:17:33,830 --> 01:17:35,031 That means... 1265 01:17:37,166 --> 01:17:39,502 ...this shows that I'm not the murderer, right? 1266 01:17:40,136 --> 01:17:43,472 Neuroscience has proved it, hasn't it... 1267 01:17:45,641 --> 01:17:46,776 Then... 1268 01:17:50,913 --> 01:17:51,948 Oh! 1269 01:17:54,884 --> 01:17:56,752 I'm sorry, I made a mistake... 1270 01:17:57,987 --> 01:18:00,590 The pictures I showed you just now... 1271 01:18:00,590 --> 01:18:04,093 ...they weren't pictures of the location of Honma-san's murder. 1272 01:18:06,629 --> 01:18:10,399 They were pictures of Sanjogawara in Tsugaru. 1273 01:18:11,300 --> 01:18:12,301 You know... 1274 01:18:12,802 --> 01:18:15,771 When Nakano-san and Honma-san were killed... 1275 01:18:15,771 --> 01:18:17,506 ...Doi-san... 1276 01:18:17,506 --> 01:18:20,243 ...you said you'd gone away on business, gone there... 1277 01:18:23,312 --> 01:18:24,614 But just now... 1278 01:18:25,481 --> 01:18:28,284 ...you said you'd never seen that place before, didn't you? 1279 01:18:30,620 --> 01:18:31,721 Doi-san? 1280 01:18:33,990 --> 01:18:39,161 You just admitted that your alibi is nothing but lies... 1281 01:18:48,938 --> 01:18:50,072 You're saying I... 1282 01:18:52,808 --> 01:18:54,310 ...I fell for a trap? 1283 01:18:55,444 --> 01:18:58,581 Well, you set a trap for us first, didn't you, Doi-san? 1284 01:19:02,318 --> 01:19:04,120 At the crime scene... 1285 01:19:04,820 --> 01:19:09,225 ...there wasn't a single piece of material evidence that pointed to you as the killer. 1286 01:19:10,159 --> 01:19:14,764 It was quite an education in forensic investigation. 1287 01:19:16,532 --> 01:19:19,335 You are the owner of a splendid brain. 1288 01:19:20,336 --> 01:19:21,270 However... 1289 01:19:22,171 --> 01:19:24,073 ...that brain could not tell a lie. 1290 01:19:43,960 --> 01:19:45,294 That's amazing! 1291 01:19:45,761 --> 01:19:47,630 That's really incredible! 1292 01:19:47,964 --> 01:19:49,498 Why're you applauding? 1293 01:20:13,856 --> 01:20:16,492 Science is so nice isn't it, Sensei. 1294 01:20:18,427 --> 01:20:20,029 It's all black and white. 1295 01:20:25,001 --> 01:20:27,436 The world I was in was all shades of grey. 1296 01:20:29,505 --> 01:20:31,440 Good and evil... 1297 01:20:33,709 --> 01:20:36,278 ...no matter where you went, you couldn't tell the difference. 1298 01:20:40,916 --> 01:20:42,051 Go request... 1299 01:20:42,752 --> 01:20:43,953 ...an arrest warrant. 1300 01:20:44,754 --> 01:20:45,788 Yes, sir. 1301 01:20:46,355 --> 01:20:47,656 Shall we go? 1302 01:21:10,780 --> 01:21:12,548 Doi confessed to everything. 1303 01:21:12,548 --> 01:21:14,717 He pretended to be against bid-rigging... 1304 01:21:14,717 --> 01:21:18,687 ...then secretly took money from general contractors in exchange for bidding information. 1305 01:21:19,155 --> 01:21:21,857 Nakano-san and Honma-san were both killed because they found out. 1306 01:21:21,857 --> 01:21:24,460 So his alibi was a lie after all, wasn't it? 1307 01:21:24,460 --> 01:21:25,428 Yes. 1308 01:21:25,761 --> 01:21:29,698 Doi told his secretary Komine-san that his wife suspected he was cheating on her... 1309 01:21:29,698 --> 01:21:33,769 ...and asked him to say that they'd gone on a business trip to Tsugaru. 1310 01:21:34,136 --> 01:21:37,940 Komine-san didn't think it was a very big lie, so in front of me and Tanbara-san... 1311 01:21:37,940 --> 01:21:39,842 ...he corroborated the story. 1312 01:21:39,842 --> 01:21:43,045 So then Doi-san killed Komine-san. 1313 01:21:43,045 --> 01:21:45,548 And his alibi was perfect. 1314 01:21:46,715 --> 01:21:47,917 What about his wife? 1315 01:21:48,551 --> 01:21:50,820 She probably knew what Doi-san was doing, don't you think? 1316 01:21:52,388 --> 01:21:54,857 Takei-san had nothing to do with this case. 1317 01:21:57,860 --> 01:22:01,730 He thought the Kawashima-gumi seemed suspicious, so he was investigating in his own way. 1318 01:22:01,730 --> 01:22:03,699 And he was actually worried for Doi-san... 1319 01:22:03,699 --> 01:22:05,067 You really think so? 1320 01:22:06,469 --> 01:22:11,373 It's just, well... I feel like he's got his own huge secret... 1321 01:22:17,313 --> 01:22:19,648 I'd really like to investigate it sometime... 1322 01:22:20,216 --> 01:22:22,251 ...what's inside his brain... 1323 01:22:36,165 --> 01:22:39,869 They say...this case was solved because of that Tsukumo guy, right? 1324 01:22:39,869 --> 01:22:40,836 Yes. 1325 01:22:40,836 --> 01:22:42,371 I was shocked. 1326 01:22:42,371 --> 01:22:44,940 When I first met him I thought he was so strange... 1327 01:22:44,940 --> 01:22:46,308 You don't get it, do you? 1328 01:22:46,876 --> 01:22:49,745 It's not our job to do that kind of stuff. 1329 01:22:49,745 --> 01:22:52,948 Finding the criminal investigation techniques of the future... 1330 01:22:52,948 --> 01:22:54,316 ...that's IPS. 1331 01:22:54,316 --> 01:22:57,153 - Good work. - Good work! 1332 01:22:57,153 --> 01:22:59,188 Where did Tsukumo-sensei go... 1333 01:23:02,691 --> 01:23:03,759 Oh! 1334 01:23:04,393 --> 01:23:05,294 Hm? 1335 01:23:06,195 --> 01:23:07,096 Over there! 1336 01:23:07,897 --> 01:23:10,032 What is he doing over there? 1337 01:23:12,234 --> 01:23:13,202 Idiot! 1338 01:23:14,770 --> 01:23:16,539 I collected a hair sample from him... 1339 01:23:16,539 --> 01:23:18,507 ...and did a DNA analysis. 1340 01:23:18,507 --> 01:23:19,909 What were the results? 1341 01:23:19,909 --> 01:23:21,343 They were a little odd. 1342 01:23:21,343 --> 01:23:23,078 Do you do that to everyone? 1343 01:23:24,413 --> 01:23:25,614 How was mine? 1344 01:23:26,182 --> 01:23:27,750 It must have shown my greatness... 1345 01:23:27,750 --> 01:23:28,817 You'll go bald. 1346 01:23:28,817 --> 01:23:30,219 ...completely...in the next 3 years. 1347 01:23:34,924 --> 01:23:37,793 You should be sure to tell your boss how things are done. 1348 01:23:38,561 --> 01:23:40,729 Tell him not to get involved in cases any more than necessary. 1349 01:23:42,565 --> 01:23:43,566 But... 1350 01:23:46,068 --> 01:23:47,169 Why? 1351 01:23:48,070 --> 01:23:49,672 I just don't get it... 1352 01:23:53,542 --> 01:23:54,777 How is Tsukumo-kun doing? 1353 01:23:55,177 --> 01:24:01,417 I think that neuroscience is a field that will be necessary to the field of criminal investigation... 1354 01:24:01,417 --> 01:24:02,451 However... 1355 01:24:02,451 --> 01:24:05,988 ...I'm not sure whether he's suited to this organization or not... 1356 01:24:05,988 --> 01:24:08,023 I think he's fun. 1357 01:24:11,527 --> 01:24:14,029 This is an MRI of your brain. 1358 01:24:14,463 --> 01:24:18,367 In the accident, you sustained extensive damage to the prefrontal area. 1359 01:24:19,134 --> 01:24:21,804 But you've recovered wonderfully. 1360 01:24:21,804 --> 01:24:23,839 The part of your brain that escaped damage... 1361 01:24:23,839 --> 01:24:26,008 ...is working hard enough to compensate for the damaged areas. 1362 01:24:26,408 --> 01:24:27,409 No... 1363 01:24:27,409 --> 01:24:29,712 ...it might be doing even more than that. 1364 01:24:30,546 --> 01:24:34,149 The results of the IQ test and visual test we gave you... 1365 01:24:34,149 --> 01:24:36,285 ...show higher readings than we've ever seen. 1366 01:24:37,119 --> 01:24:40,189 Have you experienced anything strange since the accident? 1367 01:24:43,792 --> 01:24:45,227 Something about this? 1368 01:24:46,295 --> 01:24:50,566 It seems that...before the accident...I loved this, but... 1369 01:24:51,634 --> 01:24:54,103 ...now I have no interest in it at all... 1370 01:24:56,972 --> 01:25:00,609 It might be the effect of the injury to your prefrontal cortex. 1371 01:25:01,877 --> 01:25:02,911 Um... 1372 01:25:03,646 --> 01:25:06,415 If the inside of my brain changes... 1373 01:25:07,716 --> 01:25:10,886 ...can you say that I'm still who I was before? 1374 01:25:14,990 --> 01:25:16,292 Of course you are. 1375 01:25:31,640 --> 01:25:34,410 After the accident, he went back to college... 1376 01:25:35,277 --> 01:25:37,313 ...and he studied neuroscience. 1377 01:25:38,380 --> 01:25:40,282 In a mere 5 years... 1378 01:25:41,617 --> 01:25:43,986 ...he's made tremendous contributions to the field. 1379 01:25:45,754 --> 01:25:46,922 Probably... 1380 01:25:47,656 --> 01:25:49,658 ...what he wants to know about most of all... 1381 01:25:50,926 --> 01:25:52,628 ...is himself. 1382 01:25:52,828 --> 01:25:54,029 But... 1383 01:25:54,029 --> 01:25:56,365 If Tsukumo-sensei wasn't here...the murderer would have been... 1384 01:25:56,365 --> 01:25:58,934 Rather than catching one criminal at one scene... 1385 01:25:58,934 --> 01:26:02,004 ...he should be working so that 100 criminals can be caught in the future. 1386 01:26:02,004 --> 01:26:02,971 ...if he's really a scientist. 1387 01:26:02,971 --> 01:26:06,008 Well...he should just do what he's supposed to do is what I'm saying. 1388 01:26:08,711 --> 01:26:09,812 Right? 1389 01:26:11,447 --> 01:26:12,915 You have something you want to say? 1390 01:26:13,816 --> 01:26:15,384 I don't understand. 1391 01:26:16,985 --> 01:26:18,954 What's so cute about this girl? 1392 01:26:20,589 --> 01:26:24,093 What is it that people see that makes them think it's cute? That makes them want to protect it? 1393 01:26:25,060 --> 01:26:27,930 What do they see that makes them feel irritated? What are they looking at... 1394 01:26:27,930 --> 01:26:29,598 ...that makes them want to crush it? 1395 01:26:30,299 --> 01:26:32,267 I want to know about people. 1396 01:26:32,267 --> 01:26:34,770 ...from Jesus Christ to Jack the Ripper... 1397 01:26:36,372 --> 01:26:39,475 In order to do that...I have to meet them... 1398 01:26:40,676 --> 01:26:43,245 In order to do that...I have to catch them... 1399 01:26:45,347 --> 01:26:48,083 What do you want to know? 1400 01:26:49,385 --> 01:26:50,986 I want to know that too. 1401 01:26:53,989 --> 01:26:55,391 That's right... 1402 01:26:58,460 --> 01:27:00,262 Instead of hikkoshi-soba... 1403 01:27:01,563 --> 01:27:05,567 Carbohydrates are essential for manual labor after all... 1404 01:27:05,567 --> 01:27:07,302 ...and it won't get your hands dirty... 1405 01:27:07,302 --> 01:27:08,771 Pretty nice of me, right? 1406 01:27:10,272 --> 01:27:11,140 Banana... 1407 01:27:20,149 --> 01:27:21,483 What's with him? 1408 01:27:22,151 --> 01:27:24,153 Who does he think he is? 1409 01:27:27,456 --> 01:27:28,891 I don't get it! 1410 01:27:29,792 --> 01:27:31,960 I will be called back from the dead. 1411 01:27:36,932 --> 01:27:39,101 I will kill you... 1412 01:27:40,002 --> 01:27:41,370 ...I will come... 1413 01:27:41,370 --> 01:27:42,805 ...to eat of your flesh. 1414 01:27:46,508 --> 01:27:47,509 I... 1415 01:27:50,379 --> 01:27:53,015 ...will be reborn... 1416 01:27:58,475 --> 01:28:00,643 If the murderer was a different person... 1417 01:28:00,643 --> 01:28:02,045 It can only be a ghost! 1418 01:28:02,045 --> 01:28:04,380 I will be reborn. 1419 01:28:04,380 --> 01:28:05,882 [A dead murderer, reborn!?] 1420 01:28:05,882 --> 01:28:08,384 Why are Takegami's fingerprints there? He's supposed to be dead! 1421 01:28:08,384 --> 01:28:09,853 [And the next victim...!!] 1422 01:28:09,853 --> 01:28:11,855 The murderer is still here in this room. 1423 01:28:11,855 --> 01:28:12,856 Don't open the door to anyone! 1424 01:28:14,224 --> 01:28:15,391 You've really been come back from the dead? 1425 01:28:15,391 --> 01:28:17,160 There's something very strange about this. 1426 01:28:17,160 --> 01:28:18,495 That's not scientific. 1427 01:28:19,896 --> 01:28:22,899 I will never forgive that man. 1428 01:28:22,899 --> 01:28:25,869 She withstood heartless slander! 1429 01:28:25,869 --> 01:28:27,937 You've killed them all, haven't you. 1430 01:28:27,937 --> 01:28:29,339 He really came back to life? 1431 01:28:29,339 --> 01:28:30,673 That's it. 104509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.