All language subtitles for [English] The Night is Still Young episode 4 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:35,740 [The Night is Still Young] 2 00:00:36,290 --> 00:00:38,660 [Episode 4] 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,290 He's not just your royal uncle, 4 00:00:42,430 --> 00:00:44,510 but also a prince personally conferred by the late Emperor. 5 00:00:44,950 --> 00:00:46,100 Do you want to die? 6 00:00:46,800 --> 00:00:47,420 Father, 7 00:00:47,680 --> 00:00:48,510 does being a prince 8 00:00:49,090 --> 00:00:50,450 give him the right to seize love by force? 9 00:00:50,960 --> 00:00:53,650 What's the use of a prince's identity, glory, and wealth? 10 00:00:53,680 --> 00:00:54,640 I can give them all up. 11 00:00:54,750 --> 00:00:55,930 I only want Weiyang. 12 00:00:55,950 --> 00:00:57,580 You're truly useless. 13 00:00:57,980 --> 00:01:00,960 Is there nothing in your heart besides romantic sentiments? 14 00:01:00,990 --> 00:01:03,080 I envy the life of a couple but not a lonely and immortal life. 15 00:01:03,160 --> 00:01:04,360 In this life, 16 00:01:04,950 --> 00:01:06,780 I will only grow old with Weiyang. 17 00:01:07,180 --> 00:01:08,220 So what if I've made a grave mistake? 18 00:01:08,250 --> 00:01:09,650 Even if I were given another chance, 19 00:01:09,710 --> 00:01:10,750 -I would still do the same! -Enough! 20 00:01:21,180 --> 00:01:23,500 You've been blinded by love for the moment. 21 00:01:23,660 --> 00:01:25,990 Your royal uncle won't stoop to your level. 22 00:01:27,510 --> 00:01:29,630 Go back to your residence and reflect on your actions. 23 00:01:29,650 --> 00:01:30,770 Without my decree, 24 00:01:30,810 --> 00:01:31,930 you are not allowed to go anywhere. 25 00:01:32,310 --> 00:01:33,020 Father, 26 00:01:33,229 --> 00:01:34,400 but Weiyang... 27 00:01:36,090 --> 00:01:38,520 How can an imperial decree be changed so casually? 28 00:01:38,750 --> 00:01:41,830 From now on, Weiyang's marriage is not to be mentioned again. 29 00:01:42,030 --> 00:01:42,930 You may leave. 30 00:01:43,270 --> 00:01:43,750 Father. 31 00:01:43,770 --> 00:01:44,430 Leave! 32 00:01:51,300 --> 00:01:52,470 I'll take my leave. 33 00:02:03,280 --> 00:02:06,150 He actually attempted to assassinate a prince for a woman. 34 00:02:06,780 --> 00:02:08,060 Mingxuan 35 00:02:09,410 --> 00:02:11,730 truly has no tact at all. 36 00:02:12,390 --> 00:02:15,090 The Fifth Prince is indeed a bit impulsive. 37 00:02:16,510 --> 00:02:17,840 But I didn't expect 38 00:02:17,860 --> 00:02:20,060 that King Yan would misjudge someone. 39 00:02:23,130 --> 00:02:23,990 Your Majesty. 40 00:02:25,590 --> 00:02:26,329 Your Majesty. 41 00:02:42,760 --> 00:02:46,030 [The Daughter of the Imperial Advisor, Huan Yan] 42 00:02:47,340 --> 00:02:48,190 Huan Yan? 43 00:02:49,930 --> 00:02:53,070 [Past Life] 44 00:02:53,950 --> 00:02:55,590 Huan Yan is the daughter of the Imperial Advisor. 45 00:02:55,980 --> 00:02:57,710 Born with a unique constitution, 46 00:02:57,910 --> 00:03:00,860 she studied extraordinary arts under a reclusive master. 47 00:03:02,020 --> 00:03:03,830 However, her personality 48 00:03:04,120 --> 00:03:05,340 is unpredictable; 49 00:03:06,190 --> 00:03:07,960 she's always been at odds with me. 50 00:03:10,940 --> 00:03:11,880 Shangguan Weiyang. 51 00:03:20,460 --> 00:03:20,730 Ye Mingxuan. 52 00:03:25,940 --> 00:03:28,100 So you're the Queen Yan appointed by the Emperor? 53 00:03:28,710 --> 00:03:30,510 You don't seem all that special to me. 54 00:03:31,770 --> 00:03:33,280 So you're the daughter of the Imperial Advisor? 55 00:03:33,870 --> 00:03:35,310 You're quite ordinary too. 56 00:03:42,240 --> 00:03:44,400 Do you see these brushes and scriptures? 57 00:03:44,620 --> 00:03:46,060 They're all prepared for you. 58 00:03:46,340 --> 00:03:47,160 What do you mean? 59 00:03:48,310 --> 00:03:49,970 Brother Beichen, as a prince, 60 00:03:50,020 --> 00:03:51,370 is of unparalleled prestige. 61 00:03:51,670 --> 00:03:52,550 Since you've hurt him, 62 00:03:52,700 --> 00:03:54,260 you must show true sincerity 63 00:03:54,620 --> 00:03:56,210 by using blood and ink 64 00:03:56,230 --> 00:03:57,310 to copy scriptures and pray for blessings. 65 00:03:58,270 --> 00:03:59,400 What happened between him and me 66 00:04:00,070 --> 00:04:01,750 is none of your business. 67 00:04:10,570 --> 00:04:11,420 Raise your hand. 68 00:04:19,589 --> 00:04:20,070 You... 69 00:04:20,230 --> 00:04:21,000 Stop! 70 00:04:24,550 --> 00:04:25,530 What's going on? 71 00:04:25,580 --> 00:04:26,660 What happened? 72 00:04:26,680 --> 00:04:27,950 How did this happen? 73 00:04:29,670 --> 00:04:30,810 Brother Beichen, 74 00:04:30,830 --> 00:04:32,460 it's just a minor injury. 75 00:04:32,480 --> 00:04:33,190 Please don't get angry 76 00:04:33,200 --> 00:04:34,330 and harm your own body. 77 00:04:34,909 --> 00:04:35,790 That's right. 78 00:04:36,230 --> 00:04:38,180 You were the one who told me to copy scriptures 79 00:04:38,230 --> 00:04:39,230 with blood and ink to pray for blessings. 80 00:04:39,830 --> 00:04:42,140 How did you end up cutting your own hand? 81 00:04:43,630 --> 00:04:46,230 It seems your little tricks no longer work. 82 00:04:49,930 --> 00:04:52,159 As long as it helps Brother Beichen recover, 83 00:04:52,190 --> 00:04:53,409 I'm willing to do anything. 84 00:04:53,420 --> 00:04:54,220 There's no need for that. 85 00:04:55,050 --> 00:04:57,930 I don't want her blood to taint the purity of King Yan's Mansion. 86 00:04:59,020 --> 00:05:01,040 With such a wicked woman in King Yan's Mansion, 87 00:05:01,270 --> 00:05:02,630 it probably hasn't been pure for a long time. 88 00:05:05,670 --> 00:05:07,180 And you still want to use this to harm me? 89 00:05:07,880 --> 00:05:12,070 Then I'll settle both new and old grudges at once. 90 00:05:13,590 --> 00:05:14,660 From now on, don't pull these tricks 91 00:05:14,770 --> 00:05:16,250 in the King Yan's Mansion. 92 00:05:16,720 --> 00:05:18,070 I know I was wrong. 93 00:05:18,260 --> 00:05:20,280 I shouldn't have lost my composure 94 00:05:20,580 --> 00:05:21,700 upon hearing that you were injured. 95 00:05:54,230 --> 00:05:54,760 Master, 96 00:05:55,240 --> 00:05:57,120 I had thought that with the informant tipping us off, 97 00:05:57,970 --> 00:06:00,710 we could seize the Gu worm matured by Ye Beichen, 98 00:06:00,730 --> 00:06:02,640 keeping the Emperor in a coma 99 00:06:02,680 --> 00:06:03,760 and under my control. 100 00:06:03,800 --> 00:06:06,050 But I never expected Ye Beichen to strike back again, 101 00:06:06,910 --> 00:06:07,910 and even allow General Shangguan 102 00:06:07,940 --> 00:06:10,210 to successfully deliver the matured Gu worm to him. 103 00:06:10,330 --> 00:06:12,290 Although the Emperor has now awakened, 104 00:06:12,310 --> 00:06:13,490 he still, like everyone else, 105 00:06:13,520 --> 00:06:14,810 believes you are indifferent to worldly affairs. 106 00:06:14,830 --> 00:06:17,040 You can continue plotting your grand plans in secret. 107 00:06:18,900 --> 00:06:20,510 Ye Beichen's return to the capital this time 108 00:06:20,580 --> 00:06:21,390 has been aggressive. 109 00:06:21,390 --> 00:06:22,550 He's targeted me several times 110 00:06:22,940 --> 00:06:25,330 and even intentionally exposed my wound in front of Weiyang. 111 00:06:26,170 --> 00:06:27,030 Could it be 112 00:06:28,190 --> 00:06:29,450 that he has found something out? 113 00:06:30,760 --> 00:06:31,710 In my opinion, 114 00:06:32,250 --> 00:06:33,130 no matter how clever King Yan is, 115 00:06:33,570 --> 00:06:35,460 he could never guess that you possess such extraordinary skills, 116 00:06:36,030 --> 00:06:38,560 able to transfer the wound General Shangguan 117 00:06:38,590 --> 00:06:39,470 inflicted on your chest to your back. 118 00:06:39,950 --> 00:06:40,870 Moreover, 119 00:06:41,390 --> 00:06:43,710 you have even more unexpected trump cards. 120 00:06:47,550 --> 00:06:48,730 Apply the medicine first. 121 00:06:48,909 --> 00:06:49,350 Yes. 122 00:07:17,590 --> 00:07:18,990 Did Queen Yan invite me here? 123 00:07:19,680 --> 00:07:21,280 Indeed, it was Queen Yan's order. 124 00:07:39,230 --> 00:07:40,990 Since you're childhood sweethearts, 125 00:07:41,350 --> 00:07:43,400 I wish you a lifetime of happiness together. 126 00:07:43,430 --> 00:07:45,430 May you two be together in the end. 127 00:07:45,460 --> 00:07:47,400 Stop bringing harm to others. 128 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 I knew you cared about me. 129 00:08:10,520 --> 00:08:11,710 You specially hosted a banquet 130 00:08:11,740 --> 00:08:12,710 to welcome me back. 131 00:08:16,550 --> 00:08:18,630 [Heavenly Match] 132 00:08:19,020 --> 00:08:20,090 What a nice name. 133 00:08:20,630 --> 00:08:22,090 You're so thoughtful. 134 00:08:24,580 --> 00:08:26,960 I knew there was another reason behind your marriage to Shangguan Weiyang. 135 00:08:46,590 --> 00:08:47,380 Ye Beichen. 136 00:08:48,130 --> 00:08:49,440 Mind your manners. Get out! 137 00:08:49,460 --> 00:08:51,220 You personally brewed this wine. 138 00:08:52,350 --> 00:08:54,060 Why not have a taste together? 139 00:08:56,410 --> 00:08:58,270 This wine is prepared for you and Huan Yan. 140 00:08:58,530 --> 00:09:00,360 May you two be together in the end. 141 00:09:00,380 --> 00:09:01,400 What does it have to do with me? 142 00:09:03,810 --> 00:09:05,560 Such a trivial trick. 143 00:09:05,920 --> 00:09:08,040 Do you think you can escape from my hand? 144 00:09:08,310 --> 00:09:10,090 Aren't you being too naive? 145 00:09:10,110 --> 00:09:11,200 Ye Beichen, 146 00:09:11,240 --> 00:09:12,780 don't even dream of keeping me trapped. 147 00:09:13,430 --> 00:09:15,320 A bird trying to escape its cage? 148 00:09:15,630 --> 00:09:17,130 Do you know the consequences? 149 00:09:17,370 --> 00:09:18,910 At worst, we'll perish together. 150 00:09:18,950 --> 00:09:20,330 A fight to the bitter end! 151 00:09:21,740 --> 00:09:24,710 I'd like to see what skills you possess. 152 00:09:45,540 --> 00:09:46,350 Your Highness, 153 00:09:46,560 --> 00:09:49,070 Queen Yan said she hasn't officially married you yet, 154 00:09:49,110 --> 00:09:50,530 and insists on moving to the side chamber. 155 00:09:51,050 --> 00:09:53,250 It's a waste of the Weiyang window lattice 156 00:09:53,290 --> 00:09:54,620 you specially customized for her. 157 00:10:08,180 --> 00:10:09,410 ♫Reciting a verse, dreaming of a scene of♫ 158 00:10:09,710 --> 00:10:10,940 ♫Similar pasts♫ 159 00:10:11,300 --> 00:10:13,880 ♫In the end, it is like passing clouds, all in vain♫ 160 00:10:14,410 --> 00:10:15,620 ♫Looking up and seeing the moonlight♫ 161 00:10:15,980 --> 00:10:16,810 ♫Just like in a past life♫ 162 00:10:17,070 --> 00:10:20,030 ♫This moment's wish is to be together♫ 163 00:10:20,620 --> 00:10:21,820 ♫In this life, once more♫ 164 00:10:22,060 --> 00:10:22,970 ♫To experience this rise and fall♫ 165 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 ♫Just to be with you until the end of life♫ 166 00:10:26,360 --> 00:10:28,340 ♫Can I be spared from the fate♫ 167 00:10:28,650 --> 00:10:30,550 ♫Of being forgotten by each other?♫ 168 00:10:31,210 --> 00:10:31,700 Your Highness, 169 00:10:31,960 --> 00:10:34,020 everything has been settled for Queen Yan. 170 00:10:32,880 --> 00:10:34,050 ♫Holding a solitary lamp♫ 171 00:10:34,370 --> 00:10:35,680 ♫To part ways with that old acquaintance♫ 172 00:10:35,800 --> 00:10:36,950 Is there anything else needed for side chamber? 173 00:10:35,880 --> 00:10:38,270 ♫This life is lonely, the road stretches endlessly♫ 174 00:10:37,700 --> 00:10:38,590 Make sure to prepare everything for her. 175 00:10:39,010 --> 00:10:40,240 ♫Parting ways, free as water and clouds♫ 176 00:10:39,110 --> 00:10:39,670 Yes. 177 00:10:40,350 --> 00:10:41,400 No matter how meticulously you prepare 178 00:10:40,530 --> 00:10:43,040 ♫The south wind fulfills the wish; the dream fades away♫ 179 00:10:41,430 --> 00:10:42,300 and how thoughtful you are, 180 00:10:42,770 --> 00:10:43,950 Queen Yan remains unaware of 181 00:10:43,980 --> 00:10:44,730 your true intentions. 182 00:10:45,120 --> 00:10:47,820 ♫Under the Three-Life Stone, I felt the sorrow of the pear blossoms♫ 183 00:10:45,510 --> 00:10:46,780 She believes everything you do 184 00:10:46,810 --> 00:10:48,370 is for the military power of the Shangguan family. 185 00:10:48,220 --> 00:10:50,410 ♫A glance back, and still, deep love remains♫ 186 00:10:49,300 --> 00:10:50,690 Why not let her 187 00:10:50,860 --> 00:10:55,930 ♫Memories linger, refusing to fade quietly♫ 188 00:10:51,060 --> 00:10:52,620 know of your kind intentions? 189 00:10:53,780 --> 00:10:54,560 No need. 190 00:10:56,250 --> 00:10:59,020 Ye Mingxuan has placed spies in the mansion; 191 00:10:56,580 --> 00:10:58,700 ♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫ 192 00:10:59,040 --> 00:11:02,540 ♫Partings and reunions come alive on the page♫ 193 00:10:59,740 --> 00:11:01,700 we must not let them see through my intentions, 194 00:11:02,890 --> 00:11:04,880 ♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫ 195 00:11:02,960 --> 00:11:05,940 or else it will put Weiyang in danger. 196 00:11:05,170 --> 00:11:08,670 ♫The world is eternal, and longing lasts long♫ 197 00:11:07,400 --> 00:11:09,140 You exposed the true nature of the Fifth Prince 198 00:11:09,000 --> 00:11:11,610 ♫Turn that unwillingness into meaning♫ 199 00:11:09,170 --> 00:11:10,090 for Queen Yan, 200 00:11:10,450 --> 00:11:12,320 but she has always misunderstood and thought that 201 00:11:12,090 --> 00:11:14,960 ♫Turn regret into sorrow♫ 202 00:11:12,350 --> 00:11:13,960 you were opposing her. 203 00:11:15,590 --> 00:11:20,900 ♫Time slowly tells the stories of the past♫ 204 00:11:17,430 --> 00:11:18,630 It's better that she misunderstands. 205 00:11:21,090 --> 00:11:22,770 Let her continue to misunderstand. 206 00:11:29,390 --> 00:11:33,860 Announce King Feng Xuanyi of Xuannan to see the Emperor. 207 00:11:29,760 --> 00:11:31,720 [Taiji Palace] 208 00:11:37,960 --> 00:11:40,980 [King Xuannan, Feng Xuanyi] 209 00:11:45,670 --> 00:11:48,590 I, Feng Xuanyi, pay my respects to Your Majesty. 210 00:11:55,860 --> 00:11:56,920 Your Majesty, 211 00:11:57,110 --> 00:11:58,500 what's contained in this box 212 00:11:58,540 --> 00:12:00,350 is the unique "Immortal Nectar" from Yunnan. 213 00:12:00,370 --> 00:12:01,700 It is renowned for its life-prolonging properties 214 00:12:01,730 --> 00:12:03,430 and effectiveness in curing hundreds of poisons, 215 00:12:03,450 --> 00:12:06,320 rivaling the Northern Ginseng King. 216 00:12:11,960 --> 00:12:15,240 I've heard Immortal Nectar is obtained from bees. 217 00:12:15,300 --> 00:12:17,580 How does it differ from honey then? 218 00:12:17,610 --> 00:12:19,520 Honey is made from nectar, 219 00:12:19,690 --> 00:12:21,870 while Immortal Nectar is formed 220 00:12:21,890 --> 00:12:23,850 when countless bees offer their own flesh and blood 221 00:12:23,870 --> 00:12:24,870 to serve the queen bee. 222 00:12:25,550 --> 00:12:28,150 It can be said to be the essence of heaven, earth, sun, and moon, 223 00:12:28,170 --> 00:12:29,320 unique to Yunnan. 224 00:12:30,310 --> 00:12:32,110 I've heard that within a bee colony, 225 00:12:32,130 --> 00:12:33,560 there is only one queen bee. 226 00:12:33,760 --> 00:12:36,240 Why not present the bee queen as tribute, 227 00:12:36,260 --> 00:12:38,360 so that the Immortal Nectar can be harvested endlessly 228 00:12:38,540 --> 00:12:40,400 to supply His Majesty with daily use? 229 00:12:40,820 --> 00:12:42,840 You only know one thing 230 00:12:42,870 --> 00:12:43,940 and not the other. 231 00:12:44,230 --> 00:12:46,270 The bee colony can only gather nectar 232 00:12:46,280 --> 00:12:47,340 and offer it to the queen in places that are suitable. 233 00:12:47,450 --> 00:12:50,070 Yunnan is the ideal place 234 00:12:50,100 --> 00:12:51,060 for the bee colony to build its nest and establish a queen. 235 00:13:04,800 --> 00:13:07,630 The Feng family, having only been in Yunnan for a few years, 236 00:13:07,660 --> 00:13:09,260 dares to scheme? 237 00:13:09,810 --> 00:13:11,420 If the Feng family no longer wishes to continue, 238 00:13:11,620 --> 00:13:12,680 we Yan family 239 00:13:12,720 --> 00:13:15,510 will escort a new King Xuannan to take over at any time. 240 00:13:19,290 --> 00:13:22,130 The Feng family's loyalty to Your Majesty is evident for all to see. 241 00:13:22,600 --> 00:13:25,210 We swear to guard Yunnan for Your Majesty with our lives. 242 00:13:27,960 --> 00:13:30,030 I accept your Immortal Nectar. 243 00:13:30,050 --> 00:13:30,800 Please be seated. 244 00:13:30,830 --> 00:13:32,270 Long live Your Majesty! 245 00:13:36,560 --> 00:13:38,960 Our Great Ye enjoys peace and prosperity, 246 00:13:39,150 --> 00:13:40,730 and the hearts of the people are united. 247 00:13:40,750 --> 00:13:42,310 This is cause for celebration. 248 00:13:42,590 --> 00:13:45,770 Today, I have specially arranged a competition of ball games 249 00:13:46,240 --> 00:13:47,850 for the enjoyment of both ruler and subjects. 250 00:13:48,120 --> 00:13:51,580 The generals and commanders leading the troops need not be mentioned; 251 00:13:51,840 --> 00:13:53,920 even the princes will take part, 252 00:13:54,290 --> 00:13:56,440 so that the people of Great Ye may witness 253 00:13:56,550 --> 00:13:59,580 the harmony of the court. 254 00:14:00,410 --> 00:14:02,290 Your Majesty is wise. 255 00:14:13,490 --> 00:14:14,550 Your Majesty, 256 00:14:14,590 --> 00:14:16,680 I wish to represent Shangguan's army 257 00:14:16,750 --> 00:14:19,190 to compete with the princes. 258 00:14:19,230 --> 00:14:20,390 Ye Beichen 259 00:14:20,430 --> 00:14:22,300 slandered you in front of the Emperor, 260 00:14:22,330 --> 00:14:23,840 and now he has even prevented you from participating, 261 00:14:23,860 --> 00:14:26,140 causing you to miss the chance to showcase your skills before the Emperor. 262 00:14:26,310 --> 00:14:27,270 It's alright. 263 00:14:28,070 --> 00:14:29,140 I don't care about that either. 264 00:14:29,390 --> 00:14:29,950 Weiyang, 265 00:14:30,360 --> 00:14:31,930 you know my intentions; 266 00:14:32,700 --> 00:14:34,970 I only want to grow old with you and remain devoted forever. 267 00:14:38,580 --> 00:14:39,350 By the way, 268 00:14:39,790 --> 00:14:41,310 I also intend to join the competition today 269 00:14:41,340 --> 00:14:42,940 to put Ye Beichen in his place. 270 00:14:44,370 --> 00:14:45,300 Good. 271 00:14:45,490 --> 00:14:47,060 Our Great Ye governs 272 00:14:47,080 --> 00:14:48,200 with equal emphasis on both civil and military affairs. 273 00:14:48,450 --> 00:14:52,250 Today, both men and women may participate. 274 00:14:52,580 --> 00:14:53,610 Thank you, Your Majesty. 275 00:15:04,670 --> 00:15:06,870 Master, everything is ready. 276 00:15:07,380 --> 00:15:09,220 Today, you are to take the field as a player; 277 00:15:09,530 --> 00:15:12,940 be sure to do everything possible to outshine King Yan. 278 00:15:12,960 --> 00:15:13,890 Yes, sir. 279 00:15:16,500 --> 00:15:17,870 Weiyang will be on the field today. 280 00:15:18,170 --> 00:15:18,990 Remember, 281 00:15:19,420 --> 00:15:20,300 do not harm her. 282 00:15:20,440 --> 00:15:21,060 Yes. 283 00:15:29,910 --> 00:15:32,150 This competition is held in teams of five, 284 00:15:32,180 --> 00:15:33,850 with groups determined by drawing lots. 285 00:15:33,880 --> 00:15:35,990 Each team has one incense stick's time limit. 286 00:15:36,030 --> 00:15:38,260 The team with the most points wins, 287 00:15:38,910 --> 00:15:40,750 and the player with the highest number of goals scored 288 00:15:40,780 --> 00:15:43,010 is deemed the best on the field today. 289 00:15:43,030 --> 00:15:44,910 The Emperor will bestow a reward. 290 00:15:45,280 --> 00:15:47,670 Shangguan Weiyang has scored a point. 291 00:15:46,420 --> 00:15:46,800 [Zero] 292 00:15:46,860 --> 00:15:47,010 [One] 293 00:15:47,830 --> 00:15:50,520 ♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫ 294 00:15:50,790 --> 00:15:53,090 ♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫ 295 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 It can also be a favor to King Xuannan. 296 00:15:53,850 --> 00:15:58,790 ♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫ 297 00:15:59,810 --> 00:16:02,590 ♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫ 298 00:16:02,870 --> 00:16:05,310 ♫Unable to part with the eyes♫ 299 00:16:05,730 --> 00:16:10,580 ♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫ 300 00:16:09,430 --> 00:16:10,710 Good, good. 301 00:16:10,730 --> 00:16:11,760 Well done. 302 00:16:10,840 --> 00:16:11,640 ♫She's in red♫ 303 00:16:11,300 --> 00:16:11,920 [Zero] 304 00:16:11,920 --> 00:16:12,560 [One] 305 00:16:12,090 --> 00:16:14,610 ♫With angry eyes, a word severs grudges♫ 306 00:16:15,070 --> 00:16:17,510 ♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫ 307 00:16:17,500 --> 00:16:18,770 -Good! -Good! 308 00:16:17,840 --> 00:16:22,710 ♫This life has slipped away, the next life will be complete♫ 309 00:16:19,640 --> 00:16:20,330 [Three] 310 00:16:20,360 --> 00:16:21,290 [Four] 311 00:16:23,190 --> 00:16:23,880 ♫A heart of purest jade♫ 312 00:16:24,300 --> 00:16:26,560 ♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫ 313 00:16:27,030 --> 00:16:29,170 ♫Watching the snow fall, year after year♫ 314 00:16:28,490 --> 00:16:29,760 [Round 1][Round 2][Round 3][Round 4] 315 00:16:29,920 --> 00:16:34,840 ♫The song is not over, making a promise to grow old together♫ 316 00:16:35,190 --> 00:16:38,670 ♫The night is still young; I will not betray the people♫ 317 00:16:39,380 --> 00:16:41,060 ♫Nor will I betray her♫ 318 00:16:40,810 --> 00:16:41,580 Miss Shangguan, 319 00:16:41,600 --> 00:16:42,650 why did you help King Yan? 320 00:16:41,640 --> 00:16:46,930 ♫This empty city is so regrettable without you♫ 321 00:16:46,370 --> 00:16:47,830 Wonderful! 322 00:16:47,330 --> 00:16:51,100 ♫Even if the skies fall♫ 323 00:16:48,160 --> 00:16:49,930 You and I indeed made a perfect pair on the field, 324 00:16:49,950 --> 00:16:51,270 dominating the battlefield! 325 00:16:51,480 --> 00:16:53,320 ♫Covering my eyes♫ 326 00:16:53,590 --> 00:16:59,420 ♫In the next life, no more separations♫ 327 00:16:54,250 --> 00:16:55,200 What a great shot! 328 00:16:56,110 --> 00:16:56,580 Good! 329 00:16:57,190 --> 00:16:57,830 Good! 330 00:16:58,660 --> 00:17:00,790 Time's up. 331 00:17:02,630 --> 00:17:04,680 Today's competition on the field 332 00:17:04,720 --> 00:17:05,859 showcased everyone's skills and talents, 333 00:17:06,020 --> 00:17:08,349 demonstrating the bravery and valor of our Great Ye. 334 00:17:08,720 --> 00:17:11,480 Though no victor was decided, 335 00:17:11,510 --> 00:17:13,339 in terms of strategy and courage, 336 00:17:13,369 --> 00:17:15,780 Weiyang stood out in every way. 337 00:17:15,940 --> 00:17:18,150 I hereby reward you with a Dragon Emblem token. 338 00:17:18,349 --> 00:17:20,230 With this token, you may enter and leave the palace freely, 339 00:17:20,250 --> 00:17:22,040 as if carrying my imperial decree. 340 00:17:22,230 --> 00:17:23,920 No one shall hinder you. 341 00:17:23,940 --> 00:17:25,849 Thank you, Your Majesty. 342 00:17:26,650 --> 00:17:27,609 Rise. 343 00:17:27,790 --> 00:17:28,550 Thank you, Your Majesty. 344 00:17:37,350 --> 00:17:38,150 Where's Mingxuan? 345 00:17:41,510 --> 00:17:43,100 Your Highness, as long as you give the order, 346 00:17:43,130 --> 00:17:45,130 I will certainly follow your lead. 347 00:17:50,350 --> 00:17:52,090 So, they have been colluding all along. 348 00:17:53,330 --> 00:17:55,100 Ye Beichen's repeated intimidation of Feng Xuanyi 349 00:17:55,120 --> 00:17:56,410 before the Emperor earlier 350 00:17:56,960 --> 00:17:58,490 was clearly a deliberate act, 351 00:17:58,510 --> 00:17:59,630 a planned performance to work together. 352 00:18:00,210 --> 00:18:01,160 -Your Highness. -Your Highness. 24340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.