Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,320 --> 00:00:35,740
[The Night is Still Young]
2
00:00:36,290 --> 00:00:38,660
[Episode 4]
3
00:00:40,290 --> 00:00:42,290
He's not just your royal uncle,
4
00:00:42,430 --> 00:00:44,510
but also a prince personally conferred by the late Emperor.
5
00:00:44,950 --> 00:00:46,100
Do you want to die?
6
00:00:46,800 --> 00:00:47,420
Father,
7
00:00:47,680 --> 00:00:48,510
does being a prince
8
00:00:49,090 --> 00:00:50,450
give him the right to seize love by force?
9
00:00:50,960 --> 00:00:53,650
What's the use of a prince's identity, glory, and wealth?
10
00:00:53,680 --> 00:00:54,640
I can give them all up.
11
00:00:54,750 --> 00:00:55,930
I only want Weiyang.
12
00:00:55,950 --> 00:00:57,580
You're truly useless.
13
00:00:57,980 --> 00:01:00,960
Is there nothing in your heart besides romantic sentiments?
14
00:01:00,990 --> 00:01:03,080
I envy the life of a couple but not a lonely and immortal life.
15
00:01:03,160 --> 00:01:04,360
In this life,
16
00:01:04,950 --> 00:01:06,780
I will only grow old with Weiyang.
17
00:01:07,180 --> 00:01:08,220
So what if I've made a grave mistake?
18
00:01:08,250 --> 00:01:09,650
Even if I were given another chance,
19
00:01:09,710 --> 00:01:10,750
-I would still do the same!
-Enough!
20
00:01:21,180 --> 00:01:23,500
You've been blinded by love for the moment.
21
00:01:23,660 --> 00:01:25,990
Your royal uncle won't stoop to your level.
22
00:01:27,510 --> 00:01:29,630
Go back to your residence and reflect on your actions.
23
00:01:29,650 --> 00:01:30,770
Without my decree,
24
00:01:30,810 --> 00:01:31,930
you are not allowed to go anywhere.
25
00:01:32,310 --> 00:01:33,020
Father,
26
00:01:33,229 --> 00:01:34,400
but Weiyang...
27
00:01:36,090 --> 00:01:38,520
How can an imperial decree be changed so casually?
28
00:01:38,750 --> 00:01:41,830
From now on, Weiyang's marriage is not to be mentioned again.
29
00:01:42,030 --> 00:01:42,930
You may leave.
30
00:01:43,270 --> 00:01:43,750
Father.
31
00:01:43,770 --> 00:01:44,430
Leave!
32
00:01:51,300 --> 00:01:52,470
I'll take my leave.
33
00:02:03,280 --> 00:02:06,150
He actually attempted to assassinate a prince for a woman.
34
00:02:06,780 --> 00:02:08,060
Mingxuan
35
00:02:09,410 --> 00:02:11,730
truly has no tact at all.
36
00:02:12,390 --> 00:02:15,090
The Fifth Prince is indeed a bit impulsive.
37
00:02:16,510 --> 00:02:17,840
But I didn't expect
38
00:02:17,860 --> 00:02:20,060
that King Yan would misjudge someone.
39
00:02:23,130 --> 00:02:23,990
Your Majesty.
40
00:02:25,590 --> 00:02:26,329
Your Majesty.
41
00:02:42,760 --> 00:02:46,030
[The Daughter of the Imperial Advisor, Huan Yan]
42
00:02:47,340 --> 00:02:48,190
Huan Yan?
43
00:02:49,930 --> 00:02:53,070
[Past Life]
44
00:02:53,950 --> 00:02:55,590
Huan Yan is the daughter of the Imperial Advisor.
45
00:02:55,980 --> 00:02:57,710
Born with a unique constitution,
46
00:02:57,910 --> 00:03:00,860
she studied extraordinary arts under a reclusive master.
47
00:03:02,020 --> 00:03:03,830
However, her personality
48
00:03:04,120 --> 00:03:05,340
is unpredictable;
49
00:03:06,190 --> 00:03:07,960
she's always been at odds with me.
50
00:03:10,940 --> 00:03:11,880
Shangguan Weiyang.
51
00:03:20,460 --> 00:03:20,730
Ye Mingxuan.
52
00:03:25,940 --> 00:03:28,100
So you're the Queen Yan appointed by the Emperor?
53
00:03:28,710 --> 00:03:30,510
You don't seem all that special to me.
54
00:03:31,770 --> 00:03:33,280
So you're the daughter of the Imperial Advisor?
55
00:03:33,870 --> 00:03:35,310
You're quite ordinary too.
56
00:03:42,240 --> 00:03:44,400
Do you see these brushes and scriptures?
57
00:03:44,620 --> 00:03:46,060
They're all prepared for you.
58
00:03:46,340 --> 00:03:47,160
What do you mean?
59
00:03:48,310 --> 00:03:49,970
Brother Beichen, as a prince,
60
00:03:50,020 --> 00:03:51,370
is of unparalleled prestige.
61
00:03:51,670 --> 00:03:52,550
Since you've hurt him,
62
00:03:52,700 --> 00:03:54,260
you must show true sincerity
63
00:03:54,620 --> 00:03:56,210
by using blood and ink
64
00:03:56,230 --> 00:03:57,310
to copy scriptures and pray for blessings.
65
00:03:58,270 --> 00:03:59,400
What happened between him and me
66
00:04:00,070 --> 00:04:01,750
is none of your business.
67
00:04:10,570 --> 00:04:11,420
Raise your hand.
68
00:04:19,589 --> 00:04:20,070
You...
69
00:04:20,230 --> 00:04:21,000
Stop!
70
00:04:24,550 --> 00:04:25,530
What's going on?
71
00:04:25,580 --> 00:04:26,660
What happened?
72
00:04:26,680 --> 00:04:27,950
How did this happen?
73
00:04:29,670 --> 00:04:30,810
Brother Beichen,
74
00:04:30,830 --> 00:04:32,460
it's just a minor injury.
75
00:04:32,480 --> 00:04:33,190
Please don't get angry
76
00:04:33,200 --> 00:04:34,330
and harm your own body.
77
00:04:34,909 --> 00:04:35,790
That's right.
78
00:04:36,230 --> 00:04:38,180
You were the one who told me to copy scriptures
79
00:04:38,230 --> 00:04:39,230
with blood and ink to pray for blessings.
80
00:04:39,830 --> 00:04:42,140
How did you end up cutting your own hand?
81
00:04:43,630 --> 00:04:46,230
It seems your little tricks no longer work.
82
00:04:49,930 --> 00:04:52,159
As long as it helps Brother Beichen recover,
83
00:04:52,190 --> 00:04:53,409
I'm willing to do anything.
84
00:04:53,420 --> 00:04:54,220
There's no need for that.
85
00:04:55,050 --> 00:04:57,930
I don't want her blood to taint the purity of King Yan's Mansion.
86
00:04:59,020 --> 00:05:01,040
With such a wicked woman in King Yan's Mansion,
87
00:05:01,270 --> 00:05:02,630
it probably hasn't been pure for a long time.
88
00:05:05,670 --> 00:05:07,180
And you still want to use this to harm me?
89
00:05:07,880 --> 00:05:12,070
Then I'll settle both new and old grudges at once.
90
00:05:13,590 --> 00:05:14,660
From now on, don't pull these tricks
91
00:05:14,770 --> 00:05:16,250
in the King Yan's Mansion.
92
00:05:16,720 --> 00:05:18,070
I know I was wrong.
93
00:05:18,260 --> 00:05:20,280
I shouldn't have lost my composure
94
00:05:20,580 --> 00:05:21,700
upon hearing that you were injured.
95
00:05:54,230 --> 00:05:54,760
Master,
96
00:05:55,240 --> 00:05:57,120
I had thought that with the informant tipping us off,
97
00:05:57,970 --> 00:06:00,710
we could seize the Gu worm matured by Ye Beichen,
98
00:06:00,730 --> 00:06:02,640
keeping the Emperor in a coma
99
00:06:02,680 --> 00:06:03,760
and under my control.
100
00:06:03,800 --> 00:06:06,050
But I never expected Ye Beichen to strike back again,
101
00:06:06,910 --> 00:06:07,910
and even allow General Shangguan
102
00:06:07,940 --> 00:06:10,210
to successfully deliver the matured Gu worm to him.
103
00:06:10,330 --> 00:06:12,290
Although the Emperor has now awakened,
104
00:06:12,310 --> 00:06:13,490
he still, like everyone else,
105
00:06:13,520 --> 00:06:14,810
believes you are indifferent to worldly affairs.
106
00:06:14,830 --> 00:06:17,040
You can continue plotting your grand plans in secret.
107
00:06:18,900 --> 00:06:20,510
Ye Beichen's return to the capital this time
108
00:06:20,580 --> 00:06:21,390
has been aggressive.
109
00:06:21,390 --> 00:06:22,550
He's targeted me several times
110
00:06:22,940 --> 00:06:25,330
and even intentionally exposed my wound in front of Weiyang.
111
00:06:26,170 --> 00:06:27,030
Could it be
112
00:06:28,190 --> 00:06:29,450
that he has found something out?
113
00:06:30,760 --> 00:06:31,710
In my opinion,
114
00:06:32,250 --> 00:06:33,130
no matter how clever King Yan is,
115
00:06:33,570 --> 00:06:35,460
he could never guess that you possess such extraordinary skills,
116
00:06:36,030 --> 00:06:38,560
able to transfer the wound General Shangguan
117
00:06:38,590 --> 00:06:39,470
inflicted on your chest to your back.
118
00:06:39,950 --> 00:06:40,870
Moreover,
119
00:06:41,390 --> 00:06:43,710
you have even more unexpected trump cards.
120
00:06:47,550 --> 00:06:48,730
Apply the medicine first.
121
00:06:48,909 --> 00:06:49,350
Yes.
122
00:07:17,590 --> 00:07:18,990
Did Queen Yan invite me here?
123
00:07:19,680 --> 00:07:21,280
Indeed, it was Queen Yan's order.
124
00:07:39,230 --> 00:07:40,990
Since you're childhood sweethearts,
125
00:07:41,350 --> 00:07:43,400
I wish you a lifetime of happiness together.
126
00:07:43,430 --> 00:07:45,430
May you two be together in the end.
127
00:07:45,460 --> 00:07:47,400
Stop bringing harm to others.
128
00:08:08,780 --> 00:08:10,490
I knew you cared about me.
129
00:08:10,520 --> 00:08:11,710
You specially hosted a banquet
130
00:08:11,740 --> 00:08:12,710
to welcome me back.
131
00:08:16,550 --> 00:08:18,630
[Heavenly Match]
132
00:08:19,020 --> 00:08:20,090
What a nice name.
133
00:08:20,630 --> 00:08:22,090
You're so thoughtful.
134
00:08:24,580 --> 00:08:26,960
I knew there was another reason behind your marriage to Shangguan Weiyang.
135
00:08:46,590 --> 00:08:47,380
Ye Beichen.
136
00:08:48,130 --> 00:08:49,440
Mind your manners. Get out!
137
00:08:49,460 --> 00:08:51,220
You personally brewed this wine.
138
00:08:52,350 --> 00:08:54,060
Why not have a taste together?
139
00:08:56,410 --> 00:08:58,270
This wine is prepared for you and Huan Yan.
140
00:08:58,530 --> 00:09:00,360
May you two be together in the end.
141
00:09:00,380 --> 00:09:01,400
What does it have to do with me?
142
00:09:03,810 --> 00:09:05,560
Such a trivial trick.
143
00:09:05,920 --> 00:09:08,040
Do you think you can escape from my hand?
144
00:09:08,310 --> 00:09:10,090
Aren't you being too naive?
145
00:09:10,110 --> 00:09:11,200
Ye Beichen,
146
00:09:11,240 --> 00:09:12,780
don't even dream of keeping me trapped.
147
00:09:13,430 --> 00:09:15,320
A bird trying to escape its cage?
148
00:09:15,630 --> 00:09:17,130
Do you know the consequences?
149
00:09:17,370 --> 00:09:18,910
At worst, we'll perish together.
150
00:09:18,950 --> 00:09:20,330
A fight to the bitter end!
151
00:09:21,740 --> 00:09:24,710
I'd like to see what skills you possess.
152
00:09:45,540 --> 00:09:46,350
Your Highness,
153
00:09:46,560 --> 00:09:49,070
Queen Yan said she hasn't officially married you yet,
154
00:09:49,110 --> 00:09:50,530
and insists on moving to the side chamber.
155
00:09:51,050 --> 00:09:53,250
It's a waste of the Weiyang window lattice
156
00:09:53,290 --> 00:09:54,620
you specially customized for her.
157
00:10:08,180 --> 00:10:09,410
♫Reciting a verse, dreaming of a scene of♫
158
00:10:09,710 --> 00:10:10,940
♫Similar pasts♫
159
00:10:11,300 --> 00:10:13,880
♫In the end, it is like passing clouds, all in vain♫
160
00:10:14,410 --> 00:10:15,620
♫Looking up and seeing the moonlight♫
161
00:10:15,980 --> 00:10:16,810
♫Just like in a past life♫
162
00:10:17,070 --> 00:10:20,030
♫This moment's wish is to be together♫
163
00:10:20,620 --> 00:10:21,820
♫In this life, once more♫
164
00:10:22,060 --> 00:10:22,970
♫To experience this rise and fall♫
165
00:10:23,200 --> 00:10:25,800
♫Just to be with you until the end of life♫
166
00:10:26,360 --> 00:10:28,340
♫Can I be spared from the fate♫
167
00:10:28,650 --> 00:10:30,550
♫Of being forgotten by each other?♫
168
00:10:31,210 --> 00:10:31,700
Your Highness,
169
00:10:31,960 --> 00:10:34,020
everything has been settled for Queen Yan.
170
00:10:32,880 --> 00:10:34,050
♫Holding a solitary lamp♫
171
00:10:34,370 --> 00:10:35,680
♫To part ways with that old acquaintance♫
172
00:10:35,800 --> 00:10:36,950
Is there anything else needed for side chamber?
173
00:10:35,880 --> 00:10:38,270
♫This life is lonely, the road stretches endlessly♫
174
00:10:37,700 --> 00:10:38,590
Make sure to prepare everything for her.
175
00:10:39,010 --> 00:10:40,240
♫Parting ways, free as water and clouds♫
176
00:10:39,110 --> 00:10:39,670
Yes.
177
00:10:40,350 --> 00:10:41,400
No matter how meticulously you prepare
178
00:10:40,530 --> 00:10:43,040
♫The south wind fulfills the wish; the dream fades away♫
179
00:10:41,430 --> 00:10:42,300
and how thoughtful you are,
180
00:10:42,770 --> 00:10:43,950
Queen Yan remains unaware of
181
00:10:43,980 --> 00:10:44,730
your true intentions.
182
00:10:45,120 --> 00:10:47,820
♫Under the Three-Life Stone, I felt the sorrow of the pear blossoms♫
183
00:10:45,510 --> 00:10:46,780
She believes everything you do
184
00:10:46,810 --> 00:10:48,370
is for the military power of the Shangguan family.
185
00:10:48,220 --> 00:10:50,410
♫A glance back, and still, deep love remains♫
186
00:10:49,300 --> 00:10:50,690
Why not let her
187
00:10:50,860 --> 00:10:55,930
♫Memories linger, refusing to fade quietly♫
188
00:10:51,060 --> 00:10:52,620
know of your kind intentions?
189
00:10:53,780 --> 00:10:54,560
No need.
190
00:10:56,250 --> 00:10:59,020
Ye Mingxuan has placed spies in the mansion;
191
00:10:56,580 --> 00:10:58,700
♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫
192
00:10:59,040 --> 00:11:02,540
♫Partings and reunions come alive on the page♫
193
00:10:59,740 --> 00:11:01,700
we must not let them see through my intentions,
194
00:11:02,890 --> 00:11:04,880
♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫
195
00:11:02,960 --> 00:11:05,940
or else it will put Weiyang in danger.
196
00:11:05,170 --> 00:11:08,670
♫The world is eternal, and longing lasts long♫
197
00:11:07,400 --> 00:11:09,140
You exposed the true nature of the Fifth Prince
198
00:11:09,000 --> 00:11:11,610
♫Turn that unwillingness into meaning♫
199
00:11:09,170 --> 00:11:10,090
for Queen Yan,
200
00:11:10,450 --> 00:11:12,320
but she has always misunderstood and thought that
201
00:11:12,090 --> 00:11:14,960
♫Turn regret into sorrow♫
202
00:11:12,350 --> 00:11:13,960
you were opposing her.
203
00:11:15,590 --> 00:11:20,900
♫Time slowly tells the stories of the past♫
204
00:11:17,430 --> 00:11:18,630
It's better that she misunderstands.
205
00:11:21,090 --> 00:11:22,770
Let her continue to misunderstand.
206
00:11:29,390 --> 00:11:33,860
Announce King Feng Xuanyi of Xuannan to see the Emperor.
207
00:11:29,760 --> 00:11:31,720
[Taiji Palace]
208
00:11:37,960 --> 00:11:40,980
[King Xuannan, Feng Xuanyi]
209
00:11:45,670 --> 00:11:48,590
I, Feng Xuanyi, pay my respects to Your Majesty.
210
00:11:55,860 --> 00:11:56,920
Your Majesty,
211
00:11:57,110 --> 00:11:58,500
what's contained in this box
212
00:11:58,540 --> 00:12:00,350
is the unique "Immortal Nectar" from Yunnan.
213
00:12:00,370 --> 00:12:01,700
It is renowned for its life-prolonging properties
214
00:12:01,730 --> 00:12:03,430
and effectiveness in curing hundreds of poisons,
215
00:12:03,450 --> 00:12:06,320
rivaling the Northern Ginseng King.
216
00:12:11,960 --> 00:12:15,240
I've heard Immortal Nectar is obtained from bees.
217
00:12:15,300 --> 00:12:17,580
How does it differ from honey then?
218
00:12:17,610 --> 00:12:19,520
Honey is made from nectar,
219
00:12:19,690 --> 00:12:21,870
while Immortal Nectar is formed
220
00:12:21,890 --> 00:12:23,850
when countless bees offer their own flesh and blood
221
00:12:23,870 --> 00:12:24,870
to serve the queen bee.
222
00:12:25,550 --> 00:12:28,150
It can be said to be the essence of heaven, earth, sun, and moon,
223
00:12:28,170 --> 00:12:29,320
unique to Yunnan.
224
00:12:30,310 --> 00:12:32,110
I've heard that within a bee colony,
225
00:12:32,130 --> 00:12:33,560
there is only one queen bee.
226
00:12:33,760 --> 00:12:36,240
Why not present the bee queen as tribute,
227
00:12:36,260 --> 00:12:38,360
so that the Immortal Nectar can be harvested endlessly
228
00:12:38,540 --> 00:12:40,400
to supply His Majesty with daily use?
229
00:12:40,820 --> 00:12:42,840
You only know one thing
230
00:12:42,870 --> 00:12:43,940
and not the other.
231
00:12:44,230 --> 00:12:46,270
The bee colony can only gather nectar
232
00:12:46,280 --> 00:12:47,340
and offer it to the queen in places that are suitable.
233
00:12:47,450 --> 00:12:50,070
Yunnan is the ideal place
234
00:12:50,100 --> 00:12:51,060
for the bee colony to build its nest and establish a queen.
235
00:13:04,800 --> 00:13:07,630
The Feng family, having only been in Yunnan for a few years,
236
00:13:07,660 --> 00:13:09,260
dares to scheme?
237
00:13:09,810 --> 00:13:11,420
If the Feng family no longer wishes to continue,
238
00:13:11,620 --> 00:13:12,680
we Yan family
239
00:13:12,720 --> 00:13:15,510
will escort a new King Xuannan to take over at any time.
240
00:13:19,290 --> 00:13:22,130
The Feng family's loyalty to Your Majesty is evident for all to see.
241
00:13:22,600 --> 00:13:25,210
We swear to guard Yunnan for Your Majesty with our lives.
242
00:13:27,960 --> 00:13:30,030
I accept your Immortal Nectar.
243
00:13:30,050 --> 00:13:30,800
Please be seated.
244
00:13:30,830 --> 00:13:32,270
Long live Your Majesty!
245
00:13:36,560 --> 00:13:38,960
Our Great Ye enjoys peace and prosperity,
246
00:13:39,150 --> 00:13:40,730
and the hearts of the people are united.
247
00:13:40,750 --> 00:13:42,310
This is cause for celebration.
248
00:13:42,590 --> 00:13:45,770
Today, I have specially arranged a competition of ball games
249
00:13:46,240 --> 00:13:47,850
for the enjoyment of both ruler and subjects.
250
00:13:48,120 --> 00:13:51,580
The generals and commanders leading the troops need not be mentioned;
251
00:13:51,840 --> 00:13:53,920
even the princes will take part,
252
00:13:54,290 --> 00:13:56,440
so that the people of Great Ye may witness
253
00:13:56,550 --> 00:13:59,580
the harmony of the court.
254
00:14:00,410 --> 00:14:02,290
Your Majesty is wise.
255
00:14:13,490 --> 00:14:14,550
Your Majesty,
256
00:14:14,590 --> 00:14:16,680
I wish to represent Shangguan's army
257
00:14:16,750 --> 00:14:19,190
to compete with the princes.
258
00:14:19,230 --> 00:14:20,390
Ye Beichen
259
00:14:20,430 --> 00:14:22,300
slandered you in front of the Emperor,
260
00:14:22,330 --> 00:14:23,840
and now he has even prevented you from participating,
261
00:14:23,860 --> 00:14:26,140
causing you to miss the chance to showcase your skills before the Emperor.
262
00:14:26,310 --> 00:14:27,270
It's alright.
263
00:14:28,070 --> 00:14:29,140
I don't care about that either.
264
00:14:29,390 --> 00:14:29,950
Weiyang,
265
00:14:30,360 --> 00:14:31,930
you know my intentions;
266
00:14:32,700 --> 00:14:34,970
I only want to grow old with you and remain devoted forever.
267
00:14:38,580 --> 00:14:39,350
By the way,
268
00:14:39,790 --> 00:14:41,310
I also intend to join the competition today
269
00:14:41,340 --> 00:14:42,940
to put Ye Beichen in his place.
270
00:14:44,370 --> 00:14:45,300
Good.
271
00:14:45,490 --> 00:14:47,060
Our Great Ye governs
272
00:14:47,080 --> 00:14:48,200
with equal emphasis on both civil and military affairs.
273
00:14:48,450 --> 00:14:52,250
Today, both men and women may participate.
274
00:14:52,580 --> 00:14:53,610
Thank you, Your Majesty.
275
00:15:04,670 --> 00:15:06,870
Master, everything is ready.
276
00:15:07,380 --> 00:15:09,220
Today, you are to take the field as a player;
277
00:15:09,530 --> 00:15:12,940
be sure to do everything possible to outshine King Yan.
278
00:15:12,960 --> 00:15:13,890
Yes, sir.
279
00:15:16,500 --> 00:15:17,870
Weiyang will be on the field today.
280
00:15:18,170 --> 00:15:18,990
Remember,
281
00:15:19,420 --> 00:15:20,300
do not harm her.
282
00:15:20,440 --> 00:15:21,060
Yes.
283
00:15:29,910 --> 00:15:32,150
This competition is held in teams of five,
284
00:15:32,180 --> 00:15:33,850
with groups determined by drawing lots.
285
00:15:33,880 --> 00:15:35,990
Each team has one incense stick's time limit.
286
00:15:36,030 --> 00:15:38,260
The team with the most points wins,
287
00:15:38,910 --> 00:15:40,750
and the player with the highest number of goals scored
288
00:15:40,780 --> 00:15:43,010
is deemed the best on the field today.
289
00:15:43,030 --> 00:15:44,910
The Emperor will bestow a reward.
290
00:15:45,280 --> 00:15:47,670
Shangguan Weiyang has scored a point.
291
00:15:46,420 --> 00:15:46,800
[Zero]
292
00:15:46,860 --> 00:15:47,010
[One]
293
00:15:47,830 --> 00:15:50,520
♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫
294
00:15:50,790 --> 00:15:53,090
♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫
295
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
It can also be a favor to King Xuannan.
296
00:15:53,850 --> 00:15:58,790
♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫
297
00:15:59,810 --> 00:16:02,590
♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫
298
00:16:02,870 --> 00:16:05,310
♫Unable to part with the eyes♫
299
00:16:05,730 --> 00:16:10,580
♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫
300
00:16:09,430 --> 00:16:10,710
Good, good.
301
00:16:10,730 --> 00:16:11,760
Well done.
302
00:16:10,840 --> 00:16:11,640
♫She's in red♫
303
00:16:11,300 --> 00:16:11,920
[Zero]
304
00:16:11,920 --> 00:16:12,560
[One]
305
00:16:12,090 --> 00:16:14,610
♫With angry eyes, a word severs grudges♫
306
00:16:15,070 --> 00:16:17,510
♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫
307
00:16:17,500 --> 00:16:18,770
-Good!
-Good!
308
00:16:17,840 --> 00:16:22,710
♫This life has slipped away, the next life will be complete♫
309
00:16:19,640 --> 00:16:20,330
[Three]
310
00:16:20,360 --> 00:16:21,290
[Four]
311
00:16:23,190 --> 00:16:23,880
♫A heart of purest jade♫
312
00:16:24,300 --> 00:16:26,560
♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫
313
00:16:27,030 --> 00:16:29,170
♫Watching the snow fall, year after year♫
314
00:16:28,490 --> 00:16:29,760
[Round 1][Round 2][Round 3][Round 4]
315
00:16:29,920 --> 00:16:34,840
♫The song is not over, making a promise to grow old together♫
316
00:16:35,190 --> 00:16:38,670
♫The night is still young; I will not betray the people♫
317
00:16:39,380 --> 00:16:41,060
♫Nor will I betray her♫
318
00:16:40,810 --> 00:16:41,580
Miss Shangguan,
319
00:16:41,600 --> 00:16:42,650
why did you help King Yan?
320
00:16:41,640 --> 00:16:46,930
♫This empty city is so regrettable without you♫
321
00:16:46,370 --> 00:16:47,830
Wonderful!
322
00:16:47,330 --> 00:16:51,100
♫Even if the skies fall♫
323
00:16:48,160 --> 00:16:49,930
You and I indeed made a perfect pair on the field,
324
00:16:49,950 --> 00:16:51,270
dominating the battlefield!
325
00:16:51,480 --> 00:16:53,320
♫Covering my eyes♫
326
00:16:53,590 --> 00:16:59,420
♫In the next life, no more separations♫
327
00:16:54,250 --> 00:16:55,200
What a great shot!
328
00:16:56,110 --> 00:16:56,580
Good!
329
00:16:57,190 --> 00:16:57,830
Good!
330
00:16:58,660 --> 00:17:00,790
Time's up.
331
00:17:02,630 --> 00:17:04,680
Today's competition on the field
332
00:17:04,720 --> 00:17:05,859
showcased everyone's skills and talents,
333
00:17:06,020 --> 00:17:08,349
demonstrating the bravery and valor of our Great Ye.
334
00:17:08,720 --> 00:17:11,480
Though no victor was decided,
335
00:17:11,510 --> 00:17:13,339
in terms of strategy and courage,
336
00:17:13,369 --> 00:17:15,780
Weiyang stood out in every way.
337
00:17:15,940 --> 00:17:18,150
I hereby reward you with a Dragon Emblem token.
338
00:17:18,349 --> 00:17:20,230
With this token, you may enter and leave the palace freely,
339
00:17:20,250 --> 00:17:22,040
as if carrying my imperial decree.
340
00:17:22,230 --> 00:17:23,920
No one shall hinder you.
341
00:17:23,940 --> 00:17:25,849
Thank you, Your Majesty.
342
00:17:26,650 --> 00:17:27,609
Rise.
343
00:17:27,790 --> 00:17:28,550
Thank you, Your Majesty.
344
00:17:37,350 --> 00:17:38,150
Where's Mingxuan?
345
00:17:41,510 --> 00:17:43,100
Your Highness, as long as you give the order,
346
00:17:43,130 --> 00:17:45,130
I will certainly follow your lead.
347
00:17:50,350 --> 00:17:52,090
So, they have been colluding all along.
348
00:17:53,330 --> 00:17:55,100
Ye Beichen's repeated intimidation of Feng Xuanyi
349
00:17:55,120 --> 00:17:56,410
before the Emperor earlier
350
00:17:56,960 --> 00:17:58,490
was clearly a deliberate act,
351
00:17:58,510 --> 00:17:59,630
a planned performance to work together.
352
00:18:00,210 --> 00:18:01,160
-Your Highness.
-Your Highness.
24340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.