Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:12,160
Timing and Subtitles by the "Are You My Soulmate?" Team @ Viki
2
00:00:28,590 --> 00:00:31,670
"Drifting through the Willow Trees" by Zhou Shen
3
00:00:33,330 --> 00:00:39,780
♫ Yesterday, I smelled flowers falling along the river, tinting the clear ripples red ♫
4
00:00:39,780 --> 00:00:45,400
♫ For whom are the sparrows and swallows singing in celebration? ♫
5
00:00:46,290 --> 00:00:52,830
♫ I sit at home as calm years pass, and the lively city turns quiet ♫
6
00:00:52,830 --> 00:00:58,550
♫ No one understands the outline of love like I do ♫
7
00:00:58,550 --> 00:01:05,000
♫ If one day the river and winds meet ♫
8
00:01:05,000 --> 00:01:11,470
♫ I won't be a mere reflection in the mirror ♫
9
00:01:11,470 --> 00:01:17,980
♫ Dreams can be shattered and even memories can fade away ♫
10
00:01:17,980 --> 00:01:21,230
♫ The rich scent and light ink writing ♫
11
00:01:21,230 --> 00:01:29,090
♫ Are moments of everyday life captured through the red window ♫
12
00:01:33,080 --> 00:01:41,000
[Are You the One]
13
00:01:41,000 --> 00:01:44,040
[Episode 8]
14
00:01:59,520 --> 00:02:01,480
Still awake?
15
00:02:04,360 --> 00:02:07,630
What are you doing with your hands like that?
16
00:02:32,040 --> 00:02:35,320
Husband, look at this fabric. Isn't it nice?
17
00:02:40,810 --> 00:02:43,530
Why are you dressed like that?
18
00:02:44,490 --> 00:02:46,760
Doesn't it look nice?
19
00:02:47,270 --> 00:02:53,860
It's made from Xiangyun silk and expensive.
20
00:02:53,860 --> 00:02:56,560
I wore this for you to see.
21
00:02:57,760 --> 00:03:02,010
Well, I can be closer to you.
22
00:03:41,310 --> 00:03:44,080
Husband, you...
23
00:03:44,080 --> 00:03:47,180
Husband, you...
24
00:03:56,090 --> 00:03:57,700
Fan Hu has been watching that group of bandits for days.
25
00:03:57,700 --> 00:04:00,140
Everyone, including the leader from Mount Yang who were here previously
26
00:04:00,140 --> 00:04:02,240
takes orders from a young master.
27
00:04:02,240 --> 00:04:05,120
That person is probably Lu Wen.
28
00:04:06,060 --> 00:04:07,920
Where is he now?
29
00:04:07,920 --> 00:04:10,430
In a residence in Qingzhou.
30
00:04:10,430 --> 00:04:12,040
Qingzhou?
31
00:04:12,040 --> 00:04:14,240
Isn't that Shi Yikuan's territory?
32
00:04:14,240 --> 00:04:17,490
Lu Wen anticipated that you wouldn't make it to Qingzhou
33
00:04:17,490 --> 00:04:19,930
as you and Shi Yikuan are at odds.
34
00:04:21,890 --> 00:04:23,730
What's wrong, Your Highness?
35
00:04:25,100 --> 00:04:29,830
If Shi Yikuan captures the Mount Yang rebels, it would be a great achievement.
36
00:04:29,830 --> 00:04:33,220
But he went to Zhenzhou.
37
00:04:35,320 --> 00:04:38,200
Two cats are after one mouse.
38
00:04:38,200 --> 00:04:41,700
He didn't mobilize his troops
39
00:04:41,700 --> 00:04:44,570
to test my strength.
40
00:04:44,570 --> 00:04:48,750
Perhaps, he's playing dirty behind the scenes, and Qingzhou hasn't caught on yet.
41
00:04:50,440 --> 00:04:55,270
I know he's in Qingzhou. Shi Yikuan naturally is aware too.
42
00:04:55,270 --> 00:04:58,330
Ever since he visited Zhenzhou,
43
00:04:59,090 --> 00:05:03,440
I've been feeling uneasy.
44
00:05:03,440 --> 00:05:08,810
There may be something more about Lu Wen that we are unaware of.
45
00:05:08,810 --> 00:05:11,200
So, should we go to Qingzhou?
46
00:05:11,200 --> 00:05:14,010
Yes. We must go.
47
00:05:14,010 --> 00:05:18,020
Besides, we have one more bargaining chip.
48
00:05:27,560 --> 00:05:30,780
Wife, why aren't you eating?
49
00:05:30,780 --> 00:05:33,900
I fear your staring will create a hole in my face.
50
00:05:34,850 --> 00:05:37,550
I didn't.
51
00:05:37,550 --> 00:05:39,430
What's on your mind?
52
00:05:40,090 --> 00:05:42,990
I was thinking,
53
00:05:42,990 --> 00:05:47,560
thinking that our porcelain shop has been doing well lately.
54
00:05:47,560 --> 00:05:52,300
Some old customers of the He family came, and praised our quality.
55
00:05:52,300 --> 00:05:54,230
That's good.
56
00:05:54,230 --> 00:05:57,630
But we're still basking in the He family's glow.
57
00:05:57,630 --> 00:06:01,220
Those noble patrons don't know much about Yushao Porcelain Shop.
58
00:06:01,220 --> 00:06:06,790
Husband, perhaps you could check Prince of Huaiyang's daily schedule.
59
00:06:06,790 --> 00:06:07,860
Who?
60
00:06:07,860 --> 00:06:10,200
Prince of Huaiyang.
61
00:06:10,200 --> 00:06:14,684
I can intercept him and give him a valuable gift as gratitude from the villagers
62
00:06:14,684 --> 00:06:17,130
by offering a precious handmade item from our shop.
63
00:06:17,130 --> 00:06:19,928
If we obtain his recognition,
64
00:06:19,928 --> 00:06:23,150
next year, we could make an exclusive plate for the Consort Dowager,
65
00:06:23,150 --> 00:06:25,540
featuring a small portrait of Prince of Huaiyang
66
00:06:25,540 --> 00:06:30,160
with several small "longevity" characters subtly embedded in his eyes...
67
00:06:32,030 --> 00:06:34,070
Moru, what's wrong?
68
00:06:35,100 --> 00:06:40,730
Wife, you're not a bandit who robs and plunders. How can you intercept a royal carriage?
69
00:06:40,730 --> 00:06:43,350
Not to mention, the plate might not even be delivered.
70
00:06:43,350 --> 00:06:46,728
What if you are beaten by them to show their power? This won't do.
71
00:06:46,728 --> 00:06:50,490
People bearing valuable gifts with smiles won't be beaten up.
72
00:06:50,490 --> 00:06:54,120
Fine. Even if Prince of Huaiyang accepts your gift,
73
00:06:54,120 --> 00:06:57,880
do you think that proud and aloof Mr. Chen Shi would follow the custom?
74
00:06:57,880 --> 00:06:59,540
You're right.
75
00:06:59,540 --> 00:07:03,000
Husband, you're thorough in your thinking. I was too hasty.
76
00:07:05,030 --> 00:07:10,310
Wife, if you're thinking about making a name for our shop,
77
00:07:11,150 --> 00:07:13,460
I have a plan.
78
00:07:13,460 --> 00:07:14,730
What is it?
79
00:07:14,730 --> 00:07:19,340
In a few days, Shi Yikuan, Chief Commander of Qingzhou, will hold a painting and calligraphy gathering.
80
00:07:19,340 --> 00:07:22,920
He admires skilled calligraphers and painters the most.
81
00:07:22,920 --> 00:07:26,010
If we could have Mr. Chen Shi
82
00:07:26,010 --> 00:07:28,870
present the plate to General Shi,
83
00:07:28,870 --> 00:07:32,310
it would make a name for us.
84
00:07:33,120 --> 00:07:36,530
Wife, let's go to Qingzhou.
85
00:07:37,690 --> 00:07:39,640
I don't think it's appropriate.
86
00:07:39,640 --> 00:07:41,020
Why not?
87
00:07:41,020 --> 00:07:43,320
I asked around.
88
00:07:43,320 --> 00:07:46,270
We need influential figures to get us into that gathering.
89
00:07:46,270 --> 00:07:48,960
How could commoners like us attend?
90
00:07:48,960 --> 00:07:54,220
Besides, I heard that General Shi doesn't only love paintings and calligraphy,
91
00:07:54,220 --> 00:07:56,410
he loves to abduct beautiful women even more.
92
00:07:56,410 --> 00:07:59,140
He has nine concubines.
93
00:07:59,810 --> 00:08:04,220
Instead of seeing him, we might as well intercept Prince of Huaiyang's carriage.
94
00:08:04,220 --> 00:08:07,580
At least he wouldn't do anything dishonorable.
95
00:08:10,180 --> 00:08:13,610
I'm afraid you might be overthinking it.
96
00:08:14,230 --> 00:08:19,760
Right now, Qingzhou is bustling with customers and collectors.
97
00:08:19,760 --> 00:08:22,690
Even if we can't get into the gathering,
98
00:08:22,690 --> 00:08:27,670
there are still more opportunities there than in Zhenzhou.
99
00:08:27,670 --> 00:08:33,800
And they will have a garden market before the gathering.
100
00:08:35,560 --> 00:08:40,040
I want to take you there.
101
00:08:49,650 --> 00:08:51,470
Nanny Li,
102
00:08:51,470 --> 00:08:55,180
let's select some fine porcelain from the shop in the afternoon and load them into the carriage for the trip.
103
00:08:55,180 --> 00:08:56,720
Okay.
104
00:08:57,540 --> 00:09:01,040
[Qingzhou]
105
00:09:04,740 --> 00:09:06,180
Amazing!
106
00:09:06,180 --> 00:09:09,960
Buy one. Let your good luck and fragrance spread far and wide.
107
00:09:09,960 --> 00:09:11,440
Miss, do you want one?
108
00:09:11,440 --> 00:09:14,420
- Great!- Miss, do you want one?
109
00:09:15,030 --> 00:09:17,420
So beautiful.
110
00:09:17,420 --> 00:09:20,020
- Please wrap it up for me.
- Yes.
111
00:09:22,240 --> 00:09:23,900
Floral fabric!
112
00:09:23,900 --> 00:09:28,120
My husband persuaded us to go to Qingzhou but he hasn't set off from home yet.
113
00:09:28,120 --> 00:09:32,160
There's a small match at the Go Club. He can't leave yet.
114
00:09:32,160 --> 00:09:33,470
He'll arrive tomorrow.
115
00:09:33,470 --> 00:09:34,890
[Southern Go Shop]
116
00:09:34,890 --> 00:09:38,240
Nanny Li, let's go in and have a look.
117
00:09:38,240 --> 00:09:41,620
Roasted nuts for sale!
118
00:09:41,620 --> 00:09:43,280
Smell great and taste amazing!
119
00:09:43,280 --> 00:09:46,410
Welcome. Please have a look.
120
00:09:46,410 --> 00:09:49,880
Our new stock is over there. Please have a look.
121
00:10:03,700 --> 00:10:06,870
Go enthusiasts will be hooked if they see these.
122
00:10:06,870 --> 00:10:09,460
Shopkeeper, how much is this white jade Go board?
123
00:10:09,460 --> 00:10:11,580
15 taels of gold.
124
00:10:12,830 --> 00:10:16,040
This Go board is reserved and paid for.
125
00:10:16,040 --> 00:10:19,100
Madam, please check out the other designs.
126
00:10:19,100 --> 00:10:21,610
No need, thank you.
127
00:10:29,080 --> 00:10:32,000
Goodbye. See you next time.
128
00:10:36,990 --> 00:10:38,850
Sir, I'll wrap it up for you.
129
00:10:38,850 --> 00:10:40,580
No need.
130
00:10:40,580 --> 00:10:44,200
If that lady comes back, sell it to her at a discount.
131
00:10:44,200 --> 00:10:49,480
If you want to give it to her, just do it directly.
132
00:10:49,480 --> 00:10:53,860
If she knows it's from me, she probably won't take it.
133
00:10:53,860 --> 00:10:56,560
But how much discount should I give?
134
00:10:56,560 --> 00:10:58,710
I'll leave that up to you.
135
00:10:59,710 --> 00:11:01,350
Alright.
136
00:11:06,800 --> 00:11:09,080
So, they met each other?
137
00:11:09,080 --> 00:11:13,060
They entered the same shop but it was quite crowded.
138
00:11:13,060 --> 00:11:15,860
Madam Liu left first. Nanny Li followed closely behind.
139
00:11:15,860 --> 00:11:20,110
She said she didn't see any young man.
140
00:11:21,400 --> 00:11:24,960
If it were Lu Wen, he would take actions.
141
00:11:24,960 --> 00:11:27,340
Keep a close eye on Liu Miantang. Report on any developments.
142
00:11:27,340 --> 00:11:28,980
Yes.
143
00:11:31,220 --> 00:11:35,230
[Qingzhou Inn]
144
00:11:37,700 --> 00:11:40,750
That white jade Go board was truly beautiful.
145
00:11:40,750 --> 00:11:46,070
A pity even if it was reserved for me, I still can't afford it.
146
00:11:46,920 --> 00:11:49,650
Madam, you've been talking about the Go board all night.
147
00:11:49,650 --> 00:11:51,650
Stop thinking about it.
148
00:11:51,650 --> 00:11:57,860
The shopkeeper said it was reserved and paid by someone. How can you buy it?
149
00:11:57,860 --> 00:12:02,390
Tomorrow, let's visit the sights and streets of Qingzhou.
150
00:12:02,390 --> 00:12:09,230
Master said you should enjoy yourself and buy whatever you like.
151
00:12:09,230 --> 00:12:12,160
Didn't you say he's busy with lessons at the Go Club?
152
00:12:12,160 --> 00:12:15,390
Don't worry about whether I'm having fun.
153
00:12:15,390 --> 00:12:19,400
He's always looking out for me and protecting me
154
00:12:19,400 --> 00:12:23,250
and I can't even afford to buy him a Go board.
155
00:12:26,800 --> 00:12:29,350
Great! Excellent!
156
00:12:29,350 --> 00:12:32,650
This is it. Please have a look.
157
00:12:35,160 --> 00:12:36,440
Never mind.
158
00:12:36,440 --> 00:12:40,000
I must manage Yushao Porcelain Shop well so that one day,
159
00:12:40,000 --> 00:12:42,900
I can buy a nice Go board for him.
160
00:12:43,490 --> 00:12:47,500
Madam, you were here yesterday, right?
161
00:12:47,500 --> 00:12:51,960
Maybe this Go board and I aren't meant to be.
162
00:12:51,960 --> 00:12:53,940
I can see you really like it.
163
00:12:53,940 --> 00:12:55,160
What a coincidence.
164
00:12:55,160 --> 00:13:01,110
The customer who reserved this was picky and complained that it wasn't exquisite and had flaws.
165
00:13:01,110 --> 00:13:04,370
He'd rather lose the deposit than keep it.
166
00:13:04,370 --> 00:13:06,680
Really?
167
00:13:06,680 --> 00:13:09,180
I'm worried about finding a buyer.
168
00:13:09,180 --> 00:13:12,280
If you don't mind, I can offer it to you at a discount.
169
00:13:12,280 --> 00:13:14,420
How much is it?
170
00:13:15,920 --> 00:13:17,760
Five taels of gold.
171
00:13:19,320 --> 00:13:20,440
I'll lower it by one tael.
172
00:13:20,440 --> 00:13:24,170
If you can pay four taels of gold, it's yours.
173
00:13:27,040 --> 00:13:28,280
Two taels of gold.
174
00:13:28,280 --> 00:13:30,890
I won't pay a single tael more.
175
00:13:30,890 --> 00:13:35,120
Okay. Deal. I'll wrap it up for you.
176
00:13:43,230 --> 00:13:45,370
Madam, you're impressive.
177
00:13:45,370 --> 00:13:47,110
People say gold, silver and jade shops make a lot of money
178
00:13:47,110 --> 00:13:50,630
but I didn't really believe it until today.
179
00:13:50,630 --> 00:13:54,800
A Go board worth just two taels of gold can sell for over ten taels.
180
00:13:54,800 --> 00:13:57,820
So it's not made from high-quality jade.
181
00:13:57,820 --> 00:14:02,320
But I wonder what tricks they used to make it look so clear and pure.
182
00:14:02,320 --> 00:14:05,590
I suppose the customer who placed the order realized this at the last minute
183
00:14:05,590 --> 00:14:08,230
and decided to cancel the deal and lose the deposit.
184
00:14:08,230 --> 00:14:11,880
I wonder how much the customer was ripped off by the merchant.
185
00:14:11,880 --> 00:14:14,020
That's right.
186
00:14:20,160 --> 00:14:23,350
Your Highness, the fish has taken the bait.
187
00:14:24,680 --> 00:14:27,700
Madam, why don't you visit some other shops?
188
00:14:27,700 --> 00:14:29,710
I'll wait here.
189
00:14:29,710 --> 00:14:31,080
Okay.
190
00:14:31,080 --> 00:14:33,480
Take the Go board directly to the inn later.
191
00:14:33,480 --> 00:14:35,300
We don't want it getting damaged in the crowd.
192
00:14:35,300 --> 00:14:36,760
Yes.
193
00:14:36,760 --> 00:14:39,720
Nanny Li, let's go.
194
00:14:44,220 --> 00:14:47,860
[Southern Go Shop]
195
00:14:54,830 --> 00:14:56,040
Take a look at this.
196
00:14:56,040 --> 00:14:58,580
Nanny Li?
197
00:15:02,090 --> 00:15:03,750
Come back if you like it.
198
00:15:37,080 --> 00:15:39,130
Nanny Li, what's wrong?
199
00:15:39,130 --> 00:15:42,400
Moru? Where is Madam?
200
00:15:42,400 --> 00:15:45,390
Madam is with His Highness. Don't worry.
201
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
Husband, you came at the right time!
202
00:15:51,280 --> 00:15:53,750
Look at the bustling garden market.
203
00:15:53,750 --> 00:15:56,420
Yes, it is.
204
00:16:01,730 --> 00:16:03,120
Great!
205
00:16:03,120 --> 00:16:05,160
Husband, look.
206
00:16:08,150 --> 00:16:10,660
Let's go there and check it out.
207
00:16:37,550 --> 00:16:39,510
Okay. Here you go.
208
00:16:39,510 --> 00:16:42,080
- Thank you.
- You're welcome.
209
00:16:42,670 --> 00:16:44,600
It's hot.
210
00:16:44,600 --> 00:16:48,160
- Husband, try this.
- Too sweet. You eat it.
211
00:16:48,160 --> 00:16:52,180
[Pie]
212
00:16:56,670 --> 00:16:58,510
Young Master.
213
00:17:31,600 --> 00:17:33,960
Candied hawthorns.
214
00:17:33,960 --> 00:17:36,910
- Madam, would you like one?
- Yes, please.
215
00:17:36,910 --> 00:17:39,150
Here you go.
216
00:17:39,150 --> 00:17:40,360
- Take it.
- Okay.
217
00:17:40,360 --> 00:17:42,400
Thank you.
218
00:17:45,760 --> 00:17:49,960
Wife, can I have one?
219
00:17:49,960 --> 00:17:52,910
Husband, I thought you don't have a sweet tooth.
220
00:17:52,910 --> 00:17:55,360
But I love sour food.
221
00:18:06,800 --> 00:18:10,880
The doctor advised you not to worry too much.
222
00:18:10,880 --> 00:18:14,900
Too many worries can make you sick.
223
00:18:14,900 --> 00:18:19,040
I know you've been missing Sister Liu
224
00:18:19,040 --> 00:18:23,180
but she left Mount Yang and found her love.
225
00:18:24,750 --> 00:18:31,130
If she isn't married, I'd do whatever it takes to bring her back.
226
00:18:31,670 --> 00:18:35,600
♫ The boat drifts along the river, returning with the sunset ♫
227
00:18:35,600 --> 00:18:38,790
Miantang misunderstood us...
228
00:18:40,710 --> 00:18:45,400
and said she wanted to cut ties with me and will never acknowledge me.
229
00:18:49,160 --> 00:18:52,370
How can you bring her back?
230
00:18:53,370 --> 00:18:56,710
♫ Loving the wrong person is part of life's twists and turns ♫
231
00:18:56,710 --> 00:18:58,950
Besides...
232
00:19:02,190 --> 00:19:07,440
♫ Who hasn't lived in the clouds and held snow for thousands of miles? ♫
233
00:19:07,440 --> 00:19:11,640
I'm afraid she no longer has feelings for me.
234
00:19:11,640 --> 00:19:14,210
It's all my fault.
235
00:19:16,950 --> 00:19:20,190
I didn't treat her well.
236
00:19:21,230 --> 00:19:26,080
But is that person really her true love?
237
00:19:28,790 --> 00:19:31,200
Do you want to try a shadow play?
238
00:19:31,200 --> 00:19:33,240
A shadow play.
239
00:19:35,120 --> 00:19:37,840
Husband, you seem to have changed.
240
00:19:37,840 --> 00:19:39,960
What do you mean?
241
00:19:39,960 --> 00:19:43,200
You never used to be in such a good mood.
242
00:19:43,200 --> 00:19:46,120
It's rare to go out and have fun. Of course, we should make the most out of it.
243
00:19:46,120 --> 00:19:47,800
Let's go.
244
00:19:53,640 --> 00:19:55,510
Shopkeeper,
245
00:19:55,510 --> 00:19:59,380
may I play with this for a while? I'll give you money.
246
00:19:59,900 --> 00:20:01,270
- Here you go.
- Okay. Please go ahead.
247
00:20:01,270 --> 00:20:03,326
Thank you.
248
00:20:07,230 --> 00:20:11,710
♫ My lifelong wish is to reach the sky and beyond ♫
249
00:20:11,710 --> 00:20:13,860
I can only give it a shake.
250
00:20:13,860 --> 00:20:15,770
- Have you ever played this?
- No.
251
00:20:15,770 --> 00:20:18,900
No? Let me show you.
252
00:20:20,840 --> 00:20:25,190
Look. There are three sticks.
253
00:20:26,440 --> 00:20:30,520
Hold this with your right hand.
254
00:20:30,520 --> 00:20:37,740
♫ Under the moonlight, the couple's hearts unite with the stars ♫
255
00:20:37,740 --> 00:20:45,500
♫ The long-hidden light in your eyes flickers to life ♫
256
00:20:59,400 --> 00:21:06,440
♫ If it weren't for the thousand miles of clouds and snow ♫
257
00:21:06,440 --> 00:21:10,190
♫ Staying together while drunk, awakening, ♫
258
00:21:10,190 --> 00:21:13,690
♫ admiring the spring flowers and also sighing at the autumn moon ♫
259
00:21:13,690 --> 00:21:20,890
♫ Under the moonlight, a couple stays together without feeling tired ♫
260
00:21:20,890 --> 00:21:27,990
♫ Dreaming of playing Go throughout the four seasons ♫
261
00:21:27,990 --> 00:21:41,130
♫ I wish to always accompany you on this long journey ♫
262
00:22:06,120 --> 00:22:09,890
Let's go. I'll take you to the next spot.
263
00:22:22,340 --> 00:22:24,260
[Notice]
264
00:22:24,260 --> 00:22:26,940
"A special individual Go game to foster friendship for members."
265
00:22:26,940 --> 00:22:27,980
Husband, look.
266
00:22:27,980 --> 00:22:31,050
The prize for this game is a place at the painting and calligraphy gathering.
267
00:22:31,050 --> 00:22:32,360
Husband, it's a great opportunity.
268
00:22:32,360 --> 00:22:36,340
The future of our shop depends on your success today.
269
00:22:38,800 --> 00:22:41,660
It's too difficult. I can't solve it.
270
00:22:42,630 --> 00:22:44,090
That's true.
271
00:22:44,090 --> 00:22:47,940
The great scholars in the academy designed this game. It must be profound.
272
00:22:47,940 --> 00:22:50,040
It's normal that you can't solve it.
273
00:22:50,040 --> 00:22:53,390
We'll figure out another way later.
274
00:22:53,390 --> 00:22:57,000
Table B solved it and won the prize.
275
00:23:01,940 --> 00:23:04,660
Congratulations, Young Master. Here's your prize.
276
00:23:04,660 --> 00:23:06,910
Give it to that lady.
277
00:23:14,600 --> 00:23:15,850
What's wrong?
278
00:23:15,850 --> 00:23:19,020
- This gentleman wants to give the prize
to the lady.
- It's okay.
279
00:23:20,150 --> 00:23:21,890
No need.
280
00:23:25,790 --> 00:23:28,960
- It seems this lady really wants the prize.
- Are you sure you're okay?
281
00:23:28,960 --> 00:23:31,080
You can take it, sir.
282
00:23:31,950 --> 00:23:35,170
My wife can't accept such a generous gift.
283
00:23:35,170 --> 00:23:38,910
Since this gentleman can't solve it but I can,
284
00:23:38,910 --> 00:23:40,910
it's not a problem.
285
00:23:44,240 --> 00:23:46,964
You must be a Go expert,
since you were able to solve it.
286
00:23:46,964 --> 00:23:50,240
- May I know your name?
- My courtesy name is Ziyu.
287
00:23:50,240 --> 00:23:52,500
And what may I call you?
288
00:23:52,500 --> 00:23:54,580
I'm Cui Jiu.
289
00:23:55,170 --> 00:23:59,340
So, Ziyu, would you like to play a match
with me?
290
00:24:02,790 --> 00:24:04,430
Please.
291
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
It's a blitz game.
292
00:24:25,600 --> 00:24:27,780
Once a move is made, it's final.
293
00:24:27,780 --> 00:24:31,920
If someone isn't highly skilled,
they wouldn't dare play like this.
294
00:24:31,920 --> 00:24:36,640
This man and Jiu are evenly matched.
295
00:24:47,960 --> 00:24:51,010
But why can I keep up with them,
296
00:24:52,040 --> 00:24:54,880
especially Ziyu?
297
00:24:56,030 --> 00:25:01,110
His every move
aligns perfectly with my thoughts.
298
00:25:07,740 --> 00:25:12,860
It's as if I've played like this before.
299
00:25:16,280 --> 00:25:20,930
Why do I feel so uneasy and
get a headache when I see him?
300
00:25:22,960 --> 00:25:27,490
Have I met him before?
301
00:26:14,710 --> 00:26:18,660
I lost fair and square.
302
00:26:19,270 --> 00:26:21,160
You are truly skilled, Ziyu.
303
00:26:21,160 --> 00:26:24,467
I hope we can have a game again
in the future.
304
00:26:24,467 --> 00:26:26,320
Certainly.
305
00:26:44,710 --> 00:26:46,340
- Madam.
- Dear.
306
00:26:46,340 --> 00:26:49,080
- I'll get you some tea.
- Have a seat and rest for a bit.
307
00:26:51,060 --> 00:26:53,030
Are you feeling dizzy again?
308
00:26:53,030 --> 00:26:57,130
Not dizzy. I have a headache. A terrible one.
309
00:26:57,920 --> 00:27:00,450
Did you remember something?
310
00:27:01,440 --> 00:27:03,370
I'm not sure.
311
00:27:03,370 --> 00:27:06,030
It just hurts for no reason.
312
00:27:49,960 --> 00:27:51,700
Foster Father.
313
00:27:52,210 --> 00:27:57,270
As you predicted, everything's going
just as planned.
314
00:27:57,270 --> 00:27:59,170
But there is one thing...
315
00:27:59,170 --> 00:28:01,070
What is it?
316
00:28:01,070 --> 00:28:03,710
Liu Miantang is still alive.
317
00:28:03,710 --> 00:28:07,500
And Young Master can't let her go.
318
00:28:08,440 --> 00:28:11,610
As long as she's alive, she remains a threat.
319
00:28:11,610 --> 00:28:17,030
I'm worried that his attachment to her
might jeopardize our plan.
320
00:28:17,030 --> 00:28:19,360
I know what you're thinking.
321
00:28:19,360 --> 00:28:21,560
In my view,
322
00:28:21,560 --> 00:28:26,730
the biggest threat to the plan
so far
323
00:28:26,730 --> 00:28:29,450
is your useless infatuation with him.
324
00:28:30,360 --> 00:28:32,440
I'm sorry.
325
00:28:32,960 --> 00:28:35,170
I shouldn't have...
326
00:28:36,160 --> 00:28:38,740
let my emotions get in the way.
327
00:28:40,450 --> 00:28:44,670
But, Foster Father,
are we really going to let her go?
328
00:28:44,670 --> 00:28:49,470
Have you forgotten that
the 300,000 taels of gold missing from Mount Yang's accounts
329
00:28:49,470 --> 00:28:51,370
are still with her?
330
00:28:51,370 --> 00:28:53,750
No, I haven't.
331
00:28:53,750 --> 00:28:56,300
I know what to do.
332
00:29:12,820 --> 00:29:15,300
Miantang. I can explain.
333
00:29:15,300 --> 00:29:18,170
Since you've made your choice,
I have nothing more to say.
334
00:29:18,170 --> 00:29:22,500
After today, we will sever all ties,
and leave our fates to destiny.
335
00:29:22,500 --> 00:29:26,520
- No. Don't go.
- Let go of me!
336
00:29:27,270 --> 00:29:29,010
Dear.
337
00:29:30,200 --> 00:29:32,710
It's okay. It's okay.
338
00:29:32,710 --> 00:29:34,500
Honey...
339
00:29:34,500 --> 00:29:37,100
How do you feel? Is your head still hurting?
340
00:29:39,460 --> 00:29:41,100
Easy.
341
00:29:51,130 --> 00:29:56,390
I just had a nightmare.
342
00:29:57,780 --> 00:30:00,020
What did you dream of?
343
00:30:00,020 --> 00:30:05,420
I dreamt that my husband
was with another woman.
344
00:30:05,420 --> 00:30:09,450
I felt disappointed and very angry.
345
00:30:11,440 --> 00:30:15,450
So you dreamt that I was with another woman?
346
00:30:17,030 --> 00:30:19,270
Let go of me!
347
00:30:24,640 --> 00:30:29,030
Perhaps. I didn't see it clearly.
348
00:30:29,030 --> 00:30:32,410
It was just a dream. It doesn't count.
349
00:30:36,130 --> 00:30:38,630
Ziyu...
350
00:30:39,290 --> 00:30:41,310
Do you remember him?
351
00:30:42,030 --> 00:30:45,610
Honey. Why are you suddenly asking about this?
352
00:30:46,360 --> 00:30:49,310
You were very emotional
when you saw him today,
353
00:30:49,310 --> 00:30:51,300
and said your head was hurting.
354
00:30:51,300 --> 00:30:55,240
So, you're making me overthink things.
355
00:30:57,070 --> 00:30:59,890
It's just my old ailment acting up.
356
00:30:59,890 --> 00:31:01,650
That man was so forward.
357
00:31:01,650 --> 00:31:06,160
He wanted to give me the prize for no reason,
which made me feel quite embarrassed.
358
00:31:06,160 --> 00:31:11,100
If he gave me the headache,
it's because he made me angry.
359
00:31:16,020 --> 00:31:17,760
Never mind.
360
00:31:18,880 --> 00:31:21,140
I was just joking with you.
361
00:31:25,920 --> 00:31:27,550
See you, gentlemen.
[Qingzhou Inn]
362
00:31:27,550 --> 00:31:29,160
Let's stay at this inn.
363
00:31:29,160 --> 00:31:31,310
Are you here to dine or stay?
364
00:31:31,310 --> 00:31:32,950
Stay.
365
00:31:39,820 --> 00:31:44,760
Madam. Physician Zhao's medicinal soup
that he gave you earlier.
366
00:31:44,760 --> 00:31:47,170
Please drink it while it's warm.
367
00:31:50,470 --> 00:31:52,110
Come on.
368
00:31:53,310 --> 00:31:55,590
Nanny Li, please have a seat.
369
00:31:58,880 --> 00:32:02,100
Nanny Li. yesterday,
370
00:32:02,100 --> 00:32:04,900
Have you heard of or met Mr. Ziyu,
371
00:32:04,900 --> 00:32:08,380
the one we met at the academy?
372
00:32:09,740 --> 00:32:12,310
If she asks about Lu Wen,
373
00:32:12,310 --> 00:32:15,970
wait for the right moment to subtly share some information.
374
00:32:15,970 --> 00:32:18,130
See if it triggers her memory.
375
00:32:18,130 --> 00:32:21,400
But don't be too obvious,
or she'll become suspicious.
376
00:32:21,400 --> 00:32:24,860
Just follow her lead and
guide the conversation a bit.
377
00:32:26,650 --> 00:32:29,340
- Yes, I-I have.
- So who is he?
378
00:32:29,340 --> 00:32:32,146
So who is he? And who did you hear that from?
379
00:32:32,146 --> 00:32:34,820
Did I know him before I lost my memory?
380
00:32:37,540 --> 00:32:41,640
From his look yesterday,
it felt like we knew each other.
381
00:32:41,640 --> 00:32:45,100
But Jiu seemed to be meeting him
for the first time.
382
00:32:45,100 --> 00:32:49,170
Nanny Li, is there a connection
between Ziyu and me?
383
00:32:49,170 --> 00:32:51,010
I...
384
00:32:51,640 --> 00:32:54,400
- He...
- Who is he? Why can't you tell me?
385
00:32:54,400 --> 00:32:56,045
He...
386
00:32:56,045 --> 00:33:00,820
He was your shack job.
387
00:33:00,820 --> 00:33:02,470
What nonsense are you talking about?
388
00:33:02,470 --> 00:33:05,300
My Lord, you've been going up
against Lu Wen for years.
389
00:33:05,300 --> 00:33:08,030
Was the man from yesterday him?
390
00:33:08,030 --> 00:33:11,300
Everyone in Mount Yang obeys him.
391
00:33:11,300 --> 00:33:16,380
That day, even that woman in charge
followed him.
392
00:33:17,600 --> 00:33:20,730
But Ziyu seems refined and scholarly,
393
00:33:20,730 --> 00:33:23,840
not ruthless at all,
394
00:33:23,840 --> 00:33:28,780
which is quite different from what I expected.
395
00:33:29,640 --> 00:33:31,650
W-What are you thinking about all the time?
396
00:33:31,650 --> 00:33:34,890
H-How could I possibly be that kind of woman?
397
00:33:34,890 --> 00:33:36,840
How could I betray my husband?
398
00:33:36,840 --> 00:33:39,780
I don't know much either.
399
00:33:39,780 --> 00:33:42,700
But you're smart. You should know
400
00:33:42,700 --> 00:33:46,450
that my words
aren't just empty talk.
401
00:33:46,450 --> 00:33:50,890
How about you thinking it over again?
402
00:33:54,510 --> 00:33:59,310
But thinking it over,
his demeanor is exceptional.
403
00:33:59,310 --> 00:34:02,030
His style and strategy in Go
404
00:34:02,030 --> 00:34:06,160
bear
a resemblance to the Lu Wen I know.
405
00:34:06,160 --> 00:34:09,480
His style feels so familiar.
406
00:34:10,030 --> 00:34:14,330
It's hard to believe we don't know each other.
407
00:34:14,860 --> 00:34:17,670
And the way he looked at me...
408
00:34:18,880 --> 00:34:23,990
The way he looked at Liu Miantang was full
of admiration, like a long-awaited reunion,
409
00:34:23,990 --> 00:34:28,570
mixed with jealousy towards an old lover
who's now married to someone else.
410
00:34:28,570 --> 00:34:34,190
I've heard that Lu Wen from Mount Yang
deeply cherished his beloved concubine.
411
00:34:34,190 --> 00:34:37,220
Now it seems...
412
00:34:37,220 --> 00:34:40,280
Yesterday, when Jiu played Go with him,
413
00:34:40,280 --> 00:34:43,490
there was a strange tension.
414
00:34:43,490 --> 00:34:46,370
And even when I first woke up,
415
00:34:46,370 --> 00:34:49,960
Jiu and I felt so distant,
like we weren't even a couple.
416
00:34:50,770 --> 00:34:55,530
Could it be because of him?
417
00:34:55,530 --> 00:34:59,780
Ziyu must be Lu Wen.
418
00:34:59,780 --> 00:35:02,670
Now that his identity is confirmed,
419
00:35:02,670 --> 00:35:06,320
should we mobilize the troops and capture him?
420
00:35:06,320 --> 00:35:10,370
The last leg of a journey is halfway.
421
00:35:10,370 --> 00:35:14,630
He's been in Qingzhou for a while,
but hasn't made a move.
422
00:35:14,630 --> 00:35:16,860
He must have other plans.
423
00:35:16,860 --> 00:35:22,010
Fan Hu. Have Ying Zai gather the troops, and move into town in waves,
424
00:35:22,010 --> 00:35:26,260
but don't alert the enemy before we strike.
425
00:35:26,260 --> 00:35:27,800
Yes.
426
00:35:29,470 --> 00:35:35,150
So Jiu knows everything
and keeps it from me, right?
427
00:35:35,150 --> 00:35:39,410
Master wants to be lenient
and understanding with you.
428
00:35:39,410 --> 00:35:43,380
But, Madam, if you feel unsettled,
429
00:35:43,380 --> 00:35:46,220
or remember something,
430
00:35:46,222 --> 00:35:50,380
perhaps you should speak to Master yourself.
431
00:35:54,900 --> 00:35:56,860
Honey, you're back.
432
00:35:59,220 --> 00:36:01,340
Here. Have a seat.
433
00:36:02,870 --> 00:36:05,530
You're very attentive today, my dear.
434
00:36:05,530 --> 00:36:07,800
Isn't this how I always am?
435
00:36:07,800 --> 00:36:11,740
It's true I'm not home often,
so I'm not used to it.
436
00:36:11,740 --> 00:36:14,860
Honey, guess what I bought for you.
437
00:36:18,190 --> 00:36:20,320
- A Go board.
- You guessed right.
438
00:36:20,320 --> 00:36:22,500
Here. Take a look.
439
00:36:24,720 --> 00:36:27,280
Why did you want to get me a gift?
440
00:36:27,280 --> 00:36:31,270
I saw this Go board at the market and couldn't help imagining you
441
00:36:31,270 --> 00:36:34,960
arranging the pieces with your long fingers.
442
00:36:34,960 --> 00:36:38,760
I thought it was perfect for you. This Go board should be yours.
443
00:36:39,700 --> 00:36:43,260
You're so thoughtful, my dear. I love it.
444
00:36:43,260 --> 00:36:46,050
Now that you have a new board, let's play a game
445
00:36:46,050 --> 00:36:48,890
and see how the board and pieces feel.
446
00:36:48,890 --> 00:36:51,140
Do you play Go?
447
00:36:51,140 --> 00:36:52,980
I wasn't very good at it before we got married,
448
00:36:52,980 --> 00:36:56,220
but I think I've improved since then. I'm not sure, though.
449
00:36:58,150 --> 00:36:59,930
Then let's play a game.
450
00:36:59,930 --> 00:37:01,240
Guessing the first move.
451
00:37:01,240 --> 00:37:02,880
You go first.
452
00:37:12,490 --> 00:37:17,320
Did you see anything interesting
when you went out today?
453
00:37:17,320 --> 00:37:19,610
I just listened to some opera.
454
00:37:20,860 --> 00:37:22,450
What's it about?
455
00:37:22,450 --> 00:37:26,840
Just the usual tales of lovesick men and women.
456
00:37:26,840 --> 00:37:31,020
Without you be with me, I got a bit bored
and came back early.
457
00:37:33,030 --> 00:37:35,970
I'm sorry I haven't been around much.
458
00:37:35,970 --> 00:37:39,370
But meeting your Go friends in Qingzhou
is a rare opportunity.
459
00:37:39,370 --> 00:37:44,760
We'll have plenty of time to go out,
and have fun together.
460
00:37:44,760 --> 00:37:49,330
Playing Go like this is pretty great.
461
00:38:16,390 --> 00:38:21,210
Her Go style is so similar to Ziyu's.a
462
00:38:51,960 --> 00:38:54,000
I lost.
463
00:38:57,010 --> 00:39:00,530
Honey, you won, but why do you look unhappy?
464
00:39:00,530 --> 00:39:03,980
Did I not play well and spoil your fun?
465
00:39:05,320 --> 00:39:08,360
No, you played very well.
466
00:39:09,400 --> 00:39:13,440
Dear. Who taught you?
467
00:39:18,500 --> 00:39:21,000
Since you didn't learn before you got married,
468
00:39:21,000 --> 00:39:23,820
you must have had a renowned teacher.
469
00:39:23,820 --> 00:39:28,630
Maybe I learned by reading your manual,
or just picked it up by watching you play.
470
00:39:28,630 --> 00:39:32,190
Then, my dear, you're talented.
471
00:39:32,190 --> 00:39:35,640
You play Go so well just from reading,
472
00:39:35,640 --> 00:39:38,460
without actually playing or practising.
473
00:39:39,150 --> 00:39:42,920
Or maybe I did learn it before we got married.
474
00:39:42,920 --> 00:39:45,000
I just don't remember.
475
00:39:45,920 --> 00:39:48,160
Do you really not remember?
476
00:39:51,110 --> 00:39:53,980
Let me remind you.
477
00:39:53,980 --> 00:40:00,220
Your Go style
478
00:40:00,220 --> 00:40:03,490
- Why don't you think it over...
- Stop testing me like this.
479
00:40:03,490 --> 00:40:05,360
I'll just tell you.
480
00:40:05,360 --> 00:40:07,570
Good.
481
00:40:07,570 --> 00:40:09,680
Finally, you're saying something.
482
00:40:12,070 --> 00:40:16,900
Although I don't remember everything clearly, since Nanny Li mentioned it,
483
00:40:16,900 --> 00:40:20,900
I'm afraid I learned Go from Ziyu.
484
00:40:20,900 --> 00:40:24,010
But I truly don't remember anything else.
485
00:40:24,010 --> 00:40:27,940
I don't know why I met him in Qingzhou.
486
00:40:28,660 --> 00:40:32,920
Honey, it's clear you don't believe me.
487
00:40:32,920 --> 00:40:36,400
If you don't want me anymore,
just give me a divorce letter.
488
00:40:36,400 --> 00:40:39,110
I'll never trouble you again.
489
00:40:39,110 --> 00:40:44,130
But please don't make it painful
for both of us.
490
00:40:46,970 --> 00:40:49,240
W-Why are you saying that?
491
00:40:49,240 --> 00:40:54,370
Goddess of Mercy, Buddha,
I didn't lie on purpose.
492
00:40:54,370 --> 00:40:57,160
I will vow to chant sutras every day to avoid being sent
493
00:40:57,160 --> 00:41:00,240
to the Hell of Tongue Ripping after I die.
494
00:41:00,240 --> 00:41:01,760
Please.
495
00:41:01,760 --> 00:41:04,740
Nanny Li, what are you mumbling about?
496
00:41:05,670 --> 00:41:08,780
Leave me alone. Fangxie.
497
00:41:10,190 --> 00:41:15,160
Let me ask you something. Did Madam act strangely today?
498
00:41:15,160 --> 00:41:17,060
No.
499
00:41:17,780 --> 00:41:20,890
She just kept talking about
Master's preferences on the way back,
500
00:41:20,890 --> 00:41:25,940
and gave him the jade Go board to cheer him up.
501
00:41:25,940 --> 00:41:28,100
The jade Go board?
502
00:41:31,070 --> 00:41:33,260
What a disaster.
503
00:41:33,260 --> 00:41:35,670
What a disaster.
504
00:41:35,670 --> 00:41:38,690
That's how it is.
505
00:41:38,690 --> 00:41:43,580
But I truly don't remember any other details. I have no defense.
506
00:41:44,360 --> 00:41:49,550
Honey, if I've really done something wrong,
then I deserve you to divorce me.
507
00:41:49,550 --> 00:41:52,630
But I hope we can be honest with each other.
508
00:41:52,630 --> 00:41:56,590
Don't avoid me so much
that you can't come home.
509
00:41:56,590 --> 00:41:58,830
Even if...
510
00:41:58,830 --> 00:42:04,220
Even if we end up parting ways,
we should still live with clarity and dignity.
511
00:42:06,050 --> 00:42:08,170
I understand.
512
00:42:09,760 --> 00:42:12,330
Give me a straight answer today.
513
00:42:15,960 --> 00:42:19,830
- Actually...
- I accept it.
514
00:42:23,280 --> 00:42:27,840
Ziyu pursued you several times,
515
00:42:27,840 --> 00:42:30,720
but you rejected him each time,
and didn't do anything improper.
516
00:42:30,720 --> 00:42:33,940
Nanny Li only knew part of the story
517
00:42:33,940 --> 00:42:37,670
and misunderstand the situation.
518
00:42:38,960 --> 00:42:43,840
Honey, are you saying this just to appease me?
519
00:42:43,840 --> 00:42:46,630
Of course not.
520
00:42:46,630 --> 00:42:50,440
If it were true,
would I have put up with you this long?
521
00:42:52,240 --> 00:42:53,980
That's true.
522
00:42:55,190 --> 00:43:00,120
But... But why were you
523
00:43:00,120 --> 00:43:03,050
so distant with me back then?
524
00:43:08,350 --> 00:43:11,990
You weren't fully recovered back then.
525
00:43:11,990 --> 00:43:16,900
How could I
take advantage of you in that state?
526
00:43:23,840 --> 00:43:26,740
Master, Madam, dinner is ready.
527
00:43:26,740 --> 00:43:28,860
Bring it in.
528
00:43:30,320 --> 00:43:38,980
Team Credit
529
00:43:38,980 --> 00:43:43,900
Song Credit
530
00:43:43,900 --> 00:43:51,175
♫ The boat drifts,
bringing back the sunset ♫
531
00:43:51,175 --> 00:43:58,285
♫ When we reunite, we still joke
about the cause and effect ♫
532
00:43:58,285 --> 00:44:05,665
♫ Who passed by, the crab apple
falls with a turn ♫
533
00:44:05,665 --> 00:44:14,645
♫ Loving rightly but choosing wrong With joys, sorrows, partings and reunions ♫
534
00:44:14,645 --> 00:44:21,835
♫ Everyone travels far,
seeing clouds and snow ♫
535
00:44:21,835 --> 00:44:29,095
♫ Always hard to stay, yet easy to part Crossing spring waters and autumn trials ♫
536
00:44:29,095 --> 00:44:36,155
♫ A couple under the moonlight,
can stay together ♫
537
00:44:36,155 --> 00:44:43,525
♫ Long hidden in the eyes,
flickering in and out ♫
538
00:44:43,525 --> 00:44:50,675
♫ Let go of the flowers blooming
in the yard last night ♫
539
00:44:50,675 --> 00:44:57,765
♫ Let go of the waves in the stream
in half a lifetime ♫
540
00:44:57,765 --> 00:45:05,085
♫ Let those dust and chaos go on endlessly ♫
541
00:45:05,085 --> 00:45:14,005
♫ In this lifetime,
my wish is to the vast sky There are many more ♫
542
00:45:14,005 --> 00:45:21,375
♫ Everyone travels far,
seeing clouds and snow ♫
543
00:45:21,375 --> 00:45:28,705
♫ Always hard to stay, yet easy to part Crossing spring waters and autumn trials ♫
544
00:45:28,705 --> 00:45:35,605
♫ A couple under the moonlight,
can stay together ♫
545
00:45:35,605 --> 00:45:42,825
♫ Time flows as we dream through four seasons ♫
546
00:45:42,825 --> 00:45:54,605
♫ I wish to journey with you forever Year after year For many years to come ♫
40245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.