All language subtitles for [English] The Night is Still Young episode 16 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:35,640 [The Night is Still Young] 2 00:00:36,290 --> 00:00:38,770 [Episode 16] 3 00:00:39,900 --> 00:00:40,710 Ye Beichen? 4 00:00:44,760 --> 00:00:45,490 Watch out! 5 00:00:53,440 --> 00:00:54,170 Weiyang! 6 00:00:55,070 --> 00:00:55,810 Weiyang! 7 00:01:01,880 --> 00:01:02,460 Weiyang! 8 00:01:03,460 --> 00:01:04,069 Weiyang! 9 00:01:04,420 --> 00:01:05,450 Catch the Fifth Prince! 10 00:01:07,310 --> 00:01:08,470 Weiyang! 11 00:01:10,480 --> 00:01:11,820 Her meridians are in disarray, 12 00:01:12,550 --> 00:01:13,810 her energy and blood are flowing backward, 13 00:01:14,230 --> 00:01:15,470 and her yin and yang are severed. 14 00:01:16,110 --> 00:01:17,770 I've never seen such a poison 15 00:01:17,860 --> 00:01:19,240 in Her Highness before. 16 00:01:19,620 --> 00:01:21,030 It's too sinister. 17 00:01:21,500 --> 00:01:22,640 What kind of poison is it exactly? 18 00:01:22,800 --> 00:01:23,580 Is there an antidote? 19 00:01:24,130 --> 00:01:26,870 This is an extremely cold and sinister poison, 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,030 incurable by medicine. 21 00:01:29,450 --> 00:01:32,270 I am truly powerless. 22 00:01:34,150 --> 00:01:35,270 If anything happens to her, 23 00:01:35,300 --> 00:01:36,700 you will pay with your life! 24 00:01:37,930 --> 00:01:38,520 Your Highness, 25 00:01:39,310 --> 00:01:40,520 there is one way. 26 00:01:40,770 --> 00:01:41,430 Tell me! 27 00:01:45,390 --> 00:01:48,300 I once read in an ancient text about a secret technique 28 00:01:48,340 --> 00:01:49,610 for transferring poison. 29 00:01:50,330 --> 00:01:52,340 The transferrer must first channel internal energy 30 00:01:52,590 --> 00:01:54,270 to open the victim's acupoints, 31 00:01:54,450 --> 00:01:57,430 then use his power to reverse the victim's blood flow 32 00:01:57,590 --> 00:01:59,250 and draw out the poison 33 00:01:59,360 --> 00:02:01,000 into his own body. 34 00:02:01,400 --> 00:02:02,960 However, any misstep 35 00:02:03,150 --> 00:02:05,310 could cause the transferrer to lose control, 36 00:02:05,660 --> 00:02:07,040 leading to crippling injuries at best 37 00:02:07,500 --> 00:02:08,880 and death at worst. 38 00:02:08,259 --> 00:02:10,949 ♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫ 39 00:02:10,759 --> 00:02:12,330 Even if there's only a ten percent chance, 40 00:02:11,220 --> 00:02:13,510 ♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫ 41 00:02:13,890 --> 00:02:15,640 I will not hesitate. 42 00:02:14,280 --> 00:02:19,220 ♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫ 43 00:02:20,240 --> 00:02:23,020 ♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫ 44 00:02:23,300 --> 00:02:25,590 ♫Unable to part with the eyes♫ 45 00:02:26,150 --> 00:02:31,010 ♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫ 46 00:02:26,260 --> 00:02:27,550 My lady, you're awake. 47 00:02:28,950 --> 00:02:29,870 Yue. 48 00:02:31,270 --> 00:02:32,070 ♫She's in red♫ 49 00:02:32,520 --> 00:02:35,040 ♫With angry eyes, a word severs grudges♫ 50 00:02:33,030 --> 00:02:34,220 What happened to me? 51 00:02:35,180 --> 00:02:36,210 My lady, 52 00:02:35,500 --> 00:02:37,730 ♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫ 53 00:02:36,230 --> 00:02:38,420 you've been unconscious for three whole days and nights. 54 00:02:38,270 --> 00:02:43,140 ♫This life has slipped away, the next life will be complete♫ 55 00:02:38,460 --> 00:02:39,910 I was so worried about you. 56 00:02:42,410 --> 00:02:43,320 Where is Ye Beichen? 57 00:02:43,430 --> 00:02:44,310 ♫A heart of purest jade♫ 58 00:02:44,730 --> 00:02:45,700 His Highness... 59 00:02:44,730 --> 00:02:46,990 ♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫ 60 00:02:46,880 --> 00:02:48,670 He had some urgent matters and left. 61 00:02:47,460 --> 00:02:49,740 ♫Watching the snow fall, year after year♫ 62 00:02:48,870 --> 00:02:50,380 My lady, please rest well. 63 00:02:50,350 --> 00:02:55,270 ♫The song is not over, making a promise to grow old together♫ 64 00:02:50,480 --> 00:02:52,610 I'll bring you the prepared cordyceps chicken soup. 65 00:02:55,620 --> 00:02:59,360 ♫The night is still young, I will not betray the people♫ 66 00:02:59,810 --> 00:03:01,480 ♫Nor will I betray her♫ 67 00:03:02,070 --> 00:03:07,360 ♫This empty city is so regrettable without you♫ 68 00:03:06,610 --> 00:03:09,480 [Auspiciousness Gathering] 69 00:03:07,760 --> 00:03:11,520 ♫Even if the skies fall♫ 70 00:03:11,910 --> 00:03:13,750 ♫Covering my eyes♫ 71 00:03:14,020 --> 00:03:19,850 ♫In the next life, no more separations♫ 72 00:03:15,970 --> 00:03:16,800 Chu Mo! 73 00:03:27,130 --> 00:03:28,430 Your Highness, you're awake. 74 00:03:29,160 --> 00:03:30,079 Where is Ye Beichen? 75 00:03:30,380 --> 00:03:31,470 I haven't seen him 76 00:03:31,500 --> 00:03:32,650 since I woke up. 77 00:03:34,070 --> 00:03:34,860 His Highness... 78 00:03:35,980 --> 00:03:36,790 He went to gather evidence on 79 00:03:36,790 --> 00:03:38,910 Ye Mingxuan's counterfeiting and transferring of fake coins. 80 00:03:44,300 --> 00:03:47,329 [Auspiciousness Gathering] 81 00:03:55,480 --> 00:04:00,730 [Boundaries of All Nations] 82 00:04:06,910 --> 00:04:09,670 [Boundaries of All Nations] 83 00:04:49,890 --> 00:04:51,530 The Fifth Prince hasn't stepped out of the royal mansion 84 00:04:51,560 --> 00:04:52,650 since he entered. 85 00:04:54,820 --> 00:04:56,340 Keep a close watch on the mansion. 86 00:04:56,360 --> 00:04:57,270 Report to me immediately 87 00:04:57,280 --> 00:04:58,140 if there's anything unusual. 88 00:04:58,190 --> 00:04:58,630 Okay. 89 00:05:06,660 --> 00:05:07,410 Chu Mo. 90 00:05:10,630 --> 00:05:11,260 Your Highness. 91 00:05:12,980 --> 00:05:13,880 Didn't you say 92 00:05:13,910 --> 00:05:15,910 Ye Beichen went to find evidence against Ye Mingxuan? 93 00:05:16,610 --> 00:05:19,290 Why are the Eagle Guards reporting to you? 94 00:05:19,710 --> 00:05:20,460 His Highness... 95 00:05:20,910 --> 00:05:21,890 He hasn't returned yet. 96 00:05:21,920 --> 00:05:23,480 I merely followed standard protocol. 97 00:05:24,030 --> 00:05:25,220 Then why has security been increased 98 00:05:25,250 --> 00:05:26,370 both inside and outside the mansion? 99 00:05:27,560 --> 00:05:29,250 Did Ye Beichen go to find evidence alone? 100 00:05:33,520 --> 00:05:34,770 Has something happened to him? 101 00:05:35,110 --> 00:05:36,370 Otherwise, why hasn't he shown up 102 00:05:36,450 --> 00:05:37,690 since I woke up? 103 00:05:38,550 --> 00:05:39,240 His Highness... 104 00:05:40,790 --> 00:05:41,909 He will be back soon. 105 00:05:42,020 --> 00:05:43,190 Your Highness, I have urgent matters to attend to. 106 00:05:43,210 --> 00:05:43,780 Chu Mo! 107 00:05:45,540 --> 00:05:46,490 Don't hide it from me anymore. 108 00:05:47,100 --> 00:05:48,330 If Ye Beichen blames you, 109 00:05:48,750 --> 00:05:49,630 I'll take full responsibility. 110 00:05:55,920 --> 00:05:56,470 Your Highness. 111 00:05:56,800 --> 00:05:57,560 To be honest, 112 00:05:58,560 --> 00:06:00,370 he is currently forcing out poison and recovering from his injuries. 113 00:06:00,950 --> 00:06:01,990 Forcing out poison and recovering from his injuries? 114 00:06:03,680 --> 00:06:04,900 How did he get poisoned? 115 00:06:06,190 --> 00:06:08,090 You were struck by Ye Mingxuan's toxic attack. 116 00:06:08,710 --> 00:06:10,790 He risked his life to transfer the poison from you to himself. 117 00:06:11,210 --> 00:06:12,210 The poison in your body 118 00:06:12,690 --> 00:06:14,310 has been completely transferred to him. 119 00:06:15,630 --> 00:06:16,340 Your Highness, 120 00:06:16,790 --> 00:06:19,030 His Highness has done far more for you than this. 121 00:06:19,620 --> 00:06:20,380 He values you 122 00:06:20,410 --> 00:06:21,770 more than his own life. 123 00:06:22,240 --> 00:06:23,530 Everything he has done 124 00:06:23,710 --> 00:06:25,570 is to ensure you are not harmed in any way. 125 00:06:27,830 --> 00:06:28,710 Where is he? 126 00:06:28,500 --> 00:06:30,360 ♫Who inquires amidst the dim lights♫ 127 00:06:29,480 --> 00:06:30,270 In the cave on the back mountain. 128 00:06:30,820 --> 00:06:34,230 ♫These stars that fill the sky♫ 129 00:06:36,680 --> 00:06:38,930 ♫The fate of love and hate, separation and union♫ 130 00:06:39,730 --> 00:06:42,470 ♫Blame the depth of our love♫ 131 00:06:44,710 --> 00:06:47,520 ♫Meeting you feels like encountering an old friend♫ 132 00:06:47,880 --> 00:06:50,409 ♫As if in a past life, passing by the door♫ 133 00:06:51,370 --> 00:06:55,260 ♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫ 134 00:06:55,650 --> 00:06:59,800 ♫How can I join you in this life?♫ 135 00:07:00,860 --> 00:07:01,870 Ye Beichen. 136 00:07:01,000 --> 00:07:04,760 ♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫ 137 00:07:04,390 --> 00:07:05,610 I'm Weiyang. 138 00:07:05,030 --> 00:07:08,790 ♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫ 139 00:07:07,350 --> 00:07:08,870 I'm Weiyang. 140 00:07:09,220 --> 00:07:11,120 ♫To be with you on the journey of life♫ 141 00:07:11,440 --> 00:07:13,850 ♫In the midst of heavy snow♫ 142 00:07:13,730 --> 00:07:15,090 Do you recognize me? 143 00:07:14,180 --> 00:07:16,970 ♫Eternal love through the ages♫ 144 00:07:16,510 --> 00:07:17,470 I'm Weiyang. 145 00:07:17,280 --> 00:07:19,270 ♫If love does not fail♫ 146 00:07:19,560 --> 00:07:22,080 ♫In the depths of blooming flowers♫ 147 00:07:22,540 --> 00:07:25,550 ♫Accompany you to the twilight years♫ 148 00:07:24,660 --> 00:07:25,540 Sorry. 149 00:07:25,740 --> 00:07:33,690 ♫If one life and one death are our destiny♫ 150 00:07:26,500 --> 00:07:27,620 I'm late. 151 00:07:30,920 --> 00:07:32,080 Weiyang. 152 00:07:41,950 --> 00:07:42,730 It's okay. 153 00:07:42,980 --> 00:07:43,630 It's okay. 154 00:07:51,770 --> 00:07:53,820 ♫Who inquires amidst the dim lights♫ 155 00:07:54,090 --> 00:07:57,650 ♫These stars that fill the sky♫ 156 00:07:59,960 --> 00:08:02,390 ♫The fate of love and hate, separation and union♫ 157 00:08:03,000 --> 00:08:05,740 ♫Blame the depth of our love♫ 158 00:08:08,070 --> 00:08:10,780 ♫Meeting you feels like encountering an old friend♫ 159 00:08:11,150 --> 00:08:13,690 ♫As if in a past life, passing by the door♫ 160 00:08:14,730 --> 00:08:18,530 ♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫ 161 00:08:18,930 --> 00:08:23,750 ♫How can I join you in this life?♫ 162 00:08:24,280 --> 00:08:28,040 ♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫ 163 00:08:28,410 --> 00:08:32,150 ♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫ 164 00:08:32,539 --> 00:08:34,390 ♫To be with you on the journey of life♫ 165 00:08:34,799 --> 00:08:40,169 ♫Seeing the fleeting beauty of life, with everlasting love♫ 166 00:08:38,630 --> 00:08:39,500 Everything's fine. 167 00:08:40,100 --> 00:08:40,809 That's wonderful. 168 00:08:40,549 --> 00:08:42,669 ♫If love does not fail♫ 169 00:08:42,830 --> 00:08:45,350 ♫In the depths of blooming flowers♫ 170 00:08:43,650 --> 00:08:44,380 Ye Beichen, 171 00:08:45,030 --> 00:08:46,580 was it worth risking your life 172 00:08:45,810 --> 00:08:48,830 ♫Accompany you to the twilight years♫ 173 00:08:47,220 --> 00:08:47,950 to save me from the poison? 174 00:08:49,160 --> 00:08:56,550 ♫I invite you to come with me for the rest of our lives♫ 175 00:08:49,440 --> 00:08:50,990 Why did you come so recklessly? 176 00:08:52,190 --> 00:08:53,560 What if I had lost control 177 00:08:53,590 --> 00:08:54,500 last night 178 00:08:55,290 --> 00:08:56,610 and hurt you? 179 00:08:56,940 --> 00:09:00,510 ♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫ 180 00:08:58,930 --> 00:09:00,030 Because I know 181 00:09:00,350 --> 00:09:01,840 you would never harm me. 182 00:09:00,910 --> 00:09:04,700 ♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫ 183 00:09:05,040 --> 00:09:06,390 You are my princess. 184 00:09:05,130 --> 00:09:06,800 ♫Open the book of time♫ 185 00:09:07,390 --> 00:09:12,730 ♫How should I read love to show I care?♫ 186 00:09:07,550 --> 00:09:09,610 How could I abandon you? 187 00:09:12,390 --> 00:09:13,710 We once owed each other, 188 00:09:14,420 --> 00:09:15,700 and now we meet again. 189 00:09:16,410 --> 00:09:17,180 Ye Beichen, 190 00:09:17,210 --> 00:09:19,050 ♫If love does not fail♫ 191 00:09:18,270 --> 00:09:20,480 Thankfully, we no longer miss out on each other. 192 00:09:19,460 --> 00:09:22,010 ♫I'm willing to wait for loneliness in the next life♫ 193 00:09:21,530 --> 00:09:22,550 I will repay this love 194 00:09:22,310 --> 00:09:25,500 ♫The sea has turned into the wilderness♫ 195 00:09:23,360 --> 00:09:25,210 with my entire life. 196 00:09:25,850 --> 00:09:27,520 ♫I'll walk with you again♫ 197 00:09:26,950 --> 00:09:28,800 I felt like I was walking through the harsh winter night, 198 00:09:27,890 --> 00:09:33,660 ♫We'll walk all the way to the world♫ 199 00:09:29,690 --> 00:09:32,170 enduring two lifetimes of long and hopeless waiting. 200 00:09:34,250 --> 00:09:35,940 Now, with this one look from you, 201 00:09:37,270 --> 00:09:38,290 my world 202 00:09:39,210 --> 00:09:40,610 has finally found light. 203 00:09:43,400 --> 00:09:47,570 [Calligraphy Forever] 204 00:09:52,120 --> 00:09:54,130 I accidentally stained your clothes last time. 205 00:09:54,150 --> 00:09:55,030 This is to make up for it. 206 00:09:59,140 --> 00:10:01,100 We don't lack clothes in our King Yan's Mansion. 207 00:10:06,500 --> 00:10:09,370 This is the finest cloud brocade I carefully selected. 208 00:10:11,410 --> 00:10:11,920 Look at 209 00:10:12,970 --> 00:10:14,850 the texture and the luster- 210 00:10:15,030 --> 00:10:16,070 smooth and warm like jade. 211 00:10:23,830 --> 00:10:27,240 [Jinxiu Cloth Shop] 212 00:10:29,970 --> 00:10:31,560 He actually thought to hide counterfeit coins 213 00:10:31,650 --> 00:10:33,090 in Jinxiu Cloth Shop. 214 00:10:33,670 --> 00:10:34,750 Jinxiu Cloth Shop? 215 00:10:36,470 --> 00:10:38,400 I had been having people watch that place, 216 00:10:38,620 --> 00:10:39,980 but nothing unusual was ever found. 217 00:10:40,630 --> 00:10:42,040 He must have anticipated this 218 00:10:43,460 --> 00:10:45,200 and played a trick to divert our attention. 219 00:10:47,630 --> 00:10:48,530 Make way! Hurry! 220 00:10:48,570 --> 00:10:49,340 Make way! 221 00:10:49,370 --> 00:10:50,200 Step back! 222 00:10:50,610 --> 00:10:52,980 [Henglong Delivery Shop] 223 00:10:50,650 --> 00:10:51,400 Oh. 224 00:10:51,630 --> 00:10:52,150 Why in such a hurry? 225 00:10:52,190 --> 00:10:52,910 I don't know. 226 00:10:54,940 --> 00:10:55,590 Search for it! 227 00:10:57,580 --> 00:10:58,550 Go check over there. 228 00:11:25,320 --> 00:11:26,570 Imperial edict? 229 00:11:30,620 --> 00:11:34,700 [The document inspector intends to affix the official seal of approval to permit passage.] 230 00:11:35,830 --> 00:11:39,320 By the grace of Heaven and the Emperor's decree: 231 00:11:39,410 --> 00:11:43,160 The Fifth Prince, Ye Mingxuan, has created counterfeit coins, 232 00:11:43,170 --> 00:11:44,800 harmed esteemed officials, 233 00:11:44,810 --> 00:11:47,140 and undermined the foundation of Great Ye. 234 00:11:47,350 --> 00:11:50,790 This is a disgrace to the royal family and a disaster to the nation. 235 00:11:50,990 --> 00:11:54,230 He is to be immediately imprisoned and awaits further judgment. 236 00:11:54,260 --> 00:11:54,780 Go in! 237 00:12:07,380 --> 00:12:07,980 Father. 238 00:12:08,890 --> 00:12:10,470 Ye Mingxuan has been imprisoned. 239 00:12:11,290 --> 00:12:12,850 After the interrogation, 240 00:12:13,310 --> 00:12:14,300 he will be convicted. 241 00:12:14,860 --> 00:12:19,540 [Tomb of Shangguan Ting, General of Loyalty and Valor] 242 00:12:15,340 --> 00:12:16,500 May you rest in peace 243 00:12:17,130 --> 00:12:17,980 in heaven. 244 00:12:19,780 --> 00:12:20,470 Father, 245 00:12:24,280 --> 00:12:26,320 I miss the cherry pie you made. 246 00:12:27,070 --> 00:12:28,960 You also broke your promise 247 00:12:30,590 --> 00:12:31,590 to accompany me horseback riding and archery. 248 00:12:35,340 --> 00:12:35,930 Weiyang. 249 00:12:36,950 --> 00:12:37,930 Who can predict 250 00:12:38,870 --> 00:12:40,110 what will happen next 251 00:12:40,140 --> 00:12:41,100 in life? 252 00:12:43,990 --> 00:12:45,420 Life 253 00:12:46,650 --> 00:12:47,940 is full of uncertainties, 254 00:12:48,720 --> 00:12:51,840 so why do we have so many regrets left behind? 255 00:12:59,810 --> 00:13:00,590 Ye Beichen, 256 00:13:02,200 --> 00:13:03,290 I drink this toast to you. 257 00:13:04,600 --> 00:13:05,700 If it weren't for you, 258 00:13:06,200 --> 00:13:09,060 I would still be living in lies and being used. 259 00:13:09,890 --> 00:13:11,920 Now, I finally know the truth. 260 00:13:13,260 --> 00:13:13,900 Thank you. 261 00:13:20,600 --> 00:13:21,890 You should thank yourself even more 262 00:13:22,320 --> 00:13:23,600 for never giving up. 263 00:13:25,990 --> 00:13:26,870 Then this toast 264 00:13:27,050 --> 00:13:27,810 is to us. 265 00:13:40,780 --> 00:13:41,910 ♫Reciting a verse, dreaming of a scene of♫ 266 00:13:42,280 --> 00:13:43,380 ♫Similar pasts♫ 267 00:13:43,880 --> 00:13:46,320 ♫In the end, it is like passing clouds, all in vain♫ 268 00:13:46,980 --> 00:13:48,100 ♫Looking up and seeing the moonlight♫ 269 00:13:48,390 --> 00:13:49,750 Ye Beichen. 270 00:13:48,550 --> 00:13:49,390 ♫Just like in a past life♫ 271 00:13:49,640 --> 00:13:52,600 ♫This moment's wish is to be together♫ 272 00:13:51,550 --> 00:13:53,470 Look at the stars in the sky. 273 00:13:53,200 --> 00:13:54,390 ♫In this life, once more♫ 274 00:13:54,130 --> 00:13:55,410 There are countless stars. 275 00:13:54,640 --> 00:13:55,550 ♫To experience this rise and fall♫ 276 00:13:55,710 --> 00:13:58,440 ♫Just to be with you until the end of life♫ 277 00:13:57,160 --> 00:13:58,560 Is there one 278 00:13:58,940 --> 00:14:00,920 ♫Can I be spared from the fate♫ 279 00:14:00,030 --> 00:14:01,790 that shines for me? 280 00:14:01,220 --> 00:14:03,570 ♫Of being forgotten by each other?♫ 281 00:14:05,390 --> 00:14:06,630 ♫Holding a solitary lamp♫ 282 00:14:06,570 --> 00:14:07,890 There will always be a star 283 00:14:06,940 --> 00:14:08,250 ♫To part ways with that old acquaintance♫ 284 00:14:08,460 --> 00:14:10,850 ♫This life is lonely, the road stretches endlessly♫ 285 00:14:08,580 --> 00:14:09,620 that exists 286 00:14:10,500 --> 00:14:11,300 and shines for you. 287 00:14:11,590 --> 00:14:12,820 ♫Parting ways, free as water and clouds♫ 288 00:14:12,820 --> 00:14:13,750 Really? 289 00:14:13,100 --> 00:14:15,610 ♫The south wind fulfills the wish; the dream fades away♫ 290 00:14:17,690 --> 00:14:20,230 ♫Under the Three-Life Stone, I felt the sorrow of the pear blossoms♫ 291 00:14:18,430 --> 00:14:19,640 Which one is it? 292 00:14:20,790 --> 00:14:22,980 ♫A glance back, and still, deep love remains♫ 293 00:14:23,430 --> 00:14:28,380 ♫Memories linger, refusing to fade quietly♫ 294 00:14:26,750 --> 00:14:27,380 Weiyang. 295 00:14:29,150 --> 00:14:31,200 ♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫ 296 00:14:31,620 --> 00:14:34,960 ♫Partings and reunions come alive on the page♫ 297 00:14:31,880 --> 00:14:32,640 You're drunk. 298 00:14:33,050 --> 00:14:33,800 I'll take you back. 299 00:14:34,820 --> 00:14:36,110 I'm not drunk. 300 00:14:35,470 --> 00:14:37,450 ♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫ 301 00:14:37,450 --> 00:14:38,350 Ye Beichen, 302 00:14:37,740 --> 00:14:41,240 ♫The world is eternal, and longing lasts long♫ 303 00:14:39,270 --> 00:14:41,130 can you be more honest? 304 00:14:41,580 --> 00:14:44,190 ♫Turn that unwillingness into meaning♫ 305 00:14:42,040 --> 00:14:43,570 You do have me in your heart, 306 00:14:44,430 --> 00:14:44,950 don't you? 307 00:14:44,660 --> 00:14:47,530 ♫Turn regret into sorrow♫ 308 00:14:48,170 --> 00:14:53,470 ♫Time slowly tells the stories of the past♫ 309 00:14:53,800 --> 00:14:55,920 ♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫ 310 00:14:56,260 --> 00:14:59,760 ♫Partings and reunions come alive on the page♫ 311 00:15:00,110 --> 00:15:02,110 ♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫ 312 00:15:02,390 --> 00:15:05,890 ♫The world is eternal, and longing lasts long♫ 313 00:15:06,230 --> 00:15:08,840 ♫Turn that unwillingness into meaning♫ 314 00:15:08,230 --> 00:15:09,330 I'll take you back to your room. 315 00:15:09,310 --> 00:15:12,180 ♫Turn regret into sorrow♫ 316 00:15:10,100 --> 00:15:12,520 Ye Beichen, why are you avoiding this? 317 00:15:12,690 --> 00:15:18,120 ♫Time slowly tells the stories of the past♫ 318 00:16:58,720 --> 00:16:59,280 You... 319 00:17:00,790 --> 00:17:02,060 You've been searching all night? 320 00:17:04,329 --> 00:17:05,750 Don't lose the dowry 321 00:17:06,790 --> 00:17:07,760 given by General Shangguan. 322 00:17:20,230 --> 00:17:21,000 Ye Beichen, 323 00:17:21,920 --> 00:17:23,240 I know that you did so much for me 324 00:17:24,119 --> 00:17:25,510 in both lifetimes. 325 00:17:27,790 --> 00:17:28,710 Do you know? 326 00:17:30,400 --> 00:17:31,670 Last time when I was detoxifying, 327 00:17:32,550 --> 00:17:35,590 my spirit entered your dream. 328 00:17:36,150 --> 00:17:37,150 I saw everything. 329 00:17:39,640 --> 00:17:40,110 You... 330 00:17:42,780 --> 00:17:44,310 And this flower forest. 331 00:17:45,800 --> 00:17:47,340 It turns out it's not just a forest; 332 00:17:48,680 --> 00:17:49,860 it also makes me realize that 333 00:17:50,700 --> 00:17:54,310 I am deeply missed and cared for. 334 00:17:55,350 --> 00:17:56,220 Ye Beichen, 335 00:17:57,070 --> 00:17:58,710 we've already missed our past chance. 336 00:17:59,500 --> 00:18:01,140 Can we not miss the present? 22369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.