All language subtitles for [English] Are You the One episode 5 - 1252989v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:14,960 Timing and Subtitles by the "Are You My Soulmate?" Team @ Viki 2 00:00:28,290 --> 00:00:33,330 "Drifting through the Willow Trees" by Zhou Shen 3 00:00:33,330 --> 00:00:39,780 ♫ Yesterday, I smelled flowers falling along the river, tinting the clear ripples red ♫ 4 00:00:39,780 --> 00:00:45,500 ♫ For whom are the sparrows and swallows singing in celebration? ♫ 5 00:00:46,290 --> 00:00:52,830 ♫ I sit at home as calm years pass, and the lively city turns quiet ♫ 6 00:00:52,830 --> 00:00:58,550 ♫ No one understands the outline of love like I do ♫ 7 00:00:58,550 --> 00:01:05,000 ♫ If one day the river and winds meet ♫ 8 00:01:05,000 --> 00:01:11,470 ♫ It's a reminder I am not just a reflection in a mirror ♫ 9 00:01:11,470 --> 00:01:17,980 ♫ Dreams can be shattered and even memories can fade away ♫ 10 00:01:17,980 --> 00:01:21,230 ♫ The rich scent and light ink writing ♫ 11 00:01:21,230 --> 00:01:28,890 ♫ Are moments of everyday life captured through the red window ♫ 12 00:01:33,430 --> 00:01:41,000 [Are You the One] 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,980 [Episode 5] 14 00:01:43,980 --> 00:01:46,450 [Clear Winds and Auspicious Aura] 15 00:01:46,450 --> 00:01:47,990 Prince! 16 00:01:49,700 --> 00:01:51,120 Prince, where are you going? 17 00:01:51,120 --> 00:01:55,800 [Carry Sunshine and Blessings] 18 00:02:02,100 --> 00:02:05,160 [Cui Mansion] 19 00:02:14,720 --> 00:02:16,260 Husband. 20 00:02:19,230 --> 00:02:20,670 Madam. 21 00:03:08,600 --> 00:03:12,220 How much did you drink? Have some water. 22 00:03:18,400 --> 00:03:20,140 I don't want to. 23 00:03:22,550 --> 00:03:24,250 Let me change your clothes. 24 00:03:24,250 --> 00:03:26,120 Don't touch me. 25 00:03:33,770 --> 00:03:35,460 I know you're not feeling well. 26 00:03:35,460 --> 00:03:38,640 The wine in the jar is mellow and sweet, 27 00:03:38,640 --> 00:03:43,430 but once it's in your stomach, the odor will be bad in a few hours. 28 00:03:43,430 --> 00:03:47,620 The bed linens are new and still damp. 29 00:03:47,620 --> 00:03:49,910 What if they stink? 30 00:03:50,690 --> 00:03:53,260 Get out. 31 00:03:59,710 --> 00:04:02,150 Who knows what's in the wine they're selling? 32 00:04:02,150 --> 00:04:04,810 Drinking too much is bad for your health. 33 00:04:04,810 --> 00:04:07,202 Next time you want to drink, 34 00:04:07,202 --> 00:04:12,580 I'll tell Nanny Li to buy Xinfeng wine from the tavern and heat it. 35 00:04:13,770 --> 00:04:18,060 Warm wine and a comfortable bed 36 00:04:18,060 --> 00:04:23,800 are better than wandering the streets with a cold stomach. 37 00:04:23,800 --> 00:04:29,540 Why don't you ask me why I drank? 38 00:04:29,540 --> 00:04:33,210 It is said wine can cure a thousand sorrows. 39 00:04:33,210 --> 00:04:36,570 Who doesn't face tough times? 40 00:04:36,570 --> 00:04:41,330 Even the current emperor can't be happy every day. 41 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 Our house is not as grand as the one in the capital, 42 00:04:46,040 --> 00:04:48,700 but we don't have to worry about food and clothing. 43 00:04:48,700 --> 00:04:50,170 I've thought about this. 44 00:04:50,170 --> 00:04:55,050 Once the shop is doing well, there will be enough to live on. 45 00:04:55,050 --> 00:04:58,090 Once in a while we can have meat. 46 00:04:58,090 --> 00:05:02,990 Then you can be at ease, play Go and visit your friends. 47 00:05:13,060 --> 00:05:19,930 Why does every worry in the world 48 00:05:19,930 --> 00:05:22,400 seem trivial to you? 49 00:05:25,040 --> 00:05:27,280 Since we've been married, 50 00:05:27,280 --> 00:05:32,990 we've never been afraid of troubling each other. 51 00:05:32,990 --> 00:05:36,700 Husband, if one day you feel tired, 52 00:05:36,700 --> 00:05:42,280 just let go and take time to rest. 53 00:05:42,280 --> 00:05:44,670 I'll take care of everything. 54 00:06:01,720 --> 00:06:03,670 Why are you looking at me? 55 00:06:07,040 --> 00:06:10,040 I was just sighing. 56 00:06:11,650 --> 00:06:14,650 In this world, 57 00:06:14,650 --> 00:06:18,280 no one has ever told me 58 00:06:18,280 --> 00:06:24,590 that I can rest when I'm tired. 59 00:06:25,870 --> 00:06:27,590 You're the only one. 60 00:06:30,030 --> 00:06:36,590 A humble family has its advantages. 61 00:06:36,590 --> 00:06:39,890 All right, stop talking. You're drunk. 62 00:06:39,890 --> 00:06:45,230 You must rest. Change your clothes and shoes, all right? 63 00:07:26,120 --> 00:07:33,400 ♫ The boat drifts along the river, returning with the sunset ♫ 64 00:07:33,400 --> 00:07:40,530 ♫ When we reunite, we still joke about cause and effect ♫ 65 00:07:40,530 --> 00:07:47,900 ♫ Who happens to pass by, turning around as the begonias fall? 66 00:07:47,900 --> 00:07:51,530 ♫ Loving the wrong person ♫ 67 00:07:51,530 --> 00:07:56,660 ♫ Is part of life's twists and turns ♫ 68 00:07:56,660 --> 00:08:04,110 ♫ Who hasn't lived in the clouds and held snow for thousands of miles? ♫ 69 00:08:04,110 --> 00:08:07,770 ♫ Tough to stay together, easy to part ♫ 70 00:08:07,770 --> 00:08:11,230 ♫ By way of spring waters and fall trials ♫ 71 00:08:11,230 --> 00:08:18,320 ♫ Under the moonlight, the couple's hearts unite with the stars ♫ 72 00:08:18,320 --> 00:08:25,480 ♫ Dreaming of playing Go throughout the four seasons ♫ 73 00:08:25,480 --> 00:08:32,270 ♫ I wish to always accompany you ♫ 74 00:08:33,980 --> 00:08:39,010 ♫ On this long journey ♫ 75 00:08:46,000 --> 00:08:47,970 Last night… 76 00:08:48,680 --> 00:08:50,320 Husband. 77 00:08:53,620 --> 00:08:56,510 - Madam, are you all right? - I'm fine. 78 00:08:56,510 --> 00:09:00,290 Yesterday you didn't look well. Should we invite Physician Zhao to take a look? 79 00:09:00,290 --> 00:09:03,190 There is no need. I'm just a little tired. 80 00:09:03,190 --> 00:09:05,390 Don't worry. 81 00:09:06,360 --> 00:09:09,140 Since you're tired, you need more rest. 82 00:09:09,140 --> 00:09:10,950 I have to go to the porcelain shop. 83 00:09:10,950 --> 00:09:14,600 Did you forget? I will take care of this family. 84 00:09:14,600 --> 00:09:16,290 I was only joking. 85 00:09:16,290 --> 00:09:18,110 Mrs. Cui is serious. 86 00:09:18,110 --> 00:09:22,460 She started working on the porcelain before dawn. She's exhausted. 87 00:09:22,460 --> 00:09:25,870 Don't listen to her. I just didn't sleep well. 88 00:09:28,810 --> 00:09:32,400 Wife, you have worked hard. 89 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 Husband… 90 00:09:48,640 --> 00:09:51,160 There is no need to worry about money. 91 00:09:51,160 --> 00:09:54,880 As long as I win at Go, I'll provide for the family's income. 92 00:09:59,720 --> 00:10:03,990 Is… Is it… Is it not enough? 93 00:10:07,480 --> 00:10:11,130 Then from now on I will win more. 94 00:10:43,830 --> 00:10:46,990 Liu Miantang wants to take care of the family for you? 95 00:10:46,990 --> 00:10:51,600 She probably thinks I'm useless and good for nothing. 96 00:10:51,600 --> 00:10:53,640 Then what did you say? 97 00:10:54,450 --> 00:10:57,760 What's there to say? I couldn't refute her. 98 00:10:57,760 --> 00:11:01,330 She may be meddlesome, but she knows her place. 99 00:11:01,330 --> 00:11:03,090 I'll leave her alone. 100 00:11:04,140 --> 00:11:06,670 Are you too lazy to refute her? 101 00:11:08,170 --> 00:11:10,880 Are you enjoying this? 102 00:11:10,880 --> 00:11:12,930 Cui Xingzhou, listen carefully. 103 00:11:12,930 --> 00:11:18,920 Nobody in the world shares your worries but me. 104 00:11:23,290 --> 00:11:26,060 From a distance, the wolves 105 00:11:26,060 --> 00:11:28,410 will covet the foxes that surround you. 106 00:11:28,410 --> 00:11:31,760 You are always on guard. 107 00:11:31,760 --> 00:11:36,360 All of a sudden, a beautiful woman appeared. 108 00:11:36,360 --> 00:11:39,610 She doesn't want to take or obtain anything. 109 00:11:39,610 --> 00:11:42,570 She trusts you unconditionally. 110 00:11:42,570 --> 00:11:46,250 She loves you and cares about you very much. 111 00:11:46,250 --> 00:11:51,200 If it were me, I'd rather be a good for nothing too, 112 00:11:51,200 --> 00:11:53,760 even though I'm already one. 113 00:11:57,450 --> 00:12:02,010 I didn't realize you are so dramatic. 114 00:12:04,240 --> 00:12:08,560 Can you really bear to kill such a good woman? 115 00:12:11,310 --> 00:12:15,780 To be honest, it wasn't easy for a mediocre woman like her 116 00:12:15,780 --> 00:12:19,990 to escape from that bandit's den. 117 00:12:19,990 --> 00:12:23,120 Lu Wen has many enemies. 118 00:12:23,120 --> 00:12:26,500 She was left alone, and her tendons were cut. 119 00:12:26,500 --> 00:12:29,950 - Is there a need to involve her again? - That's right. 120 00:12:30,840 --> 00:12:35,030 If the Liu family is found guilty, she'll become homeless. 121 00:12:35,030 --> 00:12:39,760 If her reputation is tainted, she'll be shunned by society. 122 00:12:41,640 --> 00:12:45,230 I should have pity on her 123 00:12:45,230 --> 00:12:47,760 for she is innocent and has been dragged into this. 124 00:12:47,760 --> 00:12:52,230 If she can help me capture the bandit leader, I'll… 125 00:12:52,230 --> 00:12:54,510 What will you do? 126 00:12:56,020 --> 00:13:00,605 I'll give her some money, and send her to a temple to live a peaceful life. 127 00:13:00,605 --> 00:13:02,640 As for you, 128 00:13:02,640 --> 00:13:05,180 stop seeing her 129 00:13:05,180 --> 00:13:08,360 or rumors will start to spread. 130 00:13:11,760 --> 00:13:13,500 Did you hear me? 131 00:13:15,600 --> 00:13:17,670 [Rice] 132 00:13:21,360 --> 00:13:23,000 Madam, 133 00:13:23,720 --> 00:13:25,600 those in the same business despise each other. 134 00:13:25,600 --> 00:13:27,930 It's best if we don't go. 135 00:13:27,930 --> 00:13:31,700 Why don't we sit here and have tea? 136 00:13:32,840 --> 00:13:35,210 Shopkeeper, bring a pot of tea. 137 00:13:35,210 --> 00:13:36,950 All right. 138 00:13:40,260 --> 00:13:41,450 ["He" Porcelain Shop] 139 00:13:41,450 --> 00:13:43,410 Watch the steps. Be careful. 140 00:13:43,410 --> 00:13:46,810 Nanny Li, look at those two. 141 00:13:46,810 --> 00:13:49,930 They're tanned and their waist pouches are full. 142 00:13:49,930 --> 00:13:53,880 They visited our shop and found the best items immediately. 143 00:13:53,880 --> 00:13:57,140 This shows they're ordinary porcelain merchants, 144 00:13:57,140 --> 00:13:59,420 but they didn't buy anything there. 145 00:13:59,420 --> 00:14:05,750 I want to find out what these experts consider as good items. 146 00:14:05,760 --> 00:14:07,410 - What do you think about this? - It's not bad. 147 00:14:07,410 --> 00:14:09,330 Remember to notify me when you have future stocks. 148 00:14:09,330 --> 00:14:12,020 I'll notify you immediately. Take care, sir. 149 00:14:12,020 --> 00:14:14,040 Dear guests, please come in. 150 00:14:15,610 --> 00:14:18,210 We have the finest porcelain. 151 00:14:18,210 --> 00:14:21,720 Take a look and see if you like any. I'll present them to you. 152 00:14:30,350 --> 00:14:34,280 You have good taste. This is made by our most experienced craftsman. 153 00:14:34,280 --> 00:14:35,980 Really? 154 00:14:35,980 --> 00:14:40,780 I've seen this kiln technique in other shops. It's nothing special. 155 00:14:40,780 --> 00:14:42,400 Well… 156 00:14:45,330 --> 00:14:47,580 How about taking a look over there? 157 00:14:48,330 --> 00:14:49,970 Xiao Ma. 158 00:14:51,000 --> 00:14:54,330 Madam, you can take a look in there. 159 00:14:54,330 --> 00:14:56,960 These are all fine pieces. 160 00:15:02,090 --> 00:15:04,540 Take a look. How about this set? 161 00:15:04,540 --> 00:15:06,890 This is quite exquisite. 162 00:15:09,880 --> 00:15:11,690 What is this seal? 163 00:15:11,690 --> 00:15:13,240 Give it to me. 164 00:15:13,240 --> 00:15:16,780 Madam, you can look at it, but you can't touch it. 165 00:15:16,780 --> 00:15:21,550 This seal marks the kiln's quality and is exclusive to royal families. 166 00:15:21,550 --> 00:15:26,930 If it weren't for a flaw, you wouldn't be seeing it today. 167 00:15:26,930 --> 00:15:32,410 Other shops are empty, but yours is flourishing on these royal items. 168 00:15:32,410 --> 00:15:34,170 We are not the only one selling these. 169 00:15:34,170 --> 00:15:39,290 Madam, you must be new here and unfamiliar with the market. 170 00:15:39,290 --> 00:15:41,620 As a reminder, 171 00:15:41,620 --> 00:15:45,570 be careful and buy from shops with the trade guild plaques. 172 00:15:45,570 --> 00:15:47,520 - Is there a trade guild? - Yes. 173 00:15:47,520 --> 00:15:52,220 There are 12 members in town with long-established brands [Porcelain] 174 00:15:52,220 --> 00:15:55,490 and with reputable mutual guarantees. 175 00:15:56,210 --> 00:15:59,740 As for those small workshops who didn't join the trade guild, [Porcelain] 176 00:15:59,740 --> 00:16:03,740 I advise you not to waste efforts on them. 177 00:16:03,740 --> 00:16:09,350 Merchants outside of Lingquan Town, who don't know this rule 178 00:16:09,350 --> 00:16:12,930 shouldn't think of doing business here. 179 00:16:12,930 --> 00:16:15,720 Since this is the case, I'll buy this bowl. 180 00:16:15,720 --> 00:16:17,170 - All right. - How much is it? 181 00:16:17,170 --> 00:16:18,335 One tael of gold. 182 00:16:18,335 --> 00:16:20,650 One tael of gold? 183 00:16:20,650 --> 00:16:23,980 I don't have that much money. 184 00:16:23,980 --> 00:16:26,970 Could you please lower the price and sell it to me? 185 00:16:26,970 --> 00:16:30,450 "He porcelain" is of the highest quality. It is worth the price. 186 00:16:30,450 --> 00:16:32,850 It's not my decision. 187 00:16:32,850 --> 00:16:35,090 Isn't Miss He here now? 188 00:16:35,090 --> 00:16:38,590 Just talk to her nicely and then you can decide. 189 00:16:38,590 --> 00:16:41,800 How do you know who I am? 190 00:16:43,360 --> 00:16:46,640 When I entered, the shopkeeper was focused on the accounts. 191 00:16:46,640 --> 00:16:50,380 He kept looking at you instead of serving the customers. 192 00:16:50,380 --> 00:16:52,210 You're clearly in charge, and you're here to check the ledgers. 193 00:16:52,210 --> 00:16:56,520 The shopkeeper couldn't serve the customers. He could only focus on the accounts. 194 00:16:57,990 --> 00:17:00,640 I could also be just a manager. 195 00:17:00,640 --> 00:17:03,600 How did you know I'm Miss He? 196 00:17:03,600 --> 00:17:06,890 When I intentionally said your porcelain wasn't special, 197 00:17:06,890 --> 00:17:11,180 you signaled to the shopkeeper to personally serve me. 198 00:17:11,930 --> 00:17:17,180 Your concern for the shop's reputation and porcelain shows that you're the authority. 199 00:17:17,180 --> 00:17:19,520 Would your family let an outsider run the business? 200 00:17:19,520 --> 00:17:22,760 Daughters-in-law are not allowed to run the business. 201 00:17:22,760 --> 00:17:26,060 So I guessed you must be Miss He. 202 00:17:26,060 --> 00:17:28,690 I am He Zhen, He family's third lady. 203 00:17:28,690 --> 00:17:31,420 Mrs. Cui, you're smart and meticulous. I admire that. 204 00:17:31,420 --> 00:17:34,230 There is no need to pretend you are a customer. 205 00:17:34,230 --> 00:17:38,140 I knew who you were when you entered the shop. 206 00:17:38,140 --> 00:17:39,750 Lingquan Town isn't a big place. 207 00:17:39,750 --> 00:17:44,970 A new Yushao porcelain shop and a beautiful lady who runs it. 208 00:17:44,970 --> 00:17:48,650 It is difficult to not miss it. 209 00:17:48,650 --> 00:17:51,480 Since this is the case, I'll be straight with you. 210 00:17:51,480 --> 00:17:54,650 I'd like my workshop to be successful here. 211 00:17:54,650 --> 00:17:56,800 Miss He, I would appreciate any advice you can give me. 212 00:17:56,800 --> 00:18:00,620 We're both in business. You're giving me too much credit. 213 00:18:01,520 --> 00:18:05,890 What if I want to join the trade guild too? 214 00:18:10,520 --> 00:18:12,410 Since I'm bold to come here to meet the best in business, 215 00:18:12,410 --> 00:18:17,370 I'm determined to establish Yushao Porcelain Shop in Lingquan Town. 216 00:18:17,370 --> 00:18:22,490 Since you're willing to allow your shopkeeper 217 00:18:22,490 --> 00:18:25,380 give me some tips for this bleak business, 218 00:18:25,380 --> 00:18:28,750 you probably won't hesitate to teach me, right? 219 00:18:30,240 --> 00:18:32,520 Mrs. Cui, you're frank. 220 00:18:32,520 --> 00:18:36,170 Honestly, I quite like you 221 00:18:36,170 --> 00:18:39,860 but you must treat the trade guild seriously. 222 00:18:39,860 --> 00:18:42,570 If you really want to join, 223 00:18:42,570 --> 00:18:45,000 let your husband handle it. 224 00:18:46,850 --> 00:18:50,030 Frankly, my husband doesn't know much about business. 225 00:18:50,030 --> 00:18:53,380 He entrusted me with the family matters. 226 00:18:53,380 --> 00:18:55,790 I advise you to give up quickly. 227 00:18:55,790 --> 00:19:00,240 The trade guild doesn't accept female members. 228 00:19:35,800 --> 00:19:37,440 Husband. 229 00:19:39,890 --> 00:19:42,300 How was business today? 230 00:19:45,840 --> 00:19:47,860 N-Not bad. 231 00:19:50,270 --> 00:19:52,760 Did Nanny Li tell you everything? 232 00:19:54,620 --> 00:19:57,340 Don't worry. I'll find a way to join the trade guild. 233 00:19:57,340 --> 00:19:59,480 That's not necessary. 234 00:19:59,480 --> 00:20:00,820 Why? 235 00:20:00,820 --> 00:20:06,080 Trade guild has only male members. It's not suitable for you. 236 00:20:06,080 --> 00:20:08,560 I'd better deal with this tomorrow. 237 00:20:08,560 --> 00:20:10,300 You? 238 00:20:10,790 --> 00:20:15,410 Do you know how to fire porcelain? 239 00:20:15,410 --> 00:20:17,960 How much clay is needed? How many craftsmen are required? 240 00:20:17,960 --> 00:20:20,930 How many finished pieces are needed for the highest profit? 241 00:20:20,930 --> 00:20:24,720 What about the workers' wages? Do you know all these? 242 00:20:27,170 --> 00:20:29,480 So just play Go peacefully. 243 00:20:29,480 --> 00:20:31,910 I'll take care of it. 244 00:20:33,610 --> 00:20:37,550 Wife, we just started our business. 245 00:20:37,550 --> 00:20:39,240 I think we can take our time. 246 00:20:39,240 --> 00:20:41,410 There's no need to be impatient. 247 00:20:41,410 --> 00:20:43,310 You don't understand. 248 00:20:43,310 --> 00:20:47,520 If we don't join the trade guild, we'll never succeed. 249 00:20:47,520 --> 00:20:51,890 These shops were set up over many years with various connections. 250 00:20:51,890 --> 00:20:54,310 It's not easy to join them. 251 00:20:54,310 --> 00:20:58,450 In my opinion, if we can't continue this business, 252 00:20:58,450 --> 00:21:01,170 we should close the shop and find another way to make a living. 253 00:21:01,170 --> 00:21:03,690 You really don't have to worry about money. 254 00:21:03,690 --> 00:21:05,280 I'll give you the household money. 255 00:21:05,280 --> 00:21:08,020 Even if you stay at home and don't work, 256 00:21:08,020 --> 00:21:10,580 I can still support us. 257 00:21:10,580 --> 00:21:12,680 I told you. 258 00:21:12,680 --> 00:21:15,890 Just play Go peacefully. I'll take care of this family. 259 00:21:15,890 --> 00:21:20,370 Who wants you to do that? There's no need. I tried this step. 260 00:21:20,370 --> 00:21:23,320 I've tried joining the trade guild. It's complicated. 261 00:21:23,320 --> 00:21:26,890 There's no need to waste your effort on this. 262 00:21:26,890 --> 00:21:29,970 - At least, let me try… - Enough. 263 00:21:29,970 --> 00:21:33,380 This matter has been decided. I'm going to the Go Club. 264 00:21:33,380 --> 00:21:35,240 Get some early rest. 265 00:21:35,240 --> 00:21:36,980 Husband. 266 00:21:46,560 --> 00:21:49,140 My Lord, Madam Liu seemed upset. 267 00:21:49,140 --> 00:21:52,240 She's making a fuss over nothing. She's being presumptuous. 268 00:21:52,240 --> 00:21:54,820 She even expected me to make trouble with her. 269 00:22:19,940 --> 00:22:24,890 Madam, you should rest early tonight. 270 00:22:28,210 --> 00:22:29,850 Nanny Li, 271 00:22:30,620 --> 00:22:34,320 what was my husband like in the past? 272 00:22:34,320 --> 00:22:36,280 Well… 273 00:22:37,350 --> 00:22:40,140 he's the same person he was before. 274 00:22:49,310 --> 00:22:52,720 Is that why he was always so fickle and domineering? 275 00:22:52,720 --> 00:22:57,410 No, no, no! I didn't say that. 276 00:22:58,350 --> 00:23:03,090 Did we often quarrel like this? 277 00:23:03,800 --> 00:23:08,770 Well, this is a private matter with your husband. 278 00:23:08,770 --> 00:23:10,870 I don't know about that. 279 00:23:10,870 --> 00:23:12,610 I don't know anything. 280 00:23:19,060 --> 00:23:24,080 [Clear Winds and Auspicious Aura] 281 00:23:24,080 --> 00:23:25,720 My Lord. 282 00:23:27,560 --> 00:23:30,180 - My Lord. - Mr. He. 283 00:23:30,180 --> 00:23:34,000 On behalf of the 12 members of the trade guild of Lingquan Trade, 284 00:23:34,000 --> 00:23:36,240 I extend our greetings. 285 00:23:36,240 --> 00:23:38,890 What are you doing, Mr. He? 286 00:23:38,890 --> 00:23:41,200 Please rise. 287 00:23:42,310 --> 00:23:46,950 My Lord, merchants like us don't have land or power. 288 00:23:46,950 --> 00:23:51,210 We rely solely on our trades and crafts, 289 00:23:51,210 --> 00:23:55,610 and yet, we still have to pay 12 different taxes. 290 00:23:55,610 --> 00:23:59,220 Zhenzhou is also a military town. 291 00:23:59,220 --> 00:24:04,610 Military funds are raised from taxes paid by merchants. 292 00:24:04,610 --> 00:24:10,410 This burden is no longer bearable. 293 00:24:10,410 --> 00:24:14,935 Mr. He, you came to visit at night and even knelt down 294 00:24:14,935 --> 00:24:19,220 just to ask me to reduce the taxes? 295 00:24:19,220 --> 00:24:23,170 If we can obtain your protection and approval, 296 00:24:23,170 --> 00:24:28,860 all the trade guild members will serve the Imperial Court 297 00:24:28,860 --> 00:24:31,970 and ease your concerns. 298 00:24:31,970 --> 00:24:36,030 All right, I will consider it. 299 00:24:36,030 --> 00:24:42,220 Also, tomorrow's river diversion construction is an important event for Lingquan Town. 300 00:24:42,220 --> 00:24:46,080 I will allow trade guild members to join in. 301 00:24:46,080 --> 00:24:48,860 My Lord, thank you for your kindness. 302 00:24:48,860 --> 00:24:53,080 [Lingquan Town Porcelain Trade Guild] 303 00:24:53,080 --> 00:24:56,610 Last night, Father visited the Prince of Huaiyang 304 00:24:56,610 --> 00:24:59,650 and caught a cold on the way back. 305 00:24:59,650 --> 00:25:03,210 Today, I'll be responsible for the Imperial tributes. 306 00:25:03,210 --> 00:25:05,820 All right. 307 00:25:05,820 --> 00:25:09,450 Second Master He, how should we distribute it this year? 308 00:25:09,450 --> 00:25:12,220 - Yes, that's right. - How should we distribute it? 309 00:25:12,240 --> 00:25:14,900 How should we fairly distribute it? 310 00:25:14,900 --> 00:25:16,440 That's right. 311 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 He family is responsible for painting the fine porcelain. 312 00:25:19,520 --> 00:25:22,450 Other members will follow the previous distribution. 313 00:25:22,450 --> 00:25:24,920 Please complete it on time. 314 00:25:25,610 --> 00:25:27,800 He family is loyal and righteous. 315 00:25:27,800 --> 00:25:32,220 - We will get our fair shares too. - Yes, that's right. 316 00:25:32,220 --> 00:25:34,430 - That's very righteous of them. - Exactly. 317 00:25:34,430 --> 00:25:37,520 We're not the only porcelain makers in Lingquan Town. 318 00:25:37,520 --> 00:25:43,290 If we don't unite, those outsiders will take advantage of us. 319 00:25:43,290 --> 00:25:44,970 - Yes. - That makes sense. 320 00:25:44,970 --> 00:25:48,690 Yes, I was just about to mention that. 321 00:25:48,700 --> 00:25:51,200 Third Sister, 322 00:25:51,870 --> 00:25:54,040 you should leave now. 323 00:25:54,040 --> 00:25:58,810 Women shouldn't interfere in matters of the trade guild. 324 00:25:59,760 --> 00:26:03,070 - Have some tea. - Have some tea. 325 00:26:03,070 --> 00:26:04,170 It's a lovely tea. 326 00:26:04,170 --> 00:26:05,800 It's fragrant. 327 00:26:05,800 --> 00:26:07,860 It's refreshing and has a sweet aftertaste. 328 00:26:07,860 --> 00:26:10,270 - Here. Here. - You're right. 329 00:26:15,690 --> 00:26:21,110 Second Master He, someone outside claims to own Yushao Porcelain Shop and wants to see you. 330 00:26:21,780 --> 00:26:25,560 This arrogant and ignorant, humble merchant finally shows some respect. 331 00:26:25,560 --> 00:26:28,170 - Yes. - That's right. 332 00:26:28,170 --> 00:26:31,690 Since they're here, let's meet them. 333 00:26:31,690 --> 00:26:32,930 All right. 334 00:26:32,930 --> 00:26:35,890 - Let's meet them. - Yes, we should meet them. 335 00:26:35,890 --> 00:26:38,590 - Yes, we should. - Let's see what they look like. 336 00:26:51,220 --> 00:26:53,000 A woman? 337 00:26:53,000 --> 00:26:55,830 Why is it a woman? 338 00:26:55,830 --> 00:26:57,510 We've never had a female member. 339 00:26:57,510 --> 00:27:01,030 You must be Second Master He. I'm sorry for the interruption. 340 00:27:03,450 --> 00:27:05,660 You did interrupt us. 341 00:27:05,660 --> 00:27:08,140 Yushao Porcelain Shop is Cui family's business, isn't it? 342 00:27:08,140 --> 00:27:11,620 Mr. Cui didn't visit in person. Could it be that… 343 00:27:11,620 --> 00:27:15,350 he's upset because the trade guild didn't invite him? 344 00:27:15,350 --> 00:27:17,000 She must be upset and came uninvited. 345 00:27:17,000 --> 00:27:18,320 Did you see that? [Integrity is the key to wealth.] 346 00:27:18,320 --> 00:27:19,750 She wasn't invited. [Honesty is the best policy.] 347 00:27:19,750 --> 00:27:24,460 Why doesn't Mrs. Cui say anything? Is she deaf? 348 00:27:24,460 --> 00:27:27,129 - Say something. - Now that I've heard what Second Master He just said, 349 00:27:27,129 --> 00:27:32,220 I realize I misunderstood your point. 350 00:27:32,220 --> 00:27:36,700 That's why I quickly checked if there were any rules against women entering 351 00:27:36,700 --> 00:27:39,620 to avoid breaking the rules of the trade guild. 352 00:27:39,620 --> 00:27:41,854 Even if there's no such rule, 353 00:27:41,854 --> 00:27:46,270 you are the only woman here. It might be uncomfortable. 354 00:27:46,270 --> 00:27:47,800 - Exactly. - Exactly. 355 00:27:47,800 --> 00:27:50,370 I assumed that coming here in person would show my sincerity. 356 00:27:50,370 --> 00:27:54,080 Had I known earlier you feel uncomfortable talking to a woman, 357 00:27:54,080 --> 00:27:57,080 I would have sent the shop servant who sweeps the floor instead. 358 00:27:57,080 --> 00:28:00,110 - What did you say? - This is inappropriate. 359 00:28:00,760 --> 00:28:05,347 Sending a woman to the trade guild to talk nonsense. 360 00:28:05,347 --> 00:28:08,900 Your husband must be quite useless. 361 00:28:08,900 --> 00:28:10,720 - Exactly. - Really? 362 00:28:10,720 --> 00:28:16,390 Then why is the third daughter of He Family running the shop, and you're here talking nonsense? 363 00:28:16,390 --> 00:28:21,370 If Second Master He can sit here, then he must be excellent. 364 00:28:23,000 --> 00:28:25,550 The family clearly knows the true meaning of righteousness 365 00:28:25,550 --> 00:28:29,860 and believes that a capable woman can do business. 366 00:28:32,800 --> 00:28:34,550 What? Am I wrong? 367 00:28:34,550 --> 00:28:38,510 Is Second Master incapable, or does the family not know the true meaning of righteousness? 368 00:28:38,510 --> 00:28:40,420 Second Master He, she has a sharp tongue. 369 00:28:40,420 --> 00:28:42,820 Don't waste your breath on her. 370 00:28:47,650 --> 00:28:50,040 Do you really want to join the trade guild? 371 00:28:50,040 --> 00:28:52,230 I have faith in Yushao Porcelain Shop 372 00:28:52,230 --> 00:28:54,620 and want to rely on the continuous success of the trade guild. 373 00:28:54,620 --> 00:28:57,500 In the long run, a new member will also benefit the trade guild. 374 00:28:57,500 --> 00:28:59,820 It's a mutually beneficial situation. 375 00:28:59,820 --> 00:29:03,370 I hope you can share this with your family to consider. 376 00:29:03,370 --> 00:29:05,240 All right. 377 00:29:05,240 --> 00:29:08,590 Since this is the case, I have one condition. 378 00:29:08,590 --> 00:29:13,550 If Yushao Porcelain Shop can sell its porcelain to the royal family, 379 00:29:13,550 --> 00:29:17,370 I'll consider it and let you join the trade guild. 380 00:29:17,370 --> 00:29:20,140 Gentlemen, what do you think? 381 00:29:20,140 --> 00:29:21,240 It makes sense. 382 00:29:21,240 --> 00:29:23,480 - Well said. - It's a deal. 383 00:29:23,480 --> 00:29:25,410 You're intentionally making it difficult for her. 384 00:29:25,410 --> 00:29:30,130 Since Mrs. Cui is so confident in her porcelain, 385 00:29:30,130 --> 00:29:32,110 I think it shouldn't be a problem, right? 386 00:29:32,110 --> 00:29:34,250 - Yes. - That's right. 387 00:29:34,250 --> 00:29:38,020 - I'll be waiting for your good news. - Yes. 388 00:29:38,020 --> 00:29:40,880 - I won't see you off. - Go. Just leave. Get out. 389 00:29:40,880 --> 00:29:42,720 Let's see if you are capable. 390 00:29:42,720 --> 00:29:44,360 Leave. 391 00:29:46,370 --> 00:29:48,010 Look at her. 392 00:29:50,870 --> 00:29:53,300 Mr. Cui is indeed a wise man. 393 00:29:53,300 --> 00:29:58,040 Joining the guild is actually extremely difficult. 394 00:29:58,040 --> 00:30:03,760 However, Mr. Cui must be well-informed and capable. 395 00:30:03,760 --> 00:30:08,210 Mrs. Cui, why don't you talk to him a little more? 396 00:30:08,210 --> 00:30:12,360 Spending money and effort to re-direct the river to benefit the people. 397 00:30:12,360 --> 00:30:14,510 - It's amazing. - What a great deed. 398 00:30:14,510 --> 00:30:18,620 I heard Prince of Huaiyang will personally preside over the groundbreaking ceremony. 399 00:30:18,620 --> 00:30:19,930 Prince of Huaiyang will attend in person? [Notice] 400 00:30:19,930 --> 00:30:21,450 Yes, it's wonderful. [River Re-direction] 401 00:30:21,450 --> 00:30:23,690 This is great! A huge blessing! 402 00:30:23,690 --> 00:30:26,670 - We will no longer fear river floodings. - That's right. 403 00:30:26,670 --> 00:30:28,400 Madam! 404 00:30:36,040 --> 00:30:37,680 Bicao. 405 00:30:38,610 --> 00:30:41,000 - Madam. - Go to the kiln and find Mr. Chen. 406 00:30:41,000 --> 00:30:43,220 Tell him to bring the big jar he fired a few days ago to the riverbank. 407 00:30:43,220 --> 00:30:44,860 Yes. 408 00:30:53,070 --> 00:30:56,240 Madam, you were walking too fast. 409 00:30:56,240 --> 00:31:01,000 Nanny Li, don't you always say, "It's a sin! It's a sin!"? 410 00:31:01,000 --> 00:31:03,170 Yes. That's right. 411 00:31:03,170 --> 00:31:06,110 Send someone to catch all the koi fish in this courtyard 412 00:31:06,110 --> 00:31:09,840 and go to the market later to buy all the koi fish they can find. 413 00:31:09,840 --> 00:31:14,410 Madam, why… why are you doing this? 414 00:31:14,420 --> 00:31:20,220 Koi fish are very expensive. Buying them all will cost a fortune. 415 00:31:20,220 --> 00:31:23,280 Why be stingy when doing good deeds to atone for sins? 416 00:31:24,320 --> 00:31:26,160 You… 417 00:31:27,080 --> 00:31:28,620 I… 418 00:31:41,610 --> 00:31:43,830 Excuse me. Please move aside. 419 00:31:43,830 --> 00:31:46,610 Make way. Thank you. 420 00:31:50,580 --> 00:31:54,110 Mr. He, look! Prince of Huaiyang is very efficient. 421 00:31:55,180 --> 00:31:56,930 Look at how fast they are. 422 00:31:59,080 --> 00:32:01,650 30,000 soldiers serving as laborers. 423 00:32:01,650 --> 00:32:05,790 The re-direction of the river will be completed soon. 424 00:32:06,800 --> 00:32:09,950 That's your excuse today. What about tomorrow? 425 00:32:09,950 --> 00:32:12,830 Is it really possible to reconstruct Zhenzhou? 426 00:32:12,830 --> 00:32:15,170 We still have Qingzhou. 427 00:32:15,170 --> 00:32:20,030 General, if you give the order, I'll mobilize the men at any time. 428 00:32:32,990 --> 00:32:37,590 The first shoveling symbolizes good luck and smooth progress. 429 00:32:37,590 --> 00:32:41,100 General Shi, you are our honored guest. 430 00:32:43,270 --> 00:32:44,810 All right. 431 00:32:58,320 --> 00:33:00,540 - Great! - Great! 432 00:33:00,540 --> 00:33:05,720 May the work be completed soon and bring peace and prosperity to Zhenzhou! 433 00:33:05,720 --> 00:33:08,830 - Great! - Well said! 434 00:33:10,320 --> 00:33:14,070 Our Lingquan Trade Guild has also prepared a gift. 435 00:33:14,070 --> 00:33:17,380 We hope General Shi will accept it. 436 00:33:19,440 --> 00:33:23,140 Prince of Huaiyang has thought of everything. 437 00:33:25,420 --> 00:33:27,250 Did you see him? 438 00:33:27,250 --> 00:33:30,850 It's too far and too many people. I can't see. 439 00:33:30,850 --> 00:33:33,270 Is that Prince of Huaiyang? 440 00:33:33,270 --> 00:33:34,560 Yes. 441 00:33:34,560 --> 00:33:35,940 What time is it now? 442 00:33:35,940 --> 00:33:37,880 It's around noon. 443 00:33:42,520 --> 00:33:46,460 I offered congratulations and did the first shoveling. 444 00:33:46,460 --> 00:33:48,760 It's time to return to Qingzhou. 445 00:33:48,760 --> 00:33:50,510 Please wait. 446 00:33:50,510 --> 00:33:55,890 General, will you report to the Imperial Court when you return? 447 00:33:56,590 --> 00:34:00,370 - I can do that. - Please wait. 448 00:34:01,110 --> 00:34:06,220 General Shi, thank you for the great report, 449 00:34:06,220 --> 00:34:10,940 - but I'm not the only contributor to this project. - Fine. 450 00:34:10,940 --> 00:34:14,480 Dredging has produced lots of silt. 451 00:34:14,480 --> 00:34:16,850 We must thank the merchants 452 00:34:16,850 --> 00:34:20,550 for lending their boats to transport the silt. 453 00:34:20,550 --> 00:34:24,480 General Shi, please praise them as well. 454 00:34:24,480 --> 00:34:26,370 - My Lord, we… - Mr. He, 455 00:34:26,370 --> 00:34:31,010 this will serve the Imperial Court and ease my worries. 456 00:34:32,950 --> 00:34:35,290 Fine. 457 00:34:35,290 --> 00:34:38,540 There are koi fish! There are koi fish! 458 00:34:41,270 --> 00:34:44,140 - There are koi fish. - It's truly a sign of good fortune. 459 00:34:44,140 --> 00:34:46,100 Heaven blesses Zhenzhou! 460 00:34:46,100 --> 00:34:47,730 - Yes. - That's right. 461 00:34:47,730 --> 00:34:49,690 My Lord, 462 00:34:49,690 --> 00:34:53,440 you really went to great lengths for this ceremony. 463 00:34:53,440 --> 00:34:56,370 Since this is auspicious, let's catch them. 464 00:34:56,370 --> 00:34:58,960 Okay, fine. Go and catch them. 465 00:34:58,960 --> 00:35:00,500 Yes. 466 00:35:08,830 --> 00:35:11,250 Excuse us. Please make way. 467 00:35:16,630 --> 00:35:18,020 What are you doing? 468 00:35:18,020 --> 00:35:21,640 Soldiers, it's your time to contribute. 469 00:35:23,690 --> 00:35:26,470 - Be careful. - General, we caught the fish. 470 00:35:26,470 --> 00:35:28,810 Bring the jar over here. Hurry up. 471 00:35:32,240 --> 00:35:36,370 General, a woman in the crowd brought a porcelain jar. She said it would enhance the good fortune. 472 00:35:36,370 --> 00:35:38,490 - Bring it here now. - Yes. 473 00:35:44,540 --> 00:35:46,540 This is great. 474 00:35:46,540 --> 00:35:51,800 Congratulations, My Lord, and General, for the auspicious sign. 475 00:35:53,060 --> 00:35:59,190 General Shi, you are truly a blessing to me. 476 00:36:00,070 --> 00:36:01,930 What a great omen. 477 00:36:05,420 --> 00:36:07,570 [Yushao Porcelain Shop] 478 00:36:08,840 --> 00:36:12,170 My Lord! My Lord! 479 00:36:12,960 --> 00:36:18,220 The woman who brought this porcelain jar is still out there. She asked for a small reward. 480 00:36:20,090 --> 00:36:22,910 - Give it to her. - My Lord, 481 00:36:22,910 --> 00:36:25,950 since she brought the auspicious sign in person, 482 00:36:25,950 --> 00:36:29,020 we should reward her in person as well. 483 00:36:29,020 --> 00:36:31,020 Bring her here. 484 00:36:31,020 --> 00:36:32,560 Yes. 485 00:36:38,040 --> 00:36:40,620 Madam, please come with me. 486 00:36:41,860 --> 00:36:44,560 She will be rewarded. 487 00:36:51,830 --> 00:36:56,020 She's just an common merchant. There's nothing special about meeting her, right? 488 00:36:56,020 --> 00:37:00,440 My Lord, this auspicious sign is a rare good omen. 489 00:37:00,440 --> 00:37:05,470 It's a great fortune for an common merchant to be so lucky. 490 00:37:07,340 --> 00:37:09,910 Let's consider it a good start 491 00:37:09,910 --> 00:37:11,440 for the river re-direction 492 00:37:11,440 --> 00:37:13,120 and reward her properly. 493 00:37:13,120 --> 00:37:15,050 Of course. 494 00:37:16,140 --> 00:37:17,680 Fine. 495 00:37:23,040 --> 00:37:26,370 I was overjoyed this morning, and I am feeling nervous. 496 00:37:26,370 --> 00:37:28,040 I'll be taking a break. 497 00:37:28,040 --> 00:37:29,950 All right. 498 00:37:33,680 --> 00:37:35,620 Don't look back. 499 00:37:44,850 --> 00:37:47,060 General, she's here. 500 00:37:47,060 --> 00:37:49,050 - You may leave. Yes. 501 00:37:50,270 --> 00:37:53,150 I'm Madam Liu, owner of Yushao Porcelain Shop. 502 00:37:53,150 --> 00:37:54,370 It's rare to receive this auspicious sign. 503 00:37:54,370 --> 00:37:58,570 I would like to ask His Lord for a small reward for good luck. 504 00:38:01,920 --> 00:38:03,850 Take it. It's from His Lord. 505 00:38:03,850 --> 00:38:05,560 [Xuanwen Zhongbao Coin] 506 00:38:06,210 --> 00:38:07,850 Thank you. 507 00:38:08,480 --> 00:38:10,720 Thank you, My Lord, for the reward. 508 00:38:12,770 --> 00:38:14,210 Let's go. 509 00:38:36,920 --> 00:38:41,330 I told you to watch her and not let her make a scene. 510 00:38:43,850 --> 00:38:46,520 I kept her to capture Lu Wen. 511 00:38:46,520 --> 00:38:51,210 Should I stop being a prince and play house with her every day? 512 00:38:51,210 --> 00:38:55,530 - Forgive me, My Lord. - What "Lord"? What's with the propriety? 513 00:38:55,530 --> 00:39:01,170 I… I thought Madam Liu released the koi fish to atone for sins. 514 00:39:01,170 --> 00:39:04,500 She also said around noon was an auspicious time. 515 00:39:04,500 --> 00:39:08,320 I thought she would release the koi fish upstream. You were downstream… 516 00:39:08,320 --> 00:39:10,570 and wouldn't be affected. 517 00:39:10,570 --> 00:39:14,890 She said koi fish release would atone for sins, and you believed her? 518 00:39:14,890 --> 00:39:18,950 Well… Many sins were committed. 519 00:39:20,170 --> 00:39:22,890 Yes, I made a mistake, 520 00:39:22,890 --> 00:39:25,270 but no matter how much I tried to pull or persuade her, 521 00:39:25,270 --> 00:39:30,060 Madam Liu did not yield. She insisted on joining the trade guild. 522 00:39:31,690 --> 00:39:37,060 Actually, she did this for the prince… 523 00:39:37,060 --> 00:39:42,890 It's meant to help Cui Jiu make a living. 524 00:39:43,920 --> 00:39:46,730 Just persuade her and coax her. 525 00:39:46,730 --> 00:39:50,260 It's more effective than anything I say. 526 00:39:56,000 --> 00:39:58,092 Where is she? 527 00:39:58,092 --> 00:39:59,250 The business transaction is complete. [Xuanwen Zhongbao Coin] 528 00:39:59,250 --> 00:40:03,120 Our Madam received this coin from Prince of Huaiyang. 529 00:40:03,120 --> 00:40:06,970 Second Master He, your family should honor your promise. 530 00:40:08,210 --> 00:40:11,720 When did He family make you a promise? 531 00:40:11,720 --> 00:40:14,560 - Mr. He. - Father. 532 00:40:14,560 --> 00:40:20,440 Second Master He said if Yushao Porcelain Shop can sell its porcelain to the royal family, 533 00:40:20,440 --> 00:40:22,760 we would be able to join the trade guild. 534 00:40:23,560 --> 00:40:27,160 He was just joking with you on that day. 535 00:40:28,620 --> 00:40:29,900 She took it seriously. 536 00:40:29,900 --> 00:40:35,820 He gave you a way out so that everyone could leave peacefully. 537 00:40:36,710 --> 00:40:41,340 Mrs. Cui, did you take it seriously? 538 00:40:41,860 --> 00:40:43,650 Please go back. 539 00:40:43,650 --> 00:40:47,840 The trade guild is very busy these days. 540 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 I've witnessed the reputation of the trade guild. 541 00:40:50,240 --> 00:40:51,270 Let's go. 542 00:40:51,270 --> 00:40:53,740 - Go. Leave. - Mr. He, did you see that? 543 00:40:53,740 --> 00:40:56,620 What a stubborn woman. 544 00:41:26,980 --> 00:41:28,220 Husband. 545 00:41:28,220 --> 00:41:29,700 Wife, 546 00:41:29,700 --> 00:41:32,920 today you received a reward from Prince of Huaiyang. 547 00:41:32,920 --> 00:41:34,540 Did Nanny Li tell you that? 548 00:41:34,540 --> 00:41:36,080 Yes. 549 00:41:36,850 --> 00:41:40,890 She also said you met Prince of Huaiyang in person. 550 00:41:42,040 --> 00:41:45,300 He has a pot-belly and is also rather straightforward. 551 00:41:45,300 --> 00:41:47,870 When I asked him for a reward, he simply gave it to me. 552 00:41:49,190 --> 00:41:53,320 Wife, you went to such lengths 553 00:41:53,320 --> 00:41:56,020 just to join the trade guild? 554 00:41:56,020 --> 00:41:59,230 Did you know a large trade guild can even break its promise? 555 00:41:59,230 --> 00:42:02,960 All right, all right. I understand. 556 00:42:02,960 --> 00:42:07,050 You didn't take any of my words to heart. 557 00:42:09,730 --> 00:42:11,460 Wife, 558 00:42:12,530 --> 00:42:14,570 staying in and watching this house 559 00:42:14,570 --> 00:42:18,400 should be good enough, right? 560 00:42:18,400 --> 00:42:24,250 Don't think about trading or even joining the guild, all right? 561 00:42:24,250 --> 00:42:25,890 Why? 562 00:42:26,430 --> 00:42:28,290 You used to support me in running a business. 563 00:42:28,290 --> 00:42:31,770 When I mention the trade guild now, it seems to touch a nerve. 564 00:42:31,770 --> 00:42:34,520 Cui Jiu, what are you afraid of? 565 00:42:35,790 --> 00:42:37,300 I… 566 00:42:37,890 --> 00:42:41,500 Could it be that your past encourages were just to please me? 567 00:42:41,500 --> 00:42:45,830 Do you lose your dignity now that I often go out to work? 568 00:42:47,410 --> 00:42:50,290 If that's what you think, I have nothing to say. 569 00:42:50,290 --> 00:42:54,040 Cui Jiu, I've never blamed you for being lazy. 570 00:42:54,040 --> 00:42:57,250 I'm willing to protect you and share your worries, 571 00:42:57,250 --> 00:43:00,020 but I don't want to think of you as a coward. 572 00:43:00,020 --> 00:43:02,850 You want to establish yourself, but you fear the trade guild, 573 00:43:02,850 --> 00:43:05,520 and you hide behind the disguise of a dandy. 574 00:43:05,520 --> 00:43:08,490 You also sweet-talk me and say nice things, 575 00:43:08,490 --> 00:43:11,480 but at crucial moments, you still don't let your wife appear in public. 576 00:43:11,480 --> 00:43:12,960 Is my husband such a person? 577 00:43:12,960 --> 00:43:16,510 Yes, I am. Is there a problem? 578 00:43:40,950 --> 00:43:49,930 Timing and Subtitles by the "Are You My Soulmate?" Team @ Viki 579 00:43:49,930 --> 00:43:53,721 "A Lifelong Promise" by Cai Ziyi 580 00:43:53,721 --> 00:44:00,951 ♫ The boat drifts along the river, returning with the sunset ♫ 581 00:44:00,951 --> 00:44:08,061 ♫ When we reunite, we still joke about cause and effect ♫ 582 00:44:08,061 --> 00:44:15,441 ♫ Who happens to pass by, turning around as the begonias fall? ♫ 583 00:44:15,441 --> 00:44:24,421 ♫ Loving the wrong person is part of life's twists and turns ♫ 584 00:44:24,421 --> 00:44:31,611 ♫ Who hasn't lived in the clouds and held snow for thousands of miles? ♫ 585 00:44:31,611 --> 00:44:45,871 ♫ Under the moonlight, the couple's hearts unite with the stars ♫ 586 00:44:45,871 --> 00:44:53,301 ♫ The long-hidden light in your eyes flickers to life ♫ 587 00:44:53,301 --> 00:45:00,451 ♫ Don't ask how many flowers bloomed in the front courtyard last night ♫ 588 00:45:00,451 --> 00:45:07,741 ♫ Don't pursue shadows in the stream, half a life of mist covered with water ♫ 589 00:45:07,741 --> 00:45:14,961 ♫ Let go of the endless dust and chaos ♫ 590 00:45:14,961 --> 00:45:23,781 ♫ My lifelong wish is to reach the sky and beyond ♫ 591 00:45:23,781 --> 00:45:31,151 ♫ Who hasn't lived in the clouds and held snow for thousands of miles? ♫ 592 00:45:31,151 --> 00:45:38,381 ♫ Tough to stay together, easy to part by way of spring waters and fall trials ♫ 593 00:45:38,381 --> 00:45:45,381 ♫ Under the moonlight, a couple stays together without feeling tired ♫ 594 00:45:45,381 --> 00:45:52,601 ♫ Dreaming of playing Go throughout the four seasons ♫ 595 00:45:52,601 --> 00:46:05,481 ♫ I wish to always accompany you on this long journey ♫ 45108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.