Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,280 --> 00:00:35,760
[The Night is Still Young]
2
00:00:36,290 --> 00:00:38,890
[Episode 29]
3
00:01:08,820 --> 00:01:10,100
In this life,
4
00:01:12,090 --> 00:01:13,650
everyone is bound by circumstances beyond their control.
5
00:01:14,930 --> 00:01:16,430
I hope in his next life,
6
00:01:17,690 --> 00:01:19,770
he won't be born into a noble family again.
7
00:01:29,080 --> 00:01:30,000
Ye Beichen,
8
00:01:31,020 --> 00:01:33,140
I don't really want to go to Yunnan with him.
9
00:01:33,780 --> 00:01:34,220
I...
10
00:01:34,270 --> 00:01:34,789
Weiyang,
11
00:01:35,270 --> 00:01:36,140
I understand everything.
12
00:01:45,910 --> 00:01:46,530
Weiyang,
13
00:01:48,250 --> 00:01:49,870
I know why you want to leave the palace.
14
00:01:51,280 --> 00:01:52,410
Do you think
15
00:01:52,660 --> 00:01:54,539
only one of us can survive?
16
00:02:00,590 --> 00:02:01,570
I hope
17
00:02:03,390 --> 00:02:04,560
this time,
18
00:02:04,980 --> 00:02:06,710
you will be the one to survive.
19
00:02:08,870 --> 00:02:09,660
This time,
20
00:02:10,900 --> 00:02:12,340
both of us can survive.
21
00:02:14,580 --> 00:02:15,710
What do you mean?
22
00:02:16,310 --> 00:02:17,760
The Life and Death Gu
23
00:02:18,510 --> 00:02:19,990
has a solution now.
24
00:02:38,370 --> 00:02:39,300
Burn brighter!
25
00:02:39,829 --> 00:02:40,490
Brighter.
26
00:02:40,520 --> 00:02:41,440
Burn! Burn!
27
00:02:45,190 --> 00:02:47,090
I'm burnt! I'm burnt!
28
00:02:48,140 --> 00:02:49,810
What did I forget?
29
00:02:57,430 --> 00:02:58,460
Old Poison Freak?
30
00:02:59,770 --> 00:03:02,440
Last time we met, you were on your last breath
31
00:03:03,150 --> 00:03:05,750
This time, your face is like a peach blossom.
32
00:03:05,790 --> 00:03:07,370
What a healthy, rosy complexion!
33
00:03:08,750 --> 00:03:09,570
Old Poison Freak,
34
00:03:09,620 --> 00:03:11,160
I came as soon as I received the news.
35
00:03:11,390 --> 00:03:13,700
Have you truly unraveled the mystery of the Life and Death Gu?
36
00:03:14,670 --> 00:03:16,200
My only wish in this life
37
00:03:16,220 --> 00:03:17,550
is to break this Gu.
38
00:03:18,380 --> 00:03:19,340
This time, in seclusion,
39
00:03:19,370 --> 00:03:21,200
I finally found a way to break it.
40
00:03:22,140 --> 00:03:24,260
This cauldron is called Huayuan Cauldron.
41
00:03:24,280 --> 00:03:26,150
It's forged from the five elements of heaven and earth.
42
00:03:26,170 --> 00:03:27,910
Decades of my efforts
43
00:03:27,990 --> 00:03:29,190
were all poured into this.
44
00:03:29,210 --> 00:03:31,500
It can devour all poisons in the world.
45
00:03:32,820 --> 00:03:33,660
Then, let's begin.
46
00:03:49,010 --> 00:03:51,120
Both of you, please hold out your hands.
47
00:04:07,350 --> 00:04:08,380
The Life and Death Gu worms...
48
00:04:45,250 --> 00:04:45,880
Weiyang,
49
00:04:47,390 --> 00:04:48,020
you're awake.
50
00:05:08,030 --> 00:05:10,820
Is the Life and Death Gu really lifted?
51
00:05:13,100 --> 00:05:15,410
The Life and Death Gu worms went into the Huayuan Cauldron
52
00:05:16,390 --> 00:05:17,430
and were turned to ashes.
53
00:05:19,900 --> 00:05:20,820
So,
54
00:05:21,740 --> 00:05:23,550
we'll never be separated by life and death again.
55
00:05:24,070 --> 00:05:25,550
We can both live.
56
00:05:27,380 --> 00:05:28,330
In this lifetime,
57
00:05:30,180 --> 00:05:31,990
I will never let you leave me.
58
00:05:55,260 --> 00:05:56,170
Your Majesty,
59
00:05:56,409 --> 00:05:58,010
I have investigated the assassins from that night.
60
00:05:58,100 --> 00:05:58,940
It can be confirmed
61
00:05:59,080 --> 00:06:01,010
that those people were all assassins sent by Ye Mingxuan.
62
00:06:02,020 --> 00:06:03,920
Where is Ye Mingxuan now?
63
00:06:04,190 --> 00:06:05,470
As per Your Majesty's instructions,
64
00:06:05,500 --> 00:06:06,510
I have sent people
65
00:06:06,510 --> 00:06:08,230
to secretly investigate all the temples in Ye City.
66
00:06:08,270 --> 00:06:10,260
Indeed, we found him hiding in Xiangyun Temple.
67
00:06:10,800 --> 00:06:12,300
We're just waiting for Your Majesty's order
68
00:06:12,460 --> 00:06:14,310
to lead men to capture him immediately.
69
00:06:14,340 --> 00:06:14,980
There's no rush.
70
00:06:15,800 --> 00:06:16,980
He dared to return to Ye City.
71
00:06:17,290 --> 00:06:18,830
He must have other plans.
72
00:06:19,000 --> 00:06:20,630
We must not alert him.
73
00:06:21,130 --> 00:06:22,240
Wait for the viper to make its move,
74
00:06:22,890 --> 00:06:24,390
then we'll catch it in one fell swoop.
75
00:06:25,330 --> 00:06:26,490
I obey Your Majesty's command.
76
00:06:28,290 --> 00:06:29,620
When I fought him before,
77
00:06:29,990 --> 00:06:31,750
I found his skills have become even more formidable.
78
00:06:31,910 --> 00:06:33,980
I'm afraid he has mastered
79
00:06:34,010 --> 00:06:35,330
the evil techniques taught by the Sorcerer King.
80
00:06:35,550 --> 00:06:37,900
This battle will surely be dangerous.
81
00:06:38,940 --> 00:06:40,070
Please rest assured, Your Majesty.
82
00:06:40,400 --> 00:06:42,080
The Eagle Guards swear to protect Your Majesty with our lives.
83
00:06:58,100 --> 00:07:00,300
[Order]
84
00:07:01,230 --> 00:07:01,900
Your Majesty.
85
00:07:03,960 --> 00:07:05,580
[Order]
86
00:07:04,360 --> 00:07:07,770
The Eagle Guard token can mobilize all Eagle Guards in Great Ye.
87
00:07:08,290 --> 00:07:08,810
Your Majesty.
88
00:07:09,430 --> 00:07:10,790
The Eagle Guards were personally trained by you.
89
00:07:11,150 --> 00:07:13,260
The Eagle Guards have always only recognized you, not the token.
90
00:07:13,700 --> 00:07:16,060
Chu Mo, you must remember,
91
00:07:16,510 --> 00:07:17,830
from today on,
92
00:07:18,130 --> 00:07:19,980
seeing this token is the same as seeing me.
93
00:07:20,730 --> 00:07:21,900
Whoever holds this token
94
00:07:22,270 --> 00:07:23,420
will be the master of the Eagle Guards.
95
00:07:23,810 --> 00:07:26,140
The Eagle Guards must protect her with their lives.
96
00:07:28,330 --> 00:07:29,030
Your Majesty.
97
00:07:29,960 --> 00:07:30,410
You...
98
00:07:43,000 --> 00:07:44,710
You're not going to disobey my orders, are you?
99
00:07:48,260 --> 00:07:49,270
I wouldn't dare, Your Majesty.
100
00:08:04,550 --> 00:08:05,100
By the way,
101
00:08:06,930 --> 00:08:09,310
how are the matters I instructed you to handle?
102
00:08:09,540 --> 00:08:11,010
I have arranged everything as instructed.
103
00:08:11,180 --> 00:08:12,760
The Seventh Prince has passed the assessment.
104
00:08:13,830 --> 00:08:15,210
The four regent ministers
105
00:08:15,920 --> 00:08:17,210
are also loyal and devoted.
106
00:08:18,370 --> 00:08:19,520
They serve the country with utmost loyalty.
107
00:08:21,310 --> 00:08:21,970
Good.
108
00:08:24,110 --> 00:08:27,140
I can now write the edict of abdication.
109
00:08:29,860 --> 00:08:31,100
The harsh winter has passed.
110
00:08:31,550 --> 00:08:32,679
Spring is coming.
111
00:08:34,039 --> 00:08:34,830
Weiyang,
112
00:08:36,340 --> 00:08:38,429
when the next spring snow falls,
113
00:08:40,230 --> 00:08:41,090
perhaps
114
00:08:42,720 --> 00:08:44,650
it will be the day of our eternal parting.
115
00:08:54,600 --> 00:08:56,040
How is the new silk in the palace?
116
00:08:56,190 --> 00:08:57,950
Does it look good?
117
00:09:07,700 --> 00:09:08,430
It looks beautiful.
118
00:09:33,710 --> 00:09:34,820
You're more beautiful than the flowers.
119
00:09:39,460 --> 00:09:40,120
Weiyang,
120
00:09:40,790 --> 00:09:42,000
I have something to give you.
121
00:09:42,710 --> 00:09:44,220
You've given me enough things already.
122
00:09:44,260 --> 00:09:45,870
My room can't hold any more things.
123
00:09:52,220 --> 00:09:52,900
[Order]
124
00:09:54,090 --> 00:09:54,860
What's this?
125
00:09:55,430 --> 00:09:56,250
Chu Mo.
126
00:10:00,030 --> 00:10:01,050
Greetings, Your Majesty.
127
00:10:04,870 --> 00:10:06,420
I am Chu Mo, leader of the Eagle Guards.
128
00:10:06,450 --> 00:10:07,500
Greetings, Master of the Eagle Guards.
129
00:10:08,260 --> 00:10:09,390
This is the Eagle Guard token.
130
00:10:09,710 --> 00:10:10,660
From now on,
131
00:10:10,890 --> 00:10:13,100
all Eagle Guards are under your command.
132
00:10:13,670 --> 00:10:15,170
The Eagle Guards were personally trained by me.
133
00:10:15,230 --> 00:10:16,810
It took decades of painstaking effort.
134
00:10:17,130 --> 00:10:18,980
They are absolutely loyal and reliable.
135
00:10:19,640 --> 00:10:21,230
The Eagle Guards have always only followed your orders.
136
00:10:21,250 --> 00:10:22,520
Why are you suddenly giving this to me?
137
00:10:23,010 --> 00:10:23,780
Ye Beichen,
138
00:10:23,980 --> 00:10:25,590
are you hiding something from me?
139
00:10:26,120 --> 00:10:28,020
Now, I have the Imperial Guards at my disposal.
140
00:10:28,270 --> 00:10:29,400
It's not the same as before.
141
00:10:29,790 --> 00:10:32,240
The Eagle Guards originally belonged to me personally.
142
00:10:32,270 --> 00:10:33,680
They can protect you perfectly.
143
00:10:38,050 --> 00:10:38,780
Come.
144
00:10:41,770 --> 00:10:43,000
Remember, when you use it,
145
00:10:43,040 --> 00:10:44,530
you must bend your hand.
146
00:10:46,710 --> 00:10:47,910
Aim at a target.
147
00:10:52,380 --> 00:10:54,080
There's actually a hidden weapon inside!
148
00:10:55,490 --> 00:10:56,940
Come. Let's try another one.
149
00:10:57,040 --> 00:10:57,720
Don't move.
150
00:11:02,920 --> 00:11:03,950
♫Reciting a verse, dreaming of a scene of♫
151
00:11:04,170 --> 00:11:05,480
♫Similar pasts♫
152
00:11:05,960 --> 00:11:08,380
♫In the end, it is like passing clouds, all in vain♫
153
00:11:06,710 --> 00:11:07,380
Careful!
154
00:11:08,840 --> 00:11:10,060
♫Looking up and seeing the moonlight♫
155
00:11:10,480 --> 00:11:11,190
♫Just like in a past life♫
156
00:11:11,700 --> 00:11:14,450
♫This moment's wish is to be together♫
157
00:11:15,110 --> 00:11:16,340
♫In this life, once more♫
158
00:11:16,650 --> 00:11:17,430
♫To experience this rise and fall♫
159
00:11:17,780 --> 00:11:20,510
♫Just to be with you until the end of life♫
160
00:11:20,470 --> 00:11:22,670
The black smoke is poisonous. Do be careful.
161
00:11:20,850 --> 00:11:22,940
♫Can I be spared from the fate♫
162
00:11:23,260 --> 00:11:25,500
♫Of being forgotten by each other?♫
163
00:11:27,440 --> 00:11:28,610
♫Holding a solitary lamp♫
164
00:11:28,140 --> 00:11:29,190
Where did you find
165
00:11:28,930 --> 00:11:30,230
♫To part ways with that old acquaintance♫
166
00:11:29,190 --> 00:11:30,630
all these strange gadgets?
167
00:11:30,440 --> 00:11:32,830
♫This life is lonely, the road stretches endlessly♫
168
00:11:31,390 --> 00:11:33,760
I... I just happened to come across them.
169
00:11:33,570 --> 00:11:34,800
♫Parting ways, free as water and clouds♫
170
00:11:34,220 --> 00:11:36,170
Your archery is good, but that's for long-range attacks.
171
00:11:35,080 --> 00:11:37,590
♫The south wind fulfills the wish; the dream fades away♫
172
00:11:36,350 --> 00:11:37,760
If someone tries to get close to harm you,
173
00:11:38,140 --> 00:11:39,910
with this, you won't have to fear them anymore.
174
00:11:39,670 --> 00:11:42,380
♫Under the Three-Life Stone, I felt the sorrow of the pear blossoms♫
175
00:11:40,660 --> 00:11:42,530
How did you just shoot out those flying needles?
176
00:11:42,770 --> 00:11:44,960
♫A glance back, and still, deep love remains♫
177
00:11:43,260 --> 00:11:44,020
Remember,
178
00:11:44,270 --> 00:11:45,560
the green one is for shooting flying needles,
179
00:11:45,410 --> 00:11:50,480
♫Memories linger, refusing to fade quietly♫
180
00:11:45,580 --> 00:11:46,900
and the red one is for spraying poisonous smoke.
181
00:11:47,210 --> 00:11:47,820
You...
182
00:11:51,130 --> 00:11:53,260
♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫
183
00:11:51,460 --> 00:11:53,330
You made this yourself for me, didn't you?
184
00:11:53,600 --> 00:11:57,090
♫Partings and reunions come alive on the page♫
185
00:11:55,990 --> 00:11:57,180
I was just afraid that others
186
00:11:57,380 --> 00:11:59,340
couldn't understand the intricacies of this hidden weapon.
187
00:11:57,450 --> 00:11:59,440
♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫
188
00:11:59,720 --> 00:12:03,220
♫The world is eternal, and longing lasts long♫
189
00:11:59,830 --> 00:12:01,010
What I just taught you,
190
00:12:01,460 --> 00:12:02,330
you must remember.
191
00:12:02,370 --> 00:12:04,100
Practice diligently. Don't forget it.
192
00:12:03,560 --> 00:12:06,170
♫Turn that unwillingness into meaning♫
193
00:12:04,130 --> 00:12:04,650
Understand?
194
00:12:06,640 --> 00:12:09,510
♫Turn regret into sorrow♫
195
00:12:07,600 --> 00:12:08,530
Once I've mastered it,
196
00:12:08,740 --> 00:12:10,240
let's see if you still dare to bully me.
197
00:12:10,150 --> 00:12:15,450
♫Time slowly tells the stories of the past♫
198
00:12:55,860 --> 00:12:56,630
I've cracked it!
199
00:12:58,010 --> 00:12:59,250
I've finally cracked it.
200
00:12:59,280 --> 00:13:01,500
So, the Life and Death Gu can really be broken.
201
00:13:03,760 --> 00:13:04,560
Grand Master.
202
00:13:06,330 --> 00:13:07,060
Oh, it's you.
203
00:13:08,190 --> 00:13:09,010
Grand Master,
204
00:13:09,470 --> 00:13:11,300
I heard you've developed a
205
00:13:11,350 --> 00:13:13,150
Huayuan Cauldron that can break the Life and Death Gu.
206
00:13:13,750 --> 00:13:15,510
I've come specially to learn from you.
207
00:13:16,300 --> 00:13:17,340
This Huayuan Cauldron
208
00:13:17,370 --> 00:13:19,600
was just a show for Ye Beichen.
209
00:13:19,620 --> 00:13:20,180
However,
210
00:13:20,270 --> 00:13:22,460
my decades of hard work haven't been in vain.
211
00:13:22,490 --> 00:13:23,250
just now,
212
00:13:23,270 --> 00:13:25,990
I've found a way to crack the Life and Death Gu.
213
00:13:26,400 --> 00:13:27,080
Really?
214
00:13:30,220 --> 00:13:31,250
Grand Master,
215
00:13:31,480 --> 00:13:34,610
may I have the honor of witnessing it?
216
00:13:35,240 --> 00:13:36,430
This matter doesn't concern you.
217
00:13:40,020 --> 00:13:40,930
You... You...
218
00:13:47,470 --> 00:13:48,140
You...
219
00:13:48,820 --> 00:13:51,560
You... You dare to betray your masters!
220
00:13:51,590 --> 00:13:53,890
Such treachery!
221
00:13:54,420 --> 00:13:55,150
You...
222
00:14:01,710 --> 00:14:03,640
You... You shouldn't have figured out the true way.
223
00:14:04,160 --> 00:14:05,170
Once you're dead,
224
00:14:05,710 --> 00:14:07,650
there will be no one left in the world who can break this curse.
225
00:14:16,280 --> 00:14:17,450
Now,
226
00:14:18,660 --> 00:14:21,030
I'm the only one in the world who can break this curse.
227
00:14:21,630 --> 00:14:23,200
Shangguan Weiyang,
228
00:14:24,590 --> 00:14:25,960
you're doomed.
229
00:14:28,300 --> 00:14:29,460
Ye Beichen,
230
00:14:29,750 --> 00:14:32,410
every day, you're either handling state affairs or accompanying me.
231
00:14:32,540 --> 00:14:34,100
Don't you find it boring?
232
00:14:35,760 --> 00:14:36,660
A little bit.
233
00:14:37,490 --> 00:14:39,510
If you could give me a dozen or so princes,
234
00:14:40,020 --> 00:14:41,100
I'd have plenty to keep me busy.
235
00:14:44,910 --> 00:14:46,490
Who says I'm giving you princes?
236
00:14:50,040 --> 00:14:51,560
From what you're saying,
237
00:14:51,700 --> 00:14:53,240
you only like boys.
238
00:14:53,310 --> 00:14:54,860
Don't you like girls?
239
00:14:56,670 --> 00:14:57,640
How could that be?
240
00:14:58,270 --> 00:14:59,370
If you have boys,
241
00:14:59,550 --> 00:15:00,670
I'll teach them to read.
242
00:15:01,130 --> 00:15:02,200
If you have girls,
243
00:15:02,360 --> 00:15:04,220
you can teach them horse riding and archery.
244
00:15:05,350 --> 00:15:06,970
Did you mix the two up?
245
00:15:10,240 --> 00:15:11,200
Because I think
246
00:15:11,710 --> 00:15:12,670
girls should be like you,
247
00:15:13,260 --> 00:15:14,370
free
248
00:15:15,160 --> 00:15:16,270
and unrestrained.
249
00:15:18,990 --> 00:15:20,540
I also hope the boys will be like you,
250
00:15:21,510 --> 00:15:22,710
gentle as jade,
251
00:15:22,930 --> 00:15:24,270
and clever as can be.
252
00:15:27,350 --> 00:15:28,240
It's just that
253
00:15:30,230 --> 00:15:31,960
it'd be better if they weren't so deeply emotional.
254
00:15:33,600 --> 00:15:35,020
Even if we had to do it all over again,
255
00:15:35,710 --> 00:15:36,970
I would still make the same choice.
256
00:15:39,450 --> 00:15:40,890
I don't want to do it again.
257
00:15:42,190 --> 00:15:44,760
I only want this life, this world.
258
00:16:02,950 --> 00:16:06,960
The current Emperor Ye Beichen killed his brother to usurp the throne
259
00:16:06,990 --> 00:16:08,780
and harmed the princes.
260
00:16:09,410 --> 00:16:12,050
Everyone in Great Ye has the right to execute him.
261
00:16:11,790 --> 00:16:12,990
[Notice]
262
00:16:43,090 --> 00:16:46,290
♫Lend me a moment of joy, with dreams of fantasy♫
263
00:16:49,250 --> 00:16:53,340
♫Lend me half the warmth, to heal a lifetime♫
264
00:16:54,680 --> 00:16:57,280
♫Lifting a cold lamp, illuminating the city♫
265
00:16:57,830 --> 00:17:00,220
♫Who waits in the fleeting years♫
266
00:17:00,650 --> 00:17:02,780
♫Refusing to budge an inch♫
267
00:17:03,070 --> 00:17:06,030
♫Hate that we can't meet♫
268
00:17:08,410 --> 00:17:11,890
♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫
269
00:17:14,839 --> 00:17:19,069
♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫
270
00:17:20,180 --> 00:17:25,819
♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫
271
00:17:26,300 --> 00:17:28,339
♫Chasing memories of years gone by♫
272
00:17:28,770 --> 00:17:32,130
♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫
273
00:17:32,810 --> 00:17:38,310
♫Our love was a mutual mistake♫
274
00:17:39,280 --> 00:17:44,820
♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫
275
00:17:45,510 --> 00:17:49,130
♫Lighting another stick of sandalwood♫
276
00:17:49,440 --> 00:17:51,410
♫Burning the bitterness of parting♫
277
00:17:51,850 --> 00:17:53,320
♫Looking back, life is but a dream♫
278
00:17:53,810 --> 00:17:57,480
♫Leaving only love and hate to return to the dust♫
279
00:18:00,660 --> 00:18:01,460
Your Majesty,
280
00:18:01,670 --> 00:18:03,800
the backlash from the Gu worm is getting worse.
281
00:18:04,160 --> 00:18:04,900
It's okay.
282
00:18:05,390 --> 00:18:06,320
Any news?
283
00:18:09,720 --> 00:18:10,460
Your Majesty,
284
00:18:11,380 --> 00:18:12,590
yesterday, Ye Mingxuan's men
285
00:18:12,500 --> 00:18:15,020
[The current Emperor killed his brother to usurp the throne]
286
00:18:12,740 --> 00:18:14,660
distributed these throughout the entire Ye City.
287
00:18:17,080 --> 00:18:19,300
It seems this trapped beast can no longer contain itself.
288
00:18:18,980 --> 00:18:22,760
♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫
289
00:18:19,680 --> 00:18:21,010
Have you tracked their movements?
290
00:18:21,710 --> 00:18:23,060
Everything is under surveillance.
291
00:18:23,470 --> 00:18:23,940
Good.
292
00:18:24,940 --> 00:18:28,000
This time, I will definitely catch them all in one fell swoop.
293
00:18:25,380 --> 00:18:29,500
♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫
294
00:18:30,760 --> 00:18:36,200
♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫
295
00:18:36,810 --> 00:18:38,690
♫Chasing memories of years gone by♫
296
00:18:39,330 --> 00:18:42,490
♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫
297
00:18:43,010 --> 00:18:49,000
♫Our love was a mutual mistake♫
298
00:18:49,620 --> 00:18:55,390
♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫
299
00:18:55,940 --> 00:18:59,530
♫Lighting another stick of sandalwood♫
300
00:19:00,010 --> 00:19:01,860
♫Burning the bitterness of parting♫
301
00:19:02,310 --> 00:19:03,690
♫Looking back, life is but a dream♫
302
00:19:04,060 --> 00:19:08,270
♫Leaving only love and hate to return to the dust♫
303
00:19:08,710 --> 00:19:14,300
♫Our love was a mutual mistake♫
304
00:19:15,110 --> 00:19:21,120
♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫
305
00:19:21,510 --> 00:19:25,180
♫Lighting another stick of sandalwood♫
306
00:19:25,560 --> 00:19:27,530
♫Burning the bitterness of parting♫
307
00:19:27,880 --> 00:19:29,270
♫Looking back, life is but a dream♫
308
00:19:29,620 --> 00:19:33,890
♫Leaving only love and hate to return to the dust♫
20758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.