All language subtitles for [English] The Night is Still Young episode 13 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,580 [The Night is Still Young] 2 00:00:36,320 --> 00:00:38,780 [Episode 13] 3 00:00:53,280 --> 00:00:54,000 Your Highness, 4 00:00:54,450 --> 00:00:55,190 you've been accompanying Her Highness 5 00:00:55,210 --> 00:00:56,910 for several days without rest. 6 00:00:57,260 --> 00:00:58,090 Why don't 7 00:00:58,130 --> 00:00:59,550 you take a brief rest as well? 8 00:01:01,090 --> 00:01:02,490 It's not time to rest yet. 9 00:01:03,200 --> 00:01:03,900 Do we have any leads? 10 00:01:04,220 --> 00:01:05,140 Yes, we do. 11 00:01:05,340 --> 00:01:06,770 The Eagle Guard is already tracking and monitoring. 12 00:01:09,100 --> 00:01:10,720 Before the matter is fully investigated, 13 00:01:11,220 --> 00:01:12,340 don't let Her Highness know. 14 00:01:12,950 --> 00:01:14,060 I'm afraid she'll worry too much. 15 00:01:14,680 --> 00:01:15,539 I understand, Your Highness. 16 00:01:49,320 --> 00:01:49,990 Where is His Highness? 17 00:01:50,520 --> 00:01:51,310 Your Highness, 18 00:01:51,610 --> 00:01:52,750 His Highness has been patrolling all night. 19 00:01:52,820 --> 00:01:54,050 His current whereabouts are unknown. 20 00:02:17,280 --> 00:02:19,960 [We found General Shangguan. Come quickly. Mingxuan] 21 00:02:26,079 --> 00:02:26,840 Ye Mingxuan. 22 00:02:27,790 --> 00:02:28,460 Weiyang. 23 00:02:28,590 --> 00:02:29,480 Ye Mingxuan, 24 00:02:29,500 --> 00:02:31,000 you said in your secret message that you found my father. 25 00:02:31,030 --> 00:02:31,730 Where is he? 26 00:02:32,850 --> 00:02:34,400 Follow me. You'll see for yourself. 27 00:02:37,440 --> 00:02:38,100 General Shangguan! 28 00:02:38,120 --> 00:02:38,760 Stop! 29 00:02:41,660 --> 00:02:42,240 Father! 30 00:02:43,860 --> 00:02:44,579 Father! 31 00:02:45,150 --> 00:02:46,470 What on earth happened? 32 00:02:46,720 --> 00:02:47,950 How did this happen? 33 00:02:48,060 --> 00:02:49,070 Ye Beichen, 34 00:02:49,530 --> 00:02:51,270 why did you attack General Shangguan? 35 00:02:56,350 --> 00:02:57,050 Ye... 36 00:02:58,680 --> 00:02:59,160 Father... 37 00:03:01,400 --> 00:03:01,960 Ye... 38 00:03:02,310 --> 00:03:05,400 Ye Beichen... 39 00:03:06,270 --> 00:03:06,860 Father! 40 00:03:07,030 --> 00:03:07,830 General Shangguan! 41 00:03:07,860 --> 00:03:08,450 Father! 42 00:03:11,030 --> 00:03:12,230 -Father! -Ye Beichen! 43 00:03:12,670 --> 00:03:13,620 It was indeed you. 44 00:03:13,840 --> 00:03:15,020 To usurp the throne, 45 00:03:15,060 --> 00:03:16,270 you took advantage of the General's camp inspection 46 00:03:16,290 --> 00:03:17,320 and cruelly murdered him. 47 00:03:17,340 --> 00:03:18,350 Your crime deserves death. 48 00:03:18,630 --> 00:03:19,890 Nonsense. 49 00:03:20,079 --> 00:03:22,010 What reason would I have to harm General Shangguan? 50 00:03:22,030 --> 00:03:22,790 Reason? 51 00:03:23,150 --> 00:03:24,240 It's obvious. 52 00:03:24,550 --> 00:03:26,520 General Shangguan must have discovered your secret plot of rebellion, 53 00:03:26,550 --> 00:03:27,810 and he refused to be your accomplice 54 00:03:27,840 --> 00:03:28,780 or aid your evil deeds. 55 00:03:28,820 --> 00:03:30,500 Out of resentment, you killed him to silence him. 56 00:03:30,620 --> 00:03:31,000 You... 57 00:03:31,000 --> 00:03:32,150 Ye Beichen. 58 00:03:37,190 --> 00:03:38,340 It was actually you. 59 00:03:40,220 --> 00:03:41,650 I trusted you so much in vain. 60 00:03:41,690 --> 00:03:43,200 Why did you kill my father? 61 00:03:44,190 --> 00:03:44,930 Weiyang. 62 00:03:47,840 --> 00:03:48,530 Your Highness. 63 00:03:58,660 --> 00:04:02,100 ♫Lend me a moment of joy, with dreams of fantasy♫ 64 00:04:04,960 --> 00:04:08,950 ♫Lend me half the warmth, to heal a lifetime♫ 65 00:04:10,490 --> 00:04:12,920 ♫Lifting a cold lamp, illuminating the city♫ 66 00:04:13,610 --> 00:04:15,970 ♫Who waits in the fleeting years♫ 67 00:04:16,500 --> 00:04:18,500 ♫Refusing to budge an inch♫ 68 00:04:17,180 --> 00:04:18,019 Ye Beichen, 69 00:04:18,269 --> 00:04:19,240 let go of me! 70 00:04:18,850 --> 00:04:21,660 ♫Hate that we can't meet♫ 71 00:04:19,350 --> 00:04:19,880 Ye Beichen! 72 00:04:19,950 --> 00:04:21,390 -Ye Beichen! Let go of me! -Ye Beichen! 73 00:04:21,589 --> 00:04:22,150 Let go of her! 74 00:04:22,190 --> 00:04:23,190 -Let go of me! -Ye Beichen! 75 00:04:23,460 --> 00:04:25,160 Ye Beichen, put me down! 76 00:04:24,200 --> 00:04:27,750 ♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫ 77 00:04:25,220 --> 00:04:26,350 Let me go! 78 00:04:27,320 --> 00:04:28,930 Weiyang, listen to me. 79 00:04:29,020 --> 00:04:30,120 It's not like that, Weiyang. 80 00:04:30,570 --> 00:04:34,750 ♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫ 81 00:04:35,990 --> 00:04:41,510 ♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫ 82 00:04:41,940 --> 00:04:44,070 ♫Chasing memories of years gone by♫ 83 00:04:44,350 --> 00:04:47,659 ♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫ 84 00:04:48,450 --> 00:04:54,060 ♫Our love was a mutual mistake♫ 85 00:04:53,590 --> 00:04:54,400 Ye Beichen, 86 00:04:54,770 --> 00:04:56,940 I wish I could cut you into a thousand pieces right now! 87 00:04:54,840 --> 00:05:00,580 ♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫ 88 00:04:57,100 --> 00:04:57,870 Weiyang, 89 00:04:58,700 --> 00:04:59,870 calm down first. 90 00:05:00,110 --> 00:05:00,760 Think carefully. 91 00:05:00,780 --> 00:05:02,340 How could I possibly harm your father? 92 00:05:01,090 --> 00:05:04,790 ♫Lighting another stick of sandalwood♫ 93 00:05:02,910 --> 00:05:04,350 I saw it with my own eyes. 94 00:05:04,510 --> 00:05:06,340 I saw my father pointing at you. 95 00:05:05,150 --> 00:05:07,180 ♫Burning the bitterness of parting♫ 96 00:05:06,370 --> 00:05:07,450 How could that be false? 97 00:05:07,650 --> 00:05:09,110 ♫Looking back, life is but a dream♫ 98 00:05:07,700 --> 00:05:08,890 There must be something strange about this matter. 99 00:05:09,050 --> 00:05:10,670 I will definitely find out the truth for you. 100 00:05:09,370 --> 00:05:13,050 ♫Leaving only love and hate to return to the dust♫ 101 00:05:12,140 --> 00:05:13,160 The truth? 102 00:05:14,610 --> 00:05:16,100 Do you think I would still believe these 103 00:05:16,130 --> 00:05:17,450 fabricated lies of yours? 104 00:05:17,580 --> 00:05:18,330 Weiyang, 105 00:05:19,350 --> 00:05:20,910 I've done so much for you, 106 00:05:21,520 --> 00:05:23,390 yet it can't outweigh a few words of provocation? 107 00:05:27,310 --> 00:05:28,840 No matter what you say now, 108 00:05:29,710 --> 00:05:31,270 I feel like you're just making excuses. 109 00:05:31,830 --> 00:05:33,470 I only believe what I've seen with my own eyes. 110 00:05:34,560 --> 00:05:38,040 ♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫ 111 00:05:35,210 --> 00:05:36,350 So, I'll find out 112 00:05:36,850 --> 00:05:37,960 the truth myself. 113 00:05:38,590 --> 00:05:39,630 Weiyang, listen to me. 114 00:05:40,030 --> 00:05:41,670 The mastermind dares to frame me, 115 00:05:40,940 --> 00:05:45,150 ♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫ 116 00:05:41,710 --> 00:05:43,490 which means they're weaving a big net. 117 00:05:43,690 --> 00:05:45,260 Staying by my side is the safest for you. 118 00:05:45,580 --> 00:05:47,340 Ye Beichen, stop pretending to care. 119 00:05:46,330 --> 00:05:51,920 ♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫ 120 00:05:47,550 --> 00:05:48,950 If you have the guts, kill me now. 121 00:05:49,740 --> 00:05:51,400 Otherwise, I will definitely uncover the truth 122 00:05:51,430 --> 00:05:52,600 and kill you for revenge. 123 00:05:52,390 --> 00:05:54,450 ♫Chasing memories of years gone by♫ 124 00:05:54,920 --> 00:05:58,080 ♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫ 125 00:05:58,960 --> 00:06:04,300 ♫Our love was a mutual mistake♫ 126 00:06:05,430 --> 00:06:10,970 ♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫ 127 00:06:11,660 --> 00:06:15,170 ♫Lighting another stick of sandalwood♫ 128 00:06:15,590 --> 00:06:17,560 ♫Burning the bitterness of parting♫ 129 00:06:18,000 --> 00:06:19,470 ♫Looking back, life is but a dream♫ 130 00:06:19,960 --> 00:06:23,530 ♫Leaving only love and hate to return to the dust♫ 131 00:06:24,420 --> 00:06:25,820 ♫Looking back, life is but a dream♫ 132 00:06:26,120 --> 00:06:30,380 ♫Leaving only love and hate to return to the dust♫ 133 00:06:43,020 --> 00:06:43,740 Your Highness, 134 00:06:44,240 --> 00:06:44,950 Her Highness, she... 135 00:06:45,810 --> 00:06:46,450 It's all my fault. 136 00:06:47,120 --> 00:06:47,770 I was careless for a moment. 137 00:06:48,270 --> 00:06:49,650 I thought I had everything under control, 138 00:06:49,960 --> 00:06:51,400 yet I fell into Ye Mingxuan's trap 139 00:06:52,930 --> 00:06:55,470 and caused her to witness her father's death. 140 00:06:56,650 --> 00:06:58,320 I was at a loss for words at that time. 141 00:06:59,750 --> 00:07:00,920 She lost her reason, 142 00:07:01,720 --> 00:07:02,930 which is understandable. 143 00:07:04,910 --> 00:07:05,890 Order the Eagle Guard 144 00:07:05,990 --> 00:07:06,710 to guard her strictly. 145 00:07:06,980 --> 00:07:08,300 Absolutely do not let her leave the palace. 146 00:07:09,070 --> 00:07:09,960 Yes, Your Highness. 147 00:07:43,580 --> 00:07:44,140 Father. 148 00:07:53,000 --> 00:07:54,300 I'm sorry. 149 00:07:55,220 --> 00:07:56,670 I'm sorry, Father. 150 00:07:57,600 --> 00:07:59,710 I thought that by living again, 151 00:08:00,290 --> 00:08:02,170 I could change the outcome. 152 00:08:03,060 --> 00:08:04,710 But I never expected 153 00:08:05,460 --> 00:08:08,220 that I still couldn't save you. 154 00:08:09,300 --> 00:08:12,270 And I even caused your death to happen earlier. 155 00:08:12,540 --> 00:08:14,230 I lived again 156 00:08:14,520 --> 00:08:16,120 just to save you. 157 00:08:16,450 --> 00:08:19,100 But why hasn't anything changed? 158 00:08:20,010 --> 00:08:21,950 Everything is already destined. 159 00:08:22,930 --> 00:08:24,900 How could it be easily changed? 160 00:08:25,380 --> 00:08:26,230 My good daughter, 161 00:08:26,870 --> 00:08:28,460 don't be too hard on yourself. 162 00:08:29,030 --> 00:08:30,100 Father knows 163 00:08:31,890 --> 00:08:33,100 you've done your best. 164 00:08:35,659 --> 00:08:37,169 Father has to go now. 165 00:08:41,890 --> 00:08:42,740 Weiyang, 166 00:08:43,780 --> 00:08:47,820 you need to learn to take care of yourself. 167 00:08:49,960 --> 00:08:50,900 No. 168 00:08:51,350 --> 00:08:52,750 No, Father. 169 00:09:00,500 --> 00:09:01,400 Father. 170 00:09:01,630 --> 00:09:04,110 Don't leave me alone. 171 00:09:04,310 --> 00:09:04,940 Father. 172 00:09:08,450 --> 00:09:09,720 Father! 173 00:09:11,490 --> 00:09:12,040 No. 174 00:09:12,670 --> 00:09:13,230 No. 175 00:09:14,090 --> 00:09:14,650 No. 176 00:09:15,940 --> 00:09:16,580 No. 177 00:09:18,160 --> 00:09:18,870 Father! 178 00:09:28,360 --> 00:09:29,450 Ye Beichen. 179 00:09:34,050 --> 00:09:34,750 My lady. 180 00:09:35,140 --> 00:09:36,030 Yue. 181 00:09:36,300 --> 00:09:36,890 My lady. 182 00:09:36,910 --> 00:09:37,650 Yue! 183 00:09:38,350 --> 00:09:38,820 My lady. 184 00:09:38,860 --> 00:09:39,740 His Highness ordered 185 00:09:39,900 --> 00:09:41,300 that the Queen should rest well. 186 00:09:41,830 --> 00:09:43,180 No one is allowed to disturb her. 187 00:09:43,270 --> 00:09:43,980 Miss Yue, please leave. 188 00:09:44,000 --> 00:09:44,610 Yue! 189 00:09:45,190 --> 00:09:45,950 -Go! -My lady! 190 00:09:45,970 --> 00:09:46,710 Yue! 191 00:09:47,060 --> 00:09:47,970 Let go of me! 192 00:09:48,000 --> 00:09:48,390 Leave quickly! 193 00:09:48,390 --> 00:09:49,310 -My lady! -Yue! 194 00:09:50,040 --> 00:09:50,810 My lady! 195 00:09:51,150 --> 00:09:52,570 Let go of me. 196 00:09:52,960 --> 00:09:53,910 Let go. 197 00:09:54,710 --> 00:09:55,540 My lady! 198 00:10:06,760 --> 00:10:08,200 Bad news! There's an assassin! 199 00:10:08,230 --> 00:10:08,750 Snake! 200 00:10:08,840 --> 00:10:10,900 Snake! How can there be snakes? 201 00:10:18,840 --> 00:10:20,770 This time, consider it a favor you owe me. 202 00:10:41,770 --> 00:10:42,400 Ye Beichen! 203 00:10:42,420 --> 00:10:43,850 How dare you tamper with my father's remains! 204 00:10:43,860 --> 00:10:45,170 Weiyang, listen to me. 205 00:10:46,110 --> 00:10:47,380 Ye Beichen! 206 00:10:48,560 --> 00:10:49,110 Father! 207 00:10:49,160 --> 00:10:50,140 Weiyang, be careful! 208 00:11:07,070 --> 00:11:07,730 Weiyang! 209 00:11:09,080 --> 00:11:10,750 My blood has been refined by the Gu worm 210 00:11:11,100 --> 00:11:12,610 and formed a blood contract with you. 211 00:11:13,040 --> 00:11:14,790 It can awaken the vitality within you. 212 00:11:16,300 --> 00:11:17,820 I won't let anything happen to you. 213 00:11:32,740 --> 00:11:33,860 You'll be fine. 214 00:12:11,000 --> 00:12:14,070 [Past Life] 215 00:12:11,520 --> 00:12:12,590 Your Highness, terrible news! 216 00:12:12,970 --> 00:12:13,950 I've received a message. 217 00:12:14,300 --> 00:12:15,870 Ye Mingxuan intends to take advantage of His Majesty's critical condition 218 00:12:15,870 --> 00:12:16,550 to rebel. 219 00:12:16,770 --> 00:12:17,670 It seems that 220 00:12:17,850 --> 00:12:19,390 Ye Mingxuan's intention to marry Miss Shangguan 221 00:12:19,470 --> 00:12:20,710 is likely far from simple. 222 00:12:20,960 --> 00:12:22,510 Ye Mingxuan has deceived Weiyang. 223 00:12:22,750 --> 00:12:24,050 He has deceived all of us. 224 00:12:24,920 --> 00:12:28,640 [Ye City] 225 00:12:25,150 --> 00:12:27,400 Weiyang, it's my fault. 226 00:12:28,310 --> 00:12:29,850 I misjudged him. 227 00:12:30,840 --> 00:12:32,010 I foolishly thought 228 00:12:32,030 --> 00:12:32,950 that letting go and giving my blessing 229 00:12:32,990 --> 00:12:34,110 would make you happy. 230 00:12:34,530 --> 00:12:36,150 This gave Ye Mingxuan the opportunity 231 00:12:36,190 --> 00:12:37,520 to deceive you and win your heart. 232 00:12:38,090 --> 00:12:40,660 It also led to the tragic result of the Shangguan family. 233 00:12:40,820 --> 00:12:41,730 This time, 234 00:12:42,180 --> 00:12:43,920 even if I were to be shattered into pieces, 235 00:12:44,770 --> 00:12:46,910 I will never let go of your hand again. 236 00:12:54,610 --> 00:12:55,680 General Shangguan! 237 00:12:56,070 --> 00:12:56,850 General. 238 00:12:59,180 --> 00:12:59,980 It was… 239 00:13:00,670 --> 00:13:03,060 It was Ye Mingxuan. 240 00:13:03,330 --> 00:13:04,030 General. 241 00:13:04,510 --> 00:13:05,320 Hurry. 242 00:13:06,430 --> 00:13:10,110 Hurry. Go save Weiyang! 243 00:13:10,560 --> 00:13:11,200 Rest assured. 244 00:13:11,400 --> 00:13:12,480 Even if it costs me my life, 245 00:13:12,510 --> 00:13:13,610 I will protect her! 246 00:13:18,480 --> 00:13:19,990 General! General! 247 00:13:33,010 --> 00:13:34,670 Hand over Shangguan Weiyang, 248 00:13:34,960 --> 00:13:36,150 and I might leave your body intact. 249 00:13:57,260 --> 00:13:59,030 [Prosperity and Peace] 250 00:13:59,190 --> 00:14:00,230 Weiyang. 251 00:14:06,050 --> 00:14:08,100 ♫Who inquires amidst the dim lights♫ 252 00:14:08,370 --> 00:14:11,760 ♫These stars that fill the sky♫ 253 00:14:09,060 --> 00:14:09,830 Weiyang. 254 00:14:11,750 --> 00:14:12,470 Weiyang. 255 00:14:12,850 --> 00:14:13,600 Weiyang. 256 00:14:14,090 --> 00:14:16,390 ♫The fate of love and hate, separation and union♫ 257 00:14:14,140 --> 00:14:14,920 Weiyang. 258 00:14:15,750 --> 00:14:16,490 Weiyang. 259 00:14:17,200 --> 00:14:20,100 ♫Blame the depth of our love♫ 260 00:14:21,270 --> 00:14:22,000 Uncle. 261 00:14:22,250 --> 00:14:25,070 ♫Meeting you feels like encountering an old friend♫ 262 00:14:23,280 --> 00:14:25,990 The feeling of being misunderstood as an enemy by your beloved, 263 00:14:25,420 --> 00:14:27,970 ♫As if in a past life, passing by the door♫ 264 00:14:26,010 --> 00:14:27,220 it is hard, isn't it? 265 00:14:29,010 --> 00:14:32,810 ♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫ 266 00:14:29,220 --> 00:14:30,140 Ye Mingxuan! 267 00:14:30,940 --> 00:14:32,230 You meticulously planned 268 00:14:32,490 --> 00:14:33,860 to deceive Weiyang into marrying you. 269 00:14:33,210 --> 00:14:37,330 ♫How can I join you in this life♫ 270 00:14:34,470 --> 00:14:37,160 Because General Shangguan discovered your plot to harm His Majesty 271 00:14:37,230 --> 00:14:38,910 and your true face of embezzling the army, 272 00:14:38,630 --> 00:14:42,320 ♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫ 273 00:14:39,220 --> 00:14:40,780 you didn't hesitate to disguise as the Eagle Guard 274 00:14:41,000 --> 00:14:43,350 and exterminate the entire Shangguan clan on your wedding night! 275 00:14:42,580 --> 00:14:46,340 ♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫ 276 00:14:43,540 --> 00:14:44,770 So what if I did? 277 00:14:45,140 --> 00:14:47,860 When the birds are gone, the bow is put away; when the hare is dead, the hound is cooked. 278 00:14:46,690 --> 00:14:48,670 ♫If fate protects us♫ 279 00:14:47,890 --> 00:14:49,970 The Shangguan family has contributed everything to my grand cause. 280 00:14:48,990 --> 00:14:51,430 ♫In the midst of heavy snow♫ 281 00:14:50,030 --> 00:14:51,710 They can be considered to have died for a worthy cause. 282 00:14:51,770 --> 00:14:54,480 ♫Eternal love through the ages♫ 283 00:14:53,860 --> 00:14:54,940 Besides, 284 00:14:54,830 --> 00:14:56,830 ♫If love does not fail♫ 285 00:14:55,660 --> 00:14:56,770 until the moment she died, 286 00:14:57,030 --> 00:14:59,630 ♫In the depths of blooming flowers♫ 287 00:14:57,520 --> 00:15:00,050 the one she loved was still me! 288 00:15:00,090 --> 00:15:03,100 ♫Accompany you to the twilight years♫ 289 00:15:01,550 --> 00:15:02,590 Ye Mingxuan! 290 00:15:03,230 --> 00:15:05,950 You've committed countless evil deeds and lost all conscience! 291 00:15:03,350 --> 00:15:11,240 ♫If one life and one death are our destiny♫ 292 00:15:07,030 --> 00:15:09,000 Today, I shall put righteousness above family ties 293 00:15:09,030 --> 00:15:10,720 and grind your bones to dust! 294 00:15:16,580 --> 00:15:17,510 Your Highness, quickly leave! 295 00:15:29,360 --> 00:15:31,430 ♫Who inquires amidst the dim lights♫ 296 00:15:31,680 --> 00:15:35,080 ♫These stars that fill the sky♫ 297 00:15:37,470 --> 00:15:39,680 ♫The fate of love and hate, separation and union♫ 298 00:15:40,510 --> 00:15:43,410 ♫Blame the depth of our love♫ 299 00:15:45,690 --> 00:15:48,380 ♫Meeting you feels like encountering an old friend♫ 300 00:15:48,740 --> 00:15:51,420 ♫As if in a past life, passing by the door♫ 301 00:15:52,320 --> 00:15:56,120 ♫The past is hard to keep, attachment leaves no trace♫ 302 00:15:56,520 --> 00:16:01,260 ♫How can I join you in this life?♫ 303 00:16:01,940 --> 00:16:05,700 ♫If the soul doesn't cross, if the person doesn't return♫ 304 00:16:05,940 --> 00:16:09,650 ♫Could you lend me the rise and fall of the next life?♫ 305 00:16:10,190 --> 00:16:12,000 ♫Accompany you to the twilight years♫ 306 00:16:12,380 --> 00:16:17,790 ♫Seeing the fleeting beauty of life, with everlasting love♫ 307 00:16:17,480 --> 00:16:18,330 Weiyang. 308 00:16:18,210 --> 00:16:20,230 ♫If love does not fail♫ 309 00:16:20,460 --> 00:16:22,980 ♫In the depths of blooming flowers♫ 310 00:16:21,330 --> 00:16:23,170 I failed to protect you. 311 00:16:23,280 --> 00:16:26,480 ♫Accompany you to the twilight years♫ 312 00:16:25,570 --> 00:16:27,130 I'm coming down to be with you. 313 00:16:26,700 --> 00:16:33,470 ♫I invite you to come with me for the rest of our lives♫ 314 00:16:31,960 --> 00:16:32,750 Your Highness! 315 00:16:34,280 --> 00:16:35,620 Miss Shangguan can still be saved! 316 00:16:40,830 --> 00:16:41,760 What? 317 00:16:45,420 --> 00:16:46,230 Weiyang. 318 00:16:56,460 --> 00:16:58,920 It's said that the Old Poison Freak can turn the tide 319 00:16:58,940 --> 00:17:00,130 and control life and death. 320 00:17:00,700 --> 00:17:02,930 However, the journey is treacherous, 321 00:17:03,060 --> 00:17:04,310 with only one chance of survival out of ten. 322 00:17:04,420 --> 00:17:05,960 Countless people have either returned empty-handed 323 00:17:06,750 --> 00:17:08,160 or perished along the way. 324 00:17:12,470 --> 00:17:15,160 ♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫ 325 00:17:15,430 --> 00:17:17,720 ♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫ 326 00:17:18,119 --> 00:17:19,089 Greetings. 327 00:17:18,490 --> 00:17:23,430 ♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫ 328 00:17:21,520 --> 00:17:23,720 I hope you can work your magic and save her. 329 00:17:23,910 --> 00:17:25,670 I, Ye Beichen, am willing to give everything I have. 330 00:17:24,680 --> 00:17:27,220 ♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫ 331 00:17:26,790 --> 00:17:27,550 No. 332 00:17:27,609 --> 00:17:29,850 ♫Unable to part with the eyes♫ 333 00:17:29,220 --> 00:17:30,820 Today, you'll save her 334 00:17:30,470 --> 00:17:35,290 ♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫ 335 00:17:30,850 --> 00:17:32,010 whether you want to or not. 336 00:17:33,650 --> 00:17:35,690 Your threats are useless against me. 337 00:17:35,480 --> 00:17:36,470 ♫She's in red♫ 338 00:17:35,920 --> 00:17:37,660 Nine-tenths of her energy 339 00:17:36,730 --> 00:17:39,250 ♫With angry eyes, a word severs grudges♫ 340 00:17:37,680 --> 00:17:39,050 has already been depleted. 341 00:17:39,350 --> 00:17:42,150 I am powerless to help. 342 00:17:39,710 --> 00:17:42,150 ♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫ 343 00:17:42,480 --> 00:17:47,350 ♫This life has slipped away, the next life will be complete♫ 344 00:17:47,740 --> 00:17:48,820 However, 345 00:17:47,830 --> 00:17:48,520 ♫A heart of purest jade♫ 346 00:17:48,840 --> 00:17:50,770 although I can't do it, 347 00:17:48,940 --> 00:17:51,200 ♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫ 348 00:17:50,910 --> 00:17:53,920 perhaps you can. 349 00:17:51,670 --> 00:17:53,810 ♫Watching the snow fall, year after year♫ 350 00:17:54,560 --> 00:17:59,480 ♫The song is not over, making a promise to grow old together♫ 351 00:17:54,860 --> 00:17:56,000 I hope you can guide me, elder. 352 00:17:57,500 --> 00:17:59,050 Is this how you ask for help? 353 00:17:59,080 --> 00:18:01,300 Usually, people kneel and kowtow when asking for my help. 354 00:17:59,830 --> 00:18:03,310 ♫The night is still young, I will not betray the people♫ 355 00:18:01,330 --> 00:18:03,250 But you, you come right in with threats. 356 00:18:03,710 --> 00:18:04,880 I'm getting old, 357 00:18:04,020 --> 00:18:05,700 ♫Nor will I betray her♫ 358 00:18:05,900 --> 00:18:06,870 I can't be scared anymore. 359 00:18:06,280 --> 00:18:11,640 ♫This empty city is so regrettable without you♫ 360 00:18:11,970 --> 00:18:15,730 ♫Even if the skies fall♫ 361 00:18:16,120 --> 00:18:18,060 ♫Covering my eyes♫ 362 00:18:18,230 --> 00:18:24,060 ♫In the next life, no more separations♫ 363 00:18:20,520 --> 00:18:22,150 As long as you're willing to save Weiyang, 364 00:18:22,430 --> 00:18:23,790 I'll do whatever it takes, 365 00:18:24,070 --> 00:18:25,500 even if it costs my life. 366 00:18:27,050 --> 00:18:29,080 You're truly a loyal and righteous one. 367 00:18:29,320 --> 00:18:30,620 To achieve your goal, 368 00:18:30,800 --> 00:18:32,290 you're willing to sacrifice yourself. 369 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 I admire that. 370 00:18:34,180 --> 00:18:37,070 I'll give you one chance then. 371 00:18:37,370 --> 00:18:38,270 Thank you, elder. 372 00:18:41,390 --> 00:18:42,910 Whether she lives or dies 373 00:18:43,510 --> 00:18:44,500 depends on whether you can 374 00:18:44,530 --> 00:18:47,970 endure the pain of the Ten Thousand Poisons Blood Refining. 24312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.