All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 111 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [9A181FA0]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,620 --> 00:00:13,540 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,260 --> 00:00:17,180 You can search around the world with me. 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,800 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,200 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,470 --> 00:00:27,940 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 8 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Original Work 9 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 10 00:00:25,210 --> 00:00:28,710 Toriyama Akira 11 00:00:28,040 --> 00:00:35,040 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Music 13 00:00:35,510 --> 00:00:38,510 Kikuchi Shunsuke 14 00:00:36,140 --> 00:00:39,080 Through the fires of time, they've waited patiently. 15 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Chief Animator 16 00:00:38,890 --> 00:00:41,890 Maeda Minoru 17 00:00:39,220 --> 00:00:42,620 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 18 00:00:42,720 --> 00:00:49,590 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Chief Designers 20 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Tsuji Tadano 21 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 Ikeda Yuuji 22 00:00:49,920 --> 00:00:53,300 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 23 00:00:53,400 --> 00:00:56,900 Luminous and blinding, with your desires revealed. 24 00:00:57,010 --> 00:01:03,900 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 25 00:01:04,140 --> 00:01:07,390 Let's try, try, try, look high and low! 26 00:01:07,700 --> 00:01:11,120 Search the sky and the sea below! 27 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Opening Theme 28 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ending Theme 29 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 32 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 33 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 34 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 35 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Lyrics 36 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Composition 37 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Arrangement 38 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Vocals 39 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Mori Yuriko 40 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 41 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 42 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Takahashi Hiroki 43 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Yoshida Takemi 44 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Ike Takeshi 45 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Tanaka Kouhei 46 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 Hashimoto Ushio 47 00:01:10,840 --> 00:01:14,840 (Columbia Records) 48 00:01:11,240 --> 00:01:14,780 Let's try, try, try, seize the day, 49 00:01:15,320 --> 00:01:21,860 And make new friends along the way! 50 00:01:21,940 --> 00:01:25,160 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 51 00:01:25,640 --> 00:01:28,440 Come and hunt those Dragon Balls with me. 52 00:01:29,100 --> 00:01:32,100 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 53 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Series Directors 54 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Nishio Daisuke 55 00:01:29,730 --> 00:01:32,780 Okazaki Minoru 56 00:01:32,780 --> 00:01:35,560 What a great adventure this will be. 57 00:01:35,840 --> 00:01:39,320 Set a course for action, adventure doesn't wait! 58 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Fuji TV Producer 59 00:01:36,320 --> 00:01:39,320 Shimizu Kenji 60 00:01:39,380 --> 00:01:46,660 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 61 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Produced by 62 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:43,450 --> 00:01:48,580 Toei 64 00:01:48,720 --> 00:01:50,830 Last time on Dragon Ball... 65 00:01:50,910 --> 00:01:54,210 Having found 5 Dragon Balls, Master Roshi and the others 66 00:01:54,290 --> 00:01:56,970 attempted to lure King Piccolo into a trap 67 00:01:57,050 --> 00:01:59,730 to gain the remaining two. 68 00:01:59,810 --> 00:02:03,970 I guess I should keep these in a safe place. 69 00:02:04,050 --> 00:02:06,810 Unfortunately, those plans went down the drain 70 00:02:06,900 --> 00:02:09,530 when Piccolo swallowed the orbs. 71 00:02:09,610 --> 00:02:12,090 The only option for us now is to knock him over 72 00:02:12,160 --> 00:02:15,130 and pump those balls out of his rotten hide! 73 00:02:15,220 --> 00:02:17,770 I must fight him, Master! I must! 74 00:02:17,850 --> 00:02:19,830 No, Tien, you stay out of this! 75 00:02:19,910 --> 00:02:22,050 It's the only way! 76 00:02:22,140 --> 00:02:23,780 Fearing for his students' safety, 77 00:02:23,870 --> 00:02:26,170 Master Roshi decided to alter his plan 78 00:02:26,250 --> 00:02:32,100 and leave his students out of it. 79 00:02:32,180 --> 00:02:35,430 Tell Goku I was proud. 80 00:02:35,520 --> 00:02:36,920 Chiaotzu, stay hidden! 81 00:02:37,010 --> 00:02:40,580 Do not come out until it's over, no matter what happens! 82 00:02:40,730 --> 00:02:43,980 Yes, Master, okay! 83 00:02:44,060 --> 00:02:45,540 With his team secured, 84 00:02:45,620 --> 00:02:52,950 Master Roshi challenged King Piccolo to a duel. 85 00:02:53,030 --> 00:02:55,840 The battle to save the planet was at hand 86 00:02:55,920 --> 00:02:57,860 and the fate of all mankind 87 00:02:57,940 --> 00:03:00,620 rested on the Turtle Hermit's shoulders. 88 00:03:02,820 --> 00:03:10,790 The Turtle Hermit's Final Mafuba ! ! 89 00:03:02,820 --> 00:03:10,790 The Turtle Hermit's Final Mafuba ! ! 90 00:03:02,820 --> 00:03:10,790 "Roshi's Gambit" 91 00:03:19,120 --> 00:03:21,200 It's true! I know it! 92 00:03:27,400 --> 00:03:31,150 See? We've got seven Dragon Balls! 93 00:03:32,980 --> 00:03:35,140 No, Oolong. There's only five. 94 00:03:35,220 --> 00:03:38,470 I know, but somehow two of them just disappeared. 95 00:03:38,550 --> 00:03:40,010 Disappeared? 96 00:03:40,100 --> 00:03:41,880 Yes, vanished. 97 00:03:43,460 --> 00:03:44,380 No way. 98 00:03:44,460 --> 00:03:45,710 It's the truth! 99 00:03:45,790 --> 00:03:47,420 I don't see how that could have happened. 100 00:03:47,500 --> 00:03:48,990 I mean, short of them being ingested, 101 00:03:49,080 --> 00:03:51,740 there's no way they wouldn't show up on my radar. 102 00:03:51,830 --> 00:03:53,620 It's just not logical. 103 00:03:55,080 --> 00:03:58,020 Wait. A moment ago, there were seven. 104 00:03:58,110 --> 00:04:00,480 That means Turtle Hermit and King Piccolo 105 00:04:00,570 --> 00:04:02,440 must be in the same location. 106 00:04:09,680 --> 00:04:13,300 This is Kame House. Come in, Master Roshi. Please respond! 107 00:04:15,170 --> 00:04:19,200 I repeat, Kame House to Master Roshi. Please come in. 108 00:04:19,290 --> 00:04:21,120 Master Roshi, are you there? 109 00:04:21,200 --> 00:04:24,370 Tien Shinhan, Chiaotzu? Is anybody there? 110 00:04:24,450 --> 00:04:27,150 If you can hear me, please say something. 111 00:04:27,230 --> 00:04:29,980 Someone, answer me! 112 00:04:30,070 --> 00:04:32,780 With that tone, I wouldn't answer either. 113 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 It's useless! 114 00:04:34,680 --> 00:04:37,310 What could have happened to them? 115 00:04:37,390 --> 00:04:40,220 It's possible they've been destroyed. 116 00:04:40,310 --> 00:04:42,170 And it's possible you're stupid! 117 00:04:44,710 --> 00:04:46,130 What if something bad has happened 118 00:04:46,210 --> 00:04:48,120 to Master Roshi? 119 00:04:48,200 --> 00:04:51,000 If he's defeated, what chance do any of us stand 120 00:04:51,080 --> 00:04:52,660 against those monsters?! 121 00:05:06,310 --> 00:05:10,430 All of the Dragon Balls I've collected are buried right here. 122 00:05:13,840 --> 00:05:16,590 You can dig them up and take them away... 123 00:05:16,670 --> 00:05:18,910 ...if you can defeat me! 124 00:05:20,580 --> 00:05:23,000 That will be my distinct pleasure. 125 00:05:28,240 --> 00:05:30,150 I have to stay awake! 126 00:05:34,230 --> 00:05:37,440 Standing before the might of King Piccolo, 127 00:05:37,520 --> 00:05:40,190 you still wish to challenge me! 128 00:05:40,270 --> 00:05:41,720 Foolish old man. 129 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 He must really have a death wish 130 00:05:43,340 --> 00:05:44,840 to try and challenge King Piccolo 131 00:05:44,930 --> 00:05:46,970 out in the open like this. 132 00:05:47,050 --> 00:05:49,620 Why, he doesn't even have any support! 133 00:05:51,080 --> 00:05:53,500 He could have an army and he'd still lose. 134 00:05:57,910 --> 00:05:59,200 Imbecile. 135 00:06:01,240 --> 00:06:04,560 Obviously you have no idea who I am. 136 00:06:04,650 --> 00:06:07,440 Otherwise, you'd understand that this path you have chosen 137 00:06:07,520 --> 00:06:09,020 is suicidal. 138 00:06:10,510 --> 00:06:13,800 This isn't the first time we've met, monster! 139 00:06:16,800 --> 00:06:21,460 Then you must realize that I will soon send you to oblivion! 140 00:06:21,540 --> 00:06:24,500 Yeah, yeah. I've heard that before. 141 00:06:24,580 --> 00:06:27,410 The only one who's gonna take a dirt nap here is you, 142 00:06:27,490 --> 00:06:29,030 unless you decide to play it smart 143 00:06:29,120 --> 00:06:31,370 and give me your Dragon Balls! 144 00:06:31,450 --> 00:06:32,570 If that was a joke, 145 00:06:32,660 --> 00:06:34,480 then I'm still waiting for the punch line. 146 00:06:34,560 --> 00:06:36,310 Your humor is wearing thin. 147 00:06:38,230 --> 00:06:40,610 You want my Dragon Balls? 148 00:06:40,680 --> 00:06:42,260 Then here. 149 00:06:44,640 --> 00:06:47,890 They're all yours, old man. Take them if you can. 150 00:06:50,130 --> 00:06:51,840 Come on. Here's your chance. 151 00:06:51,920 --> 00:06:54,000 What are you waiting for? Take it! 152 00:06:57,830 --> 00:07:01,450 What's the matter? Are you too scared? Here. 153 00:07:04,520 --> 00:07:10,350 So be it. You see, you have succumbed to your fear, old man. 154 00:07:10,440 --> 00:07:14,100 Don't feel bad. I have that effect on people. 155 00:07:17,350 --> 00:07:18,300 So? 156 00:07:31,660 --> 00:07:34,070 You're really serious, aren't you? 157 00:07:34,150 --> 00:07:36,190 Then by all means... 158 00:07:41,560 --> 00:07:42,850 Die. 159 00:07:56,250 --> 00:07:58,700 He lasted longer than I expected. 160 00:08:01,370 --> 00:08:06,030 Well, well. Look who wants another dose of pain. 161 00:08:06,110 --> 00:08:09,070 Good, good. I have a lot to dish out. 162 00:08:09,150 --> 00:08:12,230 Now tell me, old man, before you die, 163 00:08:12,310 --> 00:08:15,020 how does it feel to be nothing?! 164 00:08:17,810 --> 00:08:20,720 Fool! Why do you stand in my way?! 165 00:08:20,800 --> 00:08:23,970 Because you are in mine. 166 00:08:24,050 --> 00:08:26,370 How so? 167 00:08:26,460 --> 00:08:28,250 With you threatening the world, 168 00:08:28,330 --> 00:08:31,660 how am I supposed to enjoy my exercise programs? 169 00:08:31,750 --> 00:08:32,710 Huh? 170 00:08:37,490 --> 00:08:39,810 You human! 171 00:08:48,100 --> 00:08:50,260 Get up! Get on your feet! 172 00:08:50,340 --> 00:08:52,760 A quick death is too good for you! 173 00:08:52,840 --> 00:08:56,460 I'm going to make you suffer beyond imagination! 174 00:09:04,160 --> 00:09:07,200 So you think you're a warrior. Then, impress me. 175 00:09:11,060 --> 00:09:12,400 What's he doing? 176 00:09:12,480 --> 00:09:15,190 He's not nearly as strong as he boasts. 177 00:09:15,270 --> 00:09:18,390 Fight me, warrior! Show me the power! 178 00:09:37,280 --> 00:09:38,620 Then allow me! 179 00:09:51,430 --> 00:09:52,800 Stupid old man. 180 00:09:52,890 --> 00:09:55,050 What does he hope to gain by this passive resistance? 181 00:09:55,130 --> 00:09:56,130 This is folly! 182 00:10:00,090 --> 00:10:02,950 I have no interest in fighting you. 183 00:10:07,700 --> 00:10:09,820 You're right. I'm no match for you. 184 00:10:09,910 --> 00:10:12,270 You possess powers far greater than my own. 185 00:10:14,360 --> 00:10:17,020 But for every obstacle there is a solution. 186 00:10:17,110 --> 00:10:19,010 I can still defeat you. 187 00:10:20,180 --> 00:10:21,430 No! 188 00:10:21,510 --> 00:10:25,550 Master, don't do it! You mustn't! 189 00:10:25,630 --> 00:10:27,800 What are you blabbering about?! 190 00:10:27,880 --> 00:10:30,590 You know what I'm talking about all too well. 191 00:10:30,670 --> 00:10:33,910 I told you this wasn't the first time we'd met. 192 00:10:33,990 --> 00:10:36,990 Many years ago, I faced you in battle. 193 00:10:37,080 --> 00:10:40,030 I was there the day my Master stared you down. 194 00:10:40,110 --> 00:10:42,150 The day you blinked. 195 00:10:42,230 --> 00:10:43,480 Go on. 196 00:10:45,530 --> 00:10:48,560 Do you want to know my Master's name? 197 00:10:56,590 --> 00:10:58,460 It's Mutaito. 198 00:11:08,250 --> 00:11:09,690 Not again! 199 00:11:36,630 --> 00:11:41,470 Boy, I hope that tower you're talking about shows up soon. 200 00:11:41,550 --> 00:11:45,130 Korin's Tower... We're close. 201 00:11:45,220 --> 00:11:47,000 You're sweating buckets! 202 00:11:47,080 --> 00:11:50,120 There's more water in here than there is outside. 203 00:11:50,210 --> 00:11:54,500 I must get there very soon. 204 00:11:54,580 --> 00:11:55,750 Don't you worry. 205 00:11:55,830 --> 00:11:58,790 I just hope they have a good doctor who's in. 206 00:11:58,870 --> 00:12:01,460 Korin can help me. 207 00:12:01,540 --> 00:12:05,080 I see. So Korin is the name of your doctor? 208 00:12:05,160 --> 00:12:06,710 He's a cat. 209 00:12:12,490 --> 00:12:14,610 He must be worse off than I thought. 210 00:12:20,490 --> 00:12:22,700 Y-You mean– 211 00:12:24,910 --> 00:12:27,990 Here you go. This should jog your memory. 212 00:12:38,520 --> 00:12:41,650 Th-The Electronic Jar! 213 00:12:42,520 --> 00:12:44,480 Home, sweet home. 214 00:12:44,860 --> 00:12:47,860 D E M O N 215 00:12:44,860 --> 00:12:47,860 S E A L 216 00:12:48,020 --> 00:12:49,940 Not the jar! 217 00:12:58,140 --> 00:13:00,010 Close it! 218 00:13:08,010 --> 00:13:12,970 I-I can't believe it! Impossible! 219 00:13:13,050 --> 00:13:15,760 The Evil Containment Wave! 220 00:13:17,720 --> 00:13:24,290 Master Roshi, you can't! If you use it, you'll die! 221 00:13:28,080 --> 00:13:29,710 You remember that special day! 222 00:13:29,790 --> 00:13:31,830 The day you were sealed in the Electronic Jar 223 00:13:31,920 --> 00:13:33,500 by Master Mutaito. 224 00:13:33,580 --> 00:13:35,830 And I'm sure you also remember the special technique 225 00:13:35,920 --> 00:13:37,210 that put you there! 226 00:13:42,420 --> 00:13:44,880 That's strange. Why is King Piccolo shaking? 227 00:13:44,960 --> 00:13:46,370 Is he cold? 228 00:13:46,450 --> 00:13:48,030 It's not windy. 229 00:13:48,130 --> 00:13:51,280 Oh, poor Majesty! He's frightened! Piccolo! 230 00:14:32,110 --> 00:14:34,810 What's going on?! 231 00:14:55,600 --> 00:14:57,890 Evil Containment! 232 00:15:15,750 --> 00:15:17,210 M-Master! 233 00:15:48,620 --> 00:15:50,870 It's just as Master described! 234 00:16:11,480 --> 00:16:12,980 I-I missed it! 235 00:16:34,600 --> 00:16:40,630 Stupid! That was like an amateur. I...I failed. 236 00:16:48,420 --> 00:16:53,550 You haven't won. Your dark dreams will never come true. 237 00:16:53,630 --> 00:16:58,250 Somehow, someone will succeed where I failed. 238 00:16:58,340 --> 00:17:03,170 Until that day, live in fear. You will fall. 239 00:17:05,420 --> 00:17:10,660 We're only human, but we will survive. 240 00:17:13,410 --> 00:17:15,330 Don't give up, Master! 241 00:17:15,410 --> 00:17:17,330 Master Roshi! 242 00:17:19,330 --> 00:17:22,240 We will survive. 243 00:17:35,230 --> 00:17:39,230 What's the matter? Are you hurting? What's going on? 244 00:17:41,690 --> 00:17:46,530 Something is wrong, very wrong. 245 00:17:46,610 --> 00:17:48,860 You're acting pretty strange. 246 00:17:48,940 --> 00:17:52,310 I guess maybe I kept you under the water a little bit too long. 247 00:18:09,520 --> 00:18:11,970 Yes, he's dead! The fool's dead! 248 00:18:12,060 --> 00:18:16,340 –He did it! –Incredible! 249 00:18:16,420 --> 00:18:17,920 That was too close! 250 00:18:18,010 --> 00:18:21,710 I never expected he would know about the Evil Containment Wave. 251 00:18:21,800 --> 00:18:25,300 The old man was sly, but now he's gone forever. 252 00:18:25,380 --> 00:18:27,300 I'm free! Truly free! 253 00:18:27,380 --> 00:18:30,800 No one on this pathetic planet will harm me ever again! 254 00:18:36,670 --> 00:18:38,010 It's time. 255 00:19:00,500 --> 00:19:02,790 The seven Dragon Balls are mine! 256 00:19:02,870 --> 00:19:04,620 At last I will reclaim my youth 257 00:19:04,700 --> 00:19:07,320 and with it all my glorious power! 258 00:19:13,440 --> 00:19:16,030 Youth?! That's what he's after. 259 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 He'll be unstoppable! 260 00:19:26,180 --> 00:19:29,800 Now Dragon, appear before me! 261 00:19:46,420 --> 00:19:49,420 Those dark clouds! Something is coming! 262 00:19:52,460 --> 00:19:56,540 Look at that! It's getting kinda dark for being mid-day. 263 00:19:56,630 --> 00:19:59,660 Nightfall sure comes early in this neck of the woods. 264 00:20:01,120 --> 00:20:05,580 Wait a minute. Three years ago, the same thing happened! 265 00:20:11,120 --> 00:20:13,700 The Eternal Dragon will soon appear. 266 00:20:13,790 --> 00:20:15,790 Shu, please tell me you brought my camera. 267 00:20:15,870 --> 00:20:17,410 I have to take pictures! 268 00:20:23,190 --> 00:20:24,690 This can't be happening! 269 00:20:24,780 --> 00:20:26,740 If that monster gets his youth back, 270 00:20:26,820 --> 00:20:28,900 nobody will be able to control him. 271 00:20:28,980 --> 00:20:30,810 It'll be the end of the world! 272 00:21:11,710 --> 00:21:13,910 Where's my camera?! 273 00:21:42,530 --> 00:21:43,900 Look! 274 00:21:43,990 --> 00:21:46,110 The Eternal Dragon! 275 00:21:55,950 --> 00:21:57,560 Magnificent! 276 00:22:11,060 --> 00:22:13,560 Despite the Turtle Hermit's best efforts, 277 00:22:13,640 --> 00:22:18,560 King Piccolo prevailed to call forth the Eternal Dragon. 278 00:22:18,640 --> 00:22:21,060 With his youth but a wish away, 279 00:22:21,140 --> 00:22:23,720 can anyone stop the majestic monster 280 00:22:23,800 --> 00:22:25,430 from conquering the world? 281 00:22:25,510 --> 00:22:28,760 Tune in next time as the adventure continues 282 00:22:28,840 --> 00:22:30,380 on Dragon Ball! 283 00:22:44,780 --> 00:22:50,420 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 284 00:22:50,500 --> 00:22:56,020 The world is a mystery for you and me. 285 00:22:56,740 --> 00:23:02,600 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 286 00:23:02,740 --> 00:23:07,560 The beating of your heart will see you through. 287 00:23:08,620 --> 00:23:13,760 When you think you can't go on, give it another try, 288 00:23:14,140 --> 00:23:20,300 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 289 00:23:20,720 --> 00:23:31,700 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 290 00:23:31,880 --> 00:23:34,880 Come on, I'll give you romance! 291 00:23:34,960 --> 00:23:38,620 Come on, I'll give you paradise! 292 00:23:39,500 --> 00:23:43,980 Liberate the “you” that you keep inside. 293 00:23:44,040 --> 00:23:47,020 Come on, I'll give you romance! 294 00:23:47,060 --> 00:23:50,800 Come on, I'll give you paradise! 295 00:23:51,320 --> 00:24:00,260 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 296 00:24:14,270 --> 00:24:18,980 Youth! The time for the grand master Piccolo to get back his youth has come! 297 00:24:18,980 --> 00:24:23,440 Come, Shen Long! Grant me full power! 298 00:24:23,850 --> 00:24:25,110 Something has to be done. 299 00:24:25,520 --> 00:24:27,620 Chiaotzu! Can you hear me? 300 00:24:27,620 --> 00:24:28,310 Chiaotzu! 301 00:24:28,820 --> 00:24:30,520 Next time on Dragon Ball: 302 00:24:30,520 --> 00:24:33,090 "Youth Restored!? Piccolo Daimao" 303 00:24:33,090 --> 00:24:34,290 Don't miss it! 304 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Youth Restored !? 305 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Piccolo Daimao 306 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Youth Restored !? 307 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Piccolo Daimao 308 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 "King Piccolo's Wish" 21793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.