All language subtitles for [English] The Night is Still Young episode 10 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:35,500 [The Night is Still Young] 2 00:00:36,410 --> 00:00:38,840 [Episode 10] 3 00:00:48,260 --> 00:00:49,130 Ye Beichen, 4 00:00:49,910 --> 00:00:51,420 will you show up or not? 5 00:01:10,860 --> 00:01:12,260 How did you know I was here? 6 00:01:13,960 --> 00:01:14,690 Does it hurt? 7 00:01:18,050 --> 00:01:19,300 Why do you carry medicated wine with you? 8 00:01:26,789 --> 00:01:29,330 Why do you carry medicated wine with you? 9 00:01:35,400 --> 00:01:36,160 You're alright? 10 00:01:36,810 --> 00:01:38,539 Who told you I was hurt? 11 00:01:46,080 --> 00:01:46,920 Ye Beichen, 12 00:01:47,060 --> 00:01:49,370 there are some things I must get to the bottom of today! 13 00:01:51,759 --> 00:01:53,610 All those major things that happened before— 14 00:01:53,940 --> 00:01:55,050 the fireworks explosion, 15 00:01:55,350 --> 00:01:56,229 the Emperor being poisoned with Gu worms, 16 00:01:56,580 --> 00:01:58,390 and searching for the whereabouts of the Qiankun Pearl in the black market— 17 00:01:59,050 --> 00:02:00,070 how is it 18 00:02:00,110 --> 00:02:01,190 that you can accurately predict 19 00:02:01,190 --> 00:02:02,670 the direction and outcome of every single event? 20 00:02:12,130 --> 00:02:14,800 I don't keep my Eagle Guards for nothing. 21 00:02:14,870 --> 00:02:17,030 Even if the Eagle Guards knew I was in the cellar, 22 00:02:17,620 --> 00:02:19,120 why did you bring medicated wine with you? 23 00:02:19,630 --> 00:02:21,350 Why did you immediately start applying medicine when you came in? 24 00:02:23,890 --> 00:02:24,840 You can't answer that, can you? 25 00:02:27,020 --> 00:02:30,130 Because I accidentally entered the cellar in my previous life 26 00:02:30,310 --> 00:02:32,260 and happened to injure my right ankle. 27 00:02:32,590 --> 00:02:35,910 And today, you foresaw all of this. 28 00:02:37,450 --> 00:02:38,760 You've been reborn too, 29 00:02:39,820 --> 00:02:40,430 right? 30 00:02:45,920 --> 00:02:46,940 Reborn? 31 00:02:47,750 --> 00:02:48,840 You mean, 32 00:02:49,070 --> 00:02:50,760 I died once and then came back to life? 33 00:02:52,220 --> 00:02:53,060 I never thought 34 00:02:53,780 --> 00:02:56,290 you would have such a fantastical imagination. 35 00:02:57,730 --> 00:02:59,180 I've spent years campaigning and fighting in wars. 36 00:02:59,740 --> 00:03:02,220 It's not strange for me to carry some medicated wine, is it? 37 00:03:04,800 --> 00:03:05,570 I don't believe you. 38 00:03:06,310 --> 00:03:07,530 Do you dare to swear now? 39 00:03:07,060 --> 00:03:10,470 ♫Lend me a moment of joy, with dreams of fantasy♫ 40 00:03:07,780 --> 00:03:09,960 Do you dare to swear that everything you've said is true? 41 00:03:13,280 --> 00:03:17,340 ♫Lend me half the warmth, to heal a lifetime♫ 42 00:03:15,990 --> 00:03:17,630 Swear by my name. 43 00:03:18,880 --> 00:03:21,430 ♫Lifting a cold lamp, illuminating the city♫ 44 00:03:22,020 --> 00:03:24,360 ♫Who waits in the fleeting years♫ 45 00:03:24,780 --> 00:03:26,829 ♫Refusing to budge an inch♫ 46 00:03:25,630 --> 00:03:26,430 Weiyang, 47 00:03:27,300 --> 00:03:28,350 all we've been through together, 48 00:03:27,329 --> 00:03:30,079 ♫Hate that we can't meet♫ 49 00:03:28,400 --> 00:03:29,829 you still can't bring yourself to trust me? 50 00:03:30,870 --> 00:03:31,790 Does everything I've done 51 00:03:31,790 --> 00:03:33,510 not earn even a shred of your trust? 52 00:03:32,700 --> 00:03:36,190 ♫Lend me a setting sun, to fall on a lonely city♫ 53 00:03:35,240 --> 00:03:36,190 On this matter, 54 00:03:36,590 --> 00:03:37,390 I refuse to answer. 55 00:03:38,150 --> 00:03:38,710 Fine. 56 00:03:39,000 --> 00:03:43,110 ♫Lend me the silent wind, to accompany me for a while♫ 57 00:03:39,780 --> 00:03:41,400 Then we'll talk about it again 58 00:03:42,010 --> 00:03:42,690 when you want to answer, 59 00:03:44,329 --> 00:03:49,940 ♫Frost on my heart, as cold as bone-eating ice♫ 60 00:03:46,960 --> 00:03:50,060 [Great Buddha Temple] 61 00:03:50,340 --> 00:03:52,410 ♫Chasing memories of years gone by♫ 62 00:03:52,890 --> 00:03:56,079 ♫Geese pass, leaving only regrets and cries♫ 63 00:03:56,850 --> 00:04:02,330 ♫Our love was a mutual mistake♫ 64 00:04:03,240 --> 00:04:08,930 ♫I sigh half my life, unable to leave the fog♫ 65 00:04:09,480 --> 00:04:13,190 ♫Lighting another stick of sandalwood♫ 66 00:04:12,680 --> 00:04:15,750 [Great Buddha Temple] 67 00:04:13,660 --> 00:04:15,580 ♫Burning the bitterness of parting♫ 68 00:04:16,079 --> 00:04:17,510 ♫Looking back, life is but a dream♫ 69 00:04:17,920 --> 00:04:21,529 ♫Leaving only love and hate to return to the dust♫ 70 00:04:21,790 --> 00:04:22,420 Your Highness, 71 00:04:22,830 --> 00:04:24,400 they're using Miss Shangguan as bait. 72 00:04:23,410 --> 00:04:26,770 [Past Life] 73 00:04:24,430 --> 00:04:26,280 They must have set up a heavy force to ambush you. 74 00:04:26,720 --> 00:04:27,420 Ready my horse. 75 00:04:27,720 --> 00:04:28,360 Your Highness, 76 00:04:28,670 --> 00:04:29,830 the Great Ye's military regulations clearly state 77 00:04:29,860 --> 00:04:31,310 that one shall not mobilize troops out of the city without authorization. 78 00:04:31,350 --> 00:04:33,360 If you lead troops into the enemy camp today, 79 00:04:33,490 --> 00:04:35,560 His Majesty will certainly punish you for the serious offense of disobeying military orders. 80 00:04:35,710 --> 00:04:36,950 I'll just go on my own. 81 00:04:37,090 --> 00:04:38,230 All consequences 82 00:04:38,350 --> 00:04:39,920 I, Ye Beichen, will bear alone. 83 00:04:47,180 --> 00:04:49,880 ♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫ 84 00:04:50,140 --> 00:04:52,330 ♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫ 85 00:04:53,210 --> 00:04:58,150 ♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫ 86 00:04:59,310 --> 00:05:01,940 ♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫ 87 00:05:02,380 --> 00:05:04,450 ♫Unable to part with the eyes♫ 88 00:05:05,090 --> 00:05:09,930 ♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫ 89 00:05:07,340 --> 00:05:08,100 As expected, 90 00:05:08,370 --> 00:05:11,670 King Yan of Great Ye not only has extraordinary courage and wisdom 91 00:05:10,300 --> 00:05:11,220 ♫She's in red♫ 92 00:05:11,450 --> 00:05:13,970 ♫With angry eyes, a word severs grudges♫ 93 00:05:12,000 --> 00:05:13,390 but also values personal bonds and upholds righteousness. 94 00:05:13,580 --> 00:05:14,410 Release her! 95 00:05:14,430 --> 00:05:16,870 ♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫ 96 00:05:15,150 --> 00:05:16,110 Ye Beichen, 97 00:05:16,540 --> 00:05:18,720 you've killed hundreds of thousands of my men at the border. 98 00:05:17,200 --> 00:05:22,060 ♫This life has slipped away, the next life will be complete♫ 99 00:05:18,740 --> 00:05:19,430 Now, 100 00:05:19,460 --> 00:05:21,170 it's time for revenge. 101 00:05:21,260 --> 00:05:22,190 Kill him! 102 00:05:22,390 --> 00:05:23,240 ♫A heart of purest jade♫ 103 00:05:23,550 --> 00:05:25,720 ♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫ 104 00:05:26,120 --> 00:05:28,530 ♫Watching the snow fall, year after year♫ 105 00:05:29,140 --> 00:05:34,150 ♫The song is not over, making a promise to grow old together♫ 106 00:05:34,430 --> 00:05:38,100 ♫The night is still young, I will not betray the people♫ 107 00:05:38,580 --> 00:05:40,300 ♫Nor will I betray her♫ 108 00:05:40,850 --> 00:05:46,240 ♫This empty city is so regrettable without you♫ 109 00:05:46,540 --> 00:05:50,370 ♫Even if the skies fall♫ 110 00:05:50,800 --> 00:05:52,490 ♫Covering my eyes♫ 111 00:05:52,950 --> 00:05:58,610 ♫In the next life, no more separations♫ 112 00:06:24,190 --> 00:06:26,710 ♫With angry eyes, a word severs grudges♫ 113 00:06:27,180 --> 00:06:29,620 ♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫ 114 00:06:29,850 --> 00:06:34,840 ♫This life has slipped away, the next life will be complete♫ 115 00:06:35,290 --> 00:06:35,990 ♫A heart of purest jade♫ 116 00:06:36,290 --> 00:06:38,550 ♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫ 117 00:06:39,080 --> 00:06:41,520 ♫Watching the snow fall, year after year♫ 118 00:06:42,020 --> 00:06:46,940 ♫The song is not over, making a promise to grow old together♫ 119 00:06:47,290 --> 00:06:51,070 ♫The night is still young, I will not betray the people♫ 120 00:06:51,480 --> 00:06:53,070 ♫Nor will I betray her♫ 121 00:06:53,740 --> 00:06:59,030 ♫This empty city is so regrettable without you♫ 122 00:06:59,440 --> 00:07:03,200 ♫Even if the skies fall♫ 123 00:07:03,580 --> 00:07:05,360 ♫Covering my eyes♫ 124 00:07:05,790 --> 00:07:11,230 ♫In the next life, no more separations♫ 125 00:07:11,660 --> 00:07:15,310 ♫The night is still young, I will not betray the people♫ 126 00:07:15,620 --> 00:07:17,580 ♫Nor will I betray her♫ 127 00:07:18,090 --> 00:07:23,400 ♫This empty city is so regrettable without you♫ 128 00:07:23,740 --> 00:07:27,480 ♫Even if the skies fall♫ 129 00:07:27,920 --> 00:07:29,710 ♫Covering my eyes♫ 130 00:07:30,340 --> 00:07:35,530 ♫In the next life, no more separations♫ 131 00:07:54,110 --> 00:07:54,790 Your Highness, 132 00:07:55,170 --> 00:07:56,450 I have received news 133 00:07:56,659 --> 00:07:59,060 that the Fifth Prince has personally asked General Shangguan to marry his daughter to him. 134 00:07:59,500 --> 00:08:02,760 Miss Shangguan and the Fifth Prince are now engaged. 135 00:08:14,310 --> 00:08:14,940 Weiyang. 136 00:08:15,950 --> 00:08:16,740 Mingxuan. 137 00:08:17,210 --> 00:08:18,870 It's snowing. Be careful not to catch a cold. 138 00:08:19,660 --> 00:08:20,840 ♫Reciting a verse, dreaming of a scene of♫ 139 00:08:21,200 --> 00:08:22,280 ♫Similar pasts♫ 140 00:08:22,710 --> 00:08:25,330 ♫In the end, it is like passing clouds, all in vain♫ 141 00:08:25,280 --> 00:08:25,990 Weiyang, 142 00:08:25,820 --> 00:08:27,040 ♫Looking up and seeing the moonlight♫ 143 00:08:26,580 --> 00:08:28,140 when I think about you being kidnapped yesterday, 144 00:08:27,300 --> 00:08:28,210 ♫Just like in a past life♫ 145 00:08:28,170 --> 00:08:29,190 and going through such a great ordeal, 146 00:08:28,500 --> 00:08:31,490 ♫This moment's wish is to be together♫ 147 00:08:29,430 --> 00:08:30,490 my heart aches as if it were pierced by a knife. 148 00:08:30,510 --> 00:08:31,830 Fortunately, someone rescued you. 149 00:08:31,990 --> 00:08:33,240 ♫In this life, once more♫ 150 00:08:33,130 --> 00:08:33,760 Yes. 151 00:08:33,470 --> 00:08:34,299 ♫To experience this rise and fall♫ 152 00:08:34,190 --> 00:08:36,669 Thanks to the person who put me on a horse and rescued me. 153 00:08:34,580 --> 00:08:37,330 ♫Just to be with you until the end of life♫ 154 00:08:37,679 --> 00:08:39,760 ♫Can I be spared from the fate♫ 155 00:08:37,799 --> 00:08:38,830 If possible, 156 00:08:38,960 --> 00:08:40,280 I'd really like to thank that person in person. 157 00:08:40,090 --> 00:08:42,409 ♫Of being forgotten by each other?♫ 158 00:08:44,240 --> 00:08:45,440 ♫Holding a solitary lamp♫ 159 00:08:45,810 --> 00:08:47,030 ♫To part ways with that old acquaintance♫ 160 00:08:47,240 --> 00:08:49,620 ♫This life is lonely, the road stretches endlessly♫ 161 00:08:50,360 --> 00:08:51,590 ♫Parting ways, free as water and clouds♫ 162 00:08:51,310 --> 00:08:52,040 Weiyang, 163 00:08:51,880 --> 00:08:54,390 ♫The south wind fulfills the wish; the dream fades away♫ 164 00:08:52,370 --> 00:08:54,150 I don't want to experience 165 00:08:54,230 --> 00:08:55,630 the pain of almost losing you again. 166 00:08:56,470 --> 00:08:59,170 ♫Under the Three-Life Stone, I felt the sorrow of the pear blossoms♫ 167 00:08:58,150 --> 00:08:58,900 Weiyang, 168 00:08:59,570 --> 00:09:01,760 ♫A glance back, and still, deep love remains♫ 169 00:08:59,600 --> 00:09:00,690 will you marry me? 170 00:09:01,600 --> 00:09:04,530 I'll make it my duty to protect you from now on. 171 00:09:02,210 --> 00:09:07,280 ♫Memories linger, refusing to fade quietly♫ 172 00:09:07,930 --> 00:09:10,050 ♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫ 173 00:09:10,390 --> 00:09:13,890 ♫Partings and reunions come alive on the page♫ 174 00:09:11,420 --> 00:09:13,580 So she's already given her heart to someone. 175 00:09:14,240 --> 00:09:16,230 ♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫ 176 00:09:14,790 --> 00:09:18,190 I really wish I could be with her. 177 00:09:16,520 --> 00:09:20,020 ♫The world is eternal, and longing lasts long♫ 178 00:09:19,980 --> 00:09:23,030 But... I can't let my love 179 00:09:20,360 --> 00:09:22,960 ♫Turn that unwillingness into meaning♫ 180 00:09:23,050 --> 00:09:24,460 become a burden to her. 181 00:09:23,440 --> 00:09:26,310 ♫Turn regret into sorrow♫ 182 00:09:25,760 --> 00:09:28,510 Perhaps she is destined to be like a fleeting dream—one I can glimpse but never grasp; 183 00:09:26,940 --> 00:09:32,250 ♫Time slowly tells the stories of the past♫ 184 00:09:29,340 --> 00:09:30,720 one I can love but never have. 185 00:09:32,390 --> 00:09:33,810 Then I won't show up 186 00:09:32,610 --> 00:09:34,600 ♫Time flies, and the love, hate, joy, sorrow♫ 187 00:09:34,680 --> 00:09:35,620 and disturb her. 188 00:09:34,950 --> 00:09:38,230 ♫Partings and reunions come alive on the page♫ 189 00:09:36,690 --> 00:09:38,570 I'll become an invisible shadow to her. 190 00:09:38,810 --> 00:09:40,730 ♫A wish from the past life, fulfilled in this life♫ 191 00:09:41,120 --> 00:09:44,400 ♫The world is eternal, and longing lasts long♫ 192 00:09:41,310 --> 00:09:42,960 Just being able to see her one last time 193 00:09:44,880 --> 00:09:47,690 ♫Turn that unwillingness into meaning♫ 194 00:09:45,100 --> 00:09:46,380 is already enough. 195 00:09:48,120 --> 00:09:50,990 ♫Turn regret into sorrow♫ 196 00:09:51,530 --> 00:09:56,930 ♫Time slowly tells the stories of the past♫ 197 00:09:57,050 --> 00:09:59,910 As long as she is happy. 198 00:10:03,080 --> 00:10:03,890 Weiyang, 199 00:10:04,830 --> 00:10:05,840 what are you looking at? 200 00:10:07,070 --> 00:10:07,810 Nothing. 201 00:10:16,000 --> 00:10:18,710 The past choice I made to step aside and silently protect her 202 00:10:19,500 --> 00:10:22,240 ultimately became a grave mistake that pierced my heart. 203 00:10:24,050 --> 00:10:24,730 This time, 204 00:10:26,030 --> 00:10:27,870 how I wish I could take a step further. 205 00:10:30,190 --> 00:10:32,590 However, heaven has only given me three months. 206 00:10:33,910 --> 00:10:35,830 We can only love each other but not be together. 207 00:10:37,380 --> 00:10:38,750 How could I bear 208 00:10:39,730 --> 00:10:41,410 to make her a widow? 209 00:10:51,710 --> 00:10:52,500 Your Highness, 210 00:10:53,230 --> 00:10:54,860 you're torturing yourself 211 00:10:55,230 --> 00:10:56,810 and the Queen. 212 00:10:57,720 --> 00:11:00,050 The past concessions and sacrifices 213 00:11:00,740 --> 00:11:01,970 became her calamity. 214 00:11:03,310 --> 00:11:06,390 This time, I must not take another step forward. 215 00:11:07,700 --> 00:11:08,690 But if this continues, 216 00:11:08,720 --> 00:11:11,020 the Queen's misunderstanding of you will only deepen. 217 00:11:12,400 --> 00:11:14,930 If I can only be a passerby in her life, 218 00:11:16,360 --> 00:11:18,330 then the best way to protect her 219 00:11:19,290 --> 00:11:20,470 is to make her hate me. 220 00:11:23,720 --> 00:11:24,610 Where is Huan Yan? 221 00:11:26,160 --> 00:11:27,870 Your Highness, Huan Yan is in prison. 222 00:11:28,020 --> 00:11:29,490 I've ordered the Eagle Guards to keep a close watch on her. 223 00:11:34,900 --> 00:11:36,620 That person always wears a black robe. 224 00:11:37,420 --> 00:11:39,120 I've never seen his true face, 225 00:11:39,870 --> 00:11:41,870 and he's never revealed his identity to me either. 226 00:11:42,020 --> 00:11:42,990 But I suspect 227 00:11:43,190 --> 00:11:44,520 that the person isn't Huo Dao, 228 00:11:44,750 --> 00:11:45,430 but more like... 229 00:11:47,650 --> 00:11:48,660 Ye Mingxuan. 230 00:11:52,200 --> 00:11:53,420 In your contact with them, 231 00:11:53,550 --> 00:11:55,000 did you obtain any evidence? 232 00:11:57,860 --> 00:11:59,390 He is secretive in his actions. 233 00:11:59,700 --> 00:12:00,610 I have never... 234 00:12:09,310 --> 00:12:10,740 He's been controlling you with the Heartbreak Powder. 235 00:12:11,550 --> 00:12:12,750 It must be very difficult for you, huh? 236 00:12:13,460 --> 00:12:15,620 Brother Beichen, save me. 237 00:12:23,060 --> 00:12:24,200 Save me. 238 00:12:30,240 --> 00:12:31,400 Poisoned wine? 239 00:12:35,240 --> 00:12:36,380 Brother Beichen. 240 00:12:37,750 --> 00:12:40,140 Do you really not care about our past at all? 241 00:12:41,450 --> 00:12:42,340 Drink it. 242 00:12:55,740 --> 00:12:56,700 Drink it. 243 00:13:37,160 --> 00:13:38,040 By the way, Mingxuan, 244 00:13:38,240 --> 00:13:40,290 when you saved me outside the court that day, 245 00:13:40,720 --> 00:13:42,420 did you see anyone else there? 246 00:13:43,920 --> 00:13:44,960 I didn't. 247 00:13:47,110 --> 00:13:47,810 Your Highness, 248 00:13:48,200 --> 00:13:49,300 the King is not good with words. 249 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 Even though he saved you, 250 00:13:50,430 --> 00:13:52,270 he never thought of demanding something in return. 251 00:13:53,660 --> 00:13:55,060 As for this Fifth Prince, 252 00:13:55,580 --> 00:13:57,850 he's really good at stealing credit behind people's backs. 253 00:14:00,040 --> 00:14:02,110 But this bracelet was securely on your wrist before. 254 00:14:02,140 --> 00:14:03,400 How did it suddenly disappear? 255 00:14:05,790 --> 00:14:06,970 I can't figure it out either. 256 00:14:07,610 --> 00:14:09,340 A man's words 257 00:14:09,490 --> 00:14:10,670 are the least trustworthy thing in this world. 258 00:14:10,770 --> 00:14:12,730 Do you think the Ye Mingxuan you see now 259 00:14:12,760 --> 00:14:14,150 is his truest self? 260 00:14:15,670 --> 00:14:18,550 Who should I believe? 261 00:14:23,650 --> 00:14:25,410 [Yunhe Pavilion] 262 00:14:57,480 --> 00:14:58,800 Life is but a dream, 263 00:14:59,050 --> 00:15:00,280 and love runs too deep to wake from. 264 00:15:00,660 --> 00:15:02,700 Miss Shangguan, you seem to have something on your mind. 265 00:15:04,200 --> 00:15:07,050 Huan Yan betrayed Ye Beichen by stealing the Qiankun Pearl, 266 00:15:07,820 --> 00:15:09,920 yet Ye Beichen still keeps her in the mansion. 267 00:15:20,640 --> 00:15:21,760 Brother Beichen, 268 00:15:22,260 --> 00:15:23,400 this isn't poisoned wine. 269 00:15:23,770 --> 00:15:25,250 This is Zhen wine 270 00:15:25,530 --> 00:15:26,860 made from the feathers of the Zhen bird. 271 00:15:26,990 --> 00:15:27,910 It's extremely poisonous, 272 00:15:28,760 --> 00:15:30,600 yet it's also the antidote to the Heartbreak Powder. 273 00:15:31,840 --> 00:15:32,960 You're not going to kill me? 274 00:15:35,230 --> 00:15:36,370 Before Master passed away, 275 00:15:36,670 --> 00:15:37,870 he entrusted you to my care. 276 00:15:38,270 --> 00:15:39,560 Today, I spare your life 277 00:15:40,460 --> 00:15:42,170 as a repayment for his kindness in teaching me. 278 00:15:42,630 --> 00:15:44,490 If you dare cause trouble again in the future, 279 00:15:44,740 --> 00:15:46,120 don't blame me for being merciless. 280 00:15:50,050 --> 00:15:51,780 However, the piece you just played 281 00:15:51,800 --> 00:15:52,950 was really inappropriate. 282 00:15:54,050 --> 00:15:56,270 Brother Beichen has just recovered the Qiankun Pearl 283 00:15:56,290 --> 00:15:57,970 and has received praise from the Emperor. 284 00:15:58,270 --> 00:16:00,220 Shouldn't you play a celebratory tune 285 00:16:00,550 --> 00:16:01,640 to mark the occasion? 286 00:16:03,310 --> 00:16:04,900 I wish to play the zither, 287 00:16:04,990 --> 00:16:06,260 but alas, there are no kindred spirits to appreciate it. 288 00:16:08,340 --> 00:16:09,690 I'm not a court musician. 289 00:16:10,360 --> 00:16:11,700 Why should I play for you two? 290 00:16:20,710 --> 00:16:21,720 Brother Beichen, 291 00:16:21,870 --> 00:16:22,910 did you keep me here 292 00:16:22,930 --> 00:16:24,640 to keep an eye on Ye Mingxuan, 293 00:16:24,840 --> 00:16:26,880 or to help you keep Shangguan Weiyang at bay? 294 00:16:26,910 --> 00:16:28,110 Don't ask questions you shouldn't. 295 00:16:28,550 --> 00:16:29,600 Stay in the side courtyard, 296 00:16:29,980 --> 00:16:30,830 and without my orders, 297 00:16:31,310 --> 00:16:32,300 don't stir up trouble. 298 00:17:07,750 --> 00:17:10,329 ♫The wind stirs the war flames, and the rain-soaked fur returns with the geese♫ 299 00:17:10,770 --> 00:17:12,920 ♫In the capital, the pace of carriages and horses is slow♫ 300 00:17:13,849 --> 00:17:18,750 ♫Several lifetimes of devotion, yet this bond remains unresolved♫ 301 00:17:15,869 --> 00:17:16,930 Huan Yan has betrayed you. 302 00:17:17,460 --> 00:17:18,990 Why do you still keep her in the mansion? 303 00:17:19,660 --> 00:17:21,609 I really can't figure out what you're thinking. 304 00:17:19,900 --> 00:17:22,500 ♫Entangled in grudges, love hangs by a thread♫ 305 00:17:22,960 --> 00:17:25,079 ♫Unable to part with the eyes♫ 306 00:17:25,450 --> 00:17:27,339 Since when did you become so interested 307 00:17:25,780 --> 00:17:30,500 ♫I point to the moon, questioning beneath it, before the city tower♫ 308 00:17:27,720 --> 00:17:28,710 in my thoughts? 309 00:17:30,930 --> 00:17:31,730 ♫She's in red♫ 310 00:17:32,100 --> 00:17:34,540 ♫With angry eyes, a word severs grudges♫ 311 00:17:32,360 --> 00:17:35,220 I just want to protect the one I love. 312 00:17:35,020 --> 00:17:37,350 ♫A sword in the heart, a farewell waves over the land♫ 313 00:17:37,750 --> 00:17:42,640 ♫This life has slipped away, the next life will be complete♫ 314 00:17:43,180 --> 00:17:43,930 ♫A heart of purest jade♫ 315 00:17:44,290 --> 00:17:46,540 ♫In the dim night, searching for her, past a thousand sails♫ 316 00:17:46,940 --> 00:17:49,350 ♫Watching the snow fall, year after year♫ 317 00:17:48,160 --> 00:17:49,480 I see. 318 00:17:49,920 --> 00:17:54,920 ♫The song is not over, making a promise to grow old together♫ 319 00:17:55,180 --> 00:17:58,850 ♫The night is still young, I will not betray the people♫ 320 00:17:59,470 --> 00:18:01,150 ♫Nor will I betray her♫ 321 00:18:01,590 --> 00:18:06,960 ♫This empty city is so regrettable without you♫ 322 00:18:07,350 --> 00:18:11,110 ♫Even if the skies fall♫ 323 00:18:11,470 --> 00:18:13,230 ♫Covering my eyes♫ 324 00:18:13,680 --> 00:18:19,510 ♫In the next life, no more separations♫ 23242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.