All language subtitles for [English] The Night is Still Young episode 29 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:35,760 [The Night is Still Young] 2 00:00:36,290 --> 00:00:38,890 [Episode 29] 3 00:01:08,820 --> 00:01:10,100 In this life, 4 00:01:12,090 --> 00:01:13,650 everyone is bound by circumstances beyond their control. 5 00:01:14,930 --> 00:01:16,430 I hope in his next life, 6 00:01:17,690 --> 00:01:19,770 he won't be born into a noble family again. 7 00:01:29,080 --> 00:01:30,000 Ye Beichen, 8 00:01:31,020 --> 00:01:33,140 I don't really want to go to Yunnan with him. 9 00:01:33,780 --> 00:01:34,220 I... 10 00:01:34,270 --> 00:01:34,789 Weiyang, 11 00:01:35,270 --> 00:01:36,140 I understand everything. 12 00:01:45,910 --> 00:01:46,530 Weiyang, 13 00:01:48,250 --> 00:01:49,870 I know why you want to leave the palace. 14 00:01:51,280 --> 00:01:52,410 Do you think 15 00:01:52,660 --> 00:01:54,539 only one of us can survive? 16 00:02:00,590 --> 00:02:01,570 I hope 17 00:02:03,390 --> 00:02:04,560 this time, 18 00:02:04,980 --> 00:02:06,710 you will be the one to survive. 19 00:02:08,870 --> 00:02:09,660 This time, 20 00:02:10,900 --> 00:02:12,340 both of us can survive. 21 00:02:14,580 --> 00:02:15,710 What do you mean? 22 00:02:16,310 --> 00:02:17,760 The Life and Death Gu 23 00:02:18,510 --> 00:02:19,990 has a solution now. 24 00:02:38,370 --> 00:02:39,300 Burn brighter! 25 00:02:39,829 --> 00:02:40,490 Brighter. 26 00:02:40,520 --> 00:02:41,440 Burn! Burn! 27 00:02:45,190 --> 00:02:47,090 I'm burnt! I'm burnt! 28 00:02:48,140 --> 00:02:49,810 What did I forget? 29 00:02:57,430 --> 00:02:58,460 Old Poison Freak? 30 00:02:59,770 --> 00:03:02,440 Last time we met, you were on your last breath 31 00:03:03,150 --> 00:03:05,750 This time, your face is like a peach blossom. 32 00:03:05,790 --> 00:03:07,370 What a healthy, rosy complexion! 33 00:03:08,750 --> 00:03:09,570 Old Poison Freak, 34 00:03:09,620 --> 00:03:11,160 I came as soon as I received the news. 35 00:03:11,390 --> 00:03:13,700 Have you truly unraveled the mystery of the Life and Death Gu? 36 00:03:14,670 --> 00:03:16,200 My only wish in this life 37 00:03:16,220 --> 00:03:17,550 is to break this Gu. 38 00:03:18,380 --> 00:03:19,340 This time, in seclusion, 39 00:03:19,370 --> 00:03:21,200 I finally found a way to break it. 40 00:03:22,140 --> 00:03:24,260 This cauldron is called Huayuan Cauldron. 41 00:03:24,280 --> 00:03:26,150 It's forged from the five elements of heaven and earth. 42 00:03:26,170 --> 00:03:27,910 Decades of my efforts 43 00:03:27,990 --> 00:03:29,190 were all poured into this. 44 00:03:29,210 --> 00:03:31,500 It can devour all poisons in the world. 45 00:03:32,820 --> 00:03:33,660 Then, let's begin. 46 00:03:49,010 --> 00:03:51,120 Both of you, please hold out your hands. 47 00:04:07,350 --> 00:04:08,380 The Life and Death Gu worms... 48 00:04:45,250 --> 00:04:45,880 Weiyang, 49 00:04:47,390 --> 00:04:48,020 you're awake. 50 00:05:08,030 --> 00:05:10,820 Is the Life and Death Gu really lifted? 51 00:05:13,100 --> 00:05:15,410 The Life and Death Gu worms went into the Huayuan Cauldron 52 00:05:16,390 --> 00:05:17,430 and were turned to ashes. 53 00:05:19,900 --> 00:05:20,820 So, 54 00:05:21,740 --> 00:05:23,550 we'll never be separated by life and death again. 55 00:05:24,070 --> 00:05:25,550 We can both live. 56 00:05:27,380 --> 00:05:28,330 In this lifetime, 57 00:05:30,180 --> 00:05:31,990 I will never let you leave me. 58 00:05:55,260 --> 00:05:56,170 Your Majesty, 59 00:05:56,409 --> 00:05:58,010 I have investigated the assassins from that night. 60 00:05:58,100 --> 00:05:58,940 It can be confirmed 61 00:05:59,080 --> 00:06:01,010 that those people were all assassins sent by Ye Mingxuan. 62 00:06:02,020 --> 00:06:03,920 Where is Ye Mingxuan now? 63 00:06:04,190 --> 00:06:05,470 As per Your Majesty's instructions, 64 00:06:05,500 --> 00:06:06,510 I have sent people 65 00:06:06,510 --> 00:06:08,230 to secretly investigate all the temples in Ye City. 66 00:06:08,270 --> 00:06:10,260 Indeed, we found him hiding in Xiangyun Temple. 67 00:06:10,800 --> 00:06:12,300 We're just waiting for Your Majesty's order 68 00:06:12,460 --> 00:06:14,310 to lead men to capture him immediately. 69 00:06:14,340 --> 00:06:14,980 There's no rush. 70 00:06:15,800 --> 00:06:16,980 He dared to return to Ye City. 71 00:06:17,290 --> 00:06:18,830 He must have other plans. 72 00:06:19,000 --> 00:06:20,630 We must not alert him. 73 00:06:21,130 --> 00:06:22,240 Wait for the viper to make its move, 74 00:06:22,890 --> 00:06:24,390 then we'll catch it in one fell swoop. 75 00:06:25,330 --> 00:06:26,490 I obey Your Majesty's command. 76 00:06:28,290 --> 00:06:29,620 When I fought him before, 77 00:06:29,990 --> 00:06:31,750 I found his skills have become even more formidable. 78 00:06:31,910 --> 00:06:33,980 I'm afraid he has mastered 79 00:06:34,010 --> 00:06:35,330 the evil techniques taught by the Sorcerer King. 80 00:06:35,550 --> 00:06:37,900 This battle will surely be dangerous. 81 00:06:38,940 --> 00:06:40,070 Please rest assured, Your Majesty. 82 00:06:40,400 --> 00:06:42,080 The Eagle Guards swear to protect Your Majesty with our lives. 83 00:06:58,100 --> 00:07:00,300 [Order] 84 00:07:01,230 --> 00:07:01,900 Your Majesty. 85 00:07:03,960 --> 00:07:05,580 [Order] 86 00:07:04,360 --> 00:07:07,770 The Eagle Guard token can mobilize all Eagle Guards in Great Ye. 87 00:07:08,290 --> 00:07:08,810 Your Majesty. 88 00:07:09,430 --> 00:07:10,790 The Eagle Guards were personally trained by you. 89 00:07:11,150 --> 00:07:13,260 The Eagle Guards have always only recognized you, not the token. 90 00:07:13,700 --> 00:07:16,060 Chu Mo, you must remember, 91 00:07:16,510 --> 00:07:17,830 from today on, 92 00:07:18,130 --> 00:07:19,980 seeing this token is the same as seeing me. 93 00:07:20,730 --> 00:07:21,900 Whoever holds this token 94 00:07:22,270 --> 00:07:23,420 will be the master of the Eagle Guards. 95 00:07:23,810 --> 00:07:26,140 The Eagle Guards must protect her with their lives. 96 00:07:28,330 --> 00:07:29,030 Your Majesty. 97 00:07:29,960 --> 00:07:30,410 You... 98 00:07:43,000 --> 00:07:44,710 You're not going to disobey my orders, are you? 99 00:07:48,260 --> 00:07:49,270 I wouldn't dare, Your Majesty. 100 00:08:04,550 --> 00:08:05,100 By the way, 101 00:08:06,930 --> 00:08:09,310 how are the matters I instructed you to handle? 102 00:08:09,540 --> 00:08:11,010 I have arranged everything as instructed. 103 00:08:11,180 --> 00:08:12,760 The Seventh Prince has passed the assessment. 104 00:08:13,830 --> 00:08:15,210 The four regent ministers 105 00:08:15,920 --> 00:08:17,210 are also loyal and devoted. 106 00:08:18,370 --> 00:08:19,520 They serve the country with utmost loyalty. 107 00:08:21,310 --> 00:08:21,970 Good. 108 00:08:24,110 --> 00:08:27,140 I can now write the edict of abdication. 109 00:08:29,860 --> 00:08:31,100 The harsh winter has passed. 110 00:08:31,550 --> 00:08:32,679 Spring is coming. 111 00:08:34,039 --> 00:08:34,830 Weiyang, 112 00:08:36,340 --> 00:08:38,429 when the next spring snow falls, 113 00:08:40,230 --> 00:08:41,090 perhaps 114 00:08:42,720 --> 00:08:44,650 it will be the day of our eternal parting. 115 00:08:54,600 --> 00:08:56,040 How is the new silk in the palace? 116 00:08:56,190 --> 00:08:57,950 Does it look good? 117 00:09:07,700 --> 00:09:08,430 It looks beautiful. 118 00:09:33,710 --> 00:09:34,820 You're more beautiful than the flowers. 119 00:09:39,460 --> 00:09:40,120 Weiyang, 120 00:09:40,790 --> 00:09:42,000 I have something to give you. 121 00:09:42,710 --> 00:09:44,220 You've given me enough things already. 122 00:09:44,260 --> 00:09:45,870 My room can't hold any more things. 123 00:09:52,220 --> 00:09:52,900 [Order] 124 00:09:54,090 --> 00:09:54,860 What's this? 125 00:09:55,430 --> 00:09:56,250 Chu Mo. 126 00:10:00,030 --> 00:10:01,050 Greetings, Your Majesty. 127 00:10:04,870 --> 00:10:06,420 I am Chu Mo, leader of the Eagle Guards. 128 00:10:06,450 --> 00:10:07,500 Greetings, Master of the Eagle Guards. 129 00:10:08,260 --> 00:10:09,390 This is the Eagle Guard token. 130 00:10:09,710 --> 00:10:10,660 From now on, 131 00:10:10,890 --> 00:10:13,100 all Eagle Guards are under your command. 132 00:10:13,670 --> 00:10:15,170 The Eagle Guards were personally trained by me. 133 00:10:15,230 --> 00:10:16,810 It took decades of painstaking effort. 134 00:10:17,130 --> 00:10:18,980 They are absolutely loyal and reliable. 135 00:10:19,640 --> 00:10:21,230 The Eagle Guards have always only followed your orders. 136 00:10:21,250 --> 00:10:22,520 Why are you suddenly giving this to me? 137 00:10:23,010 --> 00:10:23,780 Ye Beichen, 138 00:10:23,980 --> 00:10:25,590 are you hiding something from me? 139 00:10:26,120 --> 00:10:28,020 Now, I have the Imperial Guards at my disposal. 140 00:10:28,270 --> 00:10:29,400 It's not the same as before. 141 00:10:29,790 --> 00:10:32,240 The Eagle Guards originally belonged to me personally. 142 00:10:32,270 --> 00:10:33,680 They can protect you perfectly. 143 00:10:38,050 --> 00:10:38,780 Come. 144 00:10:41,770 --> 00:10:43,000 Remember, when you use it, 145 00:10:43,040 --> 00:10:44,530 you must bend your hand. 146 00:10:46,710 --> 00:10:47,910 Aim at a target. 147 00:10:52,380 --> 00:10:54,080 There's actually a hidden weapon inside! 148 00:10:55,490 --> 00:10:56,940 Come. Let's try another one. 149 00:10:57,040 --> 00:10:57,720 Don't move. 150 00:11:02,920 --> 00:11:03,950 ♫Reciting a verse, dreaming of a scene of♫ 151 00:11:04,170 --> 00:11:05,480 ♫Similar pasts♫ 152 00:11:05,960 --> 00:11:08,380 ♫In the end, it is like passing clouds, all in vain♫ 153 00:11:06,710 --> 00:11:07,380 Careful! 154 00:11:08,840 --> 00:11:10,060 ♫Looking up and seeing the moonlight♫ 155 00:11:10,480 --> 00:11:11,190 ♫Just like in a past life♫ 156 00:11:11,700 --> 00:11:14,450 ♫This moment's wish is to be together♫ 157 00:11:15,110 --> 00:11:16,340 ♫In this life, once more♫ 158 00:11:16,650 --> 00:11:17,430 ♫To experience this rise and fall♫ 159 00:11:17,780 --> 00:11:20,510 ♫Just to be with you until the end of life♫ 160 00:11:20,470 --> 00:11:22,670 The black smoke is poisonous. Do be careful. 161 00:11:20,850 --> 00:11:22,940 ♫Can I be spared from the fate♫ 162 00:11:23,260 --> 00:11:25,500 ♫Of being forgotten by each other?♫ 163 00:11:27,440 --> 00:11:28,610 ♫Holding a solitary lamp♫ 164 00:11:28,140 --> 00:11:29,190 Where did you find 165 00:11:28,930 --> 00:11:30,230 ♫To part ways with that old acquaintance♫ 166 00:11:29,190 --> 00:11:30,630 all these strange gadgets? 167 00:11:30,440 --> 00:11:32,830 ♫This life is lonely, the road stretches endlessly♫ 168 00:11:31,390 --> 00:11:33,760 I... I just happened to come across them. 169 00:11:33,570 --> 00:11:34,800 ♫Parting ways, free as water and clouds♫ 170 00:11:34,220 --> 00:11:36,170 Your archery is good, but that's for long-range attacks. 171 00:11:35,080 --> 00:11:37,590 ♫The south wind fulfills the wish; the dream fades away♫ 172 00:11:36,350 --> 00:11:37,760 If someone tries to get close to harm you, 173 00:11:38,140 --> 00:11:39,910 with this, you won't have to fear them anymore. 174 00:11:39,670 --> 00:11:42,380 ♫Under the Three-Life Stone, I felt the sorrow of the pear blossoms♫ 175 00:11:40,660 --> 00:11:42,530 How did you just shoot out those flying needles? 176 00:11:42,770 --> 00:11:44,960 ♫A glance back, and still, deep love remains♫ 177 00:11:43,260 --> 00:11:44,020 Remember, 178 00:11:44,270 --> 00:11:45,560 the green one is for shooting flying needles, 179 00:11:45,410 --> 00:11:50,480 ♫Memories linger, refusing to fade quietly♫ 180 00:11:45,580 --> 00:11:46,900 and the red one is for spraying poisonous smoke. 181 00:11:47,210 --> 00:11:47,820 You... 182 00:11:51,130 --> 00:11:53,260 ♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫ 183 00:11:51,460 --> 00:11:53,330 You made this yourself for me, didn't you? 184 00:11:53,600 --> 00:11:57,090 ♫Partings and reunions come alive on the page♫ 185 00:11:55,990 --> 00:11:57,180 I was just afraid that others 186 00:11:57,380 --> 00:11:59,340 couldn't understand the intricacies of this hidden weapon. 187 00:11:57,450 --> 00:11:59,440 ♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫ 188 00:11:59,720 --> 00:12:03,220 ♫The world is eternal, and longing lasts long♫ 189 00:11:59,830 --> 00:12:01,010 What I just taught you, 190 00:12:01,460 --> 00:12:02,330 you must remember. 191 00:12:02,370 --> 00:12:04,100 Practice diligently. Don't forget it. 192 00:12:03,560 --> 00:12:06,170 ♫Turn that unwillingness into meaning♫ 193 00:12:04,130 --> 00:12:04,650 Understand? 194 00:12:06,640 --> 00:12:09,510 ♫Turn regret into sorrow♫ 195 00:12:07,600 --> 00:12:08,530 Once I've mastered it, 196 00:12:08,740 --> 00:12:10,240 let's see if you still dare to bully me. 197 00:12:10,150 --> 00:12:15,450 ♫Time slowly tells the stories of the past♫ 198 00:12:55,860 --> 00:12:56,630 I've cracked it! 199 00:12:58,010 --> 00:12:59,250 I've finally cracked it. 200 00:12:59,280 --> 00:13:01,500 So, the Life and Death Gu can really be broken. 201 00:13:03,760 --> 00:13:04,560 Grand Master. 202 00:13:06,330 --> 00:13:07,060 Oh, it's you. 203 00:13:08,190 --> 00:13:09,010 Grand Master, 204 00:13:09,470 --> 00:13:11,300 I heard you've developed a 205 00:13:11,350 --> 00:13:13,150 Huayuan Cauldron that can break the Life and Death Gu. 206 00:13:13,750 --> 00:13:15,510 I've come specially to learn from you. 207 00:13:16,300 --> 00:13:17,340 This Huayuan Cauldron 208 00:13:17,370 --> 00:13:19,600 was just a show for Ye Beichen. 209 00:13:19,620 --> 00:13:20,180 However, 210 00:13:20,270 --> 00:13:22,460 my decades of hard work haven't been in vain. 211 00:13:22,490 --> 00:13:23,250 just now, 212 00:13:23,270 --> 00:13:25,990 I've found a way to crack the Life and Death Gu. 213 00:13:26,400 --> 00:13:27,080 Really? 214 00:13:30,220 --> 00:13:31,250 Grand Master, 215 00:13:31,480 --> 00:13:34,610 may I have the honor of witnessing it? 216 00:13:35,240 --> 00:13:36,430 This matter doesn't concern you. 217 00:13:40,020 --> 00:13:40,930 You... You... 218 00:13:47,470 --> 00:13:48,140 You... 219 00:13:48,820 --> 00:13:51,560 You... You dare to betray your masters! 220 00:13:51,590 --> 00:13:53,890 Such treachery! 221 00:13:54,420 --> 00:13:55,150 You... 222 00:14:01,710 --> 00:14:03,640 You... You shouldn't have figured out the true way. 223 00:14:04,160 --> 00:14:05,170 Once you're dead, 224 00:14:05,710 --> 00:14:07,650 there will be no one left in the world who can break this curse. 225 00:14:16,280 --> 00:14:17,450 Now, 226 00:14:18,660 --> 00:14:21,030 I'm the only one in the world who can break this curse. 227 00:14:21,630 --> 00:14:23,200 Shangguan Weiyang, 228 00:14:24,590 --> 00:14:25,960 you're doomed. 229 00:14:28,300 --> 00:14:29,460 Ye Beichen, 230 00:14:29,750 --> 00:14:32,410 every day, you're either handling state affairs or accompanying me. 231 00:14:32,540 --> 00:14:34,100 Don't you find it boring? 232 00:14:35,760 --> 00:14:36,660 A little bit. 233 00:14:37,490 --> 00:14:39,510 If you could give me a dozen or so princes, 234 00:14:40,020 --> 00:14:41,100 I'd have plenty to keep me busy. 235 00:14:44,910 --> 00:14:46,490 Who says I'm giving you princes? 236 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 From what you're saying, 237 00:14:51,700 --> 00:14:53,240 you only like boys. 238 00:14:53,310 --> 00:14:54,860 Don't you like girls? 239 00:14:56,670 --> 00:14:57,640 How could that be? 240 00:14:58,270 --> 00:14:59,370 If you have boys, 241 00:14:59,550 --> 00:15:00,670 I'll teach them to read. 242 00:15:01,130 --> 00:15:02,200 If you have girls, 243 00:15:02,360 --> 00:15:04,220 you can teach them horse riding and archery. 244 00:15:05,350 --> 00:15:06,970 Did you mix the two up? 245 00:15:10,240 --> 00:15:11,200 Because I think 246 00:15:11,710 --> 00:15:12,670 girls should be like you, 247 00:15:13,260 --> 00:15:14,370 free 248 00:15:15,160 --> 00:15:16,270 and unrestrained. 249 00:15:18,990 --> 00:15:20,540 I also hope the boys will be like you, 250 00:15:21,510 --> 00:15:22,710 gentle as jade, 251 00:15:22,930 --> 00:15:24,270 and clever as can be. 252 00:15:27,350 --> 00:15:28,240 It's just that 253 00:15:30,230 --> 00:15:31,960 it'd be better if they weren't so deeply emotional. 254 00:15:33,600 --> 00:15:35,020 Even if we had to do it all over again, 255 00:15:35,710 --> 00:15:36,970 I would still make the same choice. 256 00:15:39,450 --> 00:15:40,890 I don't want to do it again. 257 00:15:42,190 --> 00:15:44,760 I only want this life, this world. 258 00:16:02,950 --> 00:16:06,960 The current Emperor Ye Beichen killed his brother to usurp the throne 259 00:16:06,990 --> 00:16:08,780 and harmed the princes. 260 00:16:09,410 --> 00:16:12,050 Everyone in Great Ye has the right to execute him. 261 00:16:11,790 --> 00:16:12,990 [Notice] 262 00:16:43,090 --> 00:16:46,290 ♫Lend me a moment of joy, with dreams of fantasy♫ 263 00:16:49,250 --> 00:16:53,340 ♫Lend me half the warmth, to heal a lifetime♫ 264 00:16:54,680 --> 00:16:57,280 ♫Lifting a cold lamp, illuminating the city♫ 265 00:16:57,830 --> 00:17:00,220 ♫Who waits in the fleeting years♫ 266 00:17:00,650 --> 00:17:02,780 ♫Refusing to budge an inch♫ 267 00:17:03,070 --> 00:17:06,030 ♫Hate that we can't meet♫ 268 00:17:08,410 --> 00:17:11,890 ♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫ 269 00:17:14,839 --> 00:17:19,069 ♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫ 270 00:17:20,180 --> 00:17:25,819 ♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫ 271 00:17:26,300 --> 00:17:28,339 ♫Chasing memories of years gone by♫ 272 00:17:28,770 --> 00:17:32,130 ♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫ 273 00:17:32,810 --> 00:17:38,310 ♫Our love was a mutual mistake♫ 274 00:17:39,280 --> 00:17:44,820 ♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫ 275 00:17:45,510 --> 00:17:49,130 ♫Lighting another stick of sandalwood♫ 276 00:17:49,440 --> 00:17:51,410 ♫Burning the bitterness of parting♫ 277 00:17:51,850 --> 00:17:53,320 ♫Looking back, life is but a dream♫ 278 00:17:53,810 --> 00:17:57,480 ♫Leaving only love and hate to return to the dust♫ 279 00:18:00,660 --> 00:18:01,460 Your Majesty, 280 00:18:01,670 --> 00:18:03,800 the backlash from the Gu worm is getting worse. 281 00:18:04,160 --> 00:18:04,900 It's okay. 282 00:18:05,390 --> 00:18:06,320 Any news? 283 00:18:09,720 --> 00:18:10,460 Your Majesty, 284 00:18:11,380 --> 00:18:12,590 yesterday, Ye Mingxuan's men 285 00:18:12,500 --> 00:18:15,020 [The current Emperor killed his brother to usurp the throne] 286 00:18:12,740 --> 00:18:14,660 distributed these throughout the entire Ye City. 287 00:18:17,080 --> 00:18:19,300 It seems this trapped beast can no longer contain itself. 288 00:18:18,980 --> 00:18:22,760 ♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫ 289 00:18:19,680 --> 00:18:21,010 Have you tracked their movements? 290 00:18:21,710 --> 00:18:23,060 Everything is under surveillance. 291 00:18:23,470 --> 00:18:23,940 Good. 292 00:18:24,940 --> 00:18:28,000 This time, I will definitely catch them all in one fell swoop. 293 00:18:25,380 --> 00:18:29,500 ♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫ 294 00:18:30,760 --> 00:18:36,200 ♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫ 295 00:18:36,810 --> 00:18:38,690 ♫Chasing memories of years gone by♫ 296 00:18:39,330 --> 00:18:42,490 ♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫ 297 00:18:43,010 --> 00:18:49,000 ♫Our love was a mutual mistake♫ 298 00:18:49,620 --> 00:18:55,390 ♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫ 299 00:18:55,940 --> 00:18:59,530 ♫Lighting another stick of sandalwood♫ 300 00:19:00,010 --> 00:19:01,860 ♫Burning the bitterness of parting♫ 301 00:19:02,310 --> 00:19:03,690 ♫Looking back, life is but a dream♫ 302 00:19:04,060 --> 00:19:08,270 ♫Leaving only love and hate to return to the dust♫ 303 00:19:08,710 --> 00:19:14,300 ♫Our love was a mutual mistake♫ 304 00:19:15,110 --> 00:19:21,120 ♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫ 305 00:19:21,510 --> 00:19:25,180 ♫Lighting another stick of sandalwood♫ 306 00:19:25,560 --> 00:19:27,530 ♫Burning the bitterness of parting♫ 307 00:19:27,880 --> 00:19:29,270 ♫Looking back, life is but a dream♫ 308 00:19:29,620 --> 00:19:33,890 ♫Leaving only love and hate to return to the dust♫ 20758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.