Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:14,960
Timing and Subtitles by the "Are You My Soulmate?" Team @ Viki
2
00:00:28,290 --> 00:00:33,330
"Drifting through the Willow Trees" by Zhou Shen
3
00:00:33,330 --> 00:00:39,780
♫ Yesterday, I smelled flowers falling along the river, tinting the clear ripples red ♫
4
00:00:39,780 --> 00:00:45,500
♫ For whom are the sparrows and swallows singing in celebration? ♫
5
00:00:46,290 --> 00:00:52,830
♫ I sit at home as calm years pass, and the lively city turns quiet ♫
6
00:00:52,830 --> 00:00:58,550
♫ No one understands the outline of love like I do ♫
7
00:00:58,550 --> 00:01:05,000
♫ If one day the river and winds meet ♫
8
00:01:05,000 --> 00:01:11,470
♫ It's a reminder I am not just a reflection in a mirror ♫
9
00:01:11,470 --> 00:01:17,980
♫ Dreams can be shattered and even memories can fade away ♫
10
00:01:17,980 --> 00:01:21,230
♫ The rich scent and light ink writing ♫
11
00:01:21,230 --> 00:01:28,890
♫ Are moments of everyday life captured through the red window ♫
12
00:01:33,430 --> 00:01:41,000
[Are You the One]
13
00:01:41,000 --> 00:01:43,980
[Episode 5]
14
00:01:43,980 --> 00:01:46,450
[Clear Winds and Auspicious Aura]
15
00:01:46,450 --> 00:01:47,990
Prince!
16
00:01:49,700 --> 00:01:51,120
Prince, where are you going?
17
00:01:51,120 --> 00:01:55,800
[Carry Sunshine and Blessings]
18
00:02:02,100 --> 00:02:05,160
[Cui Mansion]
19
00:02:14,720 --> 00:02:16,260
Husband.
20
00:02:19,230 --> 00:02:20,670
Madam.
21
00:03:08,600 --> 00:03:12,220
How much did you drink? Have some water.
22
00:03:18,400 --> 00:03:20,140
I don't want to.
23
00:03:22,550 --> 00:03:24,250
Let me change your clothes.
24
00:03:24,250 --> 00:03:26,120
Don't touch me.
25
00:03:33,770 --> 00:03:35,460
I know you're not feeling well.
26
00:03:35,460 --> 00:03:38,640
The wine in the jar is mellow and sweet,
27
00:03:38,640 --> 00:03:43,430
but once it's in your stomach, the odor will be bad in a few hours.
28
00:03:43,430 --> 00:03:47,620
The bed linens are new and still damp.
29
00:03:47,620 --> 00:03:49,910
What if they stink?
30
00:03:50,690 --> 00:03:53,260
Get out.
31
00:03:59,710 --> 00:04:02,150
Who knows what's in the wine they're selling?
32
00:04:02,150 --> 00:04:04,810
Drinking too much is bad for your health.
33
00:04:04,810 --> 00:04:07,202
Next time you want to drink,
34
00:04:07,202 --> 00:04:12,580
I'll tell Nanny Li to buy Xinfeng wine from the tavern and heat it.
35
00:04:13,770 --> 00:04:18,060
Warm wine and a comfortable bed
36
00:04:18,060 --> 00:04:23,800
are better than wandering the streets with a cold stomach.
37
00:04:23,800 --> 00:04:29,540
Why don't you ask me why I drank?
38
00:04:29,540 --> 00:04:33,210
It is said wine can cure a thousand sorrows.
39
00:04:33,210 --> 00:04:36,570
Who doesn't face tough times?
40
00:04:36,570 --> 00:04:41,330
Even the current emperor can't be happy every day.
41
00:04:43,040 --> 00:04:46,040
Our house is not as grand as the one in the capital,
42
00:04:46,040 --> 00:04:48,700
but we don't have to worry about food and clothing.
43
00:04:48,700 --> 00:04:50,170
I've thought about this.
44
00:04:50,170 --> 00:04:55,050
Once the shop is doing well, there will be enough to live on.
45
00:04:55,050 --> 00:04:58,090
Once in a while we can have meat.
46
00:04:58,090 --> 00:05:02,990
Then you can be at ease, play Go and visit your friends.
47
00:05:13,060 --> 00:05:19,930
Why does every worry in the world
48
00:05:19,930 --> 00:05:22,400
seem trivial to you?
49
00:05:25,040 --> 00:05:27,280
Since we've been married,
50
00:05:27,280 --> 00:05:32,990
we've never been afraid of troubling each other.
51
00:05:32,990 --> 00:05:36,700
Husband, if one day you feel tired,
52
00:05:36,700 --> 00:05:42,280
just let go and take time to rest.
53
00:05:42,280 --> 00:05:44,670
I'll take care of everything.
54
00:06:01,720 --> 00:06:03,670
Why are you looking at me?
55
00:06:07,040 --> 00:06:10,040
I was just sighing.
56
00:06:11,650 --> 00:06:14,650
In this world,
57
00:06:14,650 --> 00:06:18,280
no one has ever told me
58
00:06:18,280 --> 00:06:24,590
that I can rest when I'm tired.
59
00:06:25,870 --> 00:06:27,590
You're the only one.
60
00:06:30,030 --> 00:06:36,590
A humble family has its advantages.
61
00:06:36,590 --> 00:06:39,890
All right, stop talking. You're drunk.
62
00:06:39,890 --> 00:06:45,230
You must rest. Change your clothes and shoes, all right?
63
00:07:26,120 --> 00:07:33,400
♫ The boat drifts along the river, returning with the sunset ♫
64
00:07:33,400 --> 00:07:40,530
♫ When we reunite, we still joke about cause and effect ♫
65
00:07:40,530 --> 00:07:47,900
♫ Who happens to pass by, turning around as the begonias fall?
66
00:07:47,900 --> 00:07:51,530
♫ Loving the wrong person ♫
67
00:07:51,530 --> 00:07:56,660
♫ Is part of life's twists and turns ♫
68
00:07:56,660 --> 00:08:04,110
♫ Who hasn't lived in the clouds and held snow for thousands of miles? ♫
69
00:08:04,110 --> 00:08:07,770
♫ Tough to stay together, easy to part ♫
70
00:08:07,770 --> 00:08:11,230
♫ By way of spring waters and fall trials ♫
71
00:08:11,230 --> 00:08:18,320
♫ Under the moonlight, the couple's hearts unite with the stars ♫
72
00:08:18,320 --> 00:08:25,480
♫ Dreaming of playing Go throughout the four seasons ♫
73
00:08:25,480 --> 00:08:32,270
♫ I wish to always accompany you ♫
74
00:08:33,980 --> 00:08:39,010
♫ On this long journey ♫
75
00:08:46,000 --> 00:08:47,970
Last night…
76
00:08:48,680 --> 00:08:50,320
Husband.
77
00:08:53,620 --> 00:08:56,510
- Madam, are you all right?
- I'm fine.
78
00:08:56,510 --> 00:09:00,290
Yesterday you didn't look well. Should we invite Physician Zhao to take a look?
79
00:09:00,290 --> 00:09:03,190
There is no need. I'm just a little tired.
80
00:09:03,190 --> 00:09:05,390
Don't worry.
81
00:09:06,360 --> 00:09:09,140
Since you're tired, you need more rest.
82
00:09:09,140 --> 00:09:10,950
I have to go to the porcelain shop.
83
00:09:10,950 --> 00:09:14,600
Did you forget? I will take care of this family.
84
00:09:14,600 --> 00:09:16,290
I was only joking.
85
00:09:16,290 --> 00:09:18,110
Mrs. Cui is serious.
86
00:09:18,110 --> 00:09:22,460
She started working on the porcelain before dawn. She's exhausted.
87
00:09:22,460 --> 00:09:25,870
Don't listen to her. I just didn't sleep well.
88
00:09:28,810 --> 00:09:32,400
Wife, you have worked hard.
89
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
Husband…
90
00:09:48,640 --> 00:09:51,160
There is no need to worry about money.
91
00:09:51,160 --> 00:09:54,880
As long as I win at Go, I'll provide for the family's income.
92
00:09:59,720 --> 00:10:03,990
Is… Is it… Is it not enough?
93
00:10:07,480 --> 00:10:11,130
Then from now on I will win more.
94
00:10:43,830 --> 00:10:46,990
Liu Miantang wants to take care of the family for you?
95
00:10:46,990 --> 00:10:51,600
She probably thinks I'm useless and good for nothing.
96
00:10:51,600 --> 00:10:53,640
Then what did you say?
97
00:10:54,450 --> 00:10:57,760
What's there to say? I couldn't refute her.
98
00:10:57,760 --> 00:11:01,330
She may be meddlesome, but she knows her place.
99
00:11:01,330 --> 00:11:03,090
I'll leave her alone.
100
00:11:04,140 --> 00:11:06,670
Are you too lazy to refute her?
101
00:11:08,170 --> 00:11:10,880
Are you enjoying this?
102
00:11:10,880 --> 00:11:12,930
Cui Xingzhou, listen carefully.
103
00:11:12,930 --> 00:11:18,920
Nobody in the world shares your worries but me.
104
00:11:23,290 --> 00:11:26,060
From a distance, the wolves
105
00:11:26,060 --> 00:11:28,410
will covet the foxes that surround you.
106
00:11:28,410 --> 00:11:31,760
You are always on guard.
107
00:11:31,760 --> 00:11:36,360
All of a sudden, a beautiful woman appeared.
108
00:11:36,360 --> 00:11:39,610
She doesn't want to take or obtain anything.
109
00:11:39,610 --> 00:11:42,570
She trusts you unconditionally.
110
00:11:42,570 --> 00:11:46,250
She loves you and cares about you very much.
111
00:11:46,250 --> 00:11:51,200
If it were me, I'd rather be a good for nothing too,
112
00:11:51,200 --> 00:11:53,760
even though I'm already one.
113
00:11:57,450 --> 00:12:02,010
I didn't realize you are so dramatic.
114
00:12:04,240 --> 00:12:08,560
Can you really bear to kill such a good woman?
115
00:12:11,310 --> 00:12:15,780
To be honest, it wasn't easy for a mediocre woman like her
116
00:12:15,780 --> 00:12:19,990
to escape from that bandit's den.
117
00:12:19,990 --> 00:12:23,120
Lu Wen has many enemies.
118
00:12:23,120 --> 00:12:26,500
She was left alone, and her tendons were cut.
119
00:12:26,500 --> 00:12:29,950
- Is there a need to involve her again?
- That's right.
120
00:12:30,840 --> 00:12:35,030
If the Liu family is found guilty, she'll become homeless.
121
00:12:35,030 --> 00:12:39,760
If her reputation is tainted, she'll be shunned by society.
122
00:12:41,640 --> 00:12:45,230
I should have pity on her
123
00:12:45,230 --> 00:12:47,760
for she is innocent and has been dragged into this.
124
00:12:47,760 --> 00:12:52,230
If she can help me capture the bandit leader, I'll…
125
00:12:52,230 --> 00:12:54,510
What will you do?
126
00:12:56,020 --> 00:13:00,605
I'll give her some money, and send her to a temple to live a peaceful life.
127
00:13:00,605 --> 00:13:02,640
As for you,
128
00:13:02,640 --> 00:13:05,180
stop seeing her
129
00:13:05,180 --> 00:13:08,360
or rumors will start to spread.
130
00:13:11,760 --> 00:13:13,500
Did you hear me?
131
00:13:15,600 --> 00:13:17,670
[Rice]
132
00:13:21,360 --> 00:13:23,000
Madam,
133
00:13:23,720 --> 00:13:25,600
those in the same business despise each other.
134
00:13:25,600 --> 00:13:27,930
It's best if we don't go.
135
00:13:27,930 --> 00:13:31,700
Why don't we sit here and have tea?
136
00:13:32,840 --> 00:13:35,210
Shopkeeper, bring a pot of tea.
137
00:13:35,210 --> 00:13:36,950
All right.
138
00:13:40,260 --> 00:13:41,450
["He" Porcelain Shop]
139
00:13:41,450 --> 00:13:43,410
Watch the steps. Be careful.
140
00:13:43,410 --> 00:13:46,810
Nanny Li, look at those two.
141
00:13:46,810 --> 00:13:49,930
They're tanned and their waist pouches are full.
142
00:13:49,930 --> 00:13:53,880
They visited our shop and found the best items immediately.
143
00:13:53,880 --> 00:13:57,140
This shows they're ordinary porcelain merchants,
144
00:13:57,140 --> 00:13:59,420
but they didn't buy anything there.
145
00:13:59,420 --> 00:14:05,750
I want to find out what these experts consider as good items.
146
00:14:05,760 --> 00:14:07,410
- What do you think about this?
- It's not bad.
147
00:14:07,410 --> 00:14:09,330
Remember to notify me when you have future stocks.
148
00:14:09,330 --> 00:14:12,020
I'll notify you immediately. Take care, sir.
149
00:14:12,020 --> 00:14:14,040
Dear guests, please come in.
150
00:14:15,610 --> 00:14:18,210
We have the finest porcelain.
151
00:14:18,210 --> 00:14:21,720
Take a look and see if you like any. I'll present them to you.
152
00:14:30,350 --> 00:14:34,280
You have good taste. This is made by our most experienced craftsman.
153
00:14:34,280 --> 00:14:35,980
Really?
154
00:14:35,980 --> 00:14:40,780
I've seen this kiln technique in other shops. It's nothing special.
155
00:14:40,780 --> 00:14:42,400
Well…
156
00:14:45,330 --> 00:14:47,580
How about taking a look over there?
157
00:14:48,330 --> 00:14:49,970
Xiao Ma.
158
00:14:51,000 --> 00:14:54,330
Madam, you can take a look in there.
159
00:14:54,330 --> 00:14:56,960
These are all fine pieces.
160
00:15:02,090 --> 00:15:04,540
Take a look. How about this set?
161
00:15:04,540 --> 00:15:06,890
This is quite exquisite.
162
00:15:09,880 --> 00:15:11,690
What is this seal?
163
00:15:11,690 --> 00:15:13,240
Give it to me.
164
00:15:13,240 --> 00:15:16,780
Madam, you can look at it, but you can't touch it.
165
00:15:16,780 --> 00:15:21,550
This seal marks the kiln's quality and is exclusive to royal families.
166
00:15:21,550 --> 00:15:26,930
If it weren't for a flaw, you wouldn't be seeing it today.
167
00:15:26,930 --> 00:15:32,410
Other shops are empty, but yours is flourishing on these royal items.
168
00:15:32,410 --> 00:15:34,170
We are not the only one selling these.
169
00:15:34,170 --> 00:15:39,290
Madam, you must be new here and unfamiliar with the market.
170
00:15:39,290 --> 00:15:41,620
As a reminder,
171
00:15:41,620 --> 00:15:45,570
be careful and buy from shops with the trade guild plaques.
172
00:15:45,570 --> 00:15:47,520
- Is there a trade guild?
- Yes.
173
00:15:47,520 --> 00:15:52,220
There are 12 members in town with long-established brands
[Porcelain]
174
00:15:52,220 --> 00:15:55,490
and with reputable mutual guarantees.
175
00:15:56,210 --> 00:15:59,740
As for those small workshops who didn't join the trade guild,
[Porcelain]
176
00:15:59,740 --> 00:16:03,740
I advise you not to waste efforts on them.
177
00:16:03,740 --> 00:16:09,350
Merchants outside of Lingquan Town, who don't know this rule
178
00:16:09,350 --> 00:16:12,930
shouldn't think of doing business here.
179
00:16:12,930 --> 00:16:15,720
Since this is the case, I'll buy this bowl.
180
00:16:15,720 --> 00:16:17,170
- All right.
- How much is it?
181
00:16:17,170 --> 00:16:18,335
One tael of gold.
182
00:16:18,335 --> 00:16:20,650
One tael of gold?
183
00:16:20,650 --> 00:16:23,980
I don't have that much money.
184
00:16:23,980 --> 00:16:26,970
Could you please lower the price and sell it to me?
185
00:16:26,970 --> 00:16:30,450
"He porcelain" is of the highest quality. It is worth the price.
186
00:16:30,450 --> 00:16:32,850
It's not my decision.
187
00:16:32,850 --> 00:16:35,090
Isn't Miss He here now?
188
00:16:35,090 --> 00:16:38,590
Just talk to her nicely and then you can decide.
189
00:16:38,590 --> 00:16:41,800
How do you know who I am?
190
00:16:43,360 --> 00:16:46,640
When I entered, the shopkeeper was focused on the accounts.
191
00:16:46,640 --> 00:16:50,380
He kept looking at you instead of serving the customers.
192
00:16:50,380 --> 00:16:52,210
You're clearly in charge, and you're here to check the ledgers.
193
00:16:52,210 --> 00:16:56,520
The shopkeeper couldn't serve the customers. He could only focus on the accounts.
194
00:16:57,990 --> 00:17:00,640
I could also be just a manager.
195
00:17:00,640 --> 00:17:03,600
How did you know I'm Miss He?
196
00:17:03,600 --> 00:17:06,890
When I intentionally said your porcelain wasn't special,
197
00:17:06,890 --> 00:17:11,180
you signaled to the shopkeeper to personally serve me.
198
00:17:11,930 --> 00:17:17,180
Your concern for the shop's reputation and porcelain shows that you're the authority.
199
00:17:17,180 --> 00:17:19,520
Would your family let an outsider run the business?
200
00:17:19,520 --> 00:17:22,760
Daughters-in-law are not allowed to run the business.
201
00:17:22,760 --> 00:17:26,060
So I guessed you must be Miss He.
202
00:17:26,060 --> 00:17:28,690
I am He Zhen, He family's third lady.
203
00:17:28,690 --> 00:17:31,420
Mrs. Cui, you're smart and meticulous. I admire that.
204
00:17:31,420 --> 00:17:34,230
There is no need to pretend you are a customer.
205
00:17:34,230 --> 00:17:38,140
I knew who you were when you entered the shop.
206
00:17:38,140 --> 00:17:39,750
Lingquan Town isn't a big place.
207
00:17:39,750 --> 00:17:44,970
A new Yushao porcelain shop and a beautiful lady who runs it.
208
00:17:44,970 --> 00:17:48,650
It is difficult to not miss it.
209
00:17:48,650 --> 00:17:51,480
Since this is the case, I'll be straight with you.
210
00:17:51,480 --> 00:17:54,650
I'd like my workshop to be successful here.
211
00:17:54,650 --> 00:17:56,800
Miss He, I would appreciate any advice you can give me.
212
00:17:56,800 --> 00:18:00,620
We're both in business. You're giving me too much credit.
213
00:18:01,520 --> 00:18:05,890
What if I want to join the trade guild too?
214
00:18:10,520 --> 00:18:12,410
Since I'm bold to come here to meet the best in business,
215
00:18:12,410 --> 00:18:17,370
I'm determined to establish Yushao Porcelain Shop in Lingquan Town.
216
00:18:17,370 --> 00:18:22,490
Since you're willing to allow your shopkeeper
217
00:18:22,490 --> 00:18:25,380
give me some tips for this bleak business,
218
00:18:25,380 --> 00:18:28,750
you probably won't hesitate to teach me, right?
219
00:18:30,240 --> 00:18:32,520
Mrs. Cui, you're frank.
220
00:18:32,520 --> 00:18:36,170
Honestly, I quite like you
221
00:18:36,170 --> 00:18:39,860
but you must treat the trade guild seriously.
222
00:18:39,860 --> 00:18:42,570
If you really want to join,
223
00:18:42,570 --> 00:18:45,000
let your husband handle it.
224
00:18:46,850 --> 00:18:50,030
Frankly, my husband doesn't know much about business.
225
00:18:50,030 --> 00:18:53,380
He entrusted me with the family matters.
226
00:18:53,380 --> 00:18:55,790
I advise you to give up quickly.
227
00:18:55,790 --> 00:19:00,240
The trade guild doesn't accept female members.
228
00:19:35,800 --> 00:19:37,440
Husband.
229
00:19:39,890 --> 00:19:42,300
How was business today?
230
00:19:45,840 --> 00:19:47,860
N-Not bad.
231
00:19:50,270 --> 00:19:52,760
Did Nanny Li tell you everything?
232
00:19:54,620 --> 00:19:57,340
Don't worry. I'll find a way to join the trade guild.
233
00:19:57,340 --> 00:19:59,480
That's not necessary.
234
00:19:59,480 --> 00:20:00,820
Why?
235
00:20:00,820 --> 00:20:06,080
Trade guild has only male members. It's not suitable for you.
236
00:20:06,080 --> 00:20:08,560
I'd better deal with this tomorrow.
237
00:20:08,560 --> 00:20:10,300
You?
238
00:20:10,790 --> 00:20:15,410
Do you know how to fire porcelain?
239
00:20:15,410 --> 00:20:17,960
How much clay is needed? How many craftsmen are required?
240
00:20:17,960 --> 00:20:20,930
How many finished pieces are needed for the highest profit?
241
00:20:20,930 --> 00:20:24,720
What about the workers' wages? Do you know all these?
242
00:20:27,170 --> 00:20:29,480
So just play Go peacefully.
243
00:20:29,480 --> 00:20:31,910
I'll take care of it.
244
00:20:33,610 --> 00:20:37,550
Wife, we just started our business.
245
00:20:37,550 --> 00:20:39,240
I think we can take our time.
246
00:20:39,240 --> 00:20:41,410
There's no need to be impatient.
247
00:20:41,410 --> 00:20:43,310
You don't understand.
248
00:20:43,310 --> 00:20:47,520
If we don't join the trade guild, we'll never succeed.
249
00:20:47,520 --> 00:20:51,890
These shops were set up over many years with various connections.
250
00:20:51,890 --> 00:20:54,310
It's not easy to join them.
251
00:20:54,310 --> 00:20:58,450
In my opinion, if we can't continue this business,
252
00:20:58,450 --> 00:21:01,170
we should close the shop and find another way to make a living.
253
00:21:01,170 --> 00:21:03,690
You really don't have to worry about money.
254
00:21:03,690 --> 00:21:05,280
I'll give you the household money.
255
00:21:05,280 --> 00:21:08,020
Even if you stay at home and don't work,
256
00:21:08,020 --> 00:21:10,580
I can still support us.
257
00:21:10,580 --> 00:21:12,680
I told you.
258
00:21:12,680 --> 00:21:15,890
Just play Go peacefully. I'll take care of this family.
259
00:21:15,890 --> 00:21:20,370
Who wants you to do that? There's no need. I tried this step.
260
00:21:20,370 --> 00:21:23,320
I've tried joining the trade guild. It's complicated.
261
00:21:23,320 --> 00:21:26,890
There's no need to waste your effort on this.
262
00:21:26,890 --> 00:21:29,970
- At least, let me try…
- Enough.
263
00:21:29,970 --> 00:21:33,380
This matter has been decided. I'm going to the Go Club.
264
00:21:33,380 --> 00:21:35,240
Get some early rest.
265
00:21:35,240 --> 00:21:36,980
Husband.
266
00:21:46,560 --> 00:21:49,140
My Lord, Madam Liu seemed upset.
267
00:21:49,140 --> 00:21:52,240
She's making a fuss over nothing. She's being presumptuous.
268
00:21:52,240 --> 00:21:54,820
She even expected me to make trouble with her.
269
00:22:19,940 --> 00:22:24,890
Madam, you should rest early tonight.
270
00:22:28,210 --> 00:22:29,850
Nanny Li,
271
00:22:30,620 --> 00:22:34,320
what was my husband like in the past?
272
00:22:34,320 --> 00:22:36,280
Well…
273
00:22:37,350 --> 00:22:40,140
he's the same person he was before.
274
00:22:49,310 --> 00:22:52,720
Is that why he was always so fickle and domineering?
275
00:22:52,720 --> 00:22:57,410
No, no, no! I didn't say that.
276
00:22:58,350 --> 00:23:03,090
Did we often quarrel like this?
277
00:23:03,800 --> 00:23:08,770
Well, this is a private matter with your husband.
278
00:23:08,770 --> 00:23:10,870
I don't know about that.
279
00:23:10,870 --> 00:23:12,610
I don't know anything.
280
00:23:19,060 --> 00:23:24,080
[Clear Winds and Auspicious Aura]
281
00:23:24,080 --> 00:23:25,720
My Lord.
282
00:23:27,560 --> 00:23:30,180
- My Lord.
- Mr. He.
283
00:23:30,180 --> 00:23:34,000
On behalf of the 12 members of the trade guild of Lingquan Trade,
284
00:23:34,000 --> 00:23:36,240
I extend our greetings.
285
00:23:36,240 --> 00:23:38,890
What are you doing, Mr. He?
286
00:23:38,890 --> 00:23:41,200
Please rise.
287
00:23:42,310 --> 00:23:46,950
My Lord, merchants like us don't have land or power.
288
00:23:46,950 --> 00:23:51,210
We rely solely on our trades and crafts,
289
00:23:51,210 --> 00:23:55,610
and yet, we still have to pay 12 different taxes.
290
00:23:55,610 --> 00:23:59,220
Zhenzhou is also a military town.
291
00:23:59,220 --> 00:24:04,610
Military funds are raised from taxes paid by merchants.
292
00:24:04,610 --> 00:24:10,410
This burden is no longer bearable.
293
00:24:10,410 --> 00:24:14,935
Mr. He, you came to visit at night and even knelt down
294
00:24:14,935 --> 00:24:19,220
just to ask me to reduce the taxes?
295
00:24:19,220 --> 00:24:23,170
If we can obtain your protection and approval,
296
00:24:23,170 --> 00:24:28,860
all the trade guild members will serve the Imperial Court
297
00:24:28,860 --> 00:24:31,970
and ease your concerns.
298
00:24:31,970 --> 00:24:36,030
All right, I will consider it.
299
00:24:36,030 --> 00:24:42,220
Also, tomorrow's river diversion construction is an important event for Lingquan Town.
300
00:24:42,220 --> 00:24:46,080
I will allow trade guild members to join in.
301
00:24:46,080 --> 00:24:48,860
My Lord, thank you for your kindness.
302
00:24:48,860 --> 00:24:53,080
[Lingquan Town Porcelain Trade Guild]
303
00:24:53,080 --> 00:24:56,610
Last night, Father visited the Prince of Huaiyang
304
00:24:56,610 --> 00:24:59,650
and caught a cold on the way back.
305
00:24:59,650 --> 00:25:03,210
Today, I'll be responsible for the Imperial tributes.
306
00:25:03,210 --> 00:25:05,820
All right.
307
00:25:05,820 --> 00:25:09,450
Second Master He, how should we distribute it this year?
308
00:25:09,450 --> 00:25:12,220
- Yes, that's right.
- How should we distribute it?
309
00:25:12,240 --> 00:25:14,900
How should we fairly distribute it?
310
00:25:14,900 --> 00:25:16,440
That's right.
311
00:25:17,520 --> 00:25:19,520
He family is responsible for painting the fine porcelain.
312
00:25:19,520 --> 00:25:22,450
Other members will follow the previous distribution.
313
00:25:22,450 --> 00:25:24,920
Please complete it on time.
314
00:25:25,610 --> 00:25:27,800
He family is loyal and righteous.
315
00:25:27,800 --> 00:25:32,220
- We will get our fair shares too.
- Yes, that's right.
316
00:25:32,220 --> 00:25:34,430
- That's very righteous of them.
- Exactly.
317
00:25:34,430 --> 00:25:37,520
We're not the only porcelain makers in Lingquan Town.
318
00:25:37,520 --> 00:25:43,290
If we don't unite, those outsiders will take advantage of us.
319
00:25:43,290 --> 00:25:44,970
- Yes.
- That makes sense.
320
00:25:44,970 --> 00:25:48,690
Yes, I was just about to mention that.
321
00:25:48,700 --> 00:25:51,200
Third Sister,
322
00:25:51,870 --> 00:25:54,040
you should leave now.
323
00:25:54,040 --> 00:25:58,810
Women shouldn't interfere in matters of the trade guild.
324
00:25:59,760 --> 00:26:03,070
- Have some tea.
- Have some tea.
325
00:26:03,070 --> 00:26:04,170
It's a lovely tea.
326
00:26:04,170 --> 00:26:05,800
It's fragrant.
327
00:26:05,800 --> 00:26:07,860
It's refreshing and has a sweet aftertaste.
328
00:26:07,860 --> 00:26:10,270
- Here. Here.
- You're right.
329
00:26:15,690 --> 00:26:21,110
Second Master He, someone outside claims to own Yushao Porcelain Shop and wants to see you.
330
00:26:21,780 --> 00:26:25,560
This arrogant and ignorant, humble merchant finally shows some respect.
331
00:26:25,560 --> 00:26:28,170
- Yes.
- That's right.
332
00:26:28,170 --> 00:26:31,690
Since they're here, let's meet them.
333
00:26:31,690 --> 00:26:32,930
All right.
334
00:26:32,930 --> 00:26:35,890
- Let's meet them.
- Yes, we should meet them.
335
00:26:35,890 --> 00:26:38,590
- Yes, we should.
- Let's see what they look like.
336
00:26:51,220 --> 00:26:53,000
A woman?
337
00:26:53,000 --> 00:26:55,830
Why is it a woman?
338
00:26:55,830 --> 00:26:57,510
We've never had a female member.
339
00:26:57,510 --> 00:27:01,030
You must be Second Master He. I'm sorry for the interruption.
340
00:27:03,450 --> 00:27:05,660
You did interrupt us.
341
00:27:05,660 --> 00:27:08,140
Yushao Porcelain Shop is Cui family's business, isn't it?
342
00:27:08,140 --> 00:27:11,620
Mr. Cui didn't visit in person. Could it be that…
343
00:27:11,620 --> 00:27:15,350
he's upset because the trade guild didn't invite him?
344
00:27:15,350 --> 00:27:17,000
She must be upset and came uninvited.
345
00:27:17,000 --> 00:27:18,320
Did you see that?
[Integrity is the key to wealth.]
346
00:27:18,320 --> 00:27:19,750
She wasn't invited.
[Honesty is the best policy.]
347
00:27:19,750 --> 00:27:24,460
Why doesn't Mrs. Cui say anything? Is she deaf?
348
00:27:24,460 --> 00:27:27,129
- Say something.
- Now that I've heard what Second Master He just said,
349
00:27:27,129 --> 00:27:32,220
I realize I misunderstood your point.
350
00:27:32,220 --> 00:27:36,700
That's why I quickly checked if there were any rules against women entering
351
00:27:36,700 --> 00:27:39,620
to avoid breaking the rules of the trade guild.
352
00:27:39,620 --> 00:27:41,854
Even if there's no such rule,
353
00:27:41,854 --> 00:27:46,270
you are the only woman here. It might be uncomfortable.
354
00:27:46,270 --> 00:27:47,800
- Exactly.
- Exactly.
355
00:27:47,800 --> 00:27:50,370
I assumed that coming here in person would show my sincerity.
356
00:27:50,370 --> 00:27:54,080
Had I known earlier you feel uncomfortable talking to a woman,
357
00:27:54,080 --> 00:27:57,080
I would have sent the shop servant who sweeps the floor instead.
358
00:27:57,080 --> 00:28:00,110
- What did you say?
- This is inappropriate.
359
00:28:00,760 --> 00:28:05,347
Sending a woman to the trade guild to talk nonsense.
360
00:28:05,347 --> 00:28:08,900
Your husband must be quite useless.
361
00:28:08,900 --> 00:28:10,720
- Exactly.
- Really?
362
00:28:10,720 --> 00:28:16,390
Then why is the third daughter of He Family running the shop, and you're here talking nonsense?
363
00:28:16,390 --> 00:28:21,370
If Second Master He can sit here, then he must be excellent.
364
00:28:23,000 --> 00:28:25,550
The family clearly knows the true meaning of righteousness
365
00:28:25,550 --> 00:28:29,860
and believes that a capable woman can do business.
366
00:28:32,800 --> 00:28:34,550
What? Am I wrong?
367
00:28:34,550 --> 00:28:38,510
Is Second Master incapable, or does the family not know the true meaning of righteousness?
368
00:28:38,510 --> 00:28:40,420
Second Master He, she has a sharp tongue.
369
00:28:40,420 --> 00:28:42,820
Don't waste your breath on her.
370
00:28:47,650 --> 00:28:50,040
Do you really want to join the trade guild?
371
00:28:50,040 --> 00:28:52,230
I have faith in Yushao Porcelain Shop
372
00:28:52,230 --> 00:28:54,620
and want to rely on the continuous success of the trade guild.
373
00:28:54,620 --> 00:28:57,500
In the long run, a new member will also benefit the trade guild.
374
00:28:57,500 --> 00:28:59,820
It's a mutually beneficial situation.
375
00:28:59,820 --> 00:29:03,370
I hope you can share this with your family to consider.
376
00:29:03,370 --> 00:29:05,240
All right.
377
00:29:05,240 --> 00:29:08,590
Since this is the case, I have one condition.
378
00:29:08,590 --> 00:29:13,550
If Yushao Porcelain Shop can sell its porcelain to the royal family,
379
00:29:13,550 --> 00:29:17,370
I'll consider it and let you join the trade guild.
380
00:29:17,370 --> 00:29:20,140
Gentlemen, what do you think?
381
00:29:20,140 --> 00:29:21,240
It makes sense.
382
00:29:21,240 --> 00:29:23,480
- Well said.
- It's a deal.
383
00:29:23,480 --> 00:29:25,410
You're intentionally making it difficult for her.
384
00:29:25,410 --> 00:29:30,130
Since Mrs. Cui is so confident in her porcelain,
385
00:29:30,130 --> 00:29:32,110
I think it shouldn't be a problem, right?
386
00:29:32,110 --> 00:29:34,250
- Yes.
- That's right.
387
00:29:34,250 --> 00:29:38,020
- I'll be waiting for your good news.
- Yes.
388
00:29:38,020 --> 00:29:40,880
- I won't see you off.
- Go. Just leave. Get out.
389
00:29:40,880 --> 00:29:42,720
Let's see if you are capable.
390
00:29:42,720 --> 00:29:44,360
Leave.
391
00:29:46,370 --> 00:29:48,010
Look at her.
392
00:29:50,870 --> 00:29:53,300
Mr. Cui is indeed a wise man.
393
00:29:53,300 --> 00:29:58,040
Joining the guild is actually extremely difficult.
394
00:29:58,040 --> 00:30:03,760
However, Mr. Cui must be well-informed and capable.
395
00:30:03,760 --> 00:30:08,210
Mrs. Cui, why don't you talk to him a little more?
396
00:30:08,210 --> 00:30:12,360
Spending money and effort to re-direct the river to benefit the people.
397
00:30:12,360 --> 00:30:14,510
- It's amazing.
- What a great deed.
398
00:30:14,510 --> 00:30:18,620
I heard Prince of Huaiyang will personally preside over the groundbreaking ceremony.
399
00:30:18,620 --> 00:30:19,930
Prince of Huaiyang will attend in person?
[Notice]
400
00:30:19,930 --> 00:30:21,450
Yes, it's wonderful.
[River Re-direction]
401
00:30:21,450 --> 00:30:23,690
This is great! A huge blessing!
402
00:30:23,690 --> 00:30:26,670
- We will no longer fear river floodings.
- That's right.
403
00:30:26,670 --> 00:30:28,400
Madam!
404
00:30:36,040 --> 00:30:37,680
Bicao.
405
00:30:38,610 --> 00:30:41,000
- Madam.
- Go to the kiln and find Mr. Chen.
406
00:30:41,000 --> 00:30:43,220
Tell him to bring the big jar he fired a few days ago to the riverbank.
407
00:30:43,220 --> 00:30:44,860
Yes.
408
00:30:53,070 --> 00:30:56,240
Madam, you were walking too fast.
409
00:30:56,240 --> 00:31:01,000
Nanny Li, don't you always say, "It's a sin! It's a sin!"?
410
00:31:01,000 --> 00:31:03,170
Yes. That's right.
411
00:31:03,170 --> 00:31:06,110
Send someone to catch all the koi fish in this courtyard
412
00:31:06,110 --> 00:31:09,840
and go to the market later to buy all the koi fish they can find.
413
00:31:09,840 --> 00:31:14,410
Madam, why… why are you doing this?
414
00:31:14,420 --> 00:31:20,220
Koi fish are very expensive. Buying them all will cost a fortune.
415
00:31:20,220 --> 00:31:23,280
Why be stingy when doing good deeds to atone for sins?
416
00:31:24,320 --> 00:31:26,160
You…
417
00:31:27,080 --> 00:31:28,620
I…
418
00:31:41,610 --> 00:31:43,830
Excuse me. Please move aside.
419
00:31:43,830 --> 00:31:46,610
Make way. Thank you.
420
00:31:50,580 --> 00:31:54,110
Mr. He, look! Prince of Huaiyang is very efficient.
421
00:31:55,180 --> 00:31:56,930
Look at how fast they are.
422
00:31:59,080 --> 00:32:01,650
30,000 soldiers serving as laborers.
423
00:32:01,650 --> 00:32:05,790
The re-direction of the river will be completed soon.
424
00:32:06,800 --> 00:32:09,950
That's your excuse today. What about tomorrow?
425
00:32:09,950 --> 00:32:12,830
Is it really possible to reconstruct Zhenzhou?
426
00:32:12,830 --> 00:32:15,170
We still have Qingzhou.
427
00:32:15,170 --> 00:32:20,030
General, if you give the order, I'll mobilize the men at any time.
428
00:32:32,990 --> 00:32:37,590
The first shoveling symbolizes good luck and smooth progress.
429
00:32:37,590 --> 00:32:41,100
General Shi, you are our honored guest.
430
00:32:43,270 --> 00:32:44,810
All right.
431
00:32:58,320 --> 00:33:00,540
- Great!
- Great!
432
00:33:00,540 --> 00:33:05,720
May the work be completed soon and bring peace and prosperity to Zhenzhou!
433
00:33:05,720 --> 00:33:08,830
- Great!
- Well said!
434
00:33:10,320 --> 00:33:14,070
Our Lingquan Trade Guild has also prepared a gift.
435
00:33:14,070 --> 00:33:17,380
We hope General Shi will accept it.
436
00:33:19,440 --> 00:33:23,140
Prince of Huaiyang has thought of everything.
437
00:33:25,420 --> 00:33:27,250
Did you see him?
438
00:33:27,250 --> 00:33:30,850
It's too far and too many people. I can't see.
439
00:33:30,850 --> 00:33:33,270
Is that Prince of Huaiyang?
440
00:33:33,270 --> 00:33:34,560
Yes.
441
00:33:34,560 --> 00:33:35,940
What time is it now?
442
00:33:35,940 --> 00:33:37,880
It's around noon.
443
00:33:42,520 --> 00:33:46,460
I offered congratulations and did the first shoveling.
444
00:33:46,460 --> 00:33:48,760
It's time to return to Qingzhou.
445
00:33:48,760 --> 00:33:50,510
Please wait.
446
00:33:50,510 --> 00:33:55,890
General, will you report to the Imperial Court when you return?
447
00:33:56,590 --> 00:34:00,370
- I can do that.
- Please wait.
448
00:34:01,110 --> 00:34:06,220
General Shi, thank you for the great report,
449
00:34:06,220 --> 00:34:10,940
- but I'm not the only contributor to this project.
- Fine.
450
00:34:10,940 --> 00:34:14,480
Dredging has produced lots of silt.
451
00:34:14,480 --> 00:34:16,850
We must thank the merchants
452
00:34:16,850 --> 00:34:20,550
for lending their boats to transport the silt.
453
00:34:20,550 --> 00:34:24,480
General Shi, please praise them as well.
454
00:34:24,480 --> 00:34:26,370
- My Lord, we…
- Mr. He,
455
00:34:26,370 --> 00:34:31,010
this will serve the Imperial Court and ease my worries.
456
00:34:32,950 --> 00:34:35,290
Fine.
457
00:34:35,290 --> 00:34:38,540
There are koi fish! There are koi fish!
458
00:34:41,270 --> 00:34:44,140
- There are koi fish.
- It's truly a sign of good fortune.
459
00:34:44,140 --> 00:34:46,100
Heaven blesses Zhenzhou!
460
00:34:46,100 --> 00:34:47,730
- Yes.
- That's right.
461
00:34:47,730 --> 00:34:49,690
My Lord,
462
00:34:49,690 --> 00:34:53,440
you really went to great lengths for this ceremony.
463
00:34:53,440 --> 00:34:56,370
Since this is auspicious, let's catch them.
464
00:34:56,370 --> 00:34:58,960
Okay, fine. Go and catch them.
465
00:34:58,960 --> 00:35:00,500
Yes.
466
00:35:08,830 --> 00:35:11,250
Excuse us. Please make way.
467
00:35:16,630 --> 00:35:18,020
What are you doing?
468
00:35:18,020 --> 00:35:21,640
Soldiers, it's your time to contribute.
469
00:35:23,690 --> 00:35:26,470
- Be careful.
- General, we caught the fish.
470
00:35:26,470 --> 00:35:28,810
Bring the jar over here. Hurry up.
471
00:35:32,240 --> 00:35:36,370
General, a woman in the crowd brought a porcelain jar. She said it would enhance the good fortune.
472
00:35:36,370 --> 00:35:38,490
- Bring it here now.
- Yes.
473
00:35:44,540 --> 00:35:46,540
This is great.
474
00:35:46,540 --> 00:35:51,800
Congratulations, My Lord, and General, for the auspicious sign.
475
00:35:53,060 --> 00:35:59,190
General Shi, you are truly a blessing to me.
476
00:36:00,070 --> 00:36:01,930
What a great omen.
477
00:36:05,420 --> 00:36:07,570
[Yushao Porcelain Shop]
478
00:36:08,840 --> 00:36:12,170
My Lord! My Lord!
479
00:36:12,960 --> 00:36:18,220
The woman who brought this porcelain jar is still out there. She asked for a small reward.
480
00:36:20,090 --> 00:36:22,910
- Give it to her.
- My Lord,
481
00:36:22,910 --> 00:36:25,950
since she brought the auspicious sign in person,
482
00:36:25,950 --> 00:36:29,020
we should reward her in person as well.
483
00:36:29,020 --> 00:36:31,020
Bring her here.
484
00:36:31,020 --> 00:36:32,560
Yes.
485
00:36:38,040 --> 00:36:40,620
Madam, please come with me.
486
00:36:41,860 --> 00:36:44,560
She will be rewarded.
487
00:36:51,830 --> 00:36:56,020
She's just an common merchant. There's nothing special about meeting her, right?
488
00:36:56,020 --> 00:37:00,440
My Lord, this auspicious sign is a rare good omen.
489
00:37:00,440 --> 00:37:05,470
It's a great fortune for an common merchant to be so lucky.
490
00:37:07,340 --> 00:37:09,910
Let's consider it a good start
491
00:37:09,910 --> 00:37:11,440
for the river re-direction
492
00:37:11,440 --> 00:37:13,120
and reward her properly.
493
00:37:13,120 --> 00:37:15,050
Of course.
494
00:37:16,140 --> 00:37:17,680
Fine.
495
00:37:23,040 --> 00:37:26,370
I was overjoyed this morning, and I am feeling nervous.
496
00:37:26,370 --> 00:37:28,040
I'll be taking a break.
497
00:37:28,040 --> 00:37:29,950
All right.
498
00:37:33,680 --> 00:37:35,620
Don't look back.
499
00:37:44,850 --> 00:37:47,060
General, she's here.
500
00:37:47,060 --> 00:37:49,050
- You may leave. Yes.
501
00:37:50,270 --> 00:37:53,150
I'm Madam Liu, owner of Yushao Porcelain Shop.
502
00:37:53,150 --> 00:37:54,370
It's rare to receive this auspicious sign.
503
00:37:54,370 --> 00:37:58,570
I would like to ask His Lord for a small reward for good luck.
504
00:38:01,920 --> 00:38:03,850
Take it. It's from His Lord.
505
00:38:03,850 --> 00:38:05,560
[Xuanwen Zhongbao Coin]
506
00:38:06,210 --> 00:38:07,850
Thank you.
507
00:38:08,480 --> 00:38:10,720
Thank you, My Lord, for the reward.
508
00:38:12,770 --> 00:38:14,210
Let's go.
509
00:38:36,920 --> 00:38:41,330
I told you to watch her and not let her make a scene.
510
00:38:43,850 --> 00:38:46,520
I kept her to capture Lu Wen.
511
00:38:46,520 --> 00:38:51,210
Should I stop being a prince and play house with her every day?
512
00:38:51,210 --> 00:38:55,530
- Forgive me, My Lord.
- What "Lord"? What's with the propriety?
513
00:38:55,530 --> 00:39:01,170
I… I thought Madam Liu released the koi fish to atone for sins.
514
00:39:01,170 --> 00:39:04,500
She also said around noon was an auspicious time.
515
00:39:04,500 --> 00:39:08,320
I thought she would release the koi fish upstream. You were downstream…
516
00:39:08,320 --> 00:39:10,570
and wouldn't be affected.
517
00:39:10,570 --> 00:39:14,890
She said koi fish release would atone for sins, and you believed her?
518
00:39:14,890 --> 00:39:18,950
Well… Many sins were committed.
519
00:39:20,170 --> 00:39:22,890
Yes, I made a mistake,
520
00:39:22,890 --> 00:39:25,270
but no matter how much I tried to pull or persuade her,
521
00:39:25,270 --> 00:39:30,060
Madam Liu did not yield. She insisted on joining the trade guild.
522
00:39:31,690 --> 00:39:37,060
Actually, she did this for the prince…
523
00:39:37,060 --> 00:39:42,890
It's meant to help Cui Jiu make a living.
524
00:39:43,920 --> 00:39:46,730
Just persuade her and coax her.
525
00:39:46,730 --> 00:39:50,260
It's more effective than anything I say.
526
00:39:56,000 --> 00:39:58,092
Where is she?
527
00:39:58,092 --> 00:39:59,250
The business transaction is complete.
[Xuanwen Zhongbao Coin]
528
00:39:59,250 --> 00:40:03,120
Our Madam received this coin from Prince of Huaiyang.
529
00:40:03,120 --> 00:40:06,970
Second Master He, your family should honor your promise.
530
00:40:08,210 --> 00:40:11,720
When did He family make you a promise?
531
00:40:11,720 --> 00:40:14,560
- Mr. He.
- Father.
532
00:40:14,560 --> 00:40:20,440
Second Master He said if Yushao Porcelain Shop can sell its porcelain to the royal family,
533
00:40:20,440 --> 00:40:22,760
we would be able to join the trade guild.
534
00:40:23,560 --> 00:40:27,160
He was just joking with you on that day.
535
00:40:28,620 --> 00:40:29,900
She took it seriously.
536
00:40:29,900 --> 00:40:35,820
He gave you a way out so that everyone could leave peacefully.
537
00:40:36,710 --> 00:40:41,340
Mrs. Cui, did you take it seriously?
538
00:40:41,860 --> 00:40:43,650
Please go back.
539
00:40:43,650 --> 00:40:47,840
The trade guild is very busy these days.
540
00:40:47,840 --> 00:40:50,240
I've witnessed the reputation of the trade guild.
541
00:40:50,240 --> 00:40:51,270
Let's go.
542
00:40:51,270 --> 00:40:53,740
- Go. Leave.
- Mr. He, did you see that?
543
00:40:53,740 --> 00:40:56,620
What a stubborn woman.
544
00:41:26,980 --> 00:41:28,220
Husband.
545
00:41:28,220 --> 00:41:29,700
Wife,
546
00:41:29,700 --> 00:41:32,920
today you received a reward from Prince of Huaiyang.
547
00:41:32,920 --> 00:41:34,540
Did Nanny Li tell you that?
548
00:41:34,540 --> 00:41:36,080
Yes.
549
00:41:36,850 --> 00:41:40,890
She also said you met Prince of Huaiyang in person.
550
00:41:42,040 --> 00:41:45,300
He has a pot-belly and is also rather straightforward.
551
00:41:45,300 --> 00:41:47,870
When I asked him for a reward, he simply gave it to me.
552
00:41:49,190 --> 00:41:53,320
Wife, you went to such lengths
553
00:41:53,320 --> 00:41:56,020
just to join the trade guild?
554
00:41:56,020 --> 00:41:59,230
Did you know a large trade guild can even break its promise?
555
00:41:59,230 --> 00:42:02,960
All right, all right. I understand.
556
00:42:02,960 --> 00:42:07,050
You didn't take any of my words to heart.
557
00:42:09,730 --> 00:42:11,460
Wife,
558
00:42:12,530 --> 00:42:14,570
staying in and watching this house
559
00:42:14,570 --> 00:42:18,400
should be good enough, right?
560
00:42:18,400 --> 00:42:24,250
Don't think about trading or even joining the guild, all right?
561
00:42:24,250 --> 00:42:25,890
Why?
562
00:42:26,430 --> 00:42:28,290
You used to support me in running a business.
563
00:42:28,290 --> 00:42:31,770
When I mention the trade guild now, it seems to touch a nerve.
564
00:42:31,770 --> 00:42:34,520
Cui Jiu, what are you afraid of?
565
00:42:35,790 --> 00:42:37,300
I…
566
00:42:37,890 --> 00:42:41,500
Could it be that your past encourages were just to please me?
567
00:42:41,500 --> 00:42:45,830
Do you lose your dignity now that I often go out to work?
568
00:42:47,410 --> 00:42:50,290
If that's what you think, I have nothing to say.
569
00:42:50,290 --> 00:42:54,040
Cui Jiu, I've never blamed you for being lazy.
570
00:42:54,040 --> 00:42:57,250
I'm willing to protect you and share your worries,
571
00:42:57,250 --> 00:43:00,020
but I don't want to think of you as a coward.
572
00:43:00,020 --> 00:43:02,850
You want to establish yourself, but you fear the trade guild,
573
00:43:02,850 --> 00:43:05,520
and you hide behind the disguise of a dandy.
574
00:43:05,520 --> 00:43:08,490
You also sweet-talk me and say nice things,
575
00:43:08,490 --> 00:43:11,480
but at crucial moments, you still don't let your wife appear in public.
576
00:43:11,480 --> 00:43:12,960
Is my husband such a person?
577
00:43:12,960 --> 00:43:16,510
Yes, I am. Is there a problem?
578
00:43:40,950 --> 00:43:49,930
Timing and Subtitles by the "Are You My Soulmate?" Team @ Viki
579
00:43:49,930 --> 00:43:53,721
"A Lifelong Promise" by Cai Ziyi
580
00:43:53,721 --> 00:44:00,951
♫ The boat drifts along the river, returning with the sunset ♫
581
00:44:00,951 --> 00:44:08,061
♫ When we reunite, we still joke about cause and effect ♫
582
00:44:08,061 --> 00:44:15,441
♫ Who happens to pass by, turning around as the begonias fall? ♫
583
00:44:15,441 --> 00:44:24,421
♫ Loving the wrong person is part of life's twists and turns ♫
584
00:44:24,421 --> 00:44:31,611
♫ Who hasn't lived in the clouds and held snow for thousands of miles? ♫
585
00:44:31,611 --> 00:44:45,871
♫ Under the moonlight, the couple's hearts unite with the stars ♫
586
00:44:45,871 --> 00:44:53,301
♫ The long-hidden light in your eyes flickers to life ♫
587
00:44:53,301 --> 00:45:00,451
♫ Don't ask how many flowers bloomed in the front courtyard last night ♫
588
00:45:00,451 --> 00:45:07,741
♫ Don't pursue shadows in the stream, half a life of mist covered with water ♫
589
00:45:07,741 --> 00:45:14,961
♫ Let go of the endless dust and chaos ♫
590
00:45:14,961 --> 00:45:23,781
♫ My lifelong wish is to reach the sky and beyond ♫
591
00:45:23,781 --> 00:45:31,151
♫ Who hasn't lived in the clouds and held snow for thousands of miles? ♫
592
00:45:31,151 --> 00:45:38,381
♫ Tough to stay together, easy to part by way of spring waters and fall trials ♫
593
00:45:38,381 --> 00:45:45,381
♫ Under the moonlight, a couple stays together without feeling tired ♫
594
00:45:45,381 --> 00:45:52,601
♫ Dreaming of playing Go throughout the four seasons ♫
595
00:45:52,601 --> 00:46:05,481
♫ I wish to always accompany you on this long journey ♫
45108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.