All language subtitles for gimchi-jsa2000.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,962 --> 00:00:05,715 Presented by CJ Entertainment 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 Co-financed by KTB Network & Intz.com 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,806 A Myung Film Production 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,727 Directed by PARK Chan Wook 5 00:00:45,671 --> 00:00:48,466 LEE Young Ae 6 00:00:49,842 --> 00:00:52,470 LEE Byung Heon 7 00:00:53,596 --> 00:00:56,474 SONG Kang Ho 8 00:00:57,600 --> 00:01:00,436 KIM Tae Woo 9 00:01:01,687 --> 00:01:04,440 SHIN Ha Kyun 10 00:01:44,313 --> 00:01:49,110 Three days have passed since the hostilities at JSA. 11 00:01:49,235 --> 00:01:53,489 Efforts to hold a joint investigation between the Koreas have failed, 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,950 but recently negotiators achieved a key breakthrough. 13 00:01:55,991 --> 00:01:59,954 Authorities from both countries have agreed this afternoon 14 00:01:59,995 --> 00:02:03,958 to comply with an investigation by the NNSC. 15 00:02:03,999 --> 00:02:06,085 Tensions have been running high 16 00:02:06,127 --> 00:02:08,921 amid suspicions of a Northern nuclear program 17 00:02:08,921 --> 00:02:13,926 and the advance of U.S. naval vessels into the East Sea. 18 00:02:14,051 --> 00:02:20,057 Both Koreas recognize the need 19 00:02:20,182 --> 00:02:25,312 to handle the recent conflict calmly and objectively, 20 00:02:25,396 --> 00:02:31,443 and to avoid having this trivial matter escalate into war. 21 00:02:31,443 --> 00:02:35,072 In accordance with the agreement, the NNSC is planning to dispatch 22 00:02:35,156 --> 00:02:38,701 Swiss and Swedish law officers with practical experience in this field. 23 00:05:52,853 --> 00:05:55,606 If a battle starts, shoot the bastards. 24 00:05:56,231 --> 00:05:57,566 You couldn't kill even one? 25 00:05:57,608 --> 00:05:59,818 You call yourself a soldier? 26 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 I thought my primary mission was to rescue Sergeant Lee. 27 00:06:04,365 --> 00:06:05,240 So? 28 00:06:05,491 --> 00:06:09,578 So that's why you couldn't aim straight? 29 00:06:09,745 --> 00:06:11,622 Was your order to shoot down trees? 30 00:06:11,705 --> 00:06:14,458 My order was to scare them off and give cover to the rescue team. 31 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 What? 32 00:06:15,376 --> 00:06:20,255 You sure you weren't the one scared off? 33 00:06:20,339 --> 00:06:22,883 I didn't want to start a war, sir. 34 00:06:23,008 --> 00:06:26,345 What? A soldier afraid of war? 35 00:06:26,387 --> 00:06:27,471 You stupid... 36 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 What? 37 00:06:34,895 --> 00:06:35,771 Reporting, sir! 38 00:06:44,029 --> 00:06:46,407 War doesn't break out that easily. 39 00:06:46,490 --> 00:06:47,408 Now go. 40 00:06:48,534 --> 00:06:49,493 Yes, sir! 41 00:06:52,913 --> 00:06:55,249 This incident... 42 00:06:55,290 --> 00:06:58,544 ...isn't it rather obvious? 43 00:06:59,795 --> 00:07:03,799 Some commies kidnap our soldier, 44 00:07:03,924 --> 00:07:07,928 and claim he crossed over voluntarily. 45 00:07:08,053 --> 00:07:09,263 - Am I right? - Correct, sir! 46 00:07:10,764 --> 00:07:13,559 Our boy... what's your name again? 47 00:07:15,894 --> 00:07:18,772 Sergeant Lee Soo Hyuk, sir! Right, Soo Hyuk. 48 00:07:18,814 --> 00:07:21,817 Let's wrap this up quickly so Soo Hyuk can take a leave of absence. 49 00:07:23,402 --> 00:07:27,322 Our boy here took out two of the bastards. 50 00:07:27,406 --> 00:07:28,824 He's a hero! 51 00:07:31,076 --> 00:07:32,202 Wouldn't you say, Major Jean? 52 00:07:32,953 --> 00:07:35,831 Your opinion will be noted in the investigation. 53 00:07:38,333 --> 00:07:43,088 The NNSC will now be taking custody of the suspect. 54 00:07:44,965 --> 00:07:49,094 No South Korean military officials may enter without my permission. 55 00:07:59,480 --> 00:08:01,440 Neutral Nations Supervisory Commission? 56 00:08:05,569 --> 00:08:07,488 There are two kinds of people in this world. 57 00:08:07,488 --> 00:08:09,323 Commie bastards... 58 00:08:09,364 --> 00:08:11,241 and the Commie bastards' enemies. 59 00:08:12,493 --> 00:08:13,994 Neutral has no place here. 60 00:08:15,370 --> 00:08:16,955 You have to choose sides. 61 00:08:18,332 --> 00:08:19,875 You're from law school, right? 62 00:08:21,001 --> 00:08:22,628 I trust you'll make a wise choice. 63 00:08:29,384 --> 00:08:31,970 I'm Major Sophie Jean from Switzerland. 64 00:08:32,012 --> 00:08:34,431 This is Captain Perrson from Sweden. 65 00:08:38,018 --> 00:08:40,395 He's still in shock. 66 00:08:42,022 --> 00:08:43,273 He was hit with a blunt object. 67 00:08:43,815 --> 00:08:46,818 That bruise proves that he was kidnapped. 68 00:08:55,327 --> 00:08:57,829 - Deposition - 69 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 Get down! 70 00:10:39,306 --> 00:10:40,932 He looks like one of ours! 71 00:10:49,691 --> 00:10:51,568 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 72 00:11:54,214 --> 00:11:56,967 Right over the Military Demarcation Line. 73 00:11:57,718 --> 00:11:59,886 Doesn't it seem a bit acted out? 74 00:12:03,890 --> 00:12:07,352 This is where Lieutenant Choi's body was found. 75 00:12:10,230 --> 00:12:14,860 And that's where Private Jung fell. 76 00:12:19,030 --> 00:12:20,407 A basement bunker... 77 00:12:33,795 --> 00:12:37,257 Private Jung was a talented artist. 78 00:12:37,299 --> 00:12:41,052 He even won a prize in a national contest. 79 00:12:41,928 --> 00:12:47,684 He was popular among the soldiers for drawing their girlfriends. 80 00:12:48,268 --> 00:12:49,060 RICE IS COMMUNISM 81 00:12:50,145 --> 00:12:53,815 As soon as Lee Soo Hyuk left our post, 82 00:12:53,940 --> 00:12:57,319 Southern soldiers stormed in as if on cue. 83 00:12:58,278 --> 00:13:02,449 It's a good thing that Sergeant Oh survived. 84 00:13:02,449 --> 00:13:06,411 Otherwise the South would go on spouting lies, 85 00:13:06,453 --> 00:13:09,206 calling it a North Korean provocation. 86 00:13:10,582 --> 00:13:12,709 That's exactly what they're saying now. 87 00:13:13,335 --> 00:13:15,045 Who's going to believe it? 88 00:13:15,086 --> 00:13:16,838 We have a witness. 89 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Don't get up. 90 00:13:28,099 --> 00:13:31,186 This is Major Jean from the NNSC. 91 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Are you okay? 92 00:13:40,612 --> 00:13:43,323 No big deal. It's nothing. 93 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 This is from a terrorist in Libya. 94 00:13:48,870 --> 00:13:50,497 Sliced me with his knife. 95 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Once in Egypt, I had to scrape out shrapnel with a gun spike. 96 00:13:55,752 --> 00:13:57,003 Wanna see? 97 00:14:00,632 --> 00:14:01,508 Really? 98 00:14:01,508 --> 00:14:04,469 Shall we take a look? 99 00:14:10,517 --> 00:14:12,018 I'm glad you're okay. 100 00:14:14,646 --> 00:14:16,773 Now then, can you tell me about that night? 101 00:14:20,235 --> 00:14:21,987 It's all in my deposition. 102 00:14:22,612 --> 00:14:25,991 You mean the deposition you made and signed while barely conscious? 103 00:14:29,786 --> 00:14:31,162 Stupid Wench. 104 00:14:33,248 --> 00:14:35,041 What did you just say? 105 00:14:38,920 --> 00:14:42,549 Why is it you all have depositions, but nobody will talk to me? 106 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 Hey Lieutenant, tell us about your vacation. 107 00:14:52,684 --> 00:14:53,810 It was the same as any other. 108 00:14:54,060 --> 00:14:56,313 It was nothing special. 109 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 Get down! 110 00:16:14,140 --> 00:16:15,517 Shot twice. 111 00:16:16,101 --> 00:16:18,645 Once in the right chest, 112 00:16:18,770 --> 00:16:21,523 crushing the ribs and passing through the lung. 113 00:16:23,024 --> 00:16:24,651 But that wasn't the fatal shot. 114 00:16:33,994 --> 00:16:36,037 The second one was the real killer. 115 00:16:40,000 --> 00:16:42,752 Judging from the angle, it was shot at point blank. 116 00:17:08,278 --> 00:17:09,738 As for the next one... 117 00:17:12,866 --> 00:17:15,535 A total of eight shots. 118 00:17:15,660 --> 00:17:17,537 Unbelievable... 119 00:17:18,371 --> 00:17:22,000 Shot from such a close range, they went right through him. 120 00:17:22,042 --> 00:17:25,920 The first shot hit his face, probably killing him instantly. 121 00:17:26,046 --> 00:17:30,675 The rest were just shot into a dead body. 122 00:17:54,324 --> 00:17:56,451 Lee Soo Hyuk. 123 00:17:57,410 --> 00:17:59,829 Now there's a man. 124 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 I can see that. 125 00:18:03,708 --> 00:18:05,543 Once while he was on duty, 126 00:18:06,086 --> 00:18:08,963 those guys over there cursed our president. 127 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 When Soo Hyuk heard this, 128 00:18:11,424 --> 00:18:15,303 He took a rock and smashed their window. 129 00:18:16,596 --> 00:18:19,974 So I rounded up my men and then told him 130 00:18:20,308 --> 00:18:22,227 "All right! Way to go!" 131 00:18:22,685 --> 00:18:26,731 Once he got left behind on a search mission. 132 00:18:27,107 --> 00:18:30,360 Man, the squad was in uproar. 133 00:18:30,735 --> 00:18:35,115 Four hours later he shows up again. 134 00:18:36,991 --> 00:18:41,371 Says he stepped on a mine and had to dismantle it. 135 00:18:41,579 --> 00:18:42,872 Damn! 136 00:18:42,956 --> 00:18:46,209 Anyway, I knew then. 137 00:18:47,377 --> 00:18:51,714 This guy, he's something else. 138 00:18:51,756 --> 00:18:53,633 Nerves of steel, I tell you. 139 00:18:53,758 --> 00:18:56,094 Nam Sung Shik, 140 00:18:56,136 --> 00:19:00,765 you were on duty with Sergeant Lee on the day of the incident. 141 00:19:01,391 --> 00:19:03,643 - Right? - Yes, ma'am! 142 00:19:05,145 --> 00:19:06,646 I'm not deaf. 143 00:19:08,648 --> 00:19:11,234 Why did Sergeant Lee go out alone? 144 00:19:13,278 --> 00:19:15,155 An urgent call of nature. 145 00:19:16,406 --> 00:19:18,992 Can a soldier leave his post for that? 146 00:19:22,787 --> 00:19:26,124 He said people with constipation 147 00:19:26,166 --> 00:19:28,793 should seize a chance when it comes. 148 00:20:34,192 --> 00:20:36,569 Please load the gun as you would normally. 149 00:20:39,614 --> 00:20:41,616 So you refuse to say anything? 150 00:20:45,203 --> 00:20:48,081 I visited the North side and saw the corpses. 151 00:20:51,251 --> 00:20:55,630 If you just wanted to escape, why shoot a man 8 times? 152 00:20:57,757 --> 00:21:00,343 I brought photos of the bodies. Do you want to see them? 153 00:21:00,718 --> 00:21:01,636 No. 154 00:21:02,595 --> 00:21:04,013 I don't want to see them. 155 00:21:06,474 --> 00:21:08,017 You've got a nice voice. 156 00:21:50,143 --> 00:21:53,938 Your fellow soldiers say you're very quick with the gun. 157 00:21:53,938 --> 00:21:55,440 Are you really that fast? 158 00:21:55,565 --> 00:21:57,066 Will you show me? 159 00:22:00,153 --> 00:22:03,823 What's important in battle isn't speed. 160 00:22:06,951 --> 00:22:11,039 It's carrying yourself with composure and bravery. 161 00:22:11,914 --> 00:22:13,041 That's everything. 162 00:22:15,460 --> 00:22:16,461 Alright, then. 163 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Can you load the gun again, just like before? 164 00:22:27,597 --> 00:22:29,807 Are you really a Swiss soldier? 165 00:22:34,604 --> 00:22:39,067 Does Sergeant Lee talk much about army life? 166 00:22:40,985 --> 00:22:44,489 He tries to, but I don't let him. 167 00:22:44,822 --> 00:22:47,492 Has he ever talked about, for example... 168 00:22:47,617 --> 00:22:50,745 How he went on any missions, 169 00:22:50,828 --> 00:22:52,497 or if he got special training? 170 00:22:53,456 --> 00:22:54,707 Special training? 171 00:22:56,876 --> 00:22:58,378 Can you zip me up? 172 00:22:59,462 --> 00:23:03,508 Soo Jung, you don't worry about Sergeant Lee? 173 00:23:05,259 --> 00:23:08,137 We're not really that serious. 174 00:23:11,140 --> 00:23:14,519 What kind of person is he, in a word? 175 00:23:15,395 --> 00:23:16,729 Well... 176 00:23:16,771 --> 00:23:21,234 Oh, you can tell by how he treats my brother. 177 00:23:21,275 --> 00:23:25,738 Since we were kids my brother never had many friends. 178 00:23:25,780 --> 00:23:29,742 But after enlisting, things got much better, thanks to Soo-Hyuk. 179 00:23:29,784 --> 00:23:32,537 He's very warm-hearted. 180 00:23:32,537 --> 00:23:35,415 Probably because he grew up poor, like us. 181 00:23:35,498 --> 00:23:37,417 Wait a second... 182 00:23:37,417 --> 00:23:39,043 Your brother? 183 00:23:39,043 --> 00:23:40,545 You didn't know? 184 00:23:40,628 --> 00:23:44,298 Private Nam Sung Shik, they're in the same platoon. 185 00:23:44,424 --> 00:23:48,302 He kept asking me to meet Soo Hyuk, so I did. 186 00:23:53,307 --> 00:23:57,395 What? 187 00:23:57,562 --> 00:23:59,814 Is there something on my face? 188 00:24:00,440 --> 00:24:03,067 No, not at all. 189 00:24:26,591 --> 00:24:31,220 There were 11 bullet wounds on the three North Korean soldiers. 190 00:24:31,929 --> 00:24:34,557 10 bullets were recovered at the scene, 191 00:24:34,599 --> 00:24:36,726 but one was never found. 192 00:24:37,477 --> 00:24:38,978 It's a missing bullet. 193 00:24:40,480 --> 00:24:43,941 There were 5 left in your gun. 194 00:24:46,068 --> 00:24:49,989 If you add these up, 5 and 10 make 15. 195 00:24:50,990 --> 00:24:54,494 Since you aren't in the habit of loading an extra bullet, 196 00:24:54,619 --> 00:24:58,873 15 matches the number you had to begin with. 197 00:24:58,998 --> 00:25:00,333 Then, 198 00:25:00,875 --> 00:25:03,461 what's this one bullet? 199 00:25:04,712 --> 00:25:08,090 It was neither shot by you nor recovered later. 200 00:25:08,132 --> 00:25:10,635 Yet it pierced through a soldier's body. 201 00:25:13,262 --> 00:25:17,016 If someone hid the bullet, 202 00:25:17,099 --> 00:25:20,520 it means he's afraid it might reveal whose gun fired it. 203 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 In other words, there was someone else, 204 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 a fifth person at the scene. 205 00:25:28,778 --> 00:25:30,530 What do you think of my theory? 206 00:25:35,868 --> 00:25:40,790 Sometimes they set fires on the DMZ for good visibility. 207 00:25:42,375 --> 00:25:45,920 One night we burned a reed field. 208 00:25:47,797 --> 00:25:53,302 And all the mines blew up like fireworks. 209 00:25:53,427 --> 00:25:56,389 Then, another time... 210 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Was Private Nam with you then, too? 211 00:26:09,652 --> 00:26:12,697 This is the beretta you had when you were rescued. 212 00:26:13,948 --> 00:26:16,909 Everyone assumed that this was your gun. 213 00:26:22,331 --> 00:26:24,041 I requested an inquiry on the serial number. 214 00:26:24,083 --> 00:26:25,918 This gun belongs to Private Nam. 215 00:26:27,420 --> 00:26:32,967 Pvt. Nam said his gun broke during the rescue and fired only once. 216 00:26:36,304 --> 00:26:39,056 The beretta M-9 is an automatic, 217 00:26:39,098 --> 00:26:42,560 so the slide cocks back after each shot. 218 00:26:43,436 --> 00:26:45,187 It broke right here. 219 00:26:46,606 --> 00:26:49,609 You know all this, right? You're the weapons expert. 220 00:26:50,192 --> 00:26:53,946 I inspected the gun registered to you that Private Nam returned. 221 00:26:54,322 --> 00:27:02,580 An antimony-barium reaction on the gun revealed more than just gunpowder. 222 00:27:02,622 --> 00:27:03,956 Bloodstains. 223 00:27:12,757 --> 00:27:17,637 After the first shot, the slide retracted and then stuck. 224 00:27:21,515 --> 00:27:25,770 And blood from a body splattered right here. 225 00:27:28,481 --> 00:27:30,399 And blood splattered right here. 226 00:27:33,027 --> 00:27:36,405 The analysis results matched with Private Jung's blood sample. 227 00:27:38,032 --> 00:27:40,993 The bloodstains right here... 228 00:27:41,035 --> 00:27:45,247 weren't visible, and so they weren't wiped off. 229 00:27:50,503 --> 00:27:54,674 Sergeant Lee, have you heard of the Keeler Polygraph 230 00:27:55,925 --> 00:27:58,302 Also known as a lie detector. 231 00:28:14,318 --> 00:28:15,319 Yes? 232 00:29:51,665 --> 00:29:53,042 Thank you. 233 00:30:53,352 --> 00:30:56,480 Here's checkpoint 2. 234 00:30:57,314 --> 00:31:00,818 And this is checkpoint 3? 235 00:31:01,861 --> 00:31:04,238 Hey, what are the coordinates here again? 236 00:31:04,697 --> 00:31:07,199 If we're here... 237 00:31:07,241 --> 00:31:08,742 We're at checkpoint 3, sir. 238 00:31:11,120 --> 00:31:13,873 Those coordinates aren't on the map. 239 00:31:28,596 --> 00:31:32,725 Are you saying we crossed over? 240 00:31:35,394 --> 00:31:37,021 Give me that. 241 00:31:49,283 --> 00:31:51,160 We're fucked. 242 00:31:54,038 --> 00:31:56,415 Retreat quickly, 5 o'clock! 243 00:32:41,794 --> 00:32:43,212 Sergeant Hwang! 244 00:32:45,339 --> 00:32:46,799 Sergeant Choi! 245 00:32:50,094 --> 00:32:51,595 Help me... 246 00:34:45,250 --> 00:34:49,254 I told you not to bring that damn dog, you stupid shit! 247 00:34:49,379 --> 00:34:50,380 I didn't bring him! 248 00:34:50,464 --> 00:34:51,840 You shut up. 249 00:34:51,882 --> 00:34:53,759 I'm stepping on a mine. 250 00:34:57,846 --> 00:34:59,640 We could all die. 251 00:35:00,516 --> 00:35:02,893 Watch out! Careful, there... 252 00:35:04,144 --> 00:35:06,271 Don't come any closer! 253 00:35:06,647 --> 00:35:10,400 One more step, and I'll trip the wire. 254 00:35:22,162 --> 00:35:24,414 Hey assholes! 255 00:35:24,748 --> 00:35:26,416 You just gonna leave me here? 256 00:35:29,753 --> 00:35:31,672 You told us to go. 257 00:35:33,298 --> 00:35:38,512 I said don't come closer, when did I say to leave, you fuckers! 258 00:35:43,392 --> 00:35:45,018 Save me! 259 00:35:51,024 --> 00:35:54,695 A grown man, crying like a baby... 260 00:36:10,544 --> 00:36:13,463 Sergeant Oh! 261 00:36:13,589 --> 00:36:16,216 What if... 262 00:36:17,467 --> 00:36:22,222 Let's just go. 263 00:36:22,347 --> 00:36:22,681 Okay? 264 00:36:26,476 --> 00:36:28,979 Take it. It's a gift. 265 00:36:54,004 --> 00:36:55,130 Let's go. 266 00:36:56,006 --> 00:36:57,382 You too, puppy. 267 00:37:01,511 --> 00:37:03,639 Watch yourself now. 268 00:37:04,514 --> 00:37:08,352 About that mine... Don't even talk to me. 269 00:37:08,393 --> 00:37:11,021 What? Just out to save yourself... 270 00:37:11,104 --> 00:37:13,774 Well, it was just... 271 00:37:25,285 --> 00:37:27,871 Rabbit... 272 00:37:35,754 --> 00:37:36,797 Rabbit! 273 00:37:38,548 --> 00:37:40,925 We got your rabbit's click right here! 274 00:39:25,781 --> 00:39:27,657 Hey, hey. 275 00:39:28,617 --> 00:39:31,661 Your shadow's over the line. 276 00:39:31,661 --> 00:39:32,662 Watch it. 277 00:39:51,681 --> 00:39:53,433 You writing to Soo Jung? 278 00:39:55,435 --> 00:39:56,561 Yeah. 279 00:40:06,530 --> 00:40:10,409 I didn't thank you for your help last time. 280 00:40:10,450 --> 00:40:13,412 It was rude of me, brother. 281 00:40:13,453 --> 00:40:14,830 Oh, can I call you brother? 282 00:40:14,913 --> 00:40:16,957 I've always wanted a brother. 283 00:40:17,082 --> 00:40:20,710 "After hearing 'comrade' all the time, 284 00:40:20,794 --> 00:40:24,089 it's nice to be called brother." 285 00:40:24,214 --> 00:40:27,050 "My hobby is baseball. 286 00:40:27,092 --> 00:40:30,220 I was a pitcher in high school." 287 00:40:36,977 --> 00:40:40,605 "I'm enjoying the tape you sent me. 288 00:40:40,730 --> 00:40:46,111 Han Dae Su was hard to take at first, but I like it now. 289 00:40:46,236 --> 00:40:48,864 Kim Hyun Shik is good, too. 290 00:40:49,865 --> 00:40:55,579 But don't you have any female singers down there?" 291 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 I didn't mean it... 292 00:42:14,074 --> 00:42:18,036 I thought I'd write to him too, as a joke... 293 00:42:18,578 --> 00:42:20,830 I never thought he'd actually come. 294 00:42:20,914 --> 00:42:24,042 What kind of a crazy fool would... 295 00:42:27,712 --> 00:42:29,214 Good-bye, then. 296 00:42:30,966 --> 00:42:34,302 Wait, I didn't mean for you to go. 297 00:42:36,930 --> 00:42:38,473 You've done a great thing. 298 00:42:40,225 --> 00:42:42,811 After half a century of division, 299 00:42:42,852 --> 00:42:45,855 you have breached our tragic history of agony and disgrace, 300 00:42:45,855 --> 00:42:51,069 broken the dam to reunify our country. Comrade Lee Soo Hyuk! 301 00:42:51,111 --> 00:42:52,487 We welcome you. 302 00:43:01,079 --> 00:43:02,372 I'm sorry. 303 00:43:20,515 --> 00:43:21,725 You got a promotion? 304 00:43:21,766 --> 00:43:25,228 Thanks to me you've lived to become sergeant, right? 305 00:43:25,270 --> 00:43:27,480 If I died, I'd have moved up to staff sergeant. 306 00:43:28,106 --> 00:43:30,900 Imagine if I'd had the nerve to remove my foot? 307 00:43:31,026 --> 00:43:33,028 I'm the one who saved your lives. 308 00:43:33,153 --> 00:43:35,363 You're full of shit. 309 00:43:36,031 --> 00:43:38,533 Move your army out of the way. 310 00:43:38,617 --> 00:43:42,037 Then we can go head to head with those damn Yankees. 311 00:43:42,787 --> 00:43:45,999 Only two years and two months? 312 00:43:46,041 --> 00:43:50,420 Damn, we serve for 13 years! 313 00:43:52,047 --> 00:43:54,424 I'm pretty quick with the gun. 314 00:43:54,549 --> 00:43:58,011 I'm bored all the time so I practice a lot. 315 00:43:58,053 --> 00:44:00,055 That water pistol? 316 00:44:00,138 --> 00:44:03,391 Hey, just quit pissing your pants around mines. 317 00:44:19,824 --> 00:44:22,535 Yeah, you're pretty fast. 318 00:44:26,790 --> 00:44:28,917 But have you... 319 00:44:39,719 --> 00:44:41,971 ever shot a man before? 320 00:44:42,847 --> 00:44:44,099 No. 321 00:44:44,474 --> 00:44:47,477 I have, several times. Alright. 322 00:44:50,855 --> 00:44:54,484 Okay. Please Stop. 323 00:44:54,984 --> 00:44:57,570 Our comrade's been everywhere 324 00:44:57,612 --> 00:45:03,993 Africa, the Middle East... He trained soldiers for 10 years! 325 00:45:04,077 --> 00:45:05,495 You didn't know, did you? 326 00:45:05,578 --> 00:45:06,329 That's right, huh? 327 00:45:06,746 --> 00:45:11,501 Hey, Sergeant Lee. 328 00:45:11,876 --> 00:45:15,130 What's important in battle isn't speed. 329 00:45:15,213 --> 00:45:17,507 Combat skills? No such thing. 330 00:45:17,882 --> 00:45:23,722 It's carrying yourself with composure and strength. 331 00:45:23,763 --> 00:45:25,890 That's everything. 332 00:45:26,725 --> 00:45:34,274 Then what's a great soldier like you doing guarding this post at your age? 333 00:45:39,028 --> 00:45:43,908 Hey! You still have that mine fuse I gave you? 334 00:45:43,992 --> 00:45:45,660 Don't lose it. 335 00:45:46,411 --> 00:45:49,372 A Hold onto that and even bullets will pass you by. 336 00:46:18,193 --> 00:46:19,277 Whoa! 337 00:46:19,694 --> 00:46:23,907 Why do you always go crazy over American things? 338 00:46:24,449 --> 00:46:27,577 Try it, and you'll see why Yankee stuff is so great. 339 00:46:28,787 --> 00:46:30,413 Must've been expensive. 340 00:46:31,456 --> 00:46:35,668 It's also good for picking stuff out of your teeth. 341 00:46:49,432 --> 00:46:50,850 Lay down. 342 00:46:52,101 --> 00:46:53,853 I said lay down! 343 00:47:19,379 --> 00:47:21,089 See? 344 00:47:21,130 --> 00:47:24,509 I told you about this American shit... 345 00:47:34,769 --> 00:47:37,480 What are you doing there away from your post? 346 00:47:37,522 --> 00:47:40,108 It's not that, we were... 347 00:47:40,149 --> 00:47:41,526 You idiot! 348 00:47:44,654 --> 00:47:49,117 You think you're something because you've been abroad? 349 00:48:03,006 --> 00:48:04,924 You think this is a playground? 350 00:48:05,049 --> 00:48:08,052 You're at the very front line of our republic! The front line! 351 00:48:09,053 --> 00:48:13,016 Hey. Take that damn dog to the butchers. 352 00:48:13,057 --> 00:48:14,058 Lunch for tomorrow. 353 00:48:14,142 --> 00:48:15,059 What?! 354 00:48:16,561 --> 00:48:19,898 Our people count on us. 355 00:48:22,191 --> 00:48:24,944 Don't let them down, okay? 356 00:48:40,168 --> 00:48:41,711 Take care of yourself. 357 00:48:44,172 --> 00:48:45,340 Go on. 358 00:48:50,595 --> 00:48:53,181 Watch out for landmines. 359 00:48:56,935 --> 00:48:58,186 Go! 360 00:48:59,228 --> 00:49:00,855 I said go! 361 00:49:03,858 --> 00:49:04,859 Hey! Hey! 362 00:49:04,984 --> 00:49:09,238 There's more food on the other side! 363 00:49:11,741 --> 00:49:14,744 That guy's so funny. 364 00:49:16,120 --> 00:49:17,497 Sergeant Lee. 365 00:49:25,630 --> 00:49:27,382 You're really handsome. 366 00:49:29,133 --> 00:49:30,510 Tell me something I don't know. 367 00:49:31,594 --> 00:49:36,516 Spit it out. You expect me to read your mind? 368 00:49:38,476 --> 00:49:41,354 Must be nice. Only three months left to serve. 369 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 Nope, 87 days. 370 00:49:47,026 --> 00:49:51,906 I'm worried about the rest of my time here. 371 00:49:57,912 --> 00:50:01,791 Hey, you want me to introduce you to some friends? 372 00:50:04,043 --> 00:50:05,253 Who? 373 00:50:10,383 --> 00:50:11,134 Nah... 374 00:50:11,175 --> 00:50:13,511 Forget it. 375 00:51:33,007 --> 00:51:35,885 Do I have to go? 376 00:51:36,385 --> 00:51:37,845 What? 377 00:51:40,223 --> 00:51:45,103 Hey, after half a century of division... 378 00:51:45,144 --> 00:51:51,275 Um... overcoming our history of agony and disgrace, 379 00:51:52,276 --> 00:51:56,781 We're gonna open the dam to reunification. Okay? 380 00:51:57,740 --> 00:52:00,118 Could we maybe open it later? 381 00:52:11,295 --> 00:52:13,297 I've heard a lot about you. 382 00:52:13,923 --> 00:52:15,424 I'm Oh Kyung Pil. 383 00:52:25,143 --> 00:52:27,520 Hey. Private Nam. 384 00:52:40,032 --> 00:52:41,450 You feel warm. 385 00:53:05,224 --> 00:53:08,477 Ah! Feels warm. 386 00:53:15,693 --> 00:53:17,486 Sergeant Lee. 387 00:53:25,703 --> 00:53:26,495 Come on. 388 00:53:26,621 --> 00:53:30,875 What's wrong with people of the same blood 389 00:53:30,958 --> 00:53:33,878 getting together and playing some games? 390 00:53:34,003 --> 00:53:37,590 Is that such a crime? I mean, did we commit adultery? 391 00:53:37,632 --> 00:53:40,134 Or give up military secrets? 392 00:53:41,093 --> 00:53:42,887 We don't even know any secrets. 393 00:53:43,012 --> 00:53:44,138 Exactly! 394 00:55:04,927 --> 00:55:06,846 Southern army... 395 00:55:06,929 --> 00:55:08,431 Out of the way... 396 00:55:08,472 --> 00:55:09,432 That's it! 397 00:55:19,317 --> 00:55:22,320 Damn! I told you we should use pebbles! 398 00:55:22,570 --> 00:55:25,114 What's so hard about this? 399 00:55:28,826 --> 00:55:31,245 Wow! It's standing! 400 00:55:49,513 --> 00:55:52,892 Brother. 401 00:55:52,975 --> 00:55:55,019 Pay up. 402 00:56:02,651 --> 00:56:05,363 My father died young. 403 00:56:05,404 --> 00:56:07,907 So I'm the only man in the house. 404 00:56:10,159 --> 00:56:12,620 Wow... 405 00:56:12,661 --> 00:56:14,038 She's pretty. 406 00:56:15,247 --> 00:56:16,624 Is she really yours? 407 00:56:19,126 --> 00:56:24,048 Don't you have anyone, brother? Come on, show us! 408 00:57:29,864 --> 00:57:33,200 What? Don't be ridiculous. 409 00:57:33,742 --> 00:57:38,998 But remember what that soldier who defected said? 410 00:57:39,123 --> 00:57:43,627 Guards at the border are trained to draw us to their side. 411 00:57:44,962 --> 00:57:46,839 You're wrong. 412 00:57:49,967 --> 00:57:52,261 He saved my life. 413 00:58:12,281 --> 00:58:13,657 Brother. 414 00:58:14,909 --> 00:58:20,664 Why can't our republic make moon pies like this? 415 00:58:23,918 --> 00:58:25,544 Brother! 416 00:58:29,548 --> 00:58:33,052 I was just wondering... 417 00:58:35,304 --> 00:58:36,889 Don't you want to come down South? 418 00:58:43,896 --> 00:58:48,567 You can eat Choco Pies till you burst. 419 00:58:56,450 --> 00:58:58,452 I mean, only if you want to. 420 00:59:04,458 --> 00:59:06,085 Lee Soo Hyuk. 421 00:59:06,085 --> 00:59:10,548 I'm only going to say this once, so listen well. 422 00:59:11,966 --> 00:59:15,177 My dream is... 423 00:59:15,219 --> 00:59:17,680 That one day, our republic... 424 00:59:17,721 --> 00:59:22,434 makes the best damn sweets on this peninsula. 425 00:59:22,977 --> 00:59:24,311 Got it? 426 00:59:31,235 --> 00:59:34,488 Until then, all I can do is... 427 00:59:34,572 --> 00:59:37,700 dream about these Choco Pies. 428 00:59:41,120 --> 00:59:46,500 Forget it. You're all talk. 429 00:59:47,126 --> 00:59:50,129 Stop it. 430 00:59:50,254 --> 00:59:52,131 Don't! 431 00:59:53,257 --> 00:59:55,509 Sung Shik, stop these Commie bastards! 432 01:00:27,041 --> 01:00:30,919 You don't need to rub it, just wipe it on with this. 433 01:00:31,003 --> 01:00:32,379 Take them off. 434 01:00:34,632 --> 01:00:36,925 First, shake it well like this. 435 01:00:37,009 --> 01:00:40,012 Then you just spread it on. 436 01:00:42,556 --> 01:00:46,435 This is how you do it. Like this. 437 01:00:46,560 --> 01:00:50,397 Then after it dries, do it again. 438 01:01:11,543 --> 01:01:16,465 Alert! Alert! 439 01:01:18,801 --> 01:01:21,595 Hey! Hurry up over there! 440 01:01:22,304 --> 01:01:26,058 Move your asses! 441 01:01:41,865 --> 01:01:44,076 At 02:35, 442 01:01:44,118 --> 01:01:48,747 we obtained word that 443 01:01:48,872 --> 01:01:51,834 Northern troops are massing along the entire border. 444 01:01:52,960 --> 01:01:54,628 We're at DEFCON 3. 445 01:02:09,393 --> 01:02:12,396 Hey! You chicken? 446 01:02:14,273 --> 01:02:17,401 Keep your cool, okay? 447 01:02:17,484 --> 01:02:19,403 Just think of it as shooting off a round. 448 01:02:19,486 --> 01:02:22,281 That's all it is, alright? 449 01:04:11,014 --> 01:04:12,641 Sung Shik. 450 01:04:12,850 --> 01:04:17,729 Let's not go over anymore. 451 01:04:25,279 --> 01:04:28,866 It'll be Jung's birthday soon. 452 01:04:28,907 --> 01:04:30,909 And you're almost out. 453 01:04:33,161 --> 01:04:36,415 We should at least say goodbye. 454 01:04:48,427 --> 01:04:51,388 After I'm out, 455 01:04:53,557 --> 01:04:56,560 don't ever go there alone. 456 01:04:57,394 --> 01:04:58,896 Got it? 457 01:05:13,201 --> 01:05:14,786 Brother, that day... 458 01:05:14,828 --> 01:05:19,166 Was the North really going to attack? 459 01:05:19,207 --> 01:05:20,959 How should I know? 460 01:05:22,461 --> 01:05:26,965 The Yankees were about to bomb us. We supposed to just sit there? 461 01:05:27,299 --> 01:05:30,969 So don't make any nuclear arms or missiles. 462 01:05:31,345 --> 01:05:33,180 Hey, do I make them? 463 01:05:33,972 --> 01:05:35,599 Why are you getting angry? 464 01:05:36,600 --> 01:05:39,227 Stop talking about war. 465 01:05:40,479 --> 01:05:43,106 Everyone just write a letter to your parents. 466 01:05:43,982 --> 01:05:45,817 And one to Soo Jung, too. 467 01:05:47,569 --> 01:05:50,364 If war really broke out, 468 01:05:50,739 --> 01:05:54,117 would we have to shoot each other, too? 469 01:06:08,715 --> 01:06:12,636 How about we write each other certificates or something? 470 01:06:12,844 --> 01:06:16,890 "We hereby certify that Nam Sung Shik served the republic. 471 01:06:17,015 --> 01:06:20,978 Signed, Sergeant Oh Kyung Pil and Private Jung Woo Jin." 472 01:06:21,019 --> 01:06:23,021 Something like that. 473 01:06:23,021 --> 01:06:26,400 That's good idea! Right! 474 01:06:26,900 --> 01:06:28,777 What a waste of time. 475 01:06:29,861 --> 01:06:33,031 If the Yankee bastards play their war games, 476 01:06:33,907 --> 01:06:37,244 we'll be obliterated. Zero. 477 01:06:38,161 --> 01:06:41,665 Three minutes into the war, both countries would be destroyed. 478 01:06:42,666 --> 01:06:46,878 A total wasteland. Don't you get it? 479 01:06:47,921 --> 01:06:50,048 I see. 480 01:06:56,054 --> 01:06:59,808 Man, this song reminds me of my mom. 481 01:07:02,060 --> 01:07:03,061 Tell me, 482 01:07:03,145 --> 01:07:07,441 Why did this singer have to die so young? 483 01:07:09,526 --> 01:07:11,069 Hey! 484 01:07:12,446 --> 01:07:15,073 Let's have a toast... 485 01:07:15,157 --> 01:07:17,951 to singer Kwang Suk. 486 01:07:26,710 --> 01:07:28,462 [exchanging address] 487 01:07:43,560 --> 01:07:44,978 What? 488 01:07:45,604 --> 01:07:47,814 Oh, nothing. 489 01:07:59,242 --> 01:08:00,952 Hey, squeeze in. 490 01:08:04,873 --> 01:08:06,583 Perfect. 491 01:08:30,482 --> 01:08:32,109 Aren't you going? 492 01:08:34,194 --> 01:08:36,113 We have to go. 493 01:08:40,075 --> 01:08:42,077 Let's go. 494 01:08:52,337 --> 01:08:54,464 Hey dummy. 495 01:08:54,506 --> 01:08:59,386 I taught you once, and you still can't do it? 496 01:09:00,762 --> 01:09:04,141 No matter what, I can't get it to shine. 497 01:09:04,891 --> 01:09:06,476 Let me see. 498 01:09:07,227 --> 01:09:10,522 A soldier's has to get it right the first time. 499 01:09:10,605 --> 01:09:14,151 I can't do this for you forever. 500 01:09:17,404 --> 01:09:18,405 Oh, wait. 501 01:09:26,288 --> 01:09:27,747 Happy Birthday. 502 01:09:38,175 --> 01:09:39,676 Thank you, comrade. 503 01:09:41,553 --> 01:09:43,054 Brother! 504 01:09:44,806 --> 01:09:46,516 Oh...damn! 505 01:09:50,770 --> 01:09:52,939 You're crying! 506 01:09:53,690 --> 01:09:56,067 I can't help it. 507 01:09:57,569 --> 01:10:01,948 I have something for you guys, too. 508 01:10:01,948 --> 01:10:03,074 What? 509 01:10:11,208 --> 01:10:15,545 Where'd it go? 510 01:10:18,840 --> 01:10:20,300 What is it? 511 01:10:29,601 --> 01:10:32,604 What the hell did you eat? 512 01:10:32,604 --> 01:10:35,565 Hey, open the door. Open it! 513 01:12:13,413 --> 01:12:20,462 Yes. 514 01:12:20,545 --> 01:12:24,341 What? 515 01:12:25,842 --> 01:12:29,054 Why does he want to postpone the cross-examination? 516 01:12:33,725 --> 01:12:35,602 Then tell this to General Pyo. 517 01:12:36,728 --> 01:12:38,980 Whether Private Nam takes a leap, 518 01:12:39,105 --> 01:12:42,192 or Sergeant Lee falls not shock, it's not my concern. 519 01:12:42,317 --> 01:12:44,861 I don't have time to pamper the suspects. 520 01:12:44,944 --> 01:12:46,195 Understand? 521 01:14:36,598 --> 01:14:38,600 Here are your depositions. 522 01:14:38,725 --> 01:14:42,479 Read it and tell me if you want to change anything. 523 01:14:49,736 --> 01:14:51,571 Oh! I'm sorry. 524 01:15:02,582 --> 01:15:03,625 This is correct. 525 01:15:04,250 --> 01:15:05,210 Yes. 526 01:15:17,138 --> 01:15:20,266 You recognize this? It's the crime scene. 527 01:15:22,393 --> 01:15:23,520 Lieutenant Choi Man Soo. 528 01:15:25,271 --> 01:15:26,523 Sergeant. Oh Kyung Pil. 529 01:15:28,149 --> 01:15:30,235 And Private. Jung Woo Jin. 530 01:15:31,653 --> 01:15:34,739 How many Southern soldiers attacked the post? 531 01:15:35,406 --> 01:15:36,407 Only one. 532 01:15:38,034 --> 01:15:38,993 Are you sure? 533 01:15:40,870 --> 01:15:42,038 I'm sure. 534 01:15:44,791 --> 01:15:45,542 Alright. 535 01:15:48,795 --> 01:15:50,630 This is Sergeant Lee Soo-Hyuk. 536 01:16:01,307 --> 01:16:02,684 Do you recognize him? 537 01:16:07,313 --> 01:16:08,648 A Southern puppet. 538 01:16:28,167 --> 01:16:29,085 What is this? 539 01:16:29,335 --> 01:16:30,587 What's going on here? 540 01:16:30,712 --> 01:16:34,465 This is another soldier presumed to have been at the scene. 541 01:16:34,799 --> 01:16:38,177 He's in a coma, so he couldn't make it today. 542 01:16:40,430 --> 01:16:42,181 Presumed? 543 01:16:42,223 --> 01:16:44,475 With what evidence? 544 01:16:44,559 --> 01:16:48,438 During his interrogation, when told he would take a lie detector test, 545 01:16:48,479 --> 01:16:51,357 Private Nam attempted suicide on the spot. 546 01:16:51,983 --> 01:16:54,986 We have no choice but to consider this as a confession. 547 01:16:55,111 --> 01:16:59,699 Therefore, I propose we start the investigation all over again. 548 01:16:59,741 --> 01:17:01,993 We didn't come here to listen to your stories. 549 01:17:02,118 --> 01:17:03,620 Please, stop! 550 01:17:30,647 --> 01:17:32,523 You son of a bitch! 551 01:17:37,028 --> 01:17:41,491 You capitalist bastard! You know how long I've waited for this? 552 01:17:41,532 --> 01:17:43,242 Damn puppet! 553 01:17:43,284 --> 01:17:45,745 You know how long? 554 01:17:45,995 --> 01:17:49,916 Take your hands off! I'll show you the power of our republic! 555 01:17:49,916 --> 01:17:52,502 You capitalist pig! 556 01:18:12,021 --> 01:18:16,025 Son of a bitch! Traitor to the people! 557 01:18:16,067 --> 01:18:16,693 - Yankee puppet! - Sergeant Oh! 558 01:18:18,277 --> 01:18:21,072 Long live the Chosun Labor Party! 559 01:18:22,281 --> 01:18:24,075 Our honored leader... 560 01:18:24,200 --> 01:18:27,078 Long live Supreme Commander Kim Jong-Il! 561 01:24:24,185 --> 01:24:27,063 I'm sorry to make you come. I know you're still ill. 562 01:24:29,565 --> 01:24:34,445 This states my dismissal from the JSA case from midnight tomorrow. 563 01:24:35,071 --> 01:24:37,573 I heard about your father. 564 01:24:53,047 --> 01:24:56,300 So you heard my father was a North Korean general? 565 01:24:56,342 --> 01:24:58,928 How does that make you feel? 566 01:24:59,678 --> 01:25:01,222 Like a friend. 567 01:25:07,478 --> 01:25:09,980 I still have a bruise, 568 01:25:11,065 --> 01:25:13,692 but you're clean. 569 01:25:16,487 --> 01:25:19,573 Your grip must be stronger than Sergeant Oh's. 570 01:25:22,952 --> 01:25:26,872 Alright, the real show starts now. 571 01:25:26,997 --> 01:25:28,332 Watch carefully. 572 01:25:32,586 --> 01:25:37,758 As soon as I met Soo Jung, I knew I had seen her face before. 573 01:25:38,509 --> 01:25:42,763 And it wasn't hard to figure out who she was. 574 01:25:44,098 --> 01:25:48,018 This is a picture drawn by Private Jung. 575 01:25:48,144 --> 01:25:49,395 And this... 576 01:25:51,230 --> 01:25:54,150 This picture was found on Private Jung's body. 577 01:25:55,526 --> 01:26:00,281 If the missing bullet broke Private Nam's alibi, 578 01:26:00,906 --> 01:26:02,533 then this missing face 579 01:26:02,616 --> 01:26:07,246 proves that the four soldiers must have been friends. 580 01:26:14,795 --> 01:26:16,046 So? 581 01:26:18,299 --> 01:26:21,427 These are two completely different reports. 582 01:26:21,760 --> 01:26:24,930 Which one I submit is up to you. 583 01:26:30,561 --> 01:26:33,647 If you tell me the truth, 584 01:26:33,689 --> 01:26:38,068 I won't leave any of this information for my successor. 585 01:26:42,281 --> 01:26:43,574 Is that a threat? 586 01:26:45,201 --> 01:26:47,036 It's a deal. 587 01:26:47,077 --> 01:26:51,707 I don't care whether I go to jail or get a medal. 588 01:26:51,790 --> 01:26:54,793 So what can you offer me, 589 01:26:54,835 --> 01:26:56,962 if I tell you the truth? 590 01:27:00,925 --> 01:27:04,470 Someone you tried to protect till the end... 591 01:27:04,845 --> 01:27:06,805 Sergeant Oh's safety. 592 01:27:59,108 --> 01:28:00,776 Comrade Choi, please calm down. 593 01:28:00,901 --> 01:28:02,361 I'll explain everything. 594 01:28:02,528 --> 01:28:06,365 What's going on here? 595 01:28:06,532 --> 01:28:09,368 Please, put the gun down. You too, Soo Hyuk! 596 01:28:14,123 --> 01:28:15,916 You bastard! 597 01:28:16,292 --> 01:28:20,921 I put you on guard and you screw around with these puppets? 598 01:28:21,046 --> 01:28:23,299 Arrest them now! 599 01:28:25,301 --> 01:28:29,680 They came here to discuss coming to the North. 600 01:28:29,763 --> 01:28:31,557 I'll take care of everything. 601 01:28:31,682 --> 01:28:35,394 Hey, Jung Woo Jin! This is a direct order. 602 01:28:35,436 --> 01:28:38,022 These scumbags are our enemies. Disarm them now. 603 01:28:38,939 --> 01:28:40,316 Shoot them! 604 01:28:43,944 --> 01:28:46,822 I'll take full responsibility. Don't move! 605 01:28:47,072 --> 01:28:48,532 Do what I say now, 606 01:28:48,574 --> 01:28:51,201 and I'll overlook this treasonable act. 607 01:28:54,455 --> 01:28:55,914 Do it now! 608 01:28:58,917 --> 01:29:00,461 Comrade Oh, I'm sorry. 609 01:29:08,594 --> 01:29:10,346 Soo Hyuk. 610 01:29:10,429 --> 01:29:12,598 Put your gun down. 611 01:29:13,349 --> 01:29:15,225 There's no other way. 612 01:29:18,729 --> 01:29:19,480 No way. 613 01:29:21,440 --> 01:29:23,484 I'll help you come to the North. 614 01:29:23,609 --> 01:29:27,071 You can live with us okay? 615 01:29:27,613 --> 01:29:28,947 Alright? 616 01:29:30,949 --> 01:29:32,743 Put the gun down first and we'll talk. 617 01:29:32,826 --> 01:29:34,078 Fuck that! 618 01:29:35,120 --> 01:29:38,374 You know better. This asshole can't be trusted. 619 01:29:38,457 --> 01:29:42,628 You said it yourself, that he's an ambitious prick. 620 01:29:42,711 --> 01:29:47,508 He'll kill us both and say we infiltrated enemy territory. 621 01:29:47,591 --> 01:29:49,510 I promise I'll protect you. 622 01:29:49,635 --> 01:29:52,096 You still don't trust me? 623 01:29:52,137 --> 01:29:56,392 Sung Shik, you trust me. Talk to him. 624 01:29:58,977 --> 01:30:02,106 Could this be a trap? 625 01:30:02,147 --> 01:30:04,024 Soo Hyuk, brother! 626 01:30:04,108 --> 01:30:09,029 You remember when Comrade Oh saved you from the mine? 627 01:30:09,113 --> 01:30:10,489 Don't you? 628 01:30:10,531 --> 01:30:13,659 Please put the gun down, okay? 629 01:30:17,371 --> 01:30:22,042 Fuck it! 630 01:30:22,126 --> 01:30:25,671 Fuck this 'brother' shit. 631 01:30:28,298 --> 01:30:30,426 We're enemies, after all. 632 01:30:41,812 --> 01:30:45,941 You said I was chicken, right? 633 01:30:46,066 --> 01:30:49,653 Fine, see if I can kill this bastard or not. 634 01:30:49,695 --> 01:30:50,696 Just watch. 635 01:30:50,696 --> 01:30:53,574 Hey, Soo Hyuk! 636 01:30:53,699 --> 01:30:57,786 We're all going to die this way. 637 01:30:58,704 --> 01:31:02,207 Let's start over. 638 01:31:05,794 --> 01:31:07,963 Put your guns down together. 639 01:31:08,046 --> 01:31:09,548 You too, Woo Jin! 640 01:31:17,723 --> 01:31:19,057 Just put them down. 641 01:31:21,351 --> 01:31:22,853 Down. 642 01:31:27,357 --> 01:31:29,359 Something's not right. 643 01:34:27,746 --> 01:34:29,539 Listen to me. 644 01:34:29,623 --> 01:34:31,166 Say you were kidnapped and then escaped. 645 01:34:31,249 --> 01:34:33,669 You were never here. Got it? 646 01:34:33,752 --> 01:34:36,046 Now go. There's no time! 647 01:34:37,756 --> 01:34:39,049 Go. 648 01:34:50,936 --> 01:34:52,270 Soo Hyuk... 649 01:35:59,963 --> 01:36:01,465 Who the hell's that? 650 01:36:01,506 --> 01:36:03,759 He looks like one of ours! 651 01:36:43,548 --> 01:36:44,674 Get down! 652 01:37:38,854 --> 01:37:40,856 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 653 01:37:40,939 --> 01:37:43,233 Cover us! You bastards! 654 01:37:54,744 --> 01:37:56,746 Hurry up! 655 01:38:10,760 --> 01:38:12,012 Hold your fire! 656 01:38:12,095 --> 01:38:14,264 Cease fire! 657 01:38:26,276 --> 01:38:30,405 So that's how Private Jung ended up dying on his birthday. 658 01:38:32,407 --> 01:38:34,618 I don't think about the dead. 659 01:38:38,622 --> 01:38:43,001 Do you think you can forgive Private Nam and Sergeant Lee? 660 01:38:51,051 --> 01:38:52,552 May I have one? 661 01:39:10,195 --> 01:39:13,949 If this had happened at a Southern post, 662 01:39:16,785 --> 01:39:19,162 I would've shot first. 663 01:39:30,715 --> 01:39:34,469 I heard you're being discharged. 664 01:39:36,846 --> 01:39:39,975 How does it feel to leave Panmunjom? 665 01:39:49,359 --> 01:39:53,488 Sgt. Lee is being sent to Yongsan Hospital today. 666 01:39:53,571 --> 01:39:56,700 Do you have a message for him? 667 01:40:24,602 --> 01:40:26,771 He's made good use of it. 668 01:40:26,896 --> 01:40:29,274 He said he's going to quit smoking. 669 01:40:29,774 --> 01:40:31,985 You know that missing bullet? 670 01:40:32,027 --> 01:40:36,239 Sgt. Oh threw it into the reservoir with the cassette player. 671 01:40:40,785 --> 01:40:45,248 I guess I've left a stain on your career. 672 01:40:46,499 --> 01:40:47,292 It doesn't matter. 673 01:40:48,418 --> 01:40:50,545 I chose to fail. 674 01:40:53,423 --> 01:40:56,801 Oh, there was one inconsistency in Sgt. Oh's testimony. 675 01:40:57,927 --> 01:41:00,430 He said Pvt. Nam didn't kill Pvt. Jung. 676 01:41:00,555 --> 01:41:02,390 It was you. 677 01:41:03,933 --> 01:41:05,310 It all happened so quickly, 678 01:41:05,310 --> 01:41:07,187 you must have remembered it wrong. 679 01:41:07,937 --> 01:41:10,023 Or Sergeant Oh made a mistake. 680 01:41:11,775 --> 01:41:16,071 But what does it matter who shot a second quicker or later? 681 01:41:33,088 --> 01:41:36,841 I hope you get well soon. 682 01:44:52,662 --> 01:44:54,038 Thank you. 683 01:46:06,861 --> 01:46:10,698 Directed by PARK Chan Wook Produced by LEE Eun & SHIM Jae Myung 684 01:46:10,740 --> 01:46:15,370 Director of Photography: KIM Sung Bok 685 01:46:15,453 --> 01:46:21,876 Editor : KIM Sang Beom Music : CHO Young Wook 47760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.