All language subtitles for [English] The Night is Still Young episode 3 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,460 --> 00:00:35,710 [The Night is Still Young] 2 00:00:36,300 --> 00:00:38,770 [Episode 3] 3 00:00:39,470 --> 00:00:41,030 Your Highness, the Princess... 4 00:00:41,140 --> 00:00:42,020 Have someone keep an eye on her. 5 00:00:43,220 --> 00:00:43,700 Yes. 6 00:00:48,460 --> 00:00:50,180 Even if you die ten thousand times, 7 00:00:50,760 --> 00:00:53,090 it won't be enough to repay the debt to my Shangguan family. 8 00:00:51,710 --> 00:00:54,660 [Past Life] 9 00:01:04,700 --> 00:01:06,250 As long as you're willing to save Weiyang, 10 00:01:06,470 --> 00:01:07,790 I'll do whatever it takes, 11 00:01:08,230 --> 00:01:09,640 even if it costs my life. 12 00:01:10,030 --> 00:01:11,670 Are you willing to suffer the pain of poison 13 00:01:12,510 --> 00:01:15,990 as if dying ten thousand times for this woman? 14 00:01:20,610 --> 00:01:22,430 Even if you hate me for another lifetime, 15 00:01:24,310 --> 00:01:26,310 I must keep you by my side. 16 00:01:26,480 --> 00:01:28,539 [General's Mansion] 17 00:01:28,410 --> 00:01:28,930 Father. 18 00:01:30,020 --> 00:01:30,510 Father. 19 00:01:30,789 --> 00:01:31,430 Weiyang. 20 00:01:31,450 --> 00:01:31,920 How are you? 21 00:01:31,920 --> 00:01:32,820 Don't worry. 22 00:01:32,880 --> 00:01:33,810 I'm fine. 23 00:01:35,550 --> 00:01:36,060 Let me do it. 24 00:01:53,150 --> 00:01:54,009 Take it easy, Father. 25 00:01:56,830 --> 00:01:57,600 Father. 26 00:01:59,160 --> 00:02:01,880 Was it Ye Beichen who injured you? 27 00:02:01,980 --> 00:02:03,240 The attacker was masked. 28 00:02:04,090 --> 00:02:05,860 His martial arts were superior to mine. 29 00:02:06,080 --> 00:02:07,890 Not only did he injure me, 30 00:02:07,930 --> 00:02:09,580 but he also stole the Gu worm. 31 00:02:09,949 --> 00:02:11,380 There are only a few people 32 00:02:11,890 --> 00:02:13,620 with martial skills beyond yours in Great Ye. 33 00:02:14,000 --> 00:02:17,440 It's easy to find out if it was Ye Beichen. 34 00:02:18,190 --> 00:02:19,940 Although he knocked me out, 35 00:02:20,290 --> 00:02:21,790 his left chest 36 00:02:21,810 --> 00:02:23,570 was hit by my Flying Star Palm. 37 00:02:23,660 --> 00:02:26,329 There must be scattered 38 00:02:26,600 --> 00:02:28,790 bruising at the wound. 39 00:02:29,300 --> 00:02:30,400 You mean, 40 00:02:30,750 --> 00:02:32,410 as long as we confirm whether Ye Beichen 41 00:02:32,440 --> 00:02:34,340 has the Flying Star Palm marks on his left chest, 42 00:02:34,370 --> 00:02:36,579 we can verify if he was the one who injured you 43 00:02:36,610 --> 00:02:37,930 and stole the Gu worm. 44 00:02:38,920 --> 00:02:39,820 My lady. 45 00:02:40,920 --> 00:02:42,280 Fifth Prince has sent a letter. 46 00:02:45,610 --> 00:02:46,320 Mingxuan. 47 00:02:47,020 --> 00:02:47,820 Weiyang. 48 00:02:48,030 --> 00:02:49,420 Your confinement hasn't been lifted yet. 49 00:02:49,450 --> 00:02:50,450 How can you leave the mansion? 50 00:02:50,630 --> 00:02:51,570 I want to see you. 51 00:02:52,260 --> 00:02:52,780 Weiyang, 52 00:02:53,030 --> 00:02:54,630 I failed to protect you well. 53 00:02:55,010 --> 00:02:56,430 Knowing King Yan intends to scheme against you 54 00:02:56,450 --> 00:02:57,410 and the Shangguan family, 55 00:02:57,760 --> 00:03:00,030 I couldn't persuade Father to revoke his order. 56 00:03:00,790 --> 00:03:01,500 It's not your fault. 57 00:03:02,150 --> 00:03:02,670 Weiyang, 58 00:03:03,630 --> 00:03:04,550 come with me. 59 00:03:04,630 --> 00:03:05,750 I'll take you away from the capital. 60 00:03:05,830 --> 00:03:06,620 Where to? 61 00:03:06,680 --> 00:03:07,610 Anywhere is fine. 62 00:03:07,640 --> 00:03:09,060 Let's find a place with vast skies, clear waters, 63 00:03:09,090 --> 00:03:10,340 and beautiful mountains. 64 00:03:10,680 --> 00:03:12,890 We'll work at sunrise and rest at sunset, 65 00:03:13,010 --> 00:03:14,310 spending our whole life together. 66 00:03:16,720 --> 00:03:17,579 It's impossible. 67 00:03:18,340 --> 00:03:19,480 You are a prince. 68 00:03:20,030 --> 00:03:20,540 So... 69 00:03:21,090 --> 00:03:22,150 I'm a pince. So what? 70 00:03:22,290 --> 00:03:23,520 So what about glory and wealth? 71 00:03:23,700 --> 00:03:25,430 If I can't be with the one I love, 72 00:03:25,840 --> 00:03:27,450 these things are nothing but a cage. 73 00:03:28,110 --> 00:03:30,230 Anyone who dares to oppose King Yan shall die! 74 00:03:31,980 --> 00:03:33,760 Mingxuan, it's Ye Beichen. 75 00:03:33,800 --> 00:03:34,450 You must leave. 76 00:03:34,520 --> 00:03:35,720 If he sees you here, 77 00:03:35,750 --> 00:03:37,390 he will use it as an excuse to add more charges against you. 78 00:03:38,310 --> 00:03:38,940 But you... 79 00:03:39,200 --> 00:03:40,590 I'll hold him off. Go! 80 00:03:42,260 --> 00:03:43,420 You must be careful. 81 00:03:44,350 --> 00:03:44,870 Hurry! 82 00:03:58,520 --> 00:04:00,390 I thought you left the palace 83 00:04:00,770 --> 00:04:02,690 worrying about your father's injury, 84 00:04:02,710 --> 00:04:04,730 but unexpectedly, you had the leisure 85 00:04:04,920 --> 00:04:06,380 to visit the cloth shop alone. 86 00:04:06,480 --> 00:04:08,510 I'm choosing fabric to make a wedding dress. 87 00:04:08,580 --> 00:04:10,010 Do I need to report it to you? 88 00:04:10,030 --> 00:04:11,150 Making a wedding dress? 89 00:04:11,770 --> 00:04:12,510 Good. 90 00:04:12,690 --> 00:04:15,680 Then make my wedding attire as well. 91 00:04:18,370 --> 00:04:20,850 I want to see if he has a wound on his chest. 92 00:04:21,050 --> 00:04:22,500 Now is a good opportunity. 93 00:04:22,910 --> 00:04:25,220 Your Highness, please take off your cloak. 94 00:04:25,660 --> 00:04:27,450 Otherwise, the measurements won't be accurate. 95 00:04:38,600 --> 00:04:40,650 ♫Who inquires amidst the dim lights♫ 96 00:04:40,920 --> 00:04:44,310 ♫These stars that fill the sky♫ 97 00:04:46,640 --> 00:04:48,920 ♫The fate of love and hate, separation and union♫ 98 00:04:49,760 --> 00:04:52,650 ♫Blame the depth of our love♫ 99 00:04:54,820 --> 00:04:57,620 ♫Meeting you feels like encountering an old friend♫ 100 00:04:57,980 --> 00:05:00,530 ♫As if in a past life, passing by the door♫ 101 00:05:01,560 --> 00:05:05,360 ♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫ 102 00:05:05,760 --> 00:05:09,890 ♫How can I join you in this life?♫ 103 00:05:11,180 --> 00:05:14,870 ♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫ 104 00:05:15,130 --> 00:05:18,890 ♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫ 105 00:05:19,250 --> 00:05:21,230 ♫If fate protects us♫ 106 00:05:21,540 --> 00:05:23,990 ♫In the midst of heavy snow♫ 107 00:05:24,330 --> 00:05:27,030 ♫Eternal love through the ages♫ 108 00:05:27,390 --> 00:05:29,390 ♫If love does not fail♫ 109 00:05:29,570 --> 00:05:32,180 ♫In the depths of blooming flowers♫ 110 00:05:31,660 --> 00:05:34,260 It seems you're not very good at measuring. 111 00:05:32,640 --> 00:05:35,659 ♫Accompany you to the twilight years♫ 112 00:05:35,840 --> 00:05:43,710 ♫If one life and one death are our destiny♫ 113 00:05:36,510 --> 00:05:38,250 I've never measured a man's size before. 114 00:05:38,750 --> 00:05:40,159 Of course my technique is a bit rusty. 115 00:05:40,720 --> 00:05:42,640 So this is your first time. 116 00:05:43,400 --> 00:05:45,140 Let me teach you then. 117 00:05:45,409 --> 00:05:47,580 It's not very accurate to measure with a ruler. 118 00:05:48,310 --> 00:05:49,700 Measuring by hand is better. 119 00:06:08,740 --> 00:06:09,890 How could it be? 120 00:06:17,270 --> 00:06:18,080 Ye Beichen! 121 00:06:33,130 --> 00:06:33,810 Mingxuan! 122 00:06:35,150 --> 00:06:35,510 You- 123 00:06:35,550 --> 00:06:37,390 Ye Beichen, you've gone too far. 124 00:06:37,430 --> 00:06:39,850 If the Fifth Prince's mansion can't contain him, 125 00:06:39,860 --> 00:06:41,310 I'll send him to the Court of Judicial Review. 126 00:06:41,330 --> 00:06:42,659 You're abusing your power for personal revenge! 127 00:06:42,770 --> 00:06:43,710 Ye Beichen! 128 00:06:43,730 --> 00:06:45,070 You disregard ethics and morality, 129 00:06:45,140 --> 00:06:46,690 forcibly taking your nephew's fiancee. 130 00:06:46,720 --> 00:06:48,000 Who are you to discipline me? 131 00:06:48,320 --> 00:06:50,190 I'll show you today 132 00:06:50,270 --> 00:06:51,909 whose woman she really is. 133 00:06:53,630 --> 00:06:54,440 Ye Beichen! 134 00:06:55,909 --> 00:06:56,810 Let her go! 135 00:06:58,150 --> 00:06:59,620 Let me go! Ye Beichen! 136 00:07:00,240 --> 00:07:01,260 Let her go! 137 00:07:03,550 --> 00:07:04,350 Let her go! 138 00:07:05,560 --> 00:07:06,720 Ye Beichen! 139 00:07:07,020 --> 00:07:08,130 Let go! 140 00:07:15,180 --> 00:07:16,360 Shame on you! 141 00:07:18,830 --> 00:07:20,530 This is just the beginning. 142 00:07:21,610 --> 00:07:22,540 -Weiyang. -You- 143 00:07:23,100 --> 00:07:23,890 Let me go! 144 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 -Let me go! Let me go! -Let me go! 145 00:07:25,200 --> 00:07:26,030 Ye Beichen! 146 00:07:26,140 --> 00:07:33,010 [Jinxiu Cloth Shop] 147 00:07:26,230 --> 00:07:28,010 Let me go, Ye Beichen! 148 00:07:29,060 --> 00:07:30,180 In broad daylight, 149 00:07:30,670 --> 00:07:32,150 aren't you afraid of disgracing the royal family 150 00:07:32,170 --> 00:07:33,390 and letting His Majesty know? 151 00:07:33,420 --> 00:07:34,270 We're a loving couple. 152 00:07:34,560 --> 00:07:35,640 What's there to be disgraced? 153 00:07:36,040 --> 00:07:36,480 You- 154 00:07:36,970 --> 00:07:38,030 Put me down. 155 00:07:38,350 --> 00:07:39,110 Put me down! 156 00:07:39,110 --> 00:07:40,950 I don't mind kissing you again in public. 157 00:07:41,480 --> 00:07:44,170 ♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫ 158 00:07:44,430 --> 00:07:46,730 ♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫ 159 00:07:47,050 --> 00:07:47,920 Put me down. 160 00:07:47,500 --> 00:07:52,440 ♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫ 161 00:07:53,740 --> 00:07:56,320 ♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫ 162 00:07:56,630 --> 00:07:58,950 ♫Unable to part with the eyes♫ 163 00:07:56,800 --> 00:07:57,970 Let the Princess rest well. 164 00:07:58,280 --> 00:07:59,510 Without my permission, 165 00:07:59,540 --> 00:08:01,000 she's not allowed to step out of the mansion. 166 00:07:59,600 --> 00:08:04,230 ♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫ 167 00:08:01,110 --> 00:08:01,910 Yes. 168 00:08:02,110 --> 00:08:02,890 Ye Beichen. 169 00:08:03,010 --> 00:08:04,080 Why are you treating me like this? 170 00:08:04,120 --> 00:08:05,790 You met your lover in secret. 171 00:08:04,540 --> 00:08:05,510 ♫She's in red♫ 172 00:08:05,740 --> 00:08:08,430 ♫With angry eyes, a word severs grudges♫ 173 00:08:05,850 --> 00:08:07,290 I can meet whoever I want. 174 00:08:07,330 --> 00:08:08,490 It's none of your business. 175 00:08:08,710 --> 00:08:11,160 ♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫ 176 00:08:09,630 --> 00:08:10,930 You don't care for your life. 177 00:08:11,200 --> 00:08:12,590 What about your father's life? 178 00:08:11,490 --> 00:08:16,350 ♫This life has slipped away, the next life will be complete♫ 179 00:08:14,510 --> 00:08:16,320 You dare to touch the Shangguan clan? 180 00:08:16,490 --> 00:08:17,820 The General's mansion 181 00:08:16,840 --> 00:08:17,530 ♫A heart of purest jade♫ 182 00:08:17,850 --> 00:08:19,820 is already within my grasp. 183 00:08:17,950 --> 00:08:20,260 ♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫ 184 00:08:20,680 --> 00:08:23,010 ♫Watching the snow fall, year after year♫ 185 00:08:20,750 --> 00:08:22,000 Shangguan Weiyang, 186 00:08:22,820 --> 00:08:24,530 if you don't want me to lock you up for life, 187 00:08:23,570 --> 00:08:28,640 ♫The song is not over, making a promise to grow old together♫ 188 00:08:24,560 --> 00:08:25,600 then be obedient. 189 00:08:25,630 --> 00:08:26,210 Otherwise... 190 00:08:26,230 --> 00:08:26,750 Your Highness! 191 00:08:29,040 --> 00:08:29,510 Your Highness. 192 00:08:30,860 --> 00:08:31,850 A decree from the palace: 193 00:08:31,880 --> 00:08:33,440 His Majesty summons you and the Princess to the palace immediately. 194 00:08:37,580 --> 00:08:39,539 You don't need to worry too much. 195 00:08:40,210 --> 00:08:41,669 Although I'm injured, 196 00:08:41,710 --> 00:08:43,309 I've already secretly arranged people 197 00:08:43,610 --> 00:08:45,060 according to your plan 198 00:08:45,090 --> 00:08:46,620 to deliver the real Gu worm 199 00:08:47,010 --> 00:08:48,410 into the palace. 200 00:08:50,070 --> 00:08:51,600 Now we can only hope that the Gu worm 201 00:08:51,620 --> 00:08:53,570 can be safely delivered to His Majesty. 202 00:08:53,990 --> 00:08:54,830 In that case, 203 00:08:55,490 --> 00:08:57,950 Ye Beichen's ambitions to rebel 204 00:08:57,970 --> 00:08:59,450 will no longer be hidden. 205 00:09:01,910 --> 00:09:03,530 You mean 206 00:09:04,920 --> 00:09:07,830 King Yan secretly bred the Gu worm, 207 00:09:07,860 --> 00:09:09,550 intending to harm me? 208 00:09:10,130 --> 00:09:11,150 Your Majesty, 209 00:09:11,370 --> 00:09:13,430 I've seen it with my own eyes. 210 00:09:13,450 --> 00:09:14,130 King Yan, 211 00:09:14,420 --> 00:09:16,810 is what Weiyang said true? 212 00:09:17,190 --> 00:09:20,530 I did feed the Gu worm with my own blood, 213 00:09:22,030 --> 00:09:24,130 but this Gu worm is not a poison. 214 00:09:24,410 --> 00:09:25,880 It;s actually a remedy. 215 00:09:29,840 --> 00:09:30,610 Your Majesty, 216 00:09:30,830 --> 00:09:32,340 do not listen to his nonsense. 217 00:09:32,460 --> 00:09:33,150 Your Majesty, 218 00:09:33,740 --> 00:09:35,920 if you grind this Gu worm into powder, 219 00:09:36,250 --> 00:09:37,480 you will understand. 220 00:10:29,060 --> 00:10:30,550 These days, 221 00:10:30,650 --> 00:10:34,040 I have never felt such relief in my chest. 222 00:10:35,130 --> 00:10:36,150 The young Gu worm is poison, 223 00:10:36,370 --> 00:10:37,380 but the mature one is medicine. 224 00:10:37,590 --> 00:10:40,610 That's why I used my own blood to feed the Gu worm, 225 00:10:40,880 --> 00:10:43,050 to make it mature early 226 00:10:43,620 --> 00:10:45,490 and become a remedy for all ailments. 227 00:10:45,610 --> 00:10:46,570 So, 228 00:10:46,590 --> 00:10:48,230 King Yan shed his own blood to mature the Gu worm 229 00:10:48,250 --> 00:10:49,960 in order to cure Your Majesty. 230 00:10:50,180 --> 00:10:52,980 His loyalty to Your Majesty is truly unwavering. 231 00:10:53,870 --> 00:10:55,030 King Yan is meritorious. 232 00:10:55,290 --> 00:10:56,790 Reward him with ten thousand taels of gold. 233 00:10:56,820 --> 00:10:57,300 Your Majesty, 234 00:10:57,940 --> 00:11:00,410 I only request to advance my wedding day 235 00:11:00,600 --> 00:11:01,920 to a month later. 236 00:11:03,010 --> 00:11:05,200 Recently, there have been several incidents in the palace, 237 00:11:05,290 --> 00:11:07,630 and my health is not as good as before. 238 00:11:08,240 --> 00:11:10,750 Your wedding will be a good occasion to bring some joy. 239 00:11:11,310 --> 00:11:12,580 I approve. 240 00:11:13,900 --> 00:11:15,100 Thank you, Your Majesty. 241 00:11:39,260 --> 00:11:41,320 Why, no matter how hard I try, 242 00:11:41,660 --> 00:11:43,040 can I never escape 243 00:11:43,070 --> 00:11:44,550 the fate that entangles me with Ye Beichen, 244 00:11:45,500 --> 00:11:49,020 and it becomes even more intertwined than before? 245 00:11:58,660 --> 00:12:00,030 Your Highness, there's an assassin! 246 00:12:15,650 --> 00:12:16,500 Mingxuan, 247 00:12:16,530 --> 00:12:17,800 why did you come out? 248 00:12:17,830 --> 00:12:19,070 Without His Majesty's decree, 249 00:12:19,090 --> 00:12:21,070 what if others frame you for escaping the crime? 250 00:12:22,400 --> 00:12:23,690 I don't care about all that. 251 00:12:24,070 --> 00:12:24,950 Anyway, 252 00:12:24,970 --> 00:12:26,430 I will never let go of your hand 253 00:12:26,460 --> 00:12:27,700 and let you marry Uncle. 254 00:12:38,070 --> 00:12:38,890 Mingxuan! 255 00:12:39,460 --> 00:12:41,030 Whoever dares to take her from me 256 00:12:41,500 --> 00:12:43,290 will meet their death. 257 00:12:46,070 --> 00:12:47,090 Ye Beichen, 258 00:12:47,500 --> 00:12:48,790 this is all because of me. 259 00:12:48,810 --> 00:12:49,830 It has nothing to do with him. 260 00:12:50,210 --> 00:12:51,180 Come at me instead. 261 00:12:51,200 --> 00:12:51,720 Let him go! 262 00:12:51,970 --> 00:12:53,540 You're that desperate to save him? 263 00:12:54,140 --> 00:12:55,750 You're the one who is ruthless and cruel, 264 00:12:55,790 --> 00:12:57,050 repeatedly hurting him. 265 00:13:01,560 --> 00:13:02,410 Yes, 266 00:13:03,420 --> 00:13:05,030 I am ruthless and cruel. 267 00:13:06,030 --> 00:13:07,790 He hurt me a little today, 268 00:13:08,160 --> 00:13:09,690 and I will return it tenfold. 269 00:13:13,940 --> 00:13:15,950 I want you to take his heart blood. 270 00:13:18,630 --> 00:13:19,190 Weiyang. 271 00:13:20,870 --> 00:13:22,170 If this is stabbed into the heart, 272 00:13:22,190 --> 00:13:23,470 can he still survive? 273 00:13:23,540 --> 00:13:25,780 Do you think he still has a chance to live after 274 00:13:25,990 --> 00:13:27,290 attempting to assassinate me? 275 00:13:29,500 --> 00:13:30,670 I give you two choices. 276 00:13:31,290 --> 00:13:31,780 One, 277 00:13:32,490 --> 00:13:34,410 take his heart blood for me. 278 00:13:35,510 --> 00:13:36,150 Two, 279 00:13:36,900 --> 00:13:38,720 I will send him to the Bureau of Punishment 280 00:13:38,740 --> 00:13:39,680 and sentence him to death. 281 00:13:41,060 --> 00:13:41,910 Choose for yourself. 282 00:14:30,830 --> 00:14:31,490 Your Highness. 283 00:14:37,280 --> 00:14:38,620 Shangguan Weiyang. 284 00:14:39,380 --> 00:14:40,940 You made me do this. 285 00:14:46,380 --> 00:14:46,890 Ye Beichen. 286 00:14:46,920 --> 00:14:47,210 Weiyang. 287 00:14:47,220 --> 00:14:47,640 Let go of me! 288 00:14:47,710 --> 00:14:48,150 Weiyang! 289 00:14:48,420 --> 00:14:49,230 Put me down! 290 00:14:49,230 --> 00:14:49,830 Weiyang! 291 00:14:50,350 --> 00:14:50,780 Let me go! 292 00:14:50,810 --> 00:14:51,530 Weiyang! 293 00:14:53,370 --> 00:14:54,710 What do you want? 294 00:14:55,620 --> 00:14:58,820 ♫Lend me a moment of joy, with dreams of fantasy♫ 295 00:14:56,560 --> 00:14:59,090 How dare you hurt me for another man! 296 00:14:59,120 --> 00:15:00,590 You forced me to marry you first, 297 00:15:00,850 --> 00:15:02,740 and then forced me to shoot the man I love most. 298 00:15:01,780 --> 00:15:05,800 ♫Lend me half the warmth, to heal a lifetime♫ 299 00:15:03,070 --> 00:15:04,240 Why can't I hurt you? 300 00:15:04,540 --> 00:15:05,510 You love him that much? 301 00:15:05,540 --> 00:15:06,230 Yes! 302 00:15:06,480 --> 00:15:07,490 I love him! 303 00:15:07,220 --> 00:15:09,810 ♫Lifting a cold lamp, illuminating the city♫ 304 00:15:07,950 --> 00:15:08,990 I think Ye Mingxuan 305 00:15:08,990 --> 00:15:10,350 is a thousand times better than you! 306 00:15:10,360 --> 00:15:12,750 ♫Who waits in the fleeting years♫ 307 00:15:10,430 --> 00:15:11,850 Even if I could choose again, 308 00:15:11,870 --> 00:15:13,280 I'd still choose to hurt you! 309 00:15:13,180 --> 00:15:15,310 ♫Refusing to budge an inch♫ 310 00:15:14,060 --> 00:15:14,700 Fine. 311 00:15:15,210 --> 00:15:17,150 Since you're so obsessed with him, 312 00:15:15,600 --> 00:15:18,530 ♫Hate that we can't meet♫ 313 00:15:17,470 --> 00:15:18,710 I will cut off your obsession, 314 00:15:18,730 --> 00:15:20,690 and make you completely mine! 315 00:15:20,940 --> 00:15:24,420 ♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫ 316 00:15:26,520 --> 00:15:27,720 Reborn in this life, 317 00:15:27,320 --> 00:15:31,540 ♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫ 318 00:15:27,740 --> 00:15:29,650 I still cannot change my destiny, 319 00:15:30,030 --> 00:15:31,890 becoming a tool for your power struggle. 320 00:15:32,590 --> 00:15:33,810 If that's the case, 321 00:15:32,710 --> 00:15:38,300 ♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫ 322 00:15:34,270 --> 00:15:35,550 let my death 323 00:15:36,010 --> 00:15:37,850 bring peace to the entire Shangguan clan. 324 00:15:38,770 --> 00:15:40,830 ♫Chasing memories of years gone by♫ 325 00:15:41,300 --> 00:15:44,460 ♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫ 326 00:15:45,340 --> 00:15:50,680 ♫Our love was a mutual mistake♫ 327 00:15:51,810 --> 00:15:57,350 ♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫ 328 00:15:52,520 --> 00:15:53,600 If you dare to kill yourself, 329 00:15:54,530 --> 00:15:56,490 I'll have the entire Shangguan clan 330 00:15:56,670 --> 00:15:59,550 and Shang's army buried with you. 331 00:15:58,040 --> 00:16:01,550 ♫Lighting another stick of sandalwood♫ 332 00:16:01,970 --> 00:16:03,940 ♫Burning the bitterness of parting♫ 333 00:16:04,380 --> 00:16:05,850 ♫Looking back, life is but a dream♫ 334 00:16:06,340 --> 00:16:09,910 ♫Leaving only love and hate to return to the dust♫ 335 00:16:08,910 --> 00:16:10,030 Neither life 336 00:16:11,260 --> 00:16:12,460 nor death. 337 00:16:13,670 --> 00:16:15,550 Where is my way out? 338 00:16:16,300 --> 00:16:17,820 Your only way out now 339 00:16:20,640 --> 00:16:22,470 is to marry me. 21724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.