Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,541 --> 00:00:06,555
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,579 --> 00:00:08,843
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,586 --> 00:00:12,566
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:12,660 --> 00:00:14,541
{\an8}EPISODE 7
5
00:00:14,565 --> 00:00:16,867
{\an8}
6
00:00:42,092 --> 00:00:43,602
{\an8}
7
00:00:44,053 --> 00:00:45,572
{\an8}Okay, let's go one more time.
8
00:00:45,596 --> 00:00:46,813
{\an8}
9
00:01:22,758 --> 00:01:23,860
In-a.
10
00:01:23,884 --> 00:01:25,978
-Yu-jin.
11
00:01:40,776 --> 00:01:43,412
I'm here too.
12
00:01:43,737 --> 00:01:45,038
Speak up.
13
00:01:45,489 --> 00:01:47,801
Help.
14
00:01:47,825 --> 00:01:49,084
Louder!
15
00:01:54,248 --> 00:01:56,466
Help!
16
00:01:58,210 --> 00:01:59,396
Shut your mouth!
17
00:01:59,420 --> 00:02:02,222
Your sister's gone deaf,
and your brother is dead.
18
00:02:02,506 --> 00:02:04,933
You can't sacrifice your voice?
19
00:02:05,217 --> 00:02:08,363
Not every life holds
the same value, Hee-joo.
20
00:02:08,387 --> 00:02:09,604
No.
21
00:02:09,930 --> 00:02:11,314
We…
22
00:02:12,057 --> 00:02:14,703
We can only stay
if the chairman feels sorry for us.
23
00:02:14,727 --> 00:02:16,319
Do you understand?
24
00:02:17,229 --> 00:02:19,531
No, tell her you don't want to.
25
00:02:34,663 --> 00:02:35,797
No.
26
00:02:57,478 --> 00:02:58,862
Hong Hee-joo!
27
00:03:06,904 --> 00:03:08,371
Hong Hee-joo!
28
00:03:21,460 --> 00:03:22,719
Hong Hee-joo!
29
00:03:23,253 --> 00:03:25,815
Paik Sa-eon?
30
00:03:25,839 --> 00:03:27,224
Hong Hee-joo!
31
00:03:32,763 --> 00:03:33,980
Right.
32
00:03:35,015 --> 00:03:37,025
There was you.
33
00:03:41,021 --> 00:03:44,042
When no one else cared about me,
34
00:03:44,066 --> 00:03:46,535
you noticed me.
35
00:03:48,070 --> 00:03:49,746
Whenever I was scared,
36
00:03:50,572 --> 00:03:52,958
you ran over to save me.
37
00:03:53,242 --> 00:03:54,751
Hong Hee-joo!
38
00:04:04,044 --> 00:04:06,596
Even when I said nothing,
39
00:04:07,047 --> 00:04:09,766
even when I didn't cry out for help,
40
00:04:10,592 --> 00:04:13,311
you were the only one who listened to me.
41
00:04:13,720 --> 00:04:15,105
Hong Hee-joo.
42
00:04:16,265 --> 00:04:17,482
I like you.
43
00:04:17,850 --> 00:04:19,317
But…
44
00:04:19,977 --> 00:04:22,487
why couldn't I bring myself to say it?
45
00:04:23,856 --> 00:04:26,908
That I feel the same…
46
00:04:46,295 --> 00:04:47,429
Hee-joo.
47
00:04:48,046 --> 00:04:49,431
Are you okay?
48
00:04:50,090 --> 00:04:51,224
Can you see me?
49
00:04:55,596 --> 00:04:57,981
Wait, I'll get the doctor.
50
00:04:59,474 --> 00:05:00,817
Don't go.
51
00:05:12,696 --> 00:05:14,414
Don't go.
52
00:05:22,789 --> 00:05:24,090
Okay.
53
00:05:26,376 --> 00:05:27,677
I won't go.
54
00:05:30,130 --> 00:05:31,890
I won't go anywhere.
55
00:05:36,803 --> 00:05:38,021
Okay.
56
00:05:39,806 --> 00:05:41,107
It's okay.
57
00:05:43,769 --> 00:05:45,362
It's okay now.
58
00:05:51,902 --> 00:05:53,880
- An accidental fall?
- Yes, sir.
59
00:05:53,904 --> 00:05:57,342
During their company retreat,
someone fell on a hike.
60
00:05:57,366 --> 00:05:58,259
Who was it?
61
00:05:58,283 --> 00:06:00,970
A new presidential
sign language interpreter.
62
00:06:00,994 --> 00:06:03,514
But security was tight,
so I couldn't find out.
63
00:06:03,538 --> 00:06:05,715
Why did they fall?
64
00:06:06,083 --> 00:06:07,425
Were they drunk?
65
00:06:07,709 --> 00:06:09,177
Were they drunk hiking?
66
00:06:09,628 --> 00:06:12,973
God… They're going to have
a field day with this.
67
00:06:13,340 --> 00:06:15,026
I don't think that was the case.
68
00:06:15,050 --> 00:06:19,479
This punk makes things worse
instead of helping me out.
69
00:06:20,013 --> 00:06:23,608
This is a sensitive time.
How could he let that happen?
70
00:06:24,101 --> 00:06:26,486
Excuse me, sir?
71
00:06:28,897 --> 00:06:31,042
Maybe it wasn't an accident.
72
00:06:41,493 --> 00:06:42,428
Keep going.
73
00:06:42,452 --> 00:06:45,297
Instead of the presidential spokesperson,
74
00:06:45,580 --> 00:06:48,633
how about focusing on him being your son
and making it look like
75
00:06:49,918 --> 00:06:51,688
political…
76
00:06:57,384 --> 00:06:58,685
Prepare the script.
77
00:07:06,727 --> 00:07:07,861
Right.
78
00:07:08,729 --> 00:07:11,031
Will I look good on camera?
79
00:07:15,152 --> 00:07:17,954
I ended up speaking.
80
00:07:23,452 --> 00:07:25,170
He knows everything anyway.
81
00:07:25,537 --> 00:07:27,932
406! Listen to me carefully.
82
00:07:27,956 --> 00:07:31,144
I've put a first-aid kitinside of Hee-joo's backpack.
83
00:07:31,168 --> 00:07:33,563
I hope Hee-joo finds it and uses it.
84
00:07:33,587 --> 00:07:35,638
What do you think, 406?
85
00:07:36,506 --> 00:07:38,433
He said 406,
86
00:07:38,800 --> 00:07:41,311
but it felt like he was saying it to me.
87
00:07:41,720 --> 00:07:46,107
He's not an idiot,so there's no way he doesn't know.
88
00:07:48,852 --> 00:07:50,913
But why hasn't he said anything?
89
00:07:50,937 --> 00:07:53,249
Stand here,
place your hands on the sides,
90
00:07:53,273 --> 00:07:54,625
and put your chin here.
91
00:07:54,649 --> 00:07:57,243
Is it becauseI'm still a patient?
92
00:07:57,611 --> 00:07:59,954
Then the moment I get discharged…
93
00:08:00,238 --> 00:08:02,582
Let's divorce, Hong Hee-joo. No…
94
00:08:02,866 --> 00:08:04,177
I mean, 406.
95
00:08:04,201 --> 00:08:07,837
Since you breached the contract,
cough up the two billion won.
96
00:08:10,916 --> 00:08:12,217
All this time,
97
00:08:13,210 --> 00:08:15,011
you sure fooled me.
98
00:08:15,670 --> 00:08:17,398
How dare you?
99
00:08:18,507 --> 00:08:21,684
Get out now.
I can't stand the sight of you.
100
00:08:28,266 --> 00:08:30,235
I said I liked you.
101
00:08:31,645 --> 00:08:32,779
I take it back.
102
00:08:33,146 --> 00:08:35,541
Miss, don't move.
I'm taking the X-ray now.
103
00:08:35,565 --> 00:08:38,159
Wait, where's the phone?
104
00:08:38,568 --> 00:08:40,922
- I said not to move.
105
00:08:40,946 --> 00:08:42,715
There's no footage?
106
00:08:42,739 --> 00:08:46,260
Yes, I checked the entire trail,
from the entrance to the summit,
107
00:08:46,284 --> 00:08:49,055
but there was no one
who could be identified as a suspect.
108
00:08:49,079 --> 00:08:51,599
And there were no cameras
where the accident occurred.
109
00:08:51,623 --> 00:08:52,757
Any witnesses?
110
00:08:53,166 --> 00:08:54,685
We're gathering statements,
111
00:08:54,709 --> 00:08:57,512
but the scene was so chaotic
and crowded that day.
112
00:08:58,713 --> 00:09:00,733
How's Ms. Hong Hee-joo now?
113
00:09:00,757 --> 00:09:02,819
She's being examined.
114
00:09:02,843 --> 00:09:05,228
For now, there are no major issues.
115
00:09:06,054 --> 00:09:07,355
What a relief.
116
00:09:08,223 --> 00:09:11,901
-The police are waiting for a statement…
-Don't tell them she's awake yet.
117
00:09:12,519 --> 00:09:14,821
I'll get her statement.
118
00:09:15,188 --> 00:09:17,625
Her identity
is being fully protected, right?
119
00:09:17,649 --> 00:09:18,783
Yes, sir.
120
00:09:19,860 --> 00:09:23,506
But why do you think
he went after Interpreter Hong Hee-joo?
121
00:09:25,740 --> 00:09:28,793
I'm sure they were after me
and missed their shot.
122
00:09:29,619 --> 00:09:32,464
What about the thing
I asked you to look into?
123
00:09:32,914 --> 00:09:34,048
I've checked it.
124
00:09:38,545 --> 00:09:40,022
Did you find anything?
125
00:09:40,046 --> 00:09:44,277
The malicious code we found on the phone
during the voice modulation analysis
126
00:09:44,301 --> 00:09:46,612
was actually planted
to facilitate hacking.
127
00:09:46,636 --> 00:09:48,197
-Hacking?
- Yes.
128
00:09:48,221 --> 00:09:50,074
The program is called RCS,
129
00:09:50,098 --> 00:09:53,286
and it can control PCs or smartphones
to monitor users remotely
130
00:09:53,310 --> 00:09:54,819
and track their location.
131
00:09:56,188 --> 00:09:58,374
Is that how he followed usto the summit?
132
00:09:58,398 --> 00:09:59,709
With the tracking device?
133
00:09:59,733 --> 00:10:02,587
But if we hack the code
and collect the data on the other side--
134
00:10:02,611 --> 00:10:04,829
Then we can track his location.
135
00:10:05,363 --> 00:10:06,549
How long will it take?
136
00:10:06,573 --> 00:10:08,833
At most, two to three days. I'll hurry.
137
00:10:09,492 --> 00:10:10,793
Great work.
138
00:10:13,121 --> 00:10:16,633
It's only a matter of time
before we find him.
139
00:10:25,217 --> 00:10:27,060
You can go now.
140
00:10:42,734 --> 00:10:44,953
Why are you being so tight-lipped now?
141
00:10:45,236 --> 00:10:47,288
You had no trouble speaking earlier.
142
00:10:50,033 --> 00:10:51,960
You'll stop talking again?
143
00:11:17,227 --> 00:11:18,444
I like it.
144
00:11:19,604 --> 00:11:21,906
I like feeling your heartbeat.
145
00:11:48,466 --> 00:11:49,600
It's okay.
146
00:11:50,927 --> 00:11:52,395
I already knew
147
00:11:53,054 --> 00:11:54,856
that you could talk.
148
00:11:55,598 --> 00:11:59,652
I know far more about you…
149
00:12:01,271 --> 00:12:02,488
than you think.
150
00:12:04,983 --> 00:12:06,200
406.
151
00:12:13,742 --> 00:12:15,793
He told me your location.
152
00:12:16,161 --> 00:12:18,379
He might've been the one who pushed you,
153
00:12:20,665 --> 00:12:22,467
but he helped me find you too.
154
00:12:25,879 --> 00:12:27,481
So I'm torn.
155
00:12:27,505 --> 00:12:28,973
406…
156
00:12:30,175 --> 00:12:32,852
Should I catch
and hand him over to the cops
157
00:12:34,596 --> 00:12:36,230
or just forgive him?
158
00:12:44,689 --> 00:12:46,908
-The truth is--
- Do you see that?
159
00:12:50,093 --> 00:12:50,968
ABSOLUTE REST
160
00:12:51,029 --> 00:12:53,466
What you need right now is rest.
161
00:12:53,490 --> 00:12:55,291
Absolute rest.
162
00:12:55,700 --> 00:12:59,462
I have many things I want to ask you,
things I'm curious about, but…
163
00:12:59,996 --> 00:13:01,223
I won't ask right now.
164
00:13:01,247 --> 00:13:02,632
So, for now,
165
00:13:03,249 --> 00:13:04,550
just rest.
166
00:13:04,876 --> 00:13:08,814
What about my work?
167
00:13:08,838 --> 00:13:10,807
You'll be on sick leave.
168
00:13:12,092 --> 00:13:13,393
So just…
169
00:13:14,010 --> 00:13:15,728
think about getting better.
170
00:13:18,181 --> 00:13:20,274
I'll be away for a few hours.
171
00:13:21,226 --> 00:13:23,611
Your old phone was smashed,
172
00:13:24,062 --> 00:13:25,405
so use this now.
173
00:13:25,855 --> 00:13:27,740
Call me if anything happens.
174
00:13:27,982 --> 00:13:29,117
Got it?
175
00:13:30,235 --> 00:13:33,746
-Answer me.
- Okay.
176
00:13:41,204 --> 00:13:42,505
I'll be back.
177
00:14:06,062 --> 00:14:08,072
Did he not see it?
178
00:14:09,941 --> 00:14:11,325
I was…
179
00:14:12,193 --> 00:14:15,714
going to use this phone to escape you.
180
00:14:15,738 --> 00:14:17,842
You wanted Hong In-a from the start.
181
00:14:17,866 --> 00:14:21,387
Hong Hee-joo is just a stand-in puppet.
182
00:14:21,411 --> 00:14:24,756
It's not like you married her for love.
You don't even love her now.
183
00:14:27,459 --> 00:14:29,010
But this phone was
184
00:14:30,295 --> 00:14:32,731
the only thing that connected you and me.
185
00:14:32,755 --> 00:14:34,733
Hee-joo isn'tsupplementary pages.
186
00:14:34,757 --> 00:14:36,527
She's a brand-new language.
187
00:14:36,551 --> 00:14:39,029
Does Hee-joo want sincerity,
188
00:14:39,053 --> 00:14:40,313
attention,
189
00:14:41,055 --> 00:14:41,949
understanding,
190
00:14:41,973 --> 00:14:43,274
and affection?
191
00:14:44,058 --> 00:14:45,568
Is that what she wants?
192
00:14:48,521 --> 00:14:51,407
You don't have
any neck wrinkles at all.
193
00:14:51,816 --> 00:14:53,868
I can see them, though.
194
00:14:54,486 --> 00:14:56,213
Try your best.
195
00:14:56,237 --> 00:14:59,999
I almost forgot. Your daughter's here.
Did you see her?
196
00:15:00,492 --> 00:15:02,887
What? Is she really here?
197
00:15:06,789 --> 00:15:08,017
What's gotten into you?
198
00:15:08,041 --> 00:15:10,885
You never listened to me
when I told you to come.
199
00:15:11,127 --> 00:15:12,303
Right.
200
00:15:13,004 --> 00:15:16,140
There's something
I've been meaning to ask you.
201
00:15:17,759 --> 00:15:20,645
Sa-eon seems to care about you a lot.
202
00:15:21,095 --> 00:15:22,522
What's your secret?
203
00:15:22,805 --> 00:15:24,357
Was it that work outfit?
204
00:15:24,766 --> 00:15:25,951
Did that do the trick?
205
00:15:29,062 --> 00:15:30,863
Get up, you brat.
206
00:15:31,147 --> 00:15:32,958
You should be thanking me.
207
00:15:32,982 --> 00:15:34,492
Do you get it now?
208
00:15:34,692 --> 00:15:36,337
A man needs a woman's touch--
209
00:15:37,278 --> 00:15:39,163
What? You!
210
00:15:39,614 --> 00:15:41,675
-What are you doing here?
-It's been a while.
211
00:15:42,825 --> 00:15:44,335
How have you been?
212
00:15:49,541 --> 00:15:50,686
PARK DO-JAE
213
00:15:51,543 --> 00:15:53,270
Yeah, I'm on my way.
214
00:15:53,294 --> 00:15:54,480
It's not that.
215
00:15:54,504 --> 00:15:57,306
There's somethingyou have to check right now.
216
00:15:58,007 --> 00:15:59,318
What is it?
217
00:15:59,342 --> 00:16:01,219
UNCOVER THE TRUTH
WITH UNBIASED INVESTIGATION
218
00:16:01,302 --> 00:16:03,638
PRESS CONFERENCE
PRESIDENTIAL OFFICE RETREAT ATTACK
219
00:16:08,351 --> 00:16:11,779
I am truly devastated
220
00:16:12,105 --> 00:16:13,865
and at a loss for words.
221
00:16:14,524 --> 00:16:18,420
I am not only a presidential candidate
of this country
222
00:16:18,444 --> 00:16:23,249
but also a father to my beloved only son.
223
00:16:23,700 --> 00:16:25,334
Yes?
224
00:16:25,535 --> 00:16:26,762
So you're saying
225
00:16:26,786 --> 00:16:30,224
that you believe the fall
at the spokesperson's office retreat
226
00:16:30,248 --> 00:16:33,769
could be a "political terror"
rather than just an accidental stumble?
227
00:16:33,793 --> 00:16:35,062
Is that it?
228
00:16:35,086 --> 00:16:38,691
I want to believe it's not true,
229
00:16:38,715 --> 00:16:42,069
but how could this possibly be
just a random accident?
230
00:16:42,093 --> 00:16:46,115
But according to what's been reported,
nothing happened to the spokesperson…
231
00:16:46,139 --> 00:16:48,274
How fortunate is that?
232
00:16:51,102 --> 00:16:53,706
Well, of course,
233
00:16:53,730 --> 00:16:56,417
I know it's a great tragedy
for the presidential office staff
234
00:16:56,441 --> 00:16:58,409
and their family
235
00:16:59,193 --> 00:17:01,537
who were affected by the accident,
236
00:17:02,071 --> 00:17:04,582
and I sincerely wish
for their swift recovery.
237
00:17:05,074 --> 00:17:06,208
However,
238
00:17:06,701 --> 00:17:10,755
to determine whether it was an attack
aimed at the spokesperson
239
00:17:11,164 --> 00:17:15,718
or an accident involving a staff member,
240
00:17:16,002 --> 00:17:21,933
I urge a thorough investigation
to get to the bottom of it.
241
00:17:30,016 --> 00:17:31,910
We are still investigating…
242
00:17:31,934 --> 00:17:33,454
This is the spokesperson's office.
243
00:17:33,478 --> 00:17:35,956
-As of now…
- We're verifying the facts.
244
00:17:35,980 --> 00:17:37,541
Refrain from speculative reporting.
245
00:17:37,565 --> 00:17:41,879
We're still investigating
whether it was an accidental fall or not.
246
00:17:41,903 --> 00:17:44,632
No, that's the position
of the presidential candidate.
247
00:17:44,656 --> 00:17:46,582
It has nothing to do with us…
248
00:17:48,910 --> 00:17:51,337
Someone got hurt. Does that really matter?
249
00:17:52,163 --> 00:17:54,590
It's a matter of life and death, you know?
250
00:17:55,792 --> 00:17:58,354
No, I'm not saying they died.
251
00:17:58,378 --> 00:18:00,346
- Hello?
252
00:18:00,713 --> 00:18:01,847
Hello--
253
00:18:04,967 --> 00:18:06,102
Sir?
254
00:18:09,639 --> 00:18:12,785
From now on, our office will only say
these three things.
255
00:18:12,809 --> 00:18:14,161
Repeat them like a parrot.
256
00:18:14,185 --> 00:18:17,039
One, we're verifying the facts.
Two, we're finalizing our stance.
257
00:18:17,063 --> 00:18:18,916
Three, the press release is tomorrow.
258
00:18:18,940 --> 00:18:20,125
Tomorrow?
259
00:18:20,149 --> 00:18:22,127
It's not today? It's not right now?
260
00:18:22,151 --> 00:18:25,881
Rash responses will only fuel
misunderstandings and speculation.
261
00:18:25,905 --> 00:18:30,042
We'll act with confirmed information,
which we will secure by the end of today.
262
00:18:31,744 --> 00:18:33,170
Then…
263
00:18:33,663 --> 00:18:35,339
what shall we do?
264
00:18:36,457 --> 00:18:40,354
Mr. Kang, ensure that
the victim's personal information
265
00:18:40,378 --> 00:18:41,897
is protected and not leaked.
266
00:18:41,921 --> 00:18:44,890
Send a confidentiality notice
to other departments.
267
00:18:45,258 --> 00:18:46,392
Sir.
268
00:18:47,427 --> 00:18:49,353
I don't believe this.
269
00:18:50,304 --> 00:18:54,442
We haven't worked with her for long,
but Hong Hee-joo is our colleague.
270
00:18:54,767 --> 00:18:56,537
You don't explain anything.
271
00:18:56,561 --> 00:18:59,707
You just want us to hide it,
cover it up, and conceal it.
272
00:18:59,731 --> 00:19:02,668
We're worried about her too. That's right.
273
00:19:02,692 --> 00:19:06,829
Is she okay? Did she wake up?
274
00:19:07,363 --> 00:19:08,716
Is she eating well?
275
00:19:12,493 --> 00:19:14,003
She's safe.
276
00:19:15,037 --> 00:19:17,256
Fortunately, she wasn't hurt much.
277
00:19:17,790 --> 00:19:21,302
I'm sure you were all worried.
I'm sorry for causing concern.
278
00:19:23,004 --> 00:19:24,231
In the midst of it all,
279
00:19:24,255 --> 00:19:27,526
what's with
Candidate Paik Ui-yong's statement?
280
00:19:27,550 --> 00:19:28,976
Darn it.
281
00:19:30,303 --> 00:19:33,230
I'll address that soon as well.
282
00:19:35,349 --> 00:19:36,869
When did you get back?
283
00:19:36,893 --> 00:19:39,788
When and how did you get the surgery,
and when did you start talking?
284
00:19:39,812 --> 00:19:41,614
What's the rush?
285
00:19:42,273 --> 00:19:44,877
Don't you care to know how I've been?
286
00:19:44,901 --> 00:19:47,379
Your father's probably curious about that.
287
00:19:47,403 --> 00:19:48,662
What are you up to?
288
00:19:50,448 --> 00:19:54,136
Don't worry. I'm not here to be
the future president's daughter-in-law.
289
00:19:54,160 --> 00:19:57,004
You can't have it anyway.
290
00:19:57,371 --> 00:20:01,059
Hee-joo takes after me, after all.
You heard what I said earlier.
291
00:20:01,083 --> 00:20:05,387
She has Sa-eon wrapped around her finger
in three years of marriage.
292
00:20:06,047 --> 00:20:07,765
Do you really think so?
293
00:20:08,132 --> 00:20:10,851
Even after she finds out
the truth about him?
294
00:20:11,219 --> 00:20:12,112
What?
295
00:20:12,136 --> 00:20:14,814
I know you know.
296
00:20:15,473 --> 00:20:18,609
You're the one who kindly gave the hint
the day before the wedding.
297
00:20:18,893 --> 00:20:20,537
{\an8}
298
00:20:20,561 --> 00:20:22,571
{\an8}
299
00:20:25,316 --> 00:20:28,681
{\an8}CHUNGWOON ART CENTER
TO CEO HONG IN-A
300
00:20:29,946 --> 00:20:31,735
{\an8}CHUNGWOON ART CENTER CEO HONG IN-A
301
00:20:43,960 --> 00:20:46,011
You sent that to me.
302
00:20:47,004 --> 00:20:49,056
To scare me into running away.
303
00:20:49,590 --> 00:20:51,267
What are you talking about?
304
00:20:51,592 --> 00:20:53,602
What did you get before the wedding?
305
00:20:55,596 --> 00:20:56,615
It wasn't you?
306
00:20:56,639 --> 00:20:58,816
Whatever it is, I don't care.
307
00:20:59,100 --> 00:21:01,485
It's in the past. Let's not bring it up.
308
00:21:01,894 --> 00:21:05,072
If you're not here to cause trouble,
keep a low profile.
309
00:21:05,314 --> 00:21:08,826
Don't provoke your father
right before the election.
310
00:21:09,110 --> 00:21:10,619
I'm not here
311
00:21:11,696 --> 00:21:14,665
to cause trouble but to help Hee-joo.
312
00:21:15,658 --> 00:21:20,212
It wouldn't matter if this was just
a business agreement to her, but…
313
00:21:21,080 --> 00:21:22,599
I don't think that's the case.
314
00:21:22,623 --> 00:21:23,841
So?
315
00:21:24,208 --> 00:21:25,926
Then she needs to know.
316
00:21:26,335 --> 00:21:28,146
What she decides after that is up to her.
317
00:21:29,797 --> 00:21:31,223
Help, my foot.
318
00:21:31,841 --> 00:21:34,351
What do you know about Paik Sa-eon?
319
00:21:35,678 --> 00:21:36,979
Tell me.
320
00:21:39,849 --> 00:21:41,609
What more do I need to know?
321
00:21:44,770 --> 00:21:46,655
Is there more?
322
00:21:48,816 --> 00:21:52,087
The public is showing sympathy
and support as we speak.
323
00:21:52,111 --> 00:21:54,914
As expected,
the supporters are rallying together.
324
00:21:55,531 --> 00:21:59,678
However, the spokesperson's stance
hasn't been clarified yet.
325
00:21:59,702 --> 00:22:02,171
Why don't you
align your positions with him?
326
00:22:02,830 --> 00:22:03,964
You're right.
327
00:22:05,249 --> 00:22:09,136
I thought I'd hear from him right away,
so why has it been so quiet?
328
00:22:21,223 --> 00:22:23,525
You finally came, Mr. Spokesperson.
329
00:22:24,185 --> 00:22:27,279
How are you? Were you hurt?
330
00:22:29,398 --> 00:22:30,532
No.
331
00:22:31,442 --> 00:22:36,330
Thanks to my father's heartfelt tears
and concern.
332
00:22:39,700 --> 00:22:43,087
The mood's set, so just go with the flow,
333
00:22:43,537 --> 00:22:44,806
and don't go off track.
334
00:22:44,830 --> 00:22:47,508
You're the one who's going off track,
not me.
335
00:22:48,876 --> 00:22:52,147
Unless you want to be countered,
you should stop here.
336
00:22:52,171 --> 00:22:53,472
Countered?
337
00:22:54,173 --> 00:22:55,307
By who?
338
00:22:57,802 --> 00:22:58,978
You?
339
00:23:01,305 --> 00:23:03,232
This is my sincere advice.
340
00:23:03,808 --> 00:23:07,319
Don't stir this matter up any further.
341
00:23:09,313 --> 00:23:11,699
Hey, you ungrateful bastard!
342
00:23:16,904 --> 00:23:19,289
Hey, Paik Sa-eon.
343
00:23:22,743 --> 00:23:24,503
Who gave you that name?
344
00:23:25,371 --> 00:23:28,007
"Paik Jang-ho's grandson,
Paik Ui-yong's son."
345
00:23:28,708 --> 00:23:30,843
Who gave you that title?
346
00:23:37,091 --> 00:23:40,269
My son
doesn't eat that kind of food.
347
00:23:41,178 --> 00:23:42,479
Eat this.
348
00:23:44,306 --> 00:23:47,077
My son doesn't wear clothes like that.
Wear this.
349
00:23:47,101 --> 00:23:49,287
My son doesn't like those types of books.
350
00:23:49,311 --> 00:23:50,612
Read these.
351
00:23:54,650 --> 00:23:58,571
PAIK SA-EON
352
00:24:15,629 --> 00:24:17,097
Did I ask for it?
353
00:24:17,465 --> 00:24:18,599
What?
354
00:24:20,426 --> 00:24:21,560
That name.
355
00:24:21,886 --> 00:24:23,437
That title!
356
00:24:26,015 --> 00:24:28,150
I didn't get it because I wanted it.
357
00:24:29,560 --> 00:24:31,862
Stop shoving it down my throat.
358
00:24:32,730 --> 00:24:35,115
I'm on the verge of throwing it all up.
359
00:24:39,737 --> 00:24:41,997
Who's the staff member that fell?
360
00:24:43,073 --> 00:24:44,384
Are they legit?
361
00:24:44,408 --> 00:24:47,053
Are you sure they're not a mole
planted by those who--
362
00:24:47,077 --> 00:24:49,171
-It was family.
-What?
363
00:24:50,206 --> 00:24:52,382
Who are you talking about?
364
00:24:53,501 --> 00:24:56,678
A new presidential
sign language interpreter.
365
00:24:57,046 --> 00:24:59,932
A sign language interpreter…
366
00:25:00,716 --> 00:25:02,017
That can't be.
367
00:25:02,551 --> 00:25:04,937
Unless you've lost your mind,
368
00:25:05,888 --> 00:25:07,699
you wouldn't hire her, right?
369
00:25:07,723 --> 00:25:09,024
What?
370
00:25:10,351 --> 00:25:14,738
Does it displease you that Hee-joo entered
the presidential office
371
00:25:15,481 --> 00:25:16,782
before you could?
372
00:25:30,097 --> 00:25:32,081
PAIK UI-YONG, A FATHER'S HEARTFELT TEARS
373
00:25:33,999 --> 00:25:35,101
My goodness.
374
00:25:35,125 --> 00:25:37,344
So what's the spokesperson's stance?
375
00:25:37,670 --> 00:25:39,429
It hasn't been announced yet.
376
00:25:39,755 --> 00:25:42,651
I hear no one knows yet
who had the accident.
377
00:25:42,675 --> 00:25:44,059
No.
378
00:25:46,095 --> 00:25:48,981
By any chance, have you contacted Hee-joo?
379
00:25:50,808 --> 00:25:53,485
I texted her,
but she hasn't texted me back yet.
380
00:25:54,186 --> 00:25:55,580
Goodness.
381
00:26:00,568 --> 00:26:02,286
Be careful. You'll get hurt.
382
00:26:07,324 --> 00:26:08,458
Coming?
383
00:26:12,580 --> 00:26:15,892
The owner of the villa
listed in the land register
384
00:26:15,916 --> 00:26:18,427
is a person named Jeong Jin-seok.
385
00:26:19,753 --> 00:26:22,264
That's right.
I looked into that too in the past.
386
00:26:22,840 --> 00:26:24,600
-Did you meet him?
-No.
387
00:26:24,884 --> 00:26:27,279
He wasn't living at the listed address.
388
00:26:27,303 --> 00:26:30,647
I wouldn't hire a private investigator
just to find him.
389
00:26:31,181 --> 00:26:32,617
From our investigation,
390
00:26:32,641 --> 00:26:36,621
Jeong Jin-seok has overdue
property and real estate taxes.
391
00:26:36,645 --> 00:26:39,249
But the National Tax Service
wouldn't tolerate it.
392
00:26:39,273 --> 00:26:41,742
That's right. They're tracking him too.
393
00:26:42,026 --> 00:26:43,670
I told the tax authorities
394
00:26:43,694 --> 00:26:47,257
we were preparing a program related
to a unsolved child abduction case
395
00:26:47,281 --> 00:26:50,468
and that we needed to find
someone named Jeong Jin-seok,
396
00:26:50,492 --> 00:26:53,638
and they said they'd share the information
when they find him.
397
00:26:53,662 --> 00:26:56,266
Really? That's great.
398
00:26:56,290 --> 00:26:58,268
I think we'll make progress.
399
00:26:59,919 --> 00:27:01,053
Mr. Han?
400
00:27:02,504 --> 00:27:04,473
Are you finally showing interest?
401
00:27:04,882 --> 00:27:06,735
Didn't you want to pull the plug?
402
00:27:06,759 --> 00:27:10,196
No, that's before I knew about the twins.
403
00:27:10,220 --> 00:27:11,406
Oh, right.
404
00:27:11,430 --> 00:27:14,691
Have you tried to ask around
about the orphanage friends?
405
00:27:15,017 --> 00:27:16,735
Does anyone know the twin?
406
00:27:17,144 --> 00:27:18,779
Yeah, I'm looking.
407
00:27:38,999 --> 00:27:40,801
Was it him?
408
00:27:41,710 --> 00:27:43,679
How did he know to come there?
409
00:27:50,886 --> 00:27:53,657
I'm on my way.Do you need anything?
410
00:27:53,681 --> 00:27:54,982
No.
411
00:27:56,600 --> 00:27:59,403
- Anything you want to eat?
412
00:28:06,860 --> 00:28:08,662
Tteokbokki?
413
00:28:10,239 --> 00:28:11,540
Nothing spicy.
414
00:28:13,284 --> 00:28:15,127
Then, fried chicken?
415
00:28:17,246 --> 00:28:18,964
Nothing greasy.
416
00:28:19,415 --> 00:28:21,675
Then anything sweet.
417
00:28:23,294 --> 00:28:25,596
No, it'll raise your blood sugar.
418
00:28:26,505 --> 00:28:29,641
Why ask if you were going to say no
to everything?
419
00:28:31,677 --> 00:28:34,438
-Is he teasing me?
420
00:28:56,952 --> 00:28:58,864
HONG HEE-JOO
WHEN WILL YOU GET HERE?
421
00:29:13,044 --> 00:29:14,929
If you want something sweet,
422
00:29:15,255 --> 00:29:16,389
eat some fruits.
423
00:29:18,925 --> 00:29:20,185
But these…
424
00:29:21,595 --> 00:29:23,605
haven't been washed.
425
00:29:24,431 --> 00:29:27,775
Are you saying that to me?
426
00:29:44,951 --> 00:29:47,879
By the way, when did you go home?
427
00:29:49,206 --> 00:29:51,726
On my way here.
I had to get some of my stuff too.
428
00:29:51,750 --> 00:29:54,135
Why would you bring this?
429
00:29:54,961 --> 00:29:57,857
Family members need certain items
for hospital stays too.
430
00:29:57,881 --> 00:30:01,351
-Why are you only thinking about yourself?
-You'll sleep here?
431
00:30:04,721 --> 00:30:06,606
We've already slept together.
432
00:30:07,432 --> 00:30:08,566
Last night.
433
00:30:12,312 --> 00:30:14,197
Where did we sleep together?
434
00:30:14,564 --> 00:30:16,959
And where's he going to sleep tonight?
435
00:30:16,983 --> 00:30:18,576
Here?
436
00:30:19,819 --> 00:30:21,297
There?
437
00:30:21,321 --> 00:30:23,790
Wait, there?
438
00:30:26,952 --> 00:30:28,586
Is he taking a shower?
439
00:30:30,080 --> 00:30:31,214
Why?
440
00:30:31,581 --> 00:30:34,092
No, no, no. He can shower.
441
00:30:34,793 --> 00:30:36,636
What am I thinking about?
442
00:30:39,756 --> 00:30:41,766
-Let's wash up.
-Excuse me?
443
00:30:45,220 --> 00:30:48,022
How's the water temperature?
444
00:30:49,432 --> 00:30:53,278
They always ask you that at the salon
when they wash your hair.
445
00:30:54,521 --> 00:30:55,706
Is it hot?
446
00:30:55,730 --> 00:30:57,532
It's okay.
447
00:31:28,930 --> 00:31:30,992
Sorry.
448
00:31:31,016 --> 00:31:32,275
Hold on.
449
00:31:33,518 --> 00:31:35,945
- What? Hold on.
450
00:31:56,333 --> 00:31:58,593
What is it? Are you uncomfortable?
451
00:32:00,754 --> 00:32:02,055
No.
452
00:32:02,797 --> 00:32:04,182
It's awkward.
453
00:32:07,093 --> 00:32:08,561
What is?
454
00:32:11,723 --> 00:32:14,442
Why are you being so good to me?
455
00:32:15,226 --> 00:32:17,111
Am I being good to you?
456
00:32:17,395 --> 00:32:19,322
Don't most husbands
457
00:32:19,647 --> 00:32:22,075
do this for their wives?
458
00:32:38,083 --> 00:32:39,967
I felt regretful.
459
00:32:40,752 --> 00:32:43,471
I don't think I've done enough for you.
460
00:32:46,216 --> 00:32:47,350
All done.
461
00:32:50,804 --> 00:32:52,480
Now go to sleep.
462
00:33:32,846 --> 00:33:34,939
What's wrong with me?
463
00:33:35,473 --> 00:33:37,567
All my tests came back normal.
464
00:34:17,182 --> 00:34:19,275
Wait, I'm not ready yet…
465
00:34:31,279 --> 00:34:32,663
You weren't sleeping?
466
00:34:36,993 --> 00:34:38,127
Go to sleep.
467
00:34:52,050 --> 00:34:53,392
Will I…
468
00:34:54,719 --> 00:34:55,978
be able to sleep?
469
00:35:05,730 --> 00:35:07,416
{\an8}That's it, everyone.
470
00:35:07,440 --> 00:35:11,369
I concentrated as best as I could
to recall the details,
471
00:35:11,945 --> 00:35:14,288
and it looked something like this.
472
00:35:15,490 --> 00:35:18,668
{\an8}Paradisers, please,
can I have your attention?
473
00:35:19,244 --> 00:35:23,172
{\an8}We're receiving reports
from anyone who has information
474
00:35:23,581 --> 00:35:25,174
{\an8}about this dragon ring.
475
00:35:49,023 --> 00:35:50,992
Where did he go?
476
00:35:56,085 --> 00:35:58,159
CALLS
PAIK SA-EON
477
00:36:06,916 --> 00:36:09,270
Go to sleep.I'm waiting for a call.
478
00:36:09,294 --> 00:36:11,262
Waiting for a call?
479
00:36:26,227 --> 00:36:28,362
Who knew the day would come
480
00:36:28,938 --> 00:36:31,166
when I'd be happy to get your call, 406?
481
00:36:31,190 --> 00:36:33,492
Were you waiting for my call?
482
00:36:35,111 --> 00:36:36,704
Why are you happy to get it?
483
00:36:37,030 --> 00:36:38,164
I don't know.
484
00:36:39,741 --> 00:36:41,208
Thanks to you,
485
00:36:41,701 --> 00:36:43,669
I could find Hee-joo.
486
00:36:44,078 --> 00:36:46,714
Aren't you curious as to how I knew
487
00:36:48,124 --> 00:36:49,550
to tell you?
488
00:36:51,085 --> 00:36:53,814
To tell the truth…
489
00:36:53,838 --> 00:36:55,431
To tell the truth,
490
00:36:55,882 --> 00:36:58,601
I know a lot about you, 406.
491
00:37:01,262 --> 00:37:02,740
What do you know?
492
00:37:02,764 --> 00:37:06,400
You're in your mid to late-twenties.
493
00:37:07,226 --> 00:37:08,361
A woman.
494
00:37:09,187 --> 00:37:10,655
How did you know?
495
00:37:11,439 --> 00:37:13,074
Are you pretty?
496
00:37:15,652 --> 00:37:20,299
Why does it matter if the person
threatening you is pretty or not?
497
00:37:20,323 --> 00:37:23,751
I just have a feeling you might be.
498
00:37:25,453 --> 00:37:26,680
Men.
499
00:37:28,956 --> 00:37:30,675
Did you just laugh?
500
00:37:32,043 --> 00:37:34,261
Yes, this is nice.
501
00:37:35,963 --> 00:37:37,274
What's nice about it?
502
00:37:37,298 --> 00:37:39,016
Talking to you
503
00:37:39,842 --> 00:37:42,645
on the phone like this,
just like we always do,
504
00:37:43,721 --> 00:37:46,107
makes it feel like nothing ever happened.
505
00:37:46,683 --> 00:37:49,161
It's peaceful and nice.
506
00:37:49,185 --> 00:37:50,704
It's peaceful?
507
00:37:50,728 --> 00:37:52,956
Hong Hee-joo was on the brink of death.
508
00:37:52,980 --> 00:37:55,324
What are you wearing right now?
509
00:37:55,858 --> 00:37:57,336
I can't see you for myself,
510
00:37:57,360 --> 00:37:58,962
so I want to imagine it.
511
00:37:58,986 --> 00:38:01,956
Why would you imagine me,you lunatic?
512
00:38:02,448 --> 00:38:05,094
From what I imagine,
513
00:38:05,118 --> 00:38:08,212
you have a delicate frame
to match your voice
514
00:38:09,080 --> 00:38:11,966
and a fiery personality to go with it.
515
00:38:13,042 --> 00:38:14,719
Fiery? To go with what?
516
00:38:15,420 --> 00:38:17,638
Wait, my body?
517
00:38:17,922 --> 00:38:20,109
I won't go that far.
518
00:38:20,133 --> 00:38:24,270
Well, anyway, it's fun just imagining it.
519
00:38:25,513 --> 00:38:28,075
What are you doing right now?
520
00:38:28,099 --> 00:38:29,483
Are you…
521
00:38:30,351 --> 00:38:32,570
Are you flirting with me or something?
522
00:38:33,104 --> 00:38:35,416
You're a married man!
523
00:38:35,440 --> 00:38:36,907
Hee-joo…
524
00:38:37,233 --> 00:38:39,285
is probably asleep by now.
525
00:38:40,153 --> 00:38:41,380
You jerk.
526
00:38:41,404 --> 00:38:44,957
It seems like
you're not fully ready yet,
527
00:38:45,324 --> 00:38:47,543
so let's try to get closer later.
528
00:38:47,952 --> 00:38:49,638
I'd like to propose an offer.
529
00:38:49,662 --> 00:38:50,963
An offer?
530
00:38:51,748 --> 00:38:53,100
What offer?
531
00:38:53,124 --> 00:38:54,842
Join me.
532
00:38:57,712 --> 00:39:01,066
Let's catch the culprit together.
533
00:39:05,762 --> 00:39:09,074
I know you're not in on it with him.
534
00:39:09,098 --> 00:39:11,108
He's the one who pushed Hee-joo.
535
00:39:11,476 --> 00:39:14,445
And you're the onewho told me where Hee-joo was.
536
00:39:14,771 --> 00:39:18,741
After Hee-joo fell
from the mountain that day…
537
00:39:19,609 --> 00:39:21,160
Hong Hee-joo!
538
00:39:21,569 --> 00:39:24,506
While I desperately searched everywherelooking for her…
539
00:39:24,530 --> 00:39:26,300
Hong Hee-joo!
540
00:39:26,324 --> 00:39:27,708
I made a resolution.
541
00:39:28,075 --> 00:39:29,376
That I will…
542
00:39:31,662 --> 00:39:33,714
make him feel the pain I felt, no,
543
00:39:34,999 --> 00:39:36,884
the pain Hee-joo felt,
544
00:39:37,668 --> 00:39:39,428
a hundred times over.
545
00:39:40,129 --> 00:39:41,597
So starting now,
546
00:39:41,964 --> 00:39:44,183
tell me everything you know about him.
547
00:39:44,884 --> 00:39:47,186
Don't leave anything out.
548
00:39:50,640 --> 00:39:53,368
- Hey.
- Wait, is this real?
549
00:39:53,392 --> 00:39:56,205
Is this press release
really from the spokesperson?
550
00:39:56,229 --> 00:39:57,498
Yeah, that's right.
551
00:39:57,522 --> 00:39:58,916
Now, everyone, stand by!
552
00:39:58,940 --> 00:40:01,367
-We're going live right away, okay?
- Okay.
553
00:40:02,735 --> 00:40:03,869
What…
554
00:40:04,195 --> 00:40:05,746
What's going on?
555
00:40:06,447 --> 00:40:07,998
This is unbelievable.
556
00:40:09,534 --> 00:40:12,721
Good grief.
It's like a soap opera. Right?
557
00:40:12,745 --> 00:40:15,808
I want to rip
that rotten bastard's mouth!
558
00:40:15,832 --> 00:40:17,976
I want to stab him
with a knife.
559
00:40:18,000 --> 00:40:21,772
Bastards who fool around
should be castrated with scissors!
560
00:40:21,796 --> 00:40:24,983
People like him
don't deserve to be treated as humans.
561
00:40:25,007 --> 00:40:26,652
How about that?
562
00:40:26,676 --> 00:40:28,278
Is he about to get caught?
563
00:40:28,302 --> 00:40:29,854
Goodness!
564
00:40:30,263 --> 00:40:31,949
What did she do wrong?
565
00:40:31,973 --> 00:40:34,159
They need to be taught
a lesson.
566
00:40:34,183 --> 00:40:36,443
-Honey!
- What are you…
567
00:40:36,727 --> 00:40:37,913
doing right now?
568
00:40:37,937 --> 00:40:40,499
You're a married man!
569
00:40:40,523 --> 00:40:42,241
Hee-joo…
570
00:40:42,733 --> 00:40:44,127
is probably asleep by now.
571
00:40:44,151 --> 00:40:45,671
Honey!
572
00:40:45,695 --> 00:40:47,580
Good grief!
573
00:40:48,322 --> 00:40:49,424
Goodness.
574
00:40:49,448 --> 00:40:52,585
Miss, this is mine.
575
00:40:54,537 --> 00:40:55,764
Hello, viewers.
576
00:40:55,788 --> 00:40:59,226
- What?
-We have breaking news that just came in.
577
00:40:59,250 --> 00:41:03,021
I'm sure you have heard the news
about the fall accident that occurred
578
00:41:03,045 --> 00:41:05,858
during the retreat
of the spokesperson's office.
579
00:41:05,882 --> 00:41:09,152
The presidential office
just issued an official statement,
580
00:41:09,176 --> 00:41:11,071
confirming that it was not an accident
581
00:41:11,095 --> 00:41:13,365
but a criminal incident.
582
00:41:13,389 --> 00:41:16,076
- Criminal?
- It's been revealed
583
00:41:16,100 --> 00:41:18,704
that the victimwas Spokesperson Paik Sa-eon.
584
00:41:18,728 --> 00:41:20,831
Spokesperson Paikrevealed to the police
585
00:41:20,855 --> 00:41:24,742
{\an8}that he had been receiving threatsfor two weeks, starting from June 1.
586
00:41:25,026 --> 00:41:28,255
He also reported that he believesthe recent fall incident
587
00:41:28,279 --> 00:41:30,757
was an attempt to cause him harm.
588
00:41:30,781 --> 00:41:34,928
But the spokesperson drew a clear line,stating that he does not view the incident
589
00:41:34,952 --> 00:41:38,140
{\an8}as a political attack against himselfor Paik Ui-yong,
590
00:41:38,164 --> 00:41:40,809
{\an8}the presidential candidateof the Liberty and Justice Party,
591
00:41:40,833 --> 00:41:43,478
and urged everyoneto refrain from unnecessary speculation.
592
00:41:43,502 --> 00:41:47,441
But due to the ongoing death threats
and his concern for his personal safety,
593
00:41:47,465 --> 00:41:49,359
he requested police protection,
investigation,
594
00:41:49,383 --> 00:41:52,070
and for the suspect's composite sketch
to be made public.
595
00:41:52,094 --> 00:41:53,280
Cue the sketch.
596
00:41:53,304 --> 00:41:57,367
Viewers, please take a careful lookat the screen we're showing you.
597
00:41:57,391 --> 00:41:59,953
This is the composite sketchof the suspect identified
598
00:41:59,977 --> 00:42:03,906
{\an8}in connection with the threats and bombingtargeting Spokesperson Paik.
599
00:42:04,231 --> 00:42:08,253
406, starting now,I want you to answer my questions.
600
00:42:08,277 --> 00:42:11,590
The most important question.
Did you see his face?
601
00:42:11,614 --> 00:42:13,791
I didn't see his face,
602
00:42:14,075 --> 00:42:16,669
but he had a distinct feature.
603
00:42:16,953 --> 00:42:20,265
{\an8}The suspect is a manin his early to mid-thirties,
604
00:42:20,289 --> 00:42:23,685
{\an8}-around 185 cm tall, with a solid build.
- Early to mid-thirties!
605
00:42:23,709 --> 00:42:28,190
{\an8} He is odd-eyed, and one eyeappears light brown in different lighting.
606
00:42:28,214 --> 00:42:30,275
Good. Anything else?
607
00:42:30,299 --> 00:42:33,403
There was a strange, fishy odor
coming from him,
608
00:42:33,427 --> 00:42:35,447
and he stuttered when he got excited.
609
00:42:35,471 --> 00:42:38,951
It seemed like
he had anger management issues.
610
00:42:38,975 --> 00:42:41,244
The suspect has a stutter,
611
00:42:41,268 --> 00:42:45,082
displays signs of anger management issues,
612
00:42:45,106 --> 00:42:47,960
and appears to possess skills in threats,
613
00:42:47,984 --> 00:42:51,412
hacking, homemade bomb-making, and arson.
614
00:42:55,074 --> 00:42:57,543
I'll ask one last question.
615
00:42:57,994 --> 00:42:59,221
Yes.
616
00:42:59,245 --> 00:43:02,339
Why didn't you report this sooner?
617
00:43:02,832 --> 00:43:05,342
I wanted to handle it quietly.
618
00:43:06,460 --> 00:43:08,262
In the end, I failed to.
619
00:43:09,422 --> 00:43:11,348
Do you have any suspect in mind?
620
00:43:11,924 --> 00:43:13,934
Someone with a grudge, perhaps?
621
00:43:16,095 --> 00:43:17,396
I don't know.
622
00:43:19,348 --> 00:43:20,909
I'm sure about one thing.
623
00:43:20,933 --> 00:43:23,078
Whoever it is, they know a lot about me.
624
00:43:23,102 --> 00:43:24,653
Like what?
625
00:43:25,187 --> 00:43:26,873
Where my personal office was
626
00:43:26,897 --> 00:43:29,459
and even the schedule
of the company retreat.
627
00:43:29,483 --> 00:43:31,118
They knew personal details
628
00:43:31,610 --> 00:43:33,287
that only family would know.
629
00:43:33,863 --> 00:43:37,583
I'm guessing that
someone is providing the information.
630
00:43:37,992 --> 00:43:40,127
He said "Us."
631
00:43:40,494 --> 00:43:42,296
-"Us"?
-Yeah.
632
00:43:42,663 --> 00:43:46,852
Sis, I like you.
633
00:43:46,876 --> 00:43:49,438
Because you have the same goal as us.
634
00:43:49,462 --> 00:43:51,481
He can't stand being ignored,
635
00:43:51,505 --> 00:43:53,650
gets agitated easily,
and can't control his anger.
636
00:43:53,674 --> 00:43:58,228
Isn't it strange that someone like him
could carefully plan things
637
00:43:58,637 --> 00:44:01,783
like hacking a car
and setting up a phone for threats?
638
00:44:01,807 --> 00:44:04,786
Are you saying there's an accomplice?
639
00:44:04,810 --> 00:44:05,944
Yes.
640
00:44:06,645 --> 00:44:08,155
I'm sure there's one.
641
00:44:10,024 --> 00:44:11,700
We need to catch him
642
00:44:12,276 --> 00:44:14,046
along with the other guy.
643
00:44:19,605 --> 00:44:24,789
{\an8}DEPARTMENT OF PSYCHIATRY
DIRECTOR JI SANG-WOO
644
00:44:30,708 --> 00:44:32,804
ODD-EYED WITH ONE EYE
APPEARING LIGHT BROWN
645
00:44:34,318 --> 00:44:36,111
ODD-EYED
646
00:44:38,385 --> 00:44:41,948
The suspect is a manin his early to mid-thirties,
647
00:44:41,972 --> 00:44:43,992
around 185 cm tall, with a solid build.
648
00:44:44,016 --> 00:44:48,580
He is odd-eyed, and one eyeappears light brown in different lighting.
649
00:44:55,012 --> 00:44:58,391
FISHING SUPPLIES
650
00:44:59,335 --> 00:45:02,302
Hey! Is this what you meant
by going off track?
651
00:45:02,326 --> 00:45:04,721
You're trying to screw me over,
aren't you?
652
00:45:04,745 --> 00:45:06,973
So you should've just stayed quiet.
653
00:45:06,997 --> 00:45:12,094
If you hadn't tried to use the accident
for your own gain,
654
00:45:12,795 --> 00:45:16,107
I wouldn't have had to go up
against what you said, would I?
655
00:45:16,131 --> 00:45:18,568
How dare you talk back--
656
00:45:18,592 --> 00:45:20,269
Enough!
657
00:45:29,019 --> 00:45:31,164
-Why didn't you tell us?
658
00:45:31,188 --> 00:45:34,626
I wasn't the first person he attacked.
659
00:45:34,650 --> 00:45:35,868
It was Hee-joo.
660
00:45:37,152 --> 00:45:38,755
He knew she was my wife.
661
00:45:39,989 --> 00:45:41,675
No one but family knows that.
662
00:45:41,699 --> 00:45:42,833
So what?
663
00:45:43,784 --> 00:45:45,752
Are you saying you suspected us?
664
00:45:46,036 --> 00:45:49,015
What do we gain
from threatening you?
665
00:45:49,039 --> 00:45:51,685
Everyone in the family
who knows about your marriage
666
00:45:51,709 --> 00:45:54,062
wouldn't benefit
from the truth being exposed.
667
00:45:54,086 --> 00:45:55,105
That includes us.
668
00:45:55,129 --> 00:45:56,773
Besides that,
669
00:45:56,797 --> 00:45:59,359
why would you bring her
to work with you at the office?
670
00:45:59,383 --> 00:46:00,809
I decided…
671
00:46:01,468 --> 00:46:03,729
it was safest to keep Hee-joo
672
00:46:04,471 --> 00:46:06,658
by my side, right in front of me.
673
00:46:08,350 --> 00:46:11,037
I guess you really care about her.
674
00:46:11,061 --> 00:46:13,697
Was that the only thing he knew?
675
00:46:14,398 --> 00:46:15,824
The marriage?
676
00:46:17,401 --> 00:46:18,545
For now.
677
00:46:18,569 --> 00:46:21,622
I don't know how much he knows.
678
00:46:23,032 --> 00:46:24,541
Our family has…
679
00:46:25,451 --> 00:46:26,960
more than a few secrets.
680
00:46:30,873 --> 00:46:32,007
Chairman Hong.
681
00:46:33,375 --> 00:46:35,260
Do you think it's him?
682
00:46:35,544 --> 00:46:39,608
That skeptical old man could
have decided to support another candidate.
683
00:46:39,632 --> 00:46:42,267
Do you think he's plotting behind my back?
684
00:46:49,224 --> 00:46:51,193
Speak of the devil. He's calling.
685
00:46:51,393 --> 00:46:52,694
Want me to go ask?
686
00:46:52,978 --> 00:46:54,613
If he's plotting something?
687
00:47:01,028 --> 00:47:03,173
Spokesperson Paik
688
00:47:03,197 --> 00:47:06,509
revealed that the recent fall accidentduring the company retreat
689
00:47:06,533 --> 00:47:09,012
was a targeted crime against him.
690
00:47:09,036 --> 00:47:11,723
And the police have launcheda public investigation.
691
00:47:11,747 --> 00:47:13,600
Based on Paik's testimony,
692
00:47:13,624 --> 00:47:16,895
the police created and releaseda composite sketch of the suspect.
693
00:47:16,919 --> 00:47:19,105
Let's go live to our reporterfor more details.
694
00:47:19,129 --> 00:47:22,901
You're the one who pushed her,but my face is exposed.
695
00:47:24,343 --> 00:47:27,155
Why did you try to kill Hong Hee-joo, huh?
696
00:47:27,179 --> 00:47:29,157
Isn't our goal Paik Sa-eon?
697
00:47:29,181 --> 00:47:31,409
The police have releaseda composite sketch.
698
00:47:31,433 --> 00:47:34,287
The suspect is a manin his early to mid-thirties,
699
00:47:34,311 --> 00:47:36,414
around 185 cm tall, with a solid build.
700
00:47:41,275 --> 00:47:44,414
Police said the suspect madethreatening calls to Spokesperson Paik.
701
00:47:44,439 --> 00:47:46,993
{\an8}HONG HEE-JOO DOESN'T SEEM
TO WANT TO GET DIVORCED.
702
00:47:49,118 --> 00:47:50,460
So?
703
00:47:53,749 --> 00:47:56,618
{\an8}I WANTED PAIK SA-EON TO FEEL
704
00:47:56,642 --> 00:48:00,688
WHAT IT'S LIKE TO LOSE
SOMETHING PRECIOUS TOO.
705
00:48:00,713 --> 00:48:02,806
But Hong Hee-joo didn't die.
706
00:48:03,966 --> 00:48:05,568
What now?
707
00:48:05,592 --> 00:48:07,445
We're about to get screwed.
708
00:48:07,469 --> 00:48:08,947
No, I mean just me!
709
00:48:16,145 --> 00:48:17,844
FIRST, GET THE PHONE BACK.
710
00:48:25,294 --> 00:48:27,438
Why didn't you tell me?
711
00:48:27,462 --> 00:48:29,514
How could you not consult with me?
712
00:48:29,798 --> 00:48:31,016
At first,
713
00:48:31,842 --> 00:48:33,403
I suspected you too.
714
00:48:33,427 --> 00:48:36,364
What? Why would I do something like that?
715
00:48:36,388 --> 00:48:38,106
I couldn't be controlled,
716
00:48:38,348 --> 00:48:40,066
and you disapproved.
717
00:48:40,434 --> 00:48:42,861
Strangling me wouldn't be off the table
718
00:48:43,562 --> 00:48:45,572
if it meant you could control me.
719
00:48:45,856 --> 00:48:47,699
If you know so much,
720
00:48:49,067 --> 00:48:51,494
why did you act like an amateur today?
721
00:48:52,154 --> 00:48:56,458
Why would someone as skilled at media play
as you step into the spotlight?
722
00:48:56,742 --> 00:49:00,128
This issue concerns
both of our families anyway,
723
00:49:00,454 --> 00:49:01,880
so you had either me
724
00:49:02,497 --> 00:49:04,591
or your father to hide behind.
725
00:49:06,877 --> 00:49:08,104
You should rest.
726
00:49:08,128 --> 00:49:09,638
I'll get going.
727
00:49:13,508 --> 00:49:14,809
No.
728
00:49:16,345 --> 00:49:19,064
You wouldn't act
like an amateur overnight.
729
00:49:19,473 --> 00:49:22,275
The most common
yet the most reliable method.
730
00:49:23,852 --> 00:49:25,779
Cover an issue with another issue.
731
00:49:26,521 --> 00:49:29,699
You've got the world's attention
focused on you.
732
00:49:30,776 --> 00:49:33,004
What are you hiding behind you?
733
00:49:49,515 --> 00:49:52,485
PAIK SA-EON CASE,
POLICE INVESTIGATION NOW A PUBLIC INQUIRY
734
00:49:57,732 --> 00:49:59,025
{\an8}EVERYONE'S GOT DIRT ON THEM.
735
00:49:59,093 --> 00:50:00,386
{\an8}HIS IMAGE IS RUINED!
736
00:50:00,470 --> 00:50:01,596
{\an8}WHAT WAS HE BLACKMAILED FOR?
737
00:50:01,679 --> 00:50:02,847
{\an8}WHY'S THE ARTICLE UNFINISHED?
738
00:50:07,815 --> 00:50:09,274
CALLS
PAIK SA-EON
739
00:50:11,486 --> 00:50:12,403
UNKNOWN CALLER
740
00:50:25,454 --> 00:50:28,141
Sis, did you see the news?
741
00:50:28,165 --> 00:50:31,853
Was it you?Did you tell him what I looked like?
742
00:50:31,877 --> 00:50:34,763
But it wasn't me.
743
00:50:35,088 --> 00:50:37,057
I didn't push you.
744
00:50:37,674 --> 00:50:38,933
Liar.
745
00:50:39,468 --> 00:50:41,478
You probably don't believe me.
746
00:50:42,262 --> 00:50:44,355
Since you backed out,
747
00:50:44,973 --> 00:50:47,358
you should return my phone.
748
00:50:48,935 --> 00:50:50,987
I'm on my way. Open the door.
749
00:51:15,045 --> 00:51:17,555
- Hong Hee-joo!
750
00:51:18,089 --> 00:51:19,307
Hee-joo!
751
00:51:23,804 --> 00:51:25,396
Hee-joo!
752
00:51:32,270 --> 00:51:34,832
What's wrong? Did something happen?
753
00:51:42,489 --> 00:51:43,382
Are you okay?
754
00:51:55,694 --> 00:51:57,446
HBC JANG HYEOK-JIN
755
00:51:58,839 --> 00:52:01,474
-What is it?
- Are you okay?
756
00:52:01,758 --> 00:52:04,394
The voice phishing call
you asked about before,
757
00:52:04,719 --> 00:52:05,979
is that him too?
758
00:52:06,638 --> 00:52:07,990
-Yeah.
- Hey!
759
00:52:08,014 --> 00:52:10,066
You should've told me sooner.
760
00:52:12,143 --> 00:52:13,955
I know you're nuts,
761
00:52:13,979 --> 00:52:16,833
but this is the first time
I've seen you act this crazy since then.
762
00:52:16,857 --> 00:52:17,875
"Since then"?
763
00:52:17,899 --> 00:52:19,794
In the conflict zone,
764
00:52:19,818 --> 00:52:20,962
bullets were pouring,
765
00:52:20,986 --> 00:52:22,880
and you ran with a mic and camera.
766
00:52:22,904 --> 00:52:25,383
Sa-eon, stop being so reckless. Okay?
767
00:52:25,407 --> 00:52:27,167
If I stop,
768
00:52:27,993 --> 00:52:29,303
there won't be a place to hide.
769
00:52:29,327 --> 00:52:30,920
What?
770
00:52:33,623 --> 00:52:35,300
There's nowhere to hide…
771
00:52:37,127 --> 00:52:38,720
except behind me.
772
00:52:55,520 --> 00:52:56,946
How are you feeling?
773
00:53:01,693 --> 00:53:02,994
I'm okay.
774
00:53:06,323 --> 00:53:07,832
What happened earlier?
775
00:53:09,159 --> 00:53:10,835
Did someone come?
776
00:53:11,912 --> 00:53:13,296
You look tired.
777
00:53:16,124 --> 00:53:18,144
Yeah, I am.
778
00:53:18,168 --> 00:53:20,104
So go to sleep now.
779
00:53:20,128 --> 00:53:22,055
So I can sleep too.
780
00:53:28,720 --> 00:53:30,605
Are you not scared?
781
00:53:31,431 --> 00:53:35,318
Why? Are you scared?
Do you want the light on?
782
00:53:38,480 --> 00:53:42,992
Everyone's talking about you,
783
00:53:43,902 --> 00:53:46,246
and they're gossiping about you.
784
00:53:47,238 --> 00:53:48,790
Aren't you scared?
785
00:53:50,075 --> 00:53:51,292
What about you?
786
00:53:52,702 --> 00:53:53,638
Are you scared?
787
00:54:22,691 --> 00:54:23,908
I'm…
788
00:54:25,568 --> 00:54:27,120
not scared.
789
00:54:29,197 --> 00:54:30,915
And I don't regret it.
790
00:54:33,576 --> 00:54:35,420
So you just…
791
00:54:36,955 --> 00:54:38,975
have good dreams.
792
00:55:55,676 --> 00:55:57,719
CALLS
PAIK SA-EON
793
00:56:04,834 --> 00:56:05,936
Hello?
794
00:56:05,960 --> 00:56:07,845
I saw the news.
795
00:56:09,964 --> 00:56:11,099
But…
796
00:56:12,050 --> 00:56:13,736
I'm curious about something.
797
00:56:13,760 --> 00:56:14,936
What is it?
798
00:56:15,220 --> 00:56:17,188
When are you going to catch me?
799
00:56:20,350 --> 00:56:23,027
I ended up helping him, after all.
800
00:56:23,394 --> 00:56:26,864
Whether it's punishment
or an investigation, it has to be done.
801
00:56:27,232 --> 00:56:31,035
Also,when will you take this phone?
802
00:56:31,402 --> 00:56:34,215
It's important evidence.Don't you need it?
803
00:56:34,239 --> 00:56:35,790
If I need it,
804
00:56:36,324 --> 00:56:37,917
will you give it to me?
805
00:56:38,243 --> 00:56:39,544
I guess so,
806
00:56:40,203 --> 00:56:41,671
to catch him.
807
00:56:42,038 --> 00:56:43,881
How will you give it to me?
808
00:56:44,165 --> 00:56:46,050
Will you…
809
00:56:46,626 --> 00:56:48,928
show yourself to me?
810
00:56:53,383 --> 00:56:54,517
Yeah.
811
00:56:55,677 --> 00:56:56,811
Let's meet.
812
00:57:00,432 --> 00:57:02,692
I'll come to you now.
813
00:57:04,102 --> 00:57:05,778
With this phone.
814
00:57:14,154 --> 00:57:17,582
What expression will you makewhen you see me?
815
00:57:18,950 --> 00:57:22,211
I was torn because it mighttorture you even more, but…
816
00:57:24,497 --> 00:57:26,466
But that was an excuse.
817
00:57:27,792 --> 00:57:30,845
I was scared, and it was just an excuse
818
00:57:31,796 --> 00:57:35,141
to avoid the momentI'd have to face you as 406.
819
00:57:42,765 --> 00:57:44,066
However,
820
00:57:45,185 --> 00:57:47,320
I won't run away anymore.
821
00:57:48,396 --> 00:57:51,199
I won't let you struggle alone any longer.
822
00:58:45,495 --> 00:58:46,712
Where…
823
00:58:48,206 --> 00:58:49,632
are you right now?
824
00:58:49,958 --> 00:58:52,760
I have a placewhere I want to meet you.
825
00:58:53,044 --> 00:58:54,345
Come there.
826
00:59:19,612 --> 00:59:21,006
Are you here?
827
00:59:21,030 --> 00:59:22,248
Yeah.
828
00:59:24,784 --> 00:59:26,554
Why here, though?
829
00:59:26,578 --> 00:59:28,921
Have you been here before?
830
00:59:29,372 --> 00:59:31,632
On the day this park first opened…
831
00:59:40,967 --> 00:59:43,227
After that,the word "amusement park"
832
00:59:43,511 --> 00:59:45,730
became forbidden in our house.
833
00:59:46,097 --> 00:59:47,815
Come to the carousel.
834
00:59:48,308 --> 00:59:49,650
Let's meet there.
835
01:00:05,241 --> 01:00:07,168
Would you like to enter?
836
01:00:26,387 --> 01:00:29,065
In-a,
there are so many horses.
837
01:00:29,891 --> 01:00:31,160
Look there!
838
01:01:10,765 --> 01:01:12,149
I don't see you.
839
01:01:12,600 --> 01:01:13,661
Where are you?
840
01:01:13,685 --> 01:01:15,778
I'm by the ice cream stand.
841
01:02:00,398 --> 01:02:01,949
Are you coming?
842
01:02:03,568 --> 01:02:05,504
I'm waiting for you.
843
01:02:05,528 --> 01:02:08,205
What do you see in front of you?
844
01:02:09,323 --> 01:02:10,958
In front of me?
845
01:02:22,170 --> 01:02:23,439
I came up.
846
01:02:27,133 --> 01:02:29,060
But there's no one here.
847
01:02:29,343 --> 01:02:30,728
Just wait.
848
01:02:36,768 --> 01:02:39,737
What are you doing?
849
01:02:40,271 --> 01:02:41,947
I'm getting you to relax.
850
01:02:42,857 --> 01:02:45,785
I've been waiting for the momentto meet you too.
851
01:02:46,652 --> 01:02:49,246
I don't want see you looking all stiff.
852
01:02:49,697 --> 01:02:50,966
Don't get your hopes up.
853
01:02:50,990 --> 01:02:54,470
You'll probably wish
you never saw me at all.
854
01:02:54,494 --> 01:02:56,337
I guess you're not confident.
855
01:02:56,621 --> 01:02:59,308
Are you confident
you won't be surprised to see me?
856
01:02:59,332 --> 01:03:00,934
I don't think so.
857
01:03:00,958 --> 01:03:03,260
You'll be shocked…
858
01:03:04,337 --> 01:03:06,138
and disappointed.
859
01:03:06,464 --> 01:03:08,349
So you might
860
01:03:08,800 --> 01:03:10,611
end up feeling lonely.
861
01:03:10,635 --> 01:03:12,103
Are you…
862
01:03:12,678 --> 01:03:14,406
worried about me right now?
863
01:03:17,475 --> 01:03:18,692
No.
864
01:03:21,771 --> 01:03:23,447
I'm worried about myself.
865
01:03:24,065 --> 01:03:26,033
I'm worried about seeing you…
866
01:03:27,318 --> 01:03:28,536
like that.
867
01:03:29,362 --> 01:03:30,579
I swear,
868
01:03:31,489 --> 01:03:33,040
you don't listen.
869
01:03:33,783 --> 01:03:35,501
I'm sure I told you.
870
01:03:35,952 --> 01:03:39,839
Underestimating yourself is a bad habit.
871
01:03:43,876 --> 01:03:45,010
How should I…
872
01:03:46,546 --> 01:03:48,764
fix that for you, Hong Hee-joo?
873
01:04:12,822 --> 01:04:14,790
Thank you…
874
01:04:18,202 --> 01:04:20,264
for all your hard work, 406.
875
01:04:20,288 --> 01:04:21,422
You…
876
01:04:23,583 --> 01:04:25,217
knew everything?
877
01:04:26,294 --> 01:04:27,845
Since when? No…
878
01:04:29,922 --> 01:04:32,391
If you knew, why didn't you…
879
01:04:33,134 --> 01:04:34,435
Why didn't I what?
880
01:04:35,761 --> 01:04:37,646
Why didn't you hate me?
881
01:04:39,140 --> 01:04:40,441
Tell me…
882
01:04:43,769 --> 01:04:44,987
Hong Hee-joo.
883
01:04:47,106 --> 01:04:49,283
Tell me how to hate you.
884
01:04:58,409 --> 01:05:01,128
Tell me how to not love you.
885
01:06:59,724 --> 01:07:02,725
WHEN THE PHONE RINGS
886
01:07:02,749 --> 01:07:05,394
{\an8} It's just hard to believe.
887
01:07:05,418 --> 01:07:09,190
{\an8}Us being completely ordinaryjust like everyone else.
888
01:07:09,214 --> 01:07:12,809
{\an8} Could you do the samewhen you know everything about me?
889
01:07:13,253 --> 01:07:15,125
{\an8} I'm going to take it all.
890
01:07:15,149 --> 01:07:17,723
{\an8} What grudge does he haveagainst you?
891
01:07:17,747 --> 01:07:19,182
{\an8}What are you doing?
892
01:07:19,206 --> 01:07:21,563
{\an8}Do you already know who the culprit is?
893
01:07:21,587 --> 01:07:24,663
{\an8}What bothers me isn't the case, it's you.
894
01:07:24,687 --> 01:07:26,447
{\an8}Don't hide anything from me.
895
01:07:26,981 --> 01:07:28,449
Show me everything.
896
01:07:31,530 --> 01:07:33,332
This kind of happiness
897
01:07:33,697 --> 01:07:35,582
would never happen to me.
898
01:07:37,666 --> 01:07:40,315
Subtitle translation by: Sue Mounce
63553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.