Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,509 --> 00:00:35,620
[The Night is Still Young]
2
00:00:36,370 --> 00:00:38,930
[Episode 9]
3
00:01:13,780 --> 00:01:17,480
[Gengyin, Wuyin]
4
00:01:26,539 --> 00:01:27,480
Who are you?
5
00:01:28,870 --> 00:01:30,350
How dare you use a dragon as a sacrifice?
6
00:01:39,009 --> 00:01:40,100
Third Prince,
7
00:01:40,229 --> 00:01:41,900
the Qiankun Pearl you requested has been placed in the formation.
8
00:01:41,940 --> 00:01:43,280
Mission accomplished.
9
00:01:43,700 --> 00:01:44,840
You're spewing lies!
10
00:01:44,979 --> 00:01:46,750
When did I ever tell you to steal the Qiankun Pearl?
11
00:01:47,030 --> 00:01:49,320
Third Prince, you can't deny that!
12
00:01:49,460 --> 00:01:50,370
Without your backing,
13
00:01:50,550 --> 00:01:51,550
no matter how bold I am,
14
00:01:51,570 --> 00:01:52,740
I wouldn't dare do such a thing!
15
00:01:54,430 --> 00:01:55,580
Well, well,
16
00:01:55,600 --> 00:01:56,940
you dare to slander me!
17
00:02:01,940 --> 00:02:03,220
As fo the facts,
18
00:02:03,630 --> 00:02:04,580
you can explain them before His Majesty.
19
00:02:06,820 --> 00:02:07,800
Your Majesty,
20
00:02:07,830 --> 00:02:10,389
these were all found in the cave.
21
00:02:10,410 --> 00:02:11,610
This is the Spirit-Binding Curse.
22
00:02:12,270 --> 00:02:14,130
This is my birthday.
23
00:02:14,210 --> 00:02:14,770
[Gengyin, Wuyin]
24
00:02:15,230 --> 00:02:16,090
Father.
25
00:02:16,470 --> 00:02:17,579
Father, I've been wronged!
26
00:02:17,950 --> 00:02:18,900
I received a lead
27
00:02:19,150 --> 00:02:20,880
and went to the cave to search for the Qiankun Pearl.
28
00:02:21,050 --> 00:02:23,170
It's him. He's framing me!
29
00:02:23,250 --> 00:02:24,010
King Yan,
30
00:02:24,270 --> 00:02:25,780
what are the facts?
31
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
Let me investigate further,
32
00:02:27,329 --> 00:02:29,010
and the truth will reveal itself.
33
00:02:30,340 --> 00:02:31,120
Huo Dao,
34
00:02:31,610 --> 00:02:32,810
you are the Fifth Prince's man.
35
00:02:33,280 --> 00:02:35,570
Why were you in the cave with the Third Prince?
36
00:02:36,000 --> 00:02:37,110
I dare not deceive you.
37
00:02:37,140 --> 00:02:39,400
I was ordered by the Third Prince to find the Qiankun Pearl.
38
00:02:39,670 --> 00:02:41,030
After obtaining it today,
39
00:02:41,070 --> 00:02:43,190
I delivered it to the cave as instructed by the Third Prince.
40
00:02:44,020 --> 00:02:45,150
You're talking nonsense!
41
00:02:45,260 --> 00:02:46,520
You're twisting the truth!
42
00:02:46,880 --> 00:02:48,750
You grew up with the Fifth Prince,
43
00:02:48,780 --> 00:02:50,010
willing to risk your life for him.
44
00:02:50,490 --> 00:02:52,590
Finding the Qiankun Pearl is such a great achievement.
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,420
Why didn't you present it to your own master?
46
00:02:54,840 --> 00:02:55,320
I...
47
00:02:56,910 --> 00:02:59,130
Did you betray your master,
48
00:02:59,430 --> 00:03:00,890
or is there something else going on?
49
00:03:01,770 --> 00:03:02,790
Tell the truth.
50
00:03:04,690 --> 00:03:06,330
This was given to me by the Third Prince.
51
00:03:13,450 --> 00:03:15,200
[House deed in Ye City]
52
00:03:14,150 --> 00:03:14,930
This...
53
00:03:15,810 --> 00:03:17,410
I clearly gave the East Suburb Villa
54
00:03:17,640 --> 00:03:19,579
to Wanniang, the top courtesan at Beauty House.
55
00:03:19,690 --> 00:03:21,050
How did it end up with you?
56
00:03:21,430 --> 00:03:23,430
Did the Third Prince really give this to you?
57
00:03:23,590 --> 00:03:24,930
You betrayed your master
58
00:03:25,079 --> 00:03:26,510
just for a villa?
59
00:03:28,050 --> 00:03:30,300
A villa alone is not something too valuable,
60
00:03:31,940 --> 00:03:34,440
but what about the positions of Grand Commander and Grand General?
61
00:03:36,460 --> 00:03:38,220
I've been practicing martial arts since I was three years old,
62
00:03:38,470 --> 00:03:40,050
honing my skills to perfection.
63
00:03:40,430 --> 00:03:42,630
A good bird chooses a good tree to perch on.
64
00:03:42,950 --> 00:03:44,720
How could I be content to always follow you,
65
00:03:45,020 --> 00:03:47,720
a prince who has no ambition for fame or fortune!
66
00:03:48,890 --> 00:03:49,760
You dog-like servant!
67
00:03:50,450 --> 00:03:51,980
I've treated you well since you were young.
68
00:04:07,860 --> 00:04:09,260
The poison is in his teeth.
69
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
He came prepared.
70
00:04:19,459 --> 00:04:20,170
It was you!
71
00:04:21,579 --> 00:04:24,190
You ordered your servant to frame me!
72
00:04:24,310 --> 00:04:25,660
I'll fight you to the death!
73
00:04:25,680 --> 00:04:26,460
Guards!
74
00:04:27,310 --> 00:04:29,710
Take this rebellious son to the imperial prison
75
00:04:29,840 --> 00:04:30,910
and await my judgment.
76
00:04:32,190 --> 00:04:33,020
Father!
77
00:04:33,190 --> 00:04:34,230
I've been wronged!
78
00:04:34,240 --> 00:04:34,780
Hurry up!
79
00:04:34,930 --> 00:04:35,870
Father!
80
00:04:36,110 --> 00:04:36,990
Father!
81
00:04:37,580 --> 00:04:38,700
Father!
82
00:04:39,460 --> 00:04:40,340
Father,
83
00:04:40,360 --> 00:04:41,890
it's my fault for failing to properly instruct my servants.
84
00:04:42,370 --> 00:04:44,250
Ye Mingxuan is truly ruthless.
85
00:04:44,470 --> 00:04:45,470
To save himself,
86
00:04:45,950 --> 00:04:47,880
he didn't even hesitate to sacrifice his right-hand man.
87
00:04:48,460 --> 00:04:51,060
Drag this insolent servant out as well.
88
00:04:51,230 --> 00:04:53,100
Lest he sullies my imperial study.
89
00:05:00,200 --> 00:05:02,900
Although this matter does not concern you directly,
90
00:05:03,140 --> 00:05:06,630
it is still due to your negligence in instructing your subordinates.
91
00:05:07,030 --> 00:05:08,750
Go back and reflect on this thoroughly.
92
00:05:08,870 --> 00:05:11,430
I will heed Your Majesty's teachings.
93
00:05:11,870 --> 00:05:12,700
You may rise.
94
00:05:12,910 --> 00:05:13,630
Thank you, Father.
95
00:05:15,470 --> 00:05:17,320
Congratulations, Your Majesty.
96
00:05:17,390 --> 00:05:18,790
The Qiankun Pearl has been found.
97
00:05:18,810 --> 00:05:19,800
Yes.
98
00:05:19,900 --> 00:05:21,080
No matter what,
99
00:05:21,510 --> 00:05:23,430
the Qiankun Pearl has finally been recovered.
100
00:05:24,240 --> 00:05:26,260
In recovering the Qiankun Pearl this time,
101
00:05:26,550 --> 00:05:28,720
King Yan deserves the highest merit.
102
00:05:28,730 --> 00:05:29,860
I was not mistaken.
103
00:05:30,290 --> 00:05:32,740
King Yan is indeed experienced in statecraft.
104
00:05:33,210 --> 00:05:35,220
The Qiankun Pearl has been missing for so many days.
105
00:05:35,240 --> 00:05:36,360
It's time for it to be returned to its rightful place.
106
00:05:37,510 --> 00:05:41,540
I command you to personally return the Qiankun Pearl to its original position
107
00:05:41,700 --> 00:05:43,150
to secure the foundation of our nation.
108
00:05:43,450 --> 00:05:44,860
Yes, Your Majesty.
109
00:05:48,590 --> 00:05:49,409
Your Highness,
110
00:05:49,950 --> 00:05:51,360
His Majesty, considering your plea,
111
00:05:51,520 --> 00:05:53,030
has pardoned the Third Prince from the death penalty.
112
00:05:53,080 --> 00:05:54,200
However, he cannot escape other punishment.
113
00:05:54,220 --> 00:05:55,920
He has been demoted to a commoner and sent to Lingnan.
114
00:05:57,360 --> 00:05:59,460
After learning that the Qiankun Pearl had been returned,
115
00:05:59,500 --> 00:06:00,810
the people of Ye City took to the streets to celebrate.
116
00:06:04,150 --> 00:06:05,230
It's King and Queen Yan.
117
00:06:05,260 --> 00:06:06,770
They are the ones who retrieved the Qiankun Pearl.
118
00:06:07,520 --> 00:06:09,060
By dipping the cypress branch in holy water and brushing it over the body,
119
00:06:09,100 --> 00:06:10,590
the illness and misfortune can be swept away.
120
00:06:10,680 --> 00:06:12,000
Your Highness, Queen Yan,
121
00:06:12,020 --> 00:06:13,460
let us pray for blessings together.
122
00:06:13,640 --> 00:06:14,730
Yes, Your Highness.
123
00:06:20,630 --> 00:06:24,100
I wish for the people of Great Ye to be healthy and harmonious.
124
00:06:24,810 --> 00:06:27,350
May Great Ye enjoy eternal peace.
125
00:06:27,880 --> 00:06:29,370
Good!
126
00:06:42,159 --> 00:06:44,940
♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫
127
00:06:45,140 --> 00:06:47,280
♫Unable to part with the eyes♫
128
00:06:47,870 --> 00:06:52,810
♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫
129
00:06:53,190 --> 00:06:54,040
♫She's in red♫
130
00:06:54,290 --> 00:06:56,800
♫With angry eyes, a word severs grudges♫
131
00:06:57,290 --> 00:06:59,590
♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫
132
00:07:00,050 --> 00:07:04,910
♫This life has slipped away, the next life will be complete♫
133
00:07:05,280 --> 00:07:06,240
♫A heart of purest jade♫
134
00:07:06,480 --> 00:07:08,830
♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫
135
00:07:09,190 --> 00:07:11,590
♫Watching the snow fall, year after year♫
136
00:07:12,270 --> 00:07:17,190
♫The song is not over, making a promise to grow old together♫
137
00:07:37,590 --> 00:07:38,390
Your Highness,
138
00:07:38,610 --> 00:07:40,550
now that the Queen has glimpsed the true nature of the Fifth Prince,
139
00:07:40,550 --> 00:07:41,470
even if just a little.
140
00:07:41,659 --> 00:07:42,350
This way,
141
00:07:42,860 --> 00:07:44,980
the misunderstanding between you and her will also be resolved.
142
00:07:47,010 --> 00:07:48,940
The sooner she sees through Ye Mingxuan,
143
00:07:49,980 --> 00:07:51,670
the sooner she'll be out of danger.
144
00:07:52,740 --> 00:07:53,500
When that time comes, the Queen
145
00:07:53,590 --> 00:07:55,190
will surely understand your good intentions
146
00:07:55,680 --> 00:07:57,060
and your love.
147
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
Your Highness, I…
148
00:08:03,940 --> 00:08:05,150
That's enough.
149
00:08:06,020 --> 00:08:07,070
No need to go further.
150
00:08:51,920 --> 00:08:53,410
My Queen, unable to sleep late at night,
151
00:08:53,860 --> 00:08:55,400
who are you worrying about?
152
00:08:58,040 --> 00:08:59,530
I'm thinking about Ye Mingxuan.
153
00:09:02,080 --> 00:09:03,330
The figure who injured Huan Yan
154
00:09:04,600 --> 00:09:06,630
and stole the Qiankun Pearl
155
00:09:07,360 --> 00:09:08,950
bears a 70% resemblance to him.
156
00:09:09,270 --> 00:09:11,570
Was Huo Dao really bought by the Third Prince,
157
00:09:12,550 --> 00:09:14,290
or was he just his scapegoat?
158
00:09:16,410 --> 00:09:18,120
The answer to this question is actually quite simple.
159
00:09:18,340 --> 00:09:19,790
The answer is in your heart.
160
00:09:27,430 --> 00:09:29,710
I'm naturally very familiar with his figure,
161
00:09:29,950 --> 00:09:31,410
but that person's appearance
162
00:09:33,170 --> 00:09:34,900
was completely different from
163
00:09:35,630 --> 00:09:36,690
his usual gentle and refined self.
164
00:09:39,830 --> 00:09:41,230
But pretending to be pure and kind
165
00:09:42,930 --> 00:09:44,550
is his specialty.
166
00:10:02,690 --> 00:10:03,930
A man should be as clear as ten thousand miles.
167
00:10:05,610 --> 00:10:07,010
And he should be as bright as the sun and moon.
168
00:10:12,930 --> 00:10:14,800
Good thing we agreed on a secret signal beforehand.
169
00:10:14,830 --> 00:10:16,230
Otherwise, during the day at the Beauty House,
170
00:10:16,380 --> 00:10:17,560
if you had pushed open the door,
171
00:10:17,620 --> 00:10:18,790
the consequences would've been unimaginable.
172
00:10:21,260 --> 00:10:22,890
What's the point of dodging it once?
173
00:10:23,960 --> 00:10:25,890
In the end, it was all for nothing.
174
00:10:26,490 --> 00:10:27,370
After all,
175
00:10:27,880 --> 00:10:29,560
you still managed to be cleared of charges
176
00:10:29,570 --> 00:10:31,270
and successfully frame the Third Prince.
177
00:10:31,390 --> 00:10:33,090
You've narrowly escaped the disaster.
178
00:10:37,200 --> 00:10:38,860
This time, I had to pay a hefty price to save myself.
179
00:10:39,550 --> 00:10:40,860
I really had no other choice.
180
00:10:41,590 --> 00:10:43,680
It's a pity to lose such a capable assistant.
181
00:10:50,890 --> 00:10:52,740
Ye Beichen used Huan Yan
182
00:10:53,130 --> 00:10:54,540
to turn the tables on me.
183
00:10:55,910 --> 00:10:57,360
We stole the Qiankun Pearl
184
00:10:58,450 --> 00:11:00,340
to create chaos in Great Ye.
185
00:11:00,400 --> 00:11:03,510
But I didn't expect we'd pave the way for Ye Beichen.
186
00:11:04,500 --> 00:11:05,750
Ye Beichen
187
00:11:06,830 --> 00:11:08,880
is our real nemesis.
188
00:11:14,390 --> 00:11:16,010
Those things he told me—
189
00:11:16,850 --> 00:11:18,560
how many of them were true
190
00:11:19,490 --> 00:11:20,660
and how many were false?
191
00:11:25,120 --> 00:11:25,760
It's a bit bitter
192
00:11:26,570 --> 00:11:27,250
and astringent,
193
00:11:28,710 --> 00:11:30,160
but only after drinking it
194
00:11:30,580 --> 00:11:31,940
will you taste the sweetness.
195
00:11:37,980 --> 00:11:38,870
Ye Beichen,
196
00:11:39,520 --> 00:11:40,690
thank you this time.
197
00:11:40,140 --> 00:11:41,370
♫Reciting a verse, dreaming of a scene of♫
198
00:11:40,840 --> 00:11:42,730
Otherwise, I would've remained in the dark.
199
00:11:41,510 --> 00:11:42,760
♫Similar pasts♫
200
00:11:43,260 --> 00:11:45,840
♫In the end, it is like passing clouds, all in vain♫
201
00:11:43,460 --> 00:11:44,530
I'll use tea instead of wine
202
00:11:44,610 --> 00:11:45,360
to drink a toast to you.
203
00:11:46,260 --> 00:11:47,570
♫Looking up and seeing the moonlight♫
204
00:11:47,790 --> 00:11:48,710
♫Just like in a past life♫
205
00:11:48,950 --> 00:11:51,890
♫This moment's wish is to be together♫
206
00:11:49,430 --> 00:11:51,170
So, you've seen his true colors now?
207
00:11:52,490 --> 00:11:53,680
♫In this life, once more♫
208
00:11:54,020 --> 00:11:54,900
♫To experience this rise and fall♫
209
00:11:55,160 --> 00:11:57,810
♫Just to be with you until the end of life♫
210
00:11:57,350 --> 00:11:58,960
Now, I feel
211
00:11:58,320 --> 00:12:00,300
♫Can I be spared from the fate♫
212
00:11:59,520 --> 00:12:00,890
I can't see you clearly anymore.
213
00:12:00,610 --> 00:12:03,020
♫Of being forgotten by each other?♫
214
00:12:01,220 --> 00:12:03,130
Whether you see me clearly or not isn't important.
215
00:12:04,720 --> 00:12:06,010
♫Holding a solitary lamp♫
216
00:12:04,790 --> 00:12:06,100
I just want you to remember,
217
00:12:06,260 --> 00:12:07,630
♫To part ways with that old acquaintance♫
218
00:12:07,470 --> 00:12:09,730
when someone close stabs you in the back,
219
00:12:07,850 --> 00:12:10,230
♫This life is lonely, the road stretches endlessly♫
220
00:12:10,460 --> 00:12:12,860
being able to dodge is what matters.
221
00:12:10,800 --> 00:12:12,200
♫Parting ways, free as water and clouds♫
222
00:12:12,390 --> 00:12:14,860
♫The south wind fulfills the wish; the dream fades away♫
223
00:12:14,060 --> 00:12:15,700
Why are you doing all this?
224
00:12:16,080 --> 00:12:17,240
Is it to protect me?
225
00:12:17,070 --> 00:12:19,780
♫Under the Three-Life Stone, I felt the sorrow of the pear blossoms♫
226
00:12:20,180 --> 00:12:22,360
♫A glance back, and still, deep love remains♫
227
00:12:21,440 --> 00:12:22,730
I just want you to understand
228
00:12:22,810 --> 00:12:27,890
♫Memories linger, refusing to fade quietly♫
229
00:12:23,400 --> 00:12:26,700
Ye Mingxuan has a side deeper than you imagined.
230
00:12:28,530 --> 00:12:30,540
♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫
231
00:12:30,840 --> 00:12:34,500
♫Partings and reunions come alive on the page♫
232
00:12:34,360 --> 00:12:36,040
If he truly had treasonous intentions,
233
00:12:34,680 --> 00:12:36,810
♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫
234
00:12:36,390 --> 00:12:37,810
why would he go to such lengths
235
00:12:37,010 --> 00:12:40,610
♫The world is eternal, and longing lasts long♫
236
00:12:37,840 --> 00:12:39,080
to return the Qiankun Pearl
237
00:12:39,410 --> 00:12:40,910
and stabilize the people's hearts in Great Ye?
238
00:12:40,960 --> 00:12:43,560
♫Turn that unwillingness into meaning♫
239
00:12:42,230 --> 00:12:44,790
But if he has no ambition,
240
00:12:44,040 --> 00:12:46,910
♫Turn regret into sorrow♫
241
00:12:45,720 --> 00:12:47,200
why does he insist on marrying me
242
00:12:47,270 --> 00:12:52,830
♫Time slowly tells the stories of the past♫
243
00:12:47,310 --> 00:12:48,860
to gain the Shangguan family's power?
244
00:12:50,180 --> 00:12:52,550
Flowers in the mist are not flowers;
245
00:12:53,000 --> 00:12:55,880
the moon reflected in the water is not the moon.
246
00:12:57,430 --> 00:13:00,760
How can I see things more clearly?
247
00:13:09,850 --> 00:13:10,750
My lady,
248
00:13:10,860 --> 00:13:12,990
this year's blessing cards are quite innovative.
249
00:13:13,020 --> 00:13:14,730
Who would you like to pray for?
250
00:13:15,450 --> 00:13:16,660
Naturally, for my father.
251
00:13:16,730 --> 00:13:19,850
I pray for his health and longevity.
252
00:13:21,670 --> 00:13:23,590
Won't you pray for His Highness, my lady?
253
00:13:23,620 --> 00:13:24,630
I feel that
254
00:13:24,650 --> 00:13:26,560
His Highness truly cares for you.
255
00:13:35,370 --> 00:13:37,270
[May eternity]
256
00:13:40,150 --> 00:13:41,170
My lady,
257
00:13:41,280 --> 00:13:42,940
someone has already prayed for you.
258
00:13:47,070 --> 00:13:48,420
Where did you find these?
259
00:13:48,520 --> 00:13:50,250
There were some discarded ones over there.
260
00:13:50,560 --> 00:13:52,160
I happened to come across them.
261
00:13:52,650 --> 00:13:54,320
[Shangguan Weiyang]
262
00:13:52,880 --> 00:13:54,780
This isn't Master's handwriting.
263
00:13:54,940 --> 00:13:56,290
Is it the Fifth Prince's?
264
00:13:57,710 --> 00:13:59,280
This isn't Ye Mingxuan's handwriting either.
265
00:13:59,340 --> 00:14:01,000
Then, whose handwriting is this?
266
00:14:01,110 --> 00:14:03,050
My lady, do you recognize this handwriting?
267
00:14:03,260 --> 00:14:04,060
I don't.
268
00:14:05,280 --> 00:14:06,000
Yue,
269
00:14:06,830 --> 00:14:08,020
let's go now.
270
00:14:12,920 --> 00:14:13,850
My lady,
271
00:14:14,020 --> 00:14:15,150
the handwriting on this
272
00:14:15,170 --> 00:14:16,590
is exactly the same as these.
273
00:14:18,120 --> 00:14:20,450
[Shangguan Weiyang]
274
00:14:19,460 --> 00:14:20,550
I see.
275
00:14:20,570 --> 00:14:22,540
This must be His Highness praying for you.
276
00:14:22,570 --> 00:14:26,430
[Shangguan Weiyang]
277
00:14:22,660 --> 00:14:24,390
He must have felt that these few
278
00:14:24,460 --> 00:14:26,350
weren't written well enough and discarded them.
279
00:14:26,700 --> 00:14:28,260
It's the first time I saw
280
00:14:28,280 --> 00:14:29,370
someone insisting on writing the name beautifully
281
00:14:29,420 --> 00:14:31,510
while praying for another.
282
00:14:37,930 --> 00:14:41,160
[Shangguan Weiyang]
283
00:14:42,930 --> 00:14:43,710
Your Highness,
284
00:14:43,780 --> 00:14:45,390
the materials for making this year's blessing lanterns
285
00:14:44,460 --> 00:14:46,510
♫Who inquires amidst the dim lights♫
286
00:14:45,430 --> 00:14:46,220
have already been prepared.
287
00:14:46,630 --> 00:14:48,440
Why the sudden change to blessing strips?
288
00:14:46,780 --> 00:14:50,170
♫These stars that fill the sky♫
289
00:14:50,340 --> 00:14:52,580
The lantern materials are hard and sharp.
290
00:14:52,500 --> 00:14:54,990
♫The fate of love and hate, separation and union♫
291
00:14:52,940 --> 00:14:55,130
I'm afraid the Queen might hurt her fingers again.
292
00:14:55,620 --> 00:14:58,520
♫Blame the depth of our love♫
293
00:14:56,310 --> 00:14:58,420
Why did he replace the blessing lanterns?
294
00:14:59,610 --> 00:15:00,980
And how did he know about
295
00:15:00,680 --> 00:15:03,480
♫Meeting you feels like encountering an old friend♫
296
00:15:01,250 --> 00:15:03,400
my injury from the lantern in my previous life?
297
00:15:03,840 --> 00:15:06,340
♫As if in a past life, passing by the door♫
298
00:15:07,420 --> 00:15:11,220
♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫
299
00:15:07,520 --> 00:15:10,890
[Past Life]
300
00:15:11,620 --> 00:15:15,810
♫How can I join you in this life?♫
301
00:15:17,040 --> 00:15:20,840
♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫
302
00:15:21,000 --> 00:15:24,750
♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫
303
00:15:21,200 --> 00:15:21,960
My lady.
304
00:15:25,100 --> 00:15:27,080
♫If fate protects us♫
305
00:15:27,400 --> 00:15:29,900
♫In the midst of heavy snow♫
306
00:15:30,190 --> 00:15:32,970
♫Eternal love through the ages♫
307
00:15:33,240 --> 00:15:35,250
♫If love does not fail♫
308
00:15:35,610 --> 00:15:38,190
♫In the depths of blooming flowers♫
309
00:15:38,500 --> 00:15:41,520
♫Accompany you to the twilight years♫
310
00:15:41,880 --> 00:15:49,650
♫If one life and one death are our destiny♫
311
00:15:51,030 --> 00:15:51,850
Your Majesty,
312
00:15:52,160 --> 00:15:54,040
the fireworks incident was not an accident.
313
00:15:54,080 --> 00:15:55,520
Someone deliberately planned it.
314
00:15:58,040 --> 00:16:00,190
Young Gu worms are poison, mature Gu worms are medicine.
315
00:16:00,230 --> 00:16:03,440
That's why I used my own blood to feed the Gu worm,
316
00:16:03,580 --> 00:16:05,740
to make it mature early
317
00:16:05,940 --> 00:16:08,100
and become a remedy for all ailments.
318
00:16:07,850 --> 00:16:09,890
♫Who inquires amidst the dim lights♫
319
00:16:08,340 --> 00:16:09,760
I have seen her wear it once,
320
00:16:09,980 --> 00:16:11,350
and I don't want to see it a second time.
321
00:16:10,160 --> 00:16:13,720
♫These stars that fill the sky♫
322
00:16:12,890 --> 00:16:14,360
Are we just going to sit here?
323
00:16:14,510 --> 00:16:15,810
Aren't we going to chase the black market leader?
324
00:16:16,030 --> 00:16:18,460
♫The fate of love and hate, separation and union♫
325
00:16:16,700 --> 00:16:17,550
No need to rush.
326
00:16:18,180 --> 00:16:19,340
She'll be here soon.
327
00:16:19,080 --> 00:16:21,820
♫Blame the depth of our love♫
328
00:16:19,660 --> 00:16:21,210
We can just wait for her to come to us.
329
00:16:24,060 --> 00:16:26,870
♫Meeting you feels like encountering an old friend♫
330
00:16:27,230 --> 00:16:29,770
♫As if in a past life, passing by the door♫
331
00:16:30,780 --> 00:16:31,760
Ye Beichen,
332
00:16:30,800 --> 00:16:34,610
♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫
333
00:16:32,870 --> 00:16:35,160
how can you predict things in advance so many times,
334
00:16:35,000 --> 00:16:39,660
♫How can I join you in this life?♫
335
00:16:35,310 --> 00:16:36,540
always staying one step ahead?
336
00:16:38,030 --> 00:16:39,100
Is it a coincidence,
337
00:16:40,350 --> 00:16:44,110
♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫
338
00:16:40,490 --> 00:16:41,520
or perhaps,
339
00:16:42,770 --> 00:16:44,070
you are reborn
340
00:16:44,380 --> 00:16:48,140
♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫
341
00:16:44,900 --> 00:16:46,070
like me?
342
00:16:48,570 --> 00:16:50,470
♫To be with you on the journey of life♫
343
00:16:50,790 --> 00:16:56,240
♫Seeing the fleeting beauty of life, with everlasting love♫
344
00:16:56,630 --> 00:16:58,740
♫If love does not fail♫
345
00:16:58,910 --> 00:17:01,420
♫In the depths of blooming flowers♫
346
00:16:59,320 --> 00:17:02,280
[Past Life]
347
00:17:01,890 --> 00:17:04,900
♫Accompany you to the twilight years♫
348
00:17:05,089 --> 00:17:12,619
♫I invite you to come with me for the rest of our lives♫
349
00:17:09,400 --> 00:17:10,780
Why am I here?
350
00:17:13,030 --> 00:17:16,720
♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫
351
00:17:16,670 --> 00:17:17,670
It's Huan Yan.
352
00:17:17,040 --> 00:17:20,700
♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫
353
00:17:17,839 --> 00:17:19,910
She must have drugged me and locked me up here.
354
00:17:21,079 --> 00:17:22,859
♫Open the book of time♫
355
00:17:23,510 --> 00:17:28,820
♫How should I read love to show I care?♫
356
00:17:26,270 --> 00:17:27,280
Is anyone there?
357
00:17:28,270 --> 00:17:29,200
Help!
358
00:17:30,310 --> 00:17:31,310
Is anyone there?
359
00:17:33,290 --> 00:17:35,230
♫If love does not fail♫
360
00:17:35,670 --> 00:17:38,070
♫I'm willing to wait for loneliness in the next life♫
361
00:17:38,440 --> 00:17:41,540
♫The sea has turned into the wilderness♫
362
00:17:41,810 --> 00:17:43,550
♫I'll walk with you again♫
363
00:17:43,830 --> 00:17:49,640
♫We'll walk all the way to the world♫
364
00:17:50,730 --> 00:17:51,610
Your Highness,
365
00:17:51,910 --> 00:17:52,900
why is it you?
366
00:17:57,470 --> 00:17:58,690
Put me down.
367
00:17:59,250 --> 00:18:00,120
Your foot is injured.
368
00:18:00,420 --> 00:18:01,520
Men and women should keep their distance.
369
00:18:01,550 --> 00:18:02,650
Put me down.
370
00:18:07,990 --> 00:18:10,830
[Shangguan Weiyang]
371
00:18:16,240 --> 00:18:16,960
Your Highness,
372
00:18:17,150 --> 00:18:18,970
everything has been arranged according to your plan.
373
00:18:22,540 --> 00:18:23,840
Bad news! Bad news!
374
00:18:24,510 --> 00:18:26,440
Your Highness, my lady has disappeared!
25878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.