All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 113 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [35511C71]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:13,520 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,240 --> 00:00:17,160 You can search around the world with me. 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,780 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,460 --> 00:00:24,180 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,450 --> 00:00:27,920 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Original Work 9 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Toriyama Akira 11 00:00:28,020 --> 00:00:35,020 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 13 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 14 00:00:36,120 --> 00:00:39,060 Through the fires of time, they've waited patiently. 15 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 16 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 17 00:00:39,200 --> 00:00:42,600 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 18 00:00:42,700 --> 00:00:49,570 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 20 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 22 00:00:49,900 --> 00:00:53,280 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 23 00:00:53,380 --> 00:00:56,880 Luminous and blinding, with your desires revealed. 24 00:00:56,990 --> 00:01:03,880 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 25 00:01:04,120 --> 00:01:07,370 Let's try, try, try, look high and low! 26 00:01:07,680 --> 00:01:11,100 Search the sky and the sea below! 27 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 28 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 29 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 48 00:01:11,220 --> 00:01:14,760 Let's try, try, try, seize the day, 49 00:01:15,300 --> 00:01:21,840 And make new friends along the way! 50 00:01:21,920 --> 00:01:25,140 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 51 00:01:25,620 --> 00:01:28,420 Come and hunt those Dragon Balls with me. 52 00:01:29,080 --> 00:01:32,080 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 53 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 54 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 55 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 56 00:01:32,760 --> 00:01:35,540 What a great adventure this will be. 57 00:01:35,820 --> 00:01:39,300 Set a course for action, adventure doesn't wait! 58 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producer 59 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 60 00:01:39,360 --> 00:01:46,640 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 61 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 62 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 64 00:01:48,630 --> 00:01:50,650 Previously on Dragon Ball, 65 00:01:50,730 --> 00:01:53,700 after a near fatal battle with King Piccolo, 66 00:01:53,790 --> 00:01:56,760 Goku retreated to Korin's Tower to recuperate, 67 00:01:56,850 --> 00:01:59,690 meeting some old friends along the way. 68 00:01:59,780 --> 00:02:02,580 Master Roshi attempted to trap King Piccolo using 69 00:02:02,660 --> 00:02:04,730 the Evil Containment Wave, 70 00:02:04,810 --> 00:02:06,230 but was defeated. 71 00:02:06,320 --> 00:02:09,850 King Piccolo realized his dastardly ambition for power 72 00:02:09,930 --> 00:02:13,640 by calling upon the Eternal Dragon and wishing for youth. 73 00:02:13,730 --> 00:02:15,490 As you wish. 74 00:02:15,580 --> 00:02:19,490 Unfortunately for all, his desire was granted. 75 00:02:19,590 --> 00:02:23,590 Restored, the new King Piccolo wasted no time implementing 76 00:02:23,670 --> 00:02:25,830 his scheme of world domination. 77 00:02:25,930 --> 00:02:29,420 He vowed to wreak havoc across the globe. 78 00:02:29,920 --> 00:02:37,920 King Castle 79 00:02:29,920 --> 00:02:37,920 on the Offensive- Defensive ! ! 80 00:02:29,920 --> 00:02:37,920 King Castle 81 00:02:29,920 --> 00:02:37,920 on the Offensive- Defensive ! ! 82 00:02:29,920 --> 00:02:37,920 "Siege on Chow Castle" 83 00:03:03,500 --> 00:03:06,580 Presently the world is divided into 43 sectors. 84 00:03:06,660 --> 00:03:09,750 Each sector is ruled by a king. 85 00:03:09,830 --> 00:03:12,110 We are currently approaching the Eastern City, 86 00:03:12,210 --> 00:03:13,700 home of King Furry. 87 00:03:13,780 --> 00:03:16,320 This is his sector, as is the surrounding area, 88 00:03:16,400 --> 00:03:19,950 also the north area, which is covered with snow. 89 00:03:20,030 --> 00:03:22,240 There's also a desert and furthermore– 90 00:03:22,320 --> 00:03:23,700 Enough! 91 00:03:23,780 --> 00:03:24,400 Eh? 92 00:03:24,490 --> 00:03:26,320 Such a boring locale. 93 00:03:28,150 --> 00:03:30,780 Let me show you something fun. 94 00:03:34,060 --> 00:03:34,690 Oh! 95 00:03:43,350 --> 00:03:49,140 Beautiful! Soon this will be their reality. 96 00:03:49,230 --> 00:03:51,090 Yes, sire. 97 00:03:57,050 --> 00:03:58,340 Huh? 98 00:03:58,430 --> 00:04:02,430 Hm? We've arrived at King's Castle. 99 00:04:04,340 --> 00:04:07,340 Then, let's go. It's time to take our first step 100 00:04:07,430 --> 00:04:10,220 in creating a new world order. 101 00:04:17,540 --> 00:04:18,920 Huh? 102 00:04:21,870 --> 00:04:23,620 I forgot to mention, sire, 103 00:04:23,710 --> 00:04:25,500 today the town's citizens are celebrating 104 00:04:25,580 --> 00:04:27,540 their King's 20th term. 105 00:04:27,620 --> 00:04:29,750 Good. 106 00:04:29,820 --> 00:04:32,030 Or perhaps they knew we were coming and decided 107 00:04:32,110 --> 00:04:34,240 to start celebrating your ascension early. 108 00:04:35,700 --> 00:04:37,280 Maybe so! 109 00:04:49,770 --> 00:04:52,060 Here comes the car! 110 00:04:54,730 --> 00:04:56,190 Welcome, everyone! 111 00:04:56,270 --> 00:04:57,810 Allow me to extend a big hello 112 00:04:57,900 --> 00:04:59,770 from the citizens of Eastern City 113 00:04:59,850 --> 00:05:02,600 to everyone around the world watching us today. 114 00:05:02,690 --> 00:05:04,600 We're gathered here for an amazing parade 115 00:05:04,690 --> 00:05:07,480 commemorating King Furry's 20th term in office. 116 00:05:07,550 --> 00:05:10,100 What makes this king so loved and revered by his subjects 117 00:05:10,180 --> 00:05:12,140 is his stellar political record, 118 00:05:12,220 --> 00:05:16,180 highlighted by a dogged pursuit of world prosperity and peace. 119 00:05:30,960 --> 00:05:32,210 Oh, here he comes now! 120 00:05:32,290 --> 00:05:36,330 You see him? Ah! I can't believe it! 121 00:05:42,500 --> 00:05:46,630 Let the little cretins enjoy themselves while they can. 122 00:05:46,710 --> 00:05:50,070 Soon enough, they will die. 123 00:05:52,030 --> 00:05:53,280 Shall we? 124 00:06:14,520 --> 00:06:17,770 Goku! Goku! I missed you so much! 125 00:06:17,860 --> 00:06:20,520 It is an honor. Welcome. 126 00:06:21,650 --> 00:06:23,150 Do I look stronger? 127 00:06:23,230 --> 00:06:25,770 Since you left, I've been taking combat lessons from my father. 128 00:06:25,860 --> 00:06:28,850 I'm gonna be a great warrior, just like you! 129 00:06:34,550 --> 00:06:38,720 That's great, Upa. Boy, you've become very strong. 130 00:06:41,300 --> 00:06:42,350 Goku! 131 00:06:42,430 --> 00:06:43,890 Are you hurt? 132 00:06:43,970 --> 00:06:47,630 You are looking ill. Is it serious? What's wrong? 133 00:06:47,720 --> 00:06:49,920 He nearly got himself killed... 134 00:06:51,210 --> 00:06:53,290 ...by a terrible monster named King Piccolo. 135 00:06:53,380 --> 00:06:56,710 Goku decided to try and fight him all by himself. 136 00:06:56,790 --> 00:06:58,920 It was a dumb thing to do. 137 00:06:59,000 --> 00:07:01,040 Hey! I don't know who you are, 138 00:07:01,130 --> 00:07:03,460 but you'd better stop talking that way about Goku, 139 00:07:03,540 --> 00:07:05,040 or you'll be sorry! 140 00:07:05,130 --> 00:07:07,490 Quiet down before I step on you. 141 00:07:07,590 --> 00:07:08,580 What did you say?! 142 00:07:08,660 --> 00:07:09,580 Upa. 143 00:07:09,660 --> 00:07:11,240 Aw , but Father! 144 00:07:13,280 --> 00:07:16,870 Yajirobe is telling the truth. I was beaten. 145 00:07:16,950 --> 00:07:19,370 But no one can hurt you, Goku! 146 00:07:19,450 --> 00:07:21,370 It is difficult to believe. 147 00:07:21,450 --> 00:07:22,950 I came back 148 00:07:23,030 --> 00:07:25,780 to see if Master Korin could help improve my strength 149 00:07:25,870 --> 00:07:27,570 like he did before. 150 00:07:27,650 --> 00:07:30,110 You're going to climb the tower!? 151 00:07:30,190 --> 00:07:32,570 Mm-hm. 152 00:07:32,650 --> 00:07:34,320 Sure am. 153 00:07:51,010 --> 00:07:54,220 Goku, why don't you rest here a few days? 154 00:07:54,310 --> 00:07:55,930 You'll never make it with that wound. 155 00:07:56,010 --> 00:08:00,010 Don't worry, Bora. Yajirobe will take me there. 156 00:08:00,100 --> 00:08:02,010 Uh–! Are you nuts!? 157 00:08:02,100 --> 00:08:04,420 You're strong enough to climb Korin's Tower. 158 00:08:04,510 --> 00:08:07,050 Well, I appreciate the vote of confidence, 159 00:08:07,130 --> 00:08:08,960 but why do I have to do it?! 160 00:08:09,050 --> 00:08:12,090 He's right, Goku! You don't wanna rely on a guy like him! 161 00:08:12,170 --> 00:08:14,630 Stay outta this, squirt! 162 00:08:22,130 --> 00:08:27,580 Heh. Nice teeth. Anyway, it's none of my business. 163 00:08:27,660 --> 00:08:28,910 I'm headed home, guys. 164 00:08:28,990 --> 00:08:31,950 I don't wanna get involved in anything dangerous. 165 00:08:32,040 --> 00:08:34,330 I didn't come here for trouble. 166 00:08:34,410 --> 00:08:37,660 I came here for food, and since I'm obviously 167 00:08:37,740 --> 00:08:38,830 not going to get any, 168 00:08:38,910 --> 00:08:40,330 I'd be crazy just to stand around here 169 00:08:40,410 --> 00:08:43,240 listening to this half-pint's insults. 170 00:08:43,330 --> 00:08:45,110 You're a big coward! 171 00:08:45,200 --> 00:08:47,320 I'll see ya around, Goku. 172 00:08:48,530 --> 00:08:52,480 There's plenty of food. It's up in the Tower. 173 00:08:52,570 --> 00:08:55,400 Nice try, buddy. 174 00:08:55,480 --> 00:09:01,110 I'm serious. Korin's food is the best I've ever tasted. 175 00:09:01,190 --> 00:09:02,900 He loves to feed people. 176 00:09:02,970 --> 00:09:04,810 What kind of food? 177 00:09:04,890 --> 00:09:07,810 Hm. Stuff like Senzu Beans. 178 00:09:07,890 --> 00:09:11,180 Senzu? Strange name for beans. 179 00:09:11,270 --> 00:09:13,520 I think it's delicious. 180 00:09:13,600 --> 00:09:17,140 Did you just say delicious? 181 00:09:17,220 --> 00:09:20,970 There must be more than beans in those beans! 182 00:09:25,880 --> 00:09:30,050 It's your job to hold on tight. I can't help you if you fall. 183 00:09:30,130 --> 00:09:32,420 Thanks a bunch. 184 00:09:32,510 --> 00:09:34,920 Allow me to help you on your way. 185 00:09:35,010 --> 00:09:36,090 Huh? 186 00:09:38,420 --> 00:09:41,340 The things I do for a meal! Now you're positive 187 00:09:41,420 --> 00:09:43,050 the food's up there, right?! 188 00:09:43,130 --> 00:09:44,580 Of course I am. 189 00:09:44,660 --> 00:09:48,500 Be safe. Hold onto his hair. 190 00:09:48,580 --> 00:09:50,200 Ready to go? 191 00:09:50,290 --> 00:09:51,830 Thank you. 192 00:09:51,910 --> 00:09:53,910 Can we get going? 193 00:09:54,000 --> 00:09:57,410 Good luck! Safe trip! 194 00:10:21,030 --> 00:10:22,650 Ow! My hands! 195 00:10:25,560 --> 00:10:28,060 We flew all that way, and we still can't see the top! 196 00:10:28,140 --> 00:10:30,140 I can smell those beans. 197 00:10:30,230 --> 00:10:32,730 I hope there's some left when we get there. 198 00:10:32,810 --> 00:10:36,430 Nobody's eatin' my beans! 199 00:10:52,550 --> 00:10:59,010 All that I see before me is now mine. Not too bad. 200 00:11:00,670 --> 00:11:02,710 Hey! Hold it! 201 00:11:05,710 --> 00:11:08,250 Freeze Mister! 202 00:11:13,250 --> 00:11:17,080 All units to Gate 3! Emergency! Emergency! 203 00:11:44,240 --> 00:11:49,910 Please, forgive me. I wish I were with you right now. 204 00:12:16,320 --> 00:12:19,020 We're here. This is where the Dragon Balls 205 00:12:19,110 --> 00:12:20,350 were last spotted. 206 00:12:20,430 --> 00:12:23,390 Hurry up! I wanna check it out. 207 00:12:23,480 --> 00:12:26,220 Wait. Let me circle around the perimeter. 208 00:12:26,310 --> 00:12:29,010 There could be enemies lurking we don't know about. 209 00:12:29,100 --> 00:12:31,260 Well, I've got a better idea. 210 00:12:31,350 --> 00:12:32,890 Let's fly over and keep heading south. 211 00:12:32,970 --> 00:12:35,260 Staying here is suicide! 212 00:12:35,350 --> 00:12:36,680 What's that?! 213 00:12:36,760 --> 00:12:39,100 Tien Shinhan! 214 00:12:39,180 --> 00:12:41,350 And that's Master beside him! 215 00:12:45,850 --> 00:12:47,670 Master Roshi! 216 00:12:47,760 --> 00:12:50,880 How could this have happened to them?! 217 00:12:50,960 --> 00:12:53,210 Chiaotzu... 218 00:13:04,210 --> 00:13:07,500 Tien Shinhan! We're the only ones left. 219 00:13:07,590 --> 00:13:13,200 We have to work together to defeat Piccolo. Tien Shinhan?! 220 00:13:13,290 --> 00:13:18,370 I'm sorry, Yamcha. There is something I must do, alone. 221 00:13:18,450 --> 00:13:21,080 It's the only way. 222 00:13:25,160 --> 00:13:28,120 I will learn the secret of the Evil Containment Wave. 223 00:13:29,450 --> 00:13:30,870 No, it's too dangerous! 224 00:13:30,950 --> 00:13:34,950 I must destroy that monster, no matter the cost. 225 00:13:35,040 --> 00:13:36,290 That's why I was spared. 226 00:13:36,370 --> 00:13:38,650 You can't go alone! I'll learn it with you! 227 00:13:38,730 --> 00:13:40,730 No. That's not an option. 228 00:13:40,830 --> 00:13:43,070 It's impossible to learn this wave unless you've witnessed it 229 00:13:43,150 --> 00:13:44,860 first hand, as I have. 230 00:13:44,940 --> 00:13:46,070 No, Tien! 231 00:13:46,150 --> 00:13:48,730 Don't argue with me. My mind is set. 232 00:13:48,820 --> 00:13:50,780 I have nothing left to lose. 233 00:14:22,060 --> 00:14:25,520 Will we ever see him again? 234 00:14:28,560 --> 00:14:30,840 Goodbye my friends. 235 00:14:48,260 --> 00:14:50,670 What a man. 236 00:14:51,420 --> 00:14:53,550 As long as I draw breath, 237 00:14:53,630 --> 00:14:56,510 I pledge to you that I will guide our fair domain 238 00:14:56,580 --> 00:14:58,340 under the principles of truth, 239 00:14:58,410 --> 00:15:01,620 justice, and harmony amongst all living things! 240 00:15:11,290 --> 00:15:13,330 Halt! You are trespassing! 241 00:15:20,250 --> 00:15:21,330 To honor the King, 242 00:15:21,410 --> 00:15:22,690 girls from all parts of the world 243 00:15:22,790 --> 00:15:26,530 have gathered to present him bouquets of flowers. 244 00:15:26,610 --> 00:15:29,440 First we have Cactus, from the desert land. 245 00:15:29,530 --> 00:15:33,070 Welcome. 246 00:15:33,150 --> 00:15:36,780 Thank you. I am honored to receive such beautiful flowers, 247 00:15:36,860 --> 00:15:39,240 and I accept them as a symbol of peace. 248 00:15:44,070 --> 00:15:47,150 Where is Suno? Is she there yet? 249 00:15:47,240 --> 00:15:49,240 What was it like meeting him? 250 00:15:49,310 --> 00:15:52,270 We shook hands. He smiled. What a king! 251 00:15:52,350 --> 00:15:56,180 Wow! How wonderful! I can't wait till it's my turn! 252 00:15:56,270 --> 00:15:57,180 What? 253 00:15:57,270 --> 00:15:58,930 What should we do, sir? 254 00:15:59,020 --> 00:16:02,270 Stay calm. Roll out the battle tanks of the 5th brigade 255 00:16:02,350 --> 00:16:04,560 to the square at Gate 2, just in case! 256 00:16:04,640 --> 00:16:06,180 And be quick! 257 00:16:06,270 --> 00:16:07,560 Yes, sir! 258 00:16:07,640 --> 00:16:10,180 We must preserve the peace at all cost. 259 00:16:14,180 --> 00:16:17,380 Stop! I repeat, this is your last warning! 260 00:16:17,470 --> 00:16:19,970 Ready! Fire! 261 00:16:49,290 --> 00:16:51,290 Nice reception. 262 00:16:55,330 --> 00:16:56,790 Next up, Suno, 263 00:16:56,870 --> 00:16:58,500 representative of the northern village, Jingle. 264 00:16:58,580 --> 00:16:59,960 That's me! 265 00:17:00,040 --> 00:17:03,120 That's Suno! Look, she's on TV! 266 00:17:03,210 --> 00:17:04,830 My little baby girl! 267 00:17:39,350 --> 00:17:42,390 I'm getting sick and tired of climbing! This is insane. 268 00:17:42,480 --> 00:17:45,140 I'm starving to death and we still can't see the top! 269 00:17:45,230 --> 00:17:46,520 We're almost there. 270 00:17:46,600 --> 00:17:49,890 Yeah, sure! You've been saying "we're almost there" 271 00:17:49,980 --> 00:17:51,600 from the moment we started! 272 00:17:51,690 --> 00:17:53,100 It's true. 273 00:17:53,190 --> 00:17:56,140 Whatever! I don't wanna hear anymore! Just stop talking! 274 00:18:00,690 --> 00:18:03,050 Come on, Yajirobe! Let's go on a trip. 275 00:18:03,130 --> 00:18:04,430 There'll be food! 276 00:18:04,510 --> 00:18:06,090 Aren't you having fun? 277 00:18:06,180 --> 00:18:09,340 Oh sure! This is great! I love climbing towers 278 00:18:09,430 --> 00:18:11,550 with my bare hands! 279 00:18:13,630 --> 00:18:16,130 Hey, what happened? Where's the signal? 280 00:18:16,220 --> 00:18:17,970 Suno. 281 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Where is this king? I've come all this way 282 00:18:40,080 --> 00:18:41,170 to meet him. 283 00:18:41,250 --> 00:18:43,170 I'm beginning to think he's avoiding me. 284 00:18:46,920 --> 00:18:47,870 I'm right here! 285 00:18:47,960 --> 00:18:49,830 Sir! We've gotta get you outta here! 286 00:18:49,920 --> 00:18:51,830 I'm not going to hide while that creature 287 00:18:51,920 --> 00:18:53,170 wreaks havoc on the city. 288 00:18:53,240 --> 00:18:54,570 The people are depending on me! 289 00:18:54,660 --> 00:18:57,160 But, sir! It's my place to protect you. 290 00:18:57,240 --> 00:18:59,070 Let my men do their job. 291 00:18:59,160 --> 00:19:01,530 You can't help the people if you're not there to lead them. 292 00:19:04,910 --> 00:19:06,240 Huh? 293 00:19:06,320 --> 00:19:09,320 I'll keep them busy while you escape, your majesty. 294 00:19:09,410 --> 00:19:10,910 Be quick! 295 00:19:14,360 --> 00:19:19,600 Hold it! You can't go in there. 296 00:19:19,690 --> 00:19:22,900 Oh, are you the welcoming committee? 297 00:19:22,980 --> 00:19:26,100 Afraid not, I handle the good-byes. 298 00:19:26,190 --> 00:19:28,440 And you've worn out your welcome. 299 00:19:28,520 --> 00:19:31,980 You're fairly adept when fighting against machines. 300 00:19:32,060 --> 00:19:35,150 How about pure muscle, you green freak!? 301 00:19:35,230 --> 00:19:38,560 Ha! I thought you'd never ask. 302 00:19:38,650 --> 00:19:41,980 But rather than fight, why not work for me? 303 00:19:42,060 --> 00:19:43,940 You could shine my shoes, big boy. 304 00:19:44,010 --> 00:19:47,220 Enough! Either you surrender immediately, 305 00:19:47,300 --> 00:19:49,430 or I'll do my worst! 306 00:19:49,510 --> 00:19:51,340 Surrender? Why should I surrender? 307 00:19:51,430 --> 00:19:54,640 You're the one who's losing all his men. 308 00:19:54,720 --> 00:19:58,010 Before you die, tell me, where is the king hiding? 309 00:19:58,090 --> 00:20:02,140 Ugh! Forget the king. Settle for my fist! 310 00:20:07,300 --> 00:20:10,970 Oh, my! Is this how we throw punches? 311 00:20:19,040 --> 00:20:20,880 Where is the king? 312 00:20:20,960 --> 00:20:23,290 Where you'll never find him! 313 00:20:23,960 --> 00:20:27,830 Heh. We'll see. 314 00:20:41,870 --> 00:20:43,870 I hope you have an answer for me. 315 00:20:43,950 --> 00:20:45,410 I get paid by the hour! 316 00:20:45,490 --> 00:20:47,030 Sire! 317 00:20:47,120 --> 00:20:48,280 These clowns were decoys. 318 00:20:48,370 --> 00:20:50,820 The king is escaping in his ship. 319 00:20:57,160 --> 00:20:58,700 Leaving so soon? 320 00:20:58,780 --> 00:21:00,320 Too bad my friends weren't here. 321 00:21:00,410 --> 00:21:01,450 I know this bloodhound who would've 322 00:21:01,530 --> 00:21:02,780 taken that monster down. 323 00:21:02,860 --> 00:21:05,440 This is the end. There's nothing we can do. 324 00:21:05,520 --> 00:21:08,110 We should've gone to the movies instead. 325 00:21:08,190 --> 00:21:11,690 Mommy, is there someone who can stop the green man? 326 00:21:11,770 --> 00:21:13,020 What about Daddy? 327 00:21:13,110 --> 00:21:14,980 Isn't he stronger than the green man? 328 00:21:17,360 --> 00:21:19,770 Nobody's daddy is that strong. 329 00:21:19,860 --> 00:21:22,190 I know somebody. 330 00:21:22,270 --> 00:21:25,190 I have a friend who I know could defeat him. 331 00:21:25,270 --> 00:21:27,110 Don't stop there. Who is it? 332 00:21:27,190 --> 00:21:29,440 It's Goku. 333 00:21:29,510 --> 00:21:31,430 Goku? 334 00:21:31,510 --> 00:21:39,760 Goku, wherever you are, please hear me. We need your help now. 335 00:21:39,850 --> 00:21:41,930 Goku! 336 00:21:46,100 --> 00:21:50,180 Oh, wow! Goku, look up! Is that the top?! 337 00:21:54,140 --> 00:21:56,630 You no-good, lousy... How could you be sleeping 338 00:21:56,710 --> 00:21:57,960 at a time like this?! 339 00:21:58,040 --> 00:22:00,880 Wake up! Look! We're at the top! 340 00:22:12,090 --> 00:22:13,920 Going somewhere? 341 00:22:14,000 --> 00:22:16,590 With the king of Eastern City captured, 342 00:22:16,670 --> 00:22:19,710 will King Piccolo make good on his first conquest? 343 00:22:19,780 --> 00:22:22,910 Goku has reached the top of Korin Tower, 344 00:22:22,990 --> 00:22:27,660 but can he hold out long enough to see Master Korin himself? 345 00:22:27,740 --> 00:22:30,990 Find out next time, on Dragon Ball! 346 00:22:45,260 --> 00:22:50,900 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 347 00:22:50,980 --> 00:22:56,500 The world is a mystery for you and me. 348 00:22:57,220 --> 00:23:03,080 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 349 00:23:03,220 --> 00:23:08,040 The beating of your heart will see you through. 350 00:23:09,100 --> 00:23:14,240 When you think you can't go on, give it another try, 351 00:23:14,620 --> 00:23:20,780 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 352 00:23:21,200 --> 00:23:32,180 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 353 00:23:32,360 --> 00:23:35,360 Come on, I'll give you romance! 354 00:23:35,440 --> 00:23:39,100 Come on, I'll give you paradise! 355 00:23:39,980 --> 00:23:44,460 Liberate the “you” that you keep inside. 356 00:23:44,520 --> 00:23:47,500 Come on, I'll give you romance! 357 00:23:47,540 --> 00:23:51,280 Come on, I'll give you paradise! 358 00:23:51,800 --> 00:24:00,740 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 359 00:24:13,040 --> 00:24:14,700 Heya! I'm Goku! 360 00:24:15,140 --> 00:24:16,510 We did it! 361 00:24:16,510 --> 00:24:18,140 We're at Karin's lookout! 362 00:24:18,140 --> 00:24:20,010 Woah... This sure brings memories! 363 00:24:20,980 --> 00:24:23,250 The feast? Where's the feast? 364 00:24:23,250 --> 00:24:25,420 Hey, Master Karin! 365 00:24:25,420 --> 00:24:27,580 The feast! The feast! 366 00:24:28,320 --> 00:24:29,810 Next time on Dragon Ball: 367 00:24:30,360 --> 00:24:33,160 "Goku's Wish!! Even Karin-sama is Worried" 368 00:24:33,160 --> 00:24:34,420 Don't miss it! 369 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Goku's Wish ! ! 370 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 Even Karin- sama is Worried 371 00:24:34,950 --> 00:24:38,450 "Conquest and Power" 26176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.