Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,249 --> 00:00:21,574
Posso ser o pombo de novo?
2
00:00:21,803 --> 00:00:22,807
O quê?
3
00:00:23,034 --> 00:00:24,046
Pode, sim.
4
00:00:24,899 --> 00:00:25,900
Você está bem?
5
00:00:26,223 --> 00:00:28,673
Só um pouco nervosa, mas estou legal.
6
00:00:28,992 --> 00:00:30,870
Ei, está tudo bem.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,957
Lembre-se: Flórida. Pense na Flórida.
8
00:00:36,388 --> 00:00:37,841
Vá para lá em pensamento.
9
00:00:38,340 --> 00:00:39,346
Está bem.
10
00:00:39,636 --> 00:00:41,430
Sinta o sol no rosto...
11
00:00:42,059 --> 00:00:44,267
o cheiro da maresia.
12
00:00:45,300 --> 00:00:46,301
Está bem.
13
00:00:49,941 --> 00:00:51,516
Esse vai ser o último, certo?
14
00:00:51,866 --> 00:00:53,700
O último, prometo.
15
00:00:54,667 --> 00:00:55,670
Beleza.
16
00:00:55,965 --> 00:00:58,217
- Eu te amo.
- Também te amo.
17
00:00:58,449 --> 00:00:59,829
Então, vamos nessa!
18
00:01:00,255 --> 00:01:02,044
Todo mundo para o chão!
19
00:01:02,129 --> 00:01:03,130
Merda.
20
00:01:04,496 --> 00:01:05,624
Não ouviu o que ela disse?
21
00:01:05,919 --> 00:01:07,176
Já para o chão!
22
00:01:08,006 --> 00:01:10,054
Quer morrer, velhote?
23
00:01:10,339 --> 00:01:13,033
- Merda!
- Cacete! O que houve?
24
00:01:13,468 --> 00:01:15,214
Ele caiu duro! Fique de olho nele.
25
00:01:15,299 --> 00:01:18,793
- Mas ele está bem?
- Vamos em frente.
26
00:01:18,878 --> 00:01:19,884
- Certo?
- Certo.
27
00:01:19,969 --> 00:01:21,956
- Mas que droga.
- O que foi?
28
00:01:22,041 --> 00:01:23,872
Não sei. Não abre.
29
00:01:23,957 --> 00:01:25,707
É daquelas com chave?
30
00:01:25,812 --> 00:01:27,815
Não, é uma tela digital.
31
00:01:27,900 --> 00:01:29,680
- Porcaria.
- Deixe ver.
32
00:01:29,838 --> 00:01:31,052
Não se mexa!
33
00:01:31,453 --> 00:01:33,933
Bom, e aquele botão?
34
00:01:34,018 --> 00:01:37,425
Já apertei. Vai para a próxima tela.
Não olhe para nós!
35
00:01:38,620 --> 00:01:39,735
Talvez precisemos comprar algo.
36
00:01:39,820 --> 00:01:42,751
É isso aí. Pegue um Choconutter.
37
00:01:43,191 --> 00:01:44,409
Pegue o Choconutter.
38
00:01:44,494 --> 00:01:46,083
- Certo.
- O grande.
39
00:01:47,753 --> 00:01:48,754
Aqui.
40
00:01:50,448 --> 00:01:52,262
Aí! Você conseguiu!
41
00:01:52,723 --> 00:01:54,182
- Dinheiro fácil.
- Vamos!
42
00:01:56,098 --> 00:01:57,099
Está bem.
43
00:02:00,515 --> 00:02:02,014
Você não viu nada!
44
00:02:02,065 --> 00:02:05,348
Legenda SubRip por:
REALITYKINGS
45
00:02:05,390 --> 00:02:10,390
VILÕES
46
00:02:12,155 --> 00:02:13,159
Nossa!
47
00:02:13,283 --> 00:02:15,290
Foi incrível!
48
00:02:15,375 --> 00:02:16,839
Você foi incrível!
49
00:02:17,310 --> 00:02:20,185
Gostei de como derrubou
as batatas! Caralho!
50
00:02:20,270 --> 00:02:21,682
- Foi foda.
- Foi mesmo!
51
00:02:21,765 --> 00:02:25,467
É, eu nem pensei.
Estava em transe, mandando ver!
52
00:02:25,552 --> 00:02:26,921
- Você mandou ver.
- Dê isso.
53
00:02:27,006 --> 00:02:30,457
Eu me lembro de tudo.
Parece que foi em câmera lenta.
54
00:02:30,542 --> 00:02:34,251
"Dê o dinheiro, babaca!"
Ele não deu, mas eu peguei.
55
00:02:35,050 --> 00:02:37,620
Próxima parada: Flórida!
56
00:02:37,705 --> 00:02:38,706
Amor!
57
00:02:40,257 --> 00:02:43,286
Essa é a nossa nova vida!
É isso. Agora mesmo!
58
00:02:43,390 --> 00:02:44,492
Meu Deus!
59
00:02:44,981 --> 00:02:46,544
Amor, amor.
60
00:02:46,629 --> 00:02:49,336
Meu Deus. Podemos parar um pouco?
61
00:02:49,421 --> 00:02:51,676
Não. O que está dizendo?
62
00:02:51,761 --> 00:02:53,640
Assaltamos um posto! Temos que vazar.
63
00:02:53,723 --> 00:02:56,350
Temos que continuar, entende?
64
00:02:56,435 --> 00:02:59,084
- Claro, claro.
- É, isso pode ser.
65
00:03:02,907 --> 00:03:03,911
Caraca.
66
00:03:04,284 --> 00:03:05,451
Caramba.
67
00:03:06,973 --> 00:03:08,534
Não, não.
68
00:03:09,047 --> 00:03:10,126
COMBUSTÍVEL
69
00:03:10,211 --> 00:03:11,711
Não, não, não.
70
00:03:19,765 --> 00:03:22,097
Merda, merda.
71
00:03:22,182 --> 00:03:23,183
Por que paramos?
72
00:03:24,310 --> 00:03:25,799
A gasolina acabou.
73
00:03:26,973 --> 00:03:29,362
O quê? Acabamos...
74
00:03:29,685 --> 00:03:31,393
- de assaltar um...
- Eu sei!
75
00:03:31,478 --> 00:03:33,492
Eu sei, eu sei, eu sei!
76
00:03:33,756 --> 00:03:35,992
Está tudo bem. Acalme-se.
77
00:03:36,139 --> 00:03:40,722
Só temos que sair do carro, andar um pouco
78
00:03:40,807 --> 00:03:43,848
- e achar outro carro.
- Achar outro carro?
79
00:03:43,932 --> 00:03:46,390
E deixar o carro com a chave na ignição?
80
00:03:46,473 --> 00:03:48,519
Não vimos uma casa em quilômetros, Jules.
81
00:03:48,604 --> 00:03:51,488
Bem, eu não sei. Tem um plano melhor?
82
00:03:54,619 --> 00:03:55,620
Merda!
83
00:03:58,292 --> 00:03:59,293
Ei.
84
00:04:00,103 --> 00:04:02,061
Pare. Por favor.
85
00:04:02,351 --> 00:04:03,352
Ei!
86
00:04:06,853 --> 00:04:07,854
Volte aqui.
87
00:04:09,562 --> 00:04:12,949
Eu sabia que faltava fazer uma...
88
00:04:13,431 --> 00:04:15,347
Ei. Pare. Está bem?
89
00:04:21,973 --> 00:04:24,946
- Quero que se sente aqui comigo.
- Não podemos.
90
00:04:25,031 --> 00:04:27,874
- Temos que...
- Vamos nos acalmar e pensar.
91
00:04:28,302 --> 00:04:29,432
Sente-se aqui comigo.
92
00:04:30,489 --> 00:04:31,495
Certo?
93
00:04:35,174 --> 00:04:36,181
Sabe do que você precisa?
94
00:04:36,708 --> 00:04:37,911
Do lava a jato.
95
00:04:38,067 --> 00:04:40,190
- Não podemos.
- Podemos. Vamos lá.
96
00:04:40,396 --> 00:04:41,397
É.
97
00:05:07,994 --> 00:05:08,995
Eu te amo.
98
00:05:11,758 --> 00:05:12,759
Eu sei.
99
00:05:22,193 --> 00:05:23,276
Ei.
100
00:05:23,455 --> 00:05:24,456
Veja.
101
00:05:29,598 --> 00:05:30,819
Caraca!
102
00:05:30,904 --> 00:05:34,056
Você tem olhos de falcão.
É a mulher-falcão!
103
00:05:43,259 --> 00:05:45,880
- É perfeito.
- E se voltarem para casa?
104
00:05:45,968 --> 00:05:48,777
- Eles voltam. Sei lá. Vamos lá.
- Vamos.
105
00:05:56,617 --> 00:05:59,779
Está trancada. Porta da frente,
porta da frente.
106
00:06:00,129 --> 00:06:01,212
Porta da frente.
107
00:06:07,101 --> 00:06:08,118
Quer usar isto?
108
00:06:08,353 --> 00:06:10,231
Jules, por favor. Não somos bárbaros.
109
00:06:13,487 --> 00:06:14,488
Muito bem.
110
00:06:19,567 --> 00:06:20,570
Droga.
111
00:06:23,205 --> 00:06:25,639
Jules, pare de fazer isso com o piercing.
112
00:06:25,724 --> 00:06:28,265
- Vai estragar o esmalte.
- Foi mal.
113
00:06:31,382 --> 00:06:34,066
- Eu consegui!
- Isso, querido!
114
00:06:34,586 --> 00:06:36,270
- Você conseguiu.
- Bom.
115
00:06:37,300 --> 00:06:38,692
- Que droga.
- O quê?
116
00:06:40,227 --> 00:06:41,654
Passaram a tranca.
117
00:06:42,655 --> 00:06:45,186
Quem faz isso em um bairro desses?
118
00:06:48,553 --> 00:06:51,247
Tudo bem. Dê esse troço.
119
00:06:53,414 --> 00:06:54,415
Você conseguiu.
120
00:06:55,616 --> 00:06:56,617
Consegui.
121
00:07:26,904 --> 00:07:28,445
Certo, você vai por lá.
122
00:07:39,610 --> 00:07:40,611
Alguma coisa?
123
00:07:42,910 --> 00:07:43,943
A fruta é falsa.
124
00:07:45,783 --> 00:07:48,386
Bom, vou ver lá em cima.
125
00:08:00,557 --> 00:08:02,820
Chaves.
126
00:08:04,156 --> 00:08:05,160
Onde estão?
127
00:09:09,463 --> 00:09:10,467
Nada?
128
00:09:10,855 --> 00:09:13,439
Como não há cópia das chaves em casa?
129
00:09:13,524 --> 00:09:14,774
E em caso de emergência?
130
00:09:18,126 --> 00:09:19,149
Sério?
131
00:09:19,515 --> 00:09:20,640
Estou com fome.
132
00:09:23,252 --> 00:09:24,253
Está velho.
133
00:09:26,074 --> 00:09:30,117
- Vamos pensar. Precisamos de um plano B.
- Com certeza.
134
00:09:35,246 --> 00:09:36,247
Não.
135
00:09:38,050 --> 00:09:40,788
Acho que precisamos de uma inspiração.
136
00:09:40,873 --> 00:09:42,752
É. Vamos levar a coisa a sério.
137
00:09:42,837 --> 00:09:43,838
Muito bem.
138
00:09:55,169 --> 00:09:56,771
Gasolina. Vamos tirar gasolina.
139
00:09:57,075 --> 00:09:59,343
Claro. Ótima ideia.
140
00:09:59,428 --> 00:10:02,765
Precisamos de uma lata de lixo
ou de um galão.
141
00:10:02,848 --> 00:10:06,187
Depois, voltamos para o carro e tchau.
142
00:10:06,272 --> 00:10:08,365
Meu Deus, é isso!
E nem precisamos de muita.
143
00:10:08,450 --> 00:10:12,237
Só o bastante para chegar a outro posto.
Meu Deus, você é inteligente demais.
144
00:10:16,549 --> 00:10:19,774
- Não, não. Espere, espere.
- Você não quer?
145
00:10:19,996 --> 00:10:23,246
Sabe que quero transar
em todos os lugares, mas não dá.
146
00:10:23,331 --> 00:10:25,310
Precisamos voltar para o carro
antes que seja rebocado.
147
00:10:25,395 --> 00:10:29,196
- É. Desculpe.
- Ei, nunca se desculpe.
148
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Isso é amor.
149
00:10:32,785 --> 00:10:33,788
Mangueira.
150
00:10:34,361 --> 00:10:35,384
Precisamos de uma.
151
00:10:36,679 --> 00:10:38,269
- Já procurou aqui?
- Não.
152
00:10:54,800 --> 00:10:58,890
- Não vou descer aí.
- Jules, não tem do que ter medo.
153
00:10:59,390 --> 00:11:01,954
- Por que não vai você?
- Porque...
154
00:11:02,630 --> 00:11:07,630
não vou deixá-la sozinha aqui
nesse andar medonho.
155
00:11:27,093 --> 00:11:28,112
Acumuladores.
156
00:11:28,540 --> 00:11:29,970
Pode haver muito mofo aqui.
157
00:11:30,560 --> 00:11:31,561
Cuidado.
158
00:11:34,361 --> 00:11:36,217
Está bem. Vamos nos separar.
159
00:12:45,008 --> 00:12:46,100
Achou alguma coisa?
160
00:12:54,348 --> 00:12:55,349
Jules?
161
00:13:04,730 --> 00:13:05,784
Achei um carro.
162
00:13:06,048 --> 00:13:07,230
Caramba, Jules.
163
00:13:07,387 --> 00:13:09,771
Pode esquecer os brinquedos?
Olhou nas caixas?
164
00:13:10,057 --> 00:13:13,556
Tudo lixo. Vamos. Não há nada aqui.
165
00:13:16,320 --> 00:13:17,816
- Minha nossa!
- O que é isso?
166
00:13:17,901 --> 00:13:18,903
O que é isso?
167
00:13:19,890 --> 00:13:22,807
- Meu Deus.
- Que porra é essa?
168
00:13:26,657 --> 00:13:27,658
Meu Deus.
169
00:13:34,104 --> 00:13:35,302
Você está bem?
170
00:13:37,360 --> 00:13:38,647
Quem fez isso com você?
171
00:13:40,536 --> 00:13:43,294
Está tudo bem. Não vamos machucá-la.
172
00:13:43,520 --> 00:13:44,792
Você está segura.
173
00:13:45,671 --> 00:13:47,095
Vamos embora daqui.
174
00:13:47,630 --> 00:13:50,963
O quê? Está brincando? Temos que ajudá-la.
175
00:13:53,786 --> 00:13:55,282
- Você mora aqui?
- Jules.
176
00:13:55,980 --> 00:13:57,146
Esta é a sua casa?
177
00:13:57,231 --> 00:13:59,390
Jules. Não vou perder o foco.
178
00:13:59,473 --> 00:14:02,092
Isso é muito bizarro,
mas não é problema nosso.
179
00:14:02,176 --> 00:14:03,393
Temos que ir.
180
00:14:04,137 --> 00:14:05,140
O que foi?
181
00:14:05,316 --> 00:14:07,333
E se quem fez isso voltar?
182
00:14:07,418 --> 00:14:10,411
Se voltar, voltou. Não estou nem aí.
183
00:14:10,641 --> 00:14:13,030
Não vou deixá-la acorrentada aqui.
184
00:14:15,980 --> 00:14:17,836
Está bem. Está bem.
185
00:14:18,092 --> 00:14:20,026
Você está certa. Está certa.
186
00:14:20,539 --> 00:14:22,911
Vamos fazer isso. Salvá-la.
187
00:14:23,160 --> 00:14:26,222
Vamos salvá-la.
Nada de errado com carma positivo.
188
00:14:28,282 --> 00:14:33,165
Vamos tirá-la aqui, está bem?
Vamos levá-la para um lugar seguro.
189
00:14:35,993 --> 00:14:37,619
Não saia daí.
190
00:14:39,637 --> 00:14:40,970
Consegue abrir a tranca?
191
00:14:42,137 --> 00:14:43,397
Daquilo? Não.
192
00:14:43,775 --> 00:14:46,494
Ela é industrial. Não, eu...
193
00:14:49,540 --> 00:14:51,888
Pense, pense.
194
00:14:52,182 --> 00:14:56,416
Deve levar um segundo.
Talvez dê para serrar a parte mais fina.
195
00:14:57,291 --> 00:15:02,540
Não precisamos tirar tudo.
Só separá-la desse poste.
196
00:15:03,473 --> 00:15:04,474
Entende?
197
00:15:05,807 --> 00:15:06,898
Boa, garoto.
198
00:15:24,565 --> 00:15:27,699
Faca de manteiga.
Essas pessoas não comem bife?
199
00:15:39,552 --> 00:15:43,193
Tudo bem, tudo bem.
Calma. Não queremos problemas.
200
00:15:44,046 --> 00:15:46,902
Levem o que quiserem.
Temos dinheiro e joias.
201
00:15:47,098 --> 00:15:50,106
Peguem o que vieram pegar
e vão embora, por favor.
202
00:15:50,803 --> 00:15:52,378
Não queremos o seu dinheiro.
203
00:15:54,684 --> 00:15:56,557
O que querem, então?
204
00:15:58,364 --> 00:16:00,281
Podem levar a faca, se quiserem.
205
00:16:01,848 --> 00:16:03,074
A casa é de vocês?
206
00:16:03,159 --> 00:16:04,453
É, sim.
207
00:16:05,116 --> 00:16:09,033
São residentes permanentes? Não é alugada?
208
00:16:09,348 --> 00:16:10,452
Não é.
209
00:16:10,965 --> 00:16:14,930
Então, por que há uma menina
acorrentada no porão.
210
00:16:15,015 --> 00:16:16,211
É isso que queremos saber!
211
00:16:16,554 --> 00:16:17,892
Querido, fale para eles.
212
00:16:20,889 --> 00:16:22,919
É. Que porra é essa?
213
00:16:23,432 --> 00:16:25,204
Senhor, Senhor.
214
00:16:25,703 --> 00:16:27,718
Achei que tinham vindo nos roubar.
215
00:16:29,745 --> 00:16:31,626
É o nosso docinho de coco.
216
00:16:32,228 --> 00:16:37,225
Ela andou aprontando na escola.
Esse é o nosso jeito de discipliná-la.
217
00:16:37,310 --> 00:16:40,584
Não é assim que se disciplina uma criança.
218
00:16:41,041 --> 00:16:43,458
Vamos levá-la para um lugar seguro.
219
00:16:43,648 --> 00:16:45,265
E vamos levar seu carro também.
220
00:16:45,350 --> 00:16:48,640
Então, nos dê as chaves
para fazermos isso também.
221
00:16:48,723 --> 00:16:54,015
Não podem entrar na nossa casa
sem avisar e fazer o que bem entendem.
222
00:16:54,098 --> 00:16:56,518
Você tem uma jaula para isso também?
223
00:16:57,468 --> 00:16:59,150
Como é?
224
00:16:59,864 --> 00:17:03,944
- Saibam que...
- Tudo bem. Aqui, aqui.
225
00:17:04,501 --> 00:17:09,413
Estamos todos meio tensos.
A situação é complicada.
226
00:17:10,127 --> 00:17:12,290
Mas podemos conversar como adultos?
227
00:17:12,671 --> 00:17:15,088
Sei que vamos chegar a um acordo.
228
00:17:17,300 --> 00:17:18,675
Gosta de Scotch?
229
00:17:30,224 --> 00:17:31,641
Adoro seu cabelo.
230
00:17:32,814 --> 00:17:35,266
As pessoas rezam por cabelos assim.
231
00:17:35,778 --> 00:17:37,314
Deveria ser muito grata.
232
00:17:37,911 --> 00:17:39,903
Certeza que não quer nada?
233
00:17:40,307 --> 00:17:42,158
- Estou bem.
- Como quiser.
234
00:17:47,465 --> 00:17:48,575
Muito bem.
235
00:17:56,740 --> 00:17:57,741
Agora...
236
00:17:58,857 --> 00:18:00,606
como eu estava dizendo...
237
00:18:03,125 --> 00:18:06,545
Que situação, essa em que nos encontramos.
238
00:18:07,179 --> 00:18:11,482
- Sei que se me ouvirem daremos um jeito...
- Vamos levá-la conosco.
239
00:18:12,015 --> 00:18:15,319
- Querida, não deveria interromper...
- Vá se foder!
240
00:18:15,404 --> 00:18:19,195
- Amor, amor, vamos...
- Não! O que estamos fazendo aqui?
241
00:18:19,341 --> 00:18:20,932
Vamos pegar a menina e vazar.
242
00:18:21,015 --> 00:18:23,658
Com certeza, vocês podem. Estão armados.
243
00:18:23,848 --> 00:18:25,231
Vocês ditam as regras.
244
00:18:26,390 --> 00:18:29,265
Só peço uma chance de contar o meu lado.
245
00:18:29,723 --> 00:18:34,093
Se, quando eu terminar, nada tiver mudado,
podem fazer o que quiserem.
246
00:18:35,432 --> 00:18:36,705
Podem, pelo menos, me ouvir?
247
00:18:41,172 --> 00:18:42,176
Pode falar.
248
00:18:42,501 --> 00:18:44,143
Obrigado, obrigado.
249
00:18:45,934 --> 00:18:47,815
Eu era vendedor.
250
00:18:48,909 --> 00:18:51,796
Porta a porta. Era muito competente.
251
00:18:52,969 --> 00:18:55,047
Sabe o que fazia de mim um bom vendedor?
252
00:18:57,330 --> 00:18:58,334
Meus dois olhos.
253
00:18:59,305 --> 00:19:02,897
Eu via coisas que outros não viam.
Sacava as pessoas.
254
00:19:03,390 --> 00:19:06,565
Elas abriam a porta, e eu absorvia tudo.
255
00:19:06,953 --> 00:19:10,981
O tipo de roupa que usavam.
A decoração do hall de entrada.
256
00:19:11,241 --> 00:19:13,739
Havia uma coleira pendurada
perto da porta?
257
00:19:14,775 --> 00:19:18,831
Antes de dizerem olá,
eu já sabia exatamente como faria a venda.
258
00:19:19,763 --> 00:19:24,025
Fiquei observando vocês
e gostaria de tentar lhes vender algo.
259
00:19:25,721 --> 00:19:28,641
Para começar, vou me arriscar e chutar
260
00:19:28,726 --> 00:19:32,138
que não trabalham
para o Conselho Tutelar.
261
00:19:32,276 --> 00:19:36,203
Aliás, vou afirmar
que nenhum dos dois trabalha.
262
00:19:37,639 --> 00:19:41,119
E, pelo carro quebrado que vi na 301,
263
00:19:41,204 --> 00:19:43,244
e o estado da minha porta da frente,
264
00:19:44,071 --> 00:19:46,260
diria que estão fugindo.
265
00:19:48,028 --> 00:19:52,354
Agora que nos entendemos,
vamos discutir a nossa situação.
266
00:19:52,904 --> 00:19:56,144
Vocês dois procuram
uma forma de dar o fora daqui.
267
00:19:56,546 --> 00:19:59,311
E eu só espero
que não raptem a minha filha.
268
00:20:00,053 --> 00:20:01,054
Agora...
269
00:20:02,524 --> 00:20:04,854
o carro que você mencionou...
270
00:20:05,146 --> 00:20:09,464
Vamos supor que o roubasse de nós.
271
00:20:09,575 --> 00:20:14,946
Por um ou outro motivo,
podemos demorar para prestar queixa.
272
00:20:15,083 --> 00:20:18,451
Por outro lado,
se escolherem levar minha filha...
273
00:20:19,640 --> 00:20:22,962
seríamos forçados a chamar a polícia
mais rapidamente.
274
00:20:25,232 --> 00:20:29,484
Não me digam que não preferiam
nunca ter descido a escada.
275
00:20:32,056 --> 00:20:36,597
Como teria sido bom achar as chaves
ao lado da porta da frente...
276
00:20:36,682 --> 00:20:38,220
e já estarem na estrada.
277
00:20:38,598 --> 00:20:39,640
Acertei?
278
00:20:42,717 --> 00:20:45,759
Essa é a chance que estou lhes dando.
279
00:20:47,006 --> 00:20:48,669
É o que tento lhes vender.
280
00:20:51,862 --> 00:20:52,863
Como me saí?
281
00:20:59,743 --> 00:21:03,160
Acabo de me tocar.
Ninguém aqui sabe o nome de ninguém.
282
00:21:04,117 --> 00:21:07,680
Eu sou Mickey, e esta beleza é Jules.
283
00:21:07,894 --> 00:21:09,827
Desculpe não dizer antes.
284
00:21:09,912 --> 00:21:13,540
Eu sou George, e a bela do baile,
é minha mulher, Gloria.
285
00:21:13,921 --> 00:21:17,059
Muito bem. George e Gloria.
286
00:21:18,846 --> 00:21:20,135
É um prazer.
287
00:21:20,931 --> 00:21:23,587
E obrigado.
288
00:21:23,711 --> 00:21:25,753
Você foi incrível.
289
00:21:25,838 --> 00:21:27,737
Sinto que, se treinar bastante,
290
00:21:27,822 --> 00:21:30,070
posso sacar as pessoas como você um dia.
291
00:21:30,848 --> 00:21:31,849
Você não acha?
292
00:21:34,597 --> 00:21:36,962
Que se dane. Vou tentar agora mesmo.
293
00:21:37,047 --> 00:21:38,049
Pode ser?
294
00:21:38,307 --> 00:21:39,605
Muito bem, muito bem.
295
00:21:40,557 --> 00:21:43,015
Vou começar com a roupa, como você disse.
296
00:21:43,588 --> 00:21:45,067
As de vocês são excelentes.
297
00:21:45,637 --> 00:21:50,595
Muito alinhadas. Impecáveis.
Parecem caras. E a casa é bonita.
298
00:21:50,680 --> 00:21:51,691
A casa é boa.
299
00:21:51,944 --> 00:21:54,544
Podemos dizer que vocês
têm algum dinheiro.
300
00:21:56,252 --> 00:22:00,437
Mas, com todo esse dinheiro,
por que aquilo?
301
00:22:00,757 --> 00:22:04,049
Sei que é uma TV,
mas é velha para cacete. Deprimente.
302
00:22:04,545 --> 00:22:06,417
Acho que não assistem muito à TV...
303
00:22:06,833 --> 00:22:09,488
o que é meio estranho.
304
00:22:10,255 --> 00:22:11,671
Mas não inédito.
305
00:22:12,719 --> 00:22:15,558
Mas o que é mais revelador sobre vocês?
306
00:22:19,445 --> 00:22:21,988
A garotinha acorrentada no porão.
307
00:22:23,825 --> 00:22:24,826
É.
308
00:22:25,622 --> 00:22:26,628
Agora...
309
00:22:27,057 --> 00:22:29,485
me deixe vender uma coisa, George.
310
00:22:29,692 --> 00:22:31,017
Nós vamos descer lá...
311
00:22:31,808 --> 00:22:33,601
e soltar a menina.
312
00:22:34,616 --> 00:22:36,186
E ela vai vir conosco.
313
00:22:36,973 --> 00:22:39,890
E vocês não vão falar nada.
314
00:22:40,055 --> 00:22:42,141
Sabe por que não vão falar nada?
315
00:22:42,375 --> 00:22:45,466
Porque você é um psicopata
com uma menina presa no porão.
316
00:22:45,986 --> 00:22:49,567
Não vai envolver a polícia
sem que eles descubram
317
00:22:49,652 --> 00:22:53,193
que é um psicopata
com uma menina no porão.
318
00:22:56,827 --> 00:22:59,291
Agora, vá pegar
a merda das chaves, George.
319
00:23:04,259 --> 00:23:05,384
Docinho de coco.
320
00:23:07,051 --> 00:23:09,138
Desculpe o papai ter que fazer isso.
321
00:23:12,023 --> 00:23:13,099
Sempre vou amá-la.
322
00:23:29,682 --> 00:23:32,633
- Ande logo.
- Está tudo bem.
323
00:23:33,095 --> 00:23:35,449
Você está livre. Venha conosco.
324
00:23:35,638 --> 00:23:37,963
Ele tirou a corrente.
Vamos dar o fora daqui.
325
00:23:43,773 --> 00:23:44,774
Ei.
326
00:23:46,550 --> 00:23:49,070
Ouça. Você não quer
ficar aqui embaixo, quer?
327
00:23:49,617 --> 00:23:51,540
Este lugar é horrível.
328
00:23:51,720 --> 00:23:54,654
Venha conosco.
Prometo que vamos nos divertir.
329
00:23:54,967 --> 00:23:57,440
Vamos achar outra família legal para você.
330
00:23:57,525 --> 00:23:59,172
Você vai ter brinquedos novos.
331
00:23:59,702 --> 00:24:03,211
Roupas novas, talvez comer hambúrguer...
332
00:24:03,772 --> 00:24:04,776
Gosta de hambúrguer?
333
00:24:06,158 --> 00:24:08,061
Já comeu hambúrguer?
334
00:24:08,523 --> 00:24:09,603
É incrível!
335
00:24:11,493 --> 00:24:12,494
Não!
336
00:24:27,544 --> 00:24:29,307
Acho que era para ser, George.
337
00:24:29,392 --> 00:24:32,320
Não é uma coincidência?
Está predestinado.
338
00:24:32,717 --> 00:24:35,037
Querida, nem sei se você...
339
00:24:35,618 --> 00:24:37,327
se isso pode acontecer.
340
00:24:38,318 --> 00:24:40,437
Estou sentindo, George.
341
00:24:41,044 --> 00:24:43,101
Sei que ainda consigo.
342
00:24:43,498 --> 00:24:44,500
Por favor.
343
00:24:44,864 --> 00:24:47,109
Tudo bem. Tudo bem.
344
00:24:47,288 --> 00:24:51,788
Se é para vê-la sorrir,
vale a pena tentar.
345
00:24:52,092 --> 00:24:54,171
Ah, George.
346
00:24:54,714 --> 00:24:58,348
Você não faz ideia do quanto me fez feliz.
347
00:24:59,682 --> 00:25:00,683
Não!
348
00:25:06,535 --> 00:25:08,159
O que é isso? Ei!
349
00:25:09,680 --> 00:25:10,681
Ei!
350
00:25:11,450 --> 00:25:12,452
Jules!
351
00:25:13,387 --> 00:25:14,803
Jules!
352
00:25:20,849 --> 00:25:24,079
Ei! Eu a ouço aí atrás. Onde ela está?
353
00:25:24,289 --> 00:25:26,016
Bom dia, preguiçoso.
354
00:25:26,265 --> 00:25:28,237
Achei que nunca acordaria.
355
00:25:28,386 --> 00:25:29,738
Onde está a Jules, porra?
356
00:25:29,827 --> 00:25:33,488
Modos! Sua bela está segura.
357
00:25:33,743 --> 00:25:35,611
Mas, se quiser vê-la de novo...
358
00:25:35,844 --> 00:25:38,994
vai ter que ser um bom menino.
359
00:25:40,595 --> 00:25:41,597
O quê?
360
00:25:42,075 --> 00:25:45,357
Você só precisa relaxar.
361
00:25:45,747 --> 00:25:48,879
Vou levá-lo a um lugar especial.
362
00:25:49,125 --> 00:25:51,542
Um lugar só de nós dois.
363
00:25:52,696 --> 00:25:54,409
Você tem sorte, sabia?
364
00:25:54,819 --> 00:25:57,208
George disse que deveríamos sacrificá-lo.
365
00:25:58,795 --> 00:26:02,381
Eu disse que de jeito nenhum.
366
00:26:03,512 --> 00:26:06,389
Moça, não faço ideia do que está falando,
367
00:26:06,809 --> 00:26:10,431
mas se não nos deixar ir embora,
juro por Deus que vou...
368
00:26:24,019 --> 00:26:25,594
Por que fez isso?
369
00:26:27,296 --> 00:26:30,655
Estávamos tentando salvá-la, caramba.
370
00:26:31,449 --> 00:26:33,556
Por que não nos deixou ajudá-la?
371
00:26:36,439 --> 00:26:38,152
Responda agora!
372
00:27:53,277 --> 00:27:54,279
Sabe...
373
00:27:55,894 --> 00:27:59,894
Não era para você ver mamãe assim.
374
00:28:01,229 --> 00:28:03,226
Mas, às vezes...
375
00:28:03,720 --> 00:28:05,614
mamãe não se contém.
376
00:28:12,207 --> 00:28:15,579
O que foi? Não me acha bonita?
377
00:28:15,686 --> 00:28:16,687
O quê?
378
00:28:17,241 --> 00:28:20,927
- Não, não. Eu não...
- Depois de tudo que fiz por você?
379
00:28:21,012 --> 00:28:24,480
- Não. Ouça...
- Enfeitei o quarto para você.
380
00:28:25,203 --> 00:28:28,109
- Dancei para você!
- Não é o que eu...
381
00:28:28,194 --> 00:28:30,041
Você é muito mau!
382
00:28:30,572 --> 00:28:31,575
O que...
383
00:28:32,514 --> 00:28:35,062
Posso tirar tudo de você...
384
00:28:35,628 --> 00:28:37,986
agora mesmo.
385
00:28:40,432 --> 00:28:42,158
Mas só quero dar.
386
00:28:44,688 --> 00:28:46,801
Dar o maior dos prazeres.
387
00:28:47,458 --> 00:28:50,385
Fazer uma coisa linda juntos.
388
00:28:52,521 --> 00:28:55,479
Mas, se não quiser isso, então...
389
00:29:07,454 --> 00:29:08,912
Então, o quê?
390
00:29:10,243 --> 00:29:11,260
Então, o quê?
391
00:29:12,387 --> 00:29:13,388
Droga.
392
00:29:33,792 --> 00:29:35,505
Gosta mesmo do cavalo, não é?
393
00:29:38,459 --> 00:29:40,498
Eu também tive um brinquedo desses.
394
00:29:45,041 --> 00:29:46,049
Devia ter uns 10 anos.
395
00:29:49,673 --> 00:29:50,699
Quantos anos você tem?
396
00:29:53,335 --> 00:29:55,002
É, uns 10.
397
00:29:56,195 --> 00:29:57,944
Eu e minha irmã mais nova, Winnie...
398
00:29:58,833 --> 00:30:01,738
brigávamos muito por ele.
399
00:30:01,982 --> 00:30:04,659
Nem sei por quê.
Um cavalo bobo de plástico.
400
00:30:05,964 --> 00:30:06,969
Sem querer ofender.
401
00:30:08,661 --> 00:30:10,495
Um sábado de manhã...
402
00:30:12,789 --> 00:30:15,284
estávamos brincando no quarto...
403
00:30:17,127 --> 00:30:19,577
como sempre, brigando por aquela coisa.
404
00:30:20,432 --> 00:30:24,140
Tentei tirar dela,
mas uma perna rosa quebrou.
405
00:30:26,144 --> 00:30:27,853
Ela ficou tão brava.
406
00:30:28,979 --> 00:30:32,604
Chorava e chorava, e eu disse...
407
00:30:33,826 --> 00:30:35,807
que pediria para mamãe ou papai consertar.
408
00:30:39,473 --> 00:30:40,515
Então...
409
00:30:42,567 --> 00:30:45,138
corri até o quarto deles, abri a porta...
410
00:30:46,367 --> 00:30:48,216
e, como não estavam lá...
411
00:30:49,182 --> 00:30:51,799
fui até a sala,
e eles não estavam lá também.
412
00:30:53,832 --> 00:30:55,155
Não conseguia achá-los.
413
00:30:57,674 --> 00:30:59,115
Devem ter ido embora naquela manhã.
414
00:31:02,343 --> 00:31:08,059
Achei que tinham ido ao mercado
ou ao consultório médico.
415
00:31:09,695 --> 00:31:12,195
Sei lá. Alguma coisa de adultos.
416
00:31:15,598 --> 00:31:17,181
Nós continuamos fazendo as coisas.
417
00:31:18,360 --> 00:31:20,093
Servi um cereal
418
00:31:20,688 --> 00:31:23,866
me sentei no chão e vi desenho o dia todo.
419
00:31:26,413 --> 00:31:28,713
Acho que isso durou uma semana.
420
00:31:35,155 --> 00:31:36,652
Então, o cereal acabou.
421
00:31:40,126 --> 00:31:43,102
É óbvio que não é nada
como a roupa de ontem.
422
00:31:43,187 --> 00:31:46,540
Mas era a moda na época.
423
00:31:46,807 --> 00:31:49,013
Eu acho que fica ótima em você.
424
00:31:50,015 --> 00:31:51,523
Acha mesmo?
425
00:31:51,822 --> 00:31:55,180
Claro. E não são muitas
que conseguem isso.
426
00:31:55,302 --> 00:31:57,892
Cuidado, Mickey. Vou ficar vermelha.
427
00:32:00,040 --> 00:32:02,107
E aqui estou eu com Ethan.
428
00:32:02,661 --> 00:32:04,388
Que cabelo é esse?
429
00:32:04,473 --> 00:32:06,112
Ethan? É seu filho?
430
00:32:07,314 --> 00:32:08,653
O que está fazendo hoje?
431
00:32:09,250 --> 00:32:11,054
Está dormindo. No berço dele.
432
00:32:14,133 --> 00:32:17,596
Minha nossa. Olhe só isso.
433
00:32:18,928 --> 00:32:23,531
- Vocês parecem tão felizes.
- Nós éramos.
434
00:32:24,137 --> 00:32:26,226
Essa é de quando ainda namorávamos.
435
00:32:26,623 --> 00:32:31,582
George era eletrizante.
Eu não conseguia ficar longe.
436
00:32:32,117 --> 00:32:36,348
Ele me abraçava, e nós simplesmente...
437
00:32:37,673 --> 00:32:39,293
dançávamos.
438
00:32:41,327 --> 00:32:43,342
Ele sussurrava para mim:
439
00:32:44,336 --> 00:32:48,933
"Só nós dois somos reais no mundo todo.
440
00:32:50,019 --> 00:32:55,169
Todo o resto é de papelão e faz-de-conta."
441
00:32:56,182 --> 00:32:59,004
Que demais. Muito incrível.
442
00:32:59,638 --> 00:33:04,072
Uma noite, ele apareceu embaixo
da minha janela, olhou para mim e disse:
443
00:33:04,157 --> 00:33:08,050
"Podemos fugir.
O mundo todo pode ser nosso."
444
00:33:08,135 --> 00:33:09,891
Mas só se eu quisesse.
445
00:33:11,140 --> 00:33:14,534
Eu disse que sim,
e nossa aventura começou.
446
00:33:15,675 --> 00:33:19,860
Aliás, esta foto é da nossa última
vez na casa do papai.
447
00:33:21,057 --> 00:33:24,408
Íamos escrever nossa história
nas estrelas...
448
00:33:24,708 --> 00:33:26,541
ter uma família só nossa.
449
00:33:27,404 --> 00:33:29,035
Mas isso foi há muito tempo.
450
00:33:30,100 --> 00:33:33,960
E o sonho de ter filhos nunca se realizou.
451
00:33:34,300 --> 00:33:35,686
Mas ainda está em tempo.
452
00:33:37,525 --> 00:33:39,320
- Espere. Gloria?
- Sim?
453
00:33:40,523 --> 00:33:41,815
Podemos conversar?
454
00:33:43,678 --> 00:33:46,487
Claro. O que preocupa essa cabecinha?
455
00:33:47,273 --> 00:33:48,542
Posso ser franco?
456
00:33:50,631 --> 00:33:51,632
Você.
457
00:33:53,475 --> 00:33:54,476
Eu?
458
00:33:55,451 --> 00:33:57,092
O jeito de você dançar ontem...
459
00:33:58,093 --> 00:34:01,867
seu corpo, o cheiro do seu cabelo,
não me saem da cabeça.
460
00:34:02,415 --> 00:34:05,448
Sinto que algo em mim meio que acordou.
461
00:34:06,886 --> 00:34:11,134
- Não parecia tão empolgado na hora.
- Eu sei e sinto muito.
462
00:34:11,929 --> 00:34:15,516
Acontece, às vezes.
Fico muito tenso quando excitado.
463
00:34:16,223 --> 00:34:17,615
Estava nervoso.
464
00:34:18,784 --> 00:34:20,974
Mas agora é diferente.
465
00:34:22,763 --> 00:34:27,319
Sinto que é para fazermos isso juntos.
466
00:34:28,766 --> 00:34:31,224
Mickey, eu quero. Mesmo. Eu só...
467
00:34:33,091 --> 00:34:34,513
Sei que me comportei mal.
468
00:34:35,535 --> 00:34:36,718
Mas prometo
469
00:34:37,810 --> 00:34:40,906
que serei bonzinho se me der
mais uma chance...
470
00:34:43,600 --> 00:34:44,601
mamãe.
471
00:35:01,162 --> 00:35:02,298
Meu Deus.
472
00:35:12,917 --> 00:35:14,030
Céus.
473
00:35:38,462 --> 00:35:39,876
Minha nossa.
474
00:35:40,776 --> 00:35:42,611
Você é um bom menino.
475
00:35:47,765 --> 00:35:49,492
Preciso tocar em você.
476
00:35:49,898 --> 00:35:52,017
- O que foi?
- Por favor, mamãe.
477
00:35:52,949 --> 00:35:54,091
Quero tocá-la.
478
00:35:56,905 --> 00:35:57,908
Está bem.
479
00:36:01,738 --> 00:36:02,739
Que bom.
480
00:36:15,293 --> 00:36:17,573
Sua doente de merda!
481
00:36:22,118 --> 00:36:24,050
George!
482
00:36:25,107 --> 00:36:26,312
Georgie!
483
00:36:29,140 --> 00:36:30,307
Puta merda!
484
00:36:30,390 --> 00:36:31,682
Parado aí.
485
00:36:31,765 --> 00:36:34,267
Aonde acha que vai? Suba já aqui.
486
00:36:35,909 --> 00:36:37,382
Nem pense nisso.
487
00:36:37,640 --> 00:36:40,894
Minha mira é certeira. Errei de propósito.
488
00:36:43,846 --> 00:36:45,031
Certo, certo.
489
00:36:45,224 --> 00:36:46,225
Tudo bem.
490
00:36:48,575 --> 00:36:50,466
Estou subindo. Estou subindo.
491
00:37:03,120 --> 00:37:04,935
Pode nos deixar ir embora?
492
00:37:07,229 --> 00:37:08,230
Por favor.
493
00:37:13,473 --> 00:37:17,330
- Sacana.
- Veja o que fez. Quem o criou, garoto?
494
00:37:17,577 --> 00:37:19,309
Fazendo uma mulher chorar assim...
495
00:37:19,545 --> 00:37:22,635
Filho, eu estouraria seus miolos
se achasse que tem algum.
496
00:37:23,746 --> 00:37:25,254
Ele bateu a minha cabeça.
497
00:37:27,336 --> 00:37:29,430
Georgie, onde você está?
498
00:37:29,636 --> 00:37:32,758
Uma coisa é certa.
Você é esperto demais para o meu gosto.
499
00:37:35,183 --> 00:37:36,216
Mickey.
500
00:37:36,678 --> 00:37:38,098
Mickey!
501
00:37:38,421 --> 00:37:40,370
Não!
502
00:37:40,649 --> 00:37:42,140
Que merda é essa?
503
00:37:42,261 --> 00:37:44,083
Pare de choramingar, maricas.
504
00:37:46,444 --> 00:37:48,451
- Seu porra...
- Limpe-se.
505
00:37:52,548 --> 00:37:54,668
- Ande logo.
- Amor!
506
00:37:54,753 --> 00:37:55,924
- Mickey!
- Calma.
507
00:37:56,497 --> 00:37:59,439
- Não me faça meter outra bala em você.
- Meu Deus.
508
00:38:00,814 --> 00:38:02,099
O que fez com ele?
509
00:38:03,003 --> 00:38:06,015
- Você é cega? Atirei nele.
- Você é doido.
510
00:38:06,100 --> 00:38:08,298
Ele mereceu, e você sabe disso.
511
00:38:08,610 --> 00:38:12,011
Se continuar tagarelando,
pode lhe acontecer o mesmo.
512
00:38:13,639 --> 00:38:14,640
Fui claro?
513
00:38:20,368 --> 00:38:21,980
Fique de olho neles, docinho.
514
00:38:29,498 --> 00:38:30,499
Amor.
515
00:38:31,556 --> 00:38:32,866
Achei que o tinha perdido.
516
00:38:33,947 --> 00:38:36,965
- Você está bem?
- Estou. Não, não.
517
00:38:37,152 --> 00:38:38,155
Dói para cacete.
518
00:38:39,390 --> 00:38:40,723
Ele atirou em mim.
519
00:38:40,807 --> 00:38:44,177
Eles são muito doidos. Você não faz ideia.
520
00:38:44,262 --> 00:38:46,712
Temos que sair daqui.
521
00:38:48,902 --> 00:38:50,135
Consegue abrir as algemas?
522
00:38:50,411 --> 00:38:51,417
Com o quê?
523
00:38:51,932 --> 00:38:53,057
Não sei.
524
00:38:56,020 --> 00:38:57,124
Que bom que está aqui.
525
00:38:57,209 --> 00:38:59,151
- Não pude mandá-la se foder!
- Pare.
526
00:38:59,236 --> 00:39:02,436
- Ela não sabia o que estava fazendo.
- Como sabe? Ela falou?
527
00:39:02,521 --> 00:39:03,791
Não, mas eu sei.
528
00:39:04,358 --> 00:39:05,413
Simplesmente, sei.
529
00:39:22,348 --> 00:39:26,373
Já disse 100 vezes.
O modelo de negócios é impecável.
530
00:39:26,880 --> 00:39:28,533
O custo da mercadoria é zero.
531
00:39:28,813 --> 00:39:32,259
Todo dia, acordamos,
saímos da cama e vamos à praia.
532
00:39:32,344 --> 00:39:35,846
Pegamos uma quantidade e vendemos.
533
00:39:36,047 --> 00:39:40,306
Conchas brilhantes, de cores diferentes,
e talvez alguns seixos.
534
00:39:40,537 --> 00:39:42,449
É puro lucro, Jules.
535
00:39:42,823 --> 00:39:44,450
Entendo, amor. Mesmo.
536
00:39:44,591 --> 00:39:48,954
E se o negócio crescer?
Teremos de contratar alguém.
537
00:39:49,464 --> 00:39:51,009
O lucro não vai ser mais tão puro.
538
00:39:51,094 --> 00:39:54,168
Pagar alguém para catar conchas
pode custar caro.
539
00:39:54,868 --> 00:39:59,277
Mas e se déssemos à pessoa
uma pedaço da companhia?
540
00:39:59,580 --> 00:40:02,117
Um pedacinho. Tipo, ações.
541
00:40:02,506 --> 00:40:04,943
Todo grande negócio começa assim.
542
00:40:10,798 --> 00:40:11,906
Como vamos chamá-lo?
543
00:40:14,624 --> 00:40:16,715
É uma pergunta muito boa.
544
00:40:20,094 --> 00:40:21,148
Talvez...
545
00:40:21,408 --> 00:40:22,415
Não...
546
00:40:22,753 --> 00:40:25,126
Acho que isso é com você.
547
00:40:25,840 --> 00:40:29,335
É mais criativa. Sou mais de números.
548
00:40:36,057 --> 00:40:38,329
Jules, pelo amor de Deus.
549
00:40:38,499 --> 00:40:41,144
Fico repetindo. Vai estragar o esmalte.
550
00:40:44,532 --> 00:40:46,775
Puta merda.
551
00:40:47,168 --> 00:40:49,295
- É claro!
- Seu piercing.
552
00:40:49,380 --> 00:40:50,381
O stud.
553
00:40:51,792 --> 00:40:54,000
- O que tem ele?
- Pode abrir as algemas.
554
00:40:56,015 --> 00:40:58,348
Querido, está na minha língua.
555
00:40:58,433 --> 00:40:59,813
Eu sei disso.
556
00:41:00,482 --> 00:41:04,327
Mas, se o tirarmos,
posso usá-lo para sair daqui.
557
00:41:04,520 --> 00:41:06,745
Como vamos tirá-lo?
558
00:41:06,830 --> 00:41:09,098
Sei lá. E se você fizer aquilo
que eu odeio?
559
00:41:09,182 --> 00:41:11,967
Pôr na frente dos dentes
e puxar com força.
560
00:41:12,052 --> 00:41:13,187
Talvez ele pule.
561
00:41:13,272 --> 00:41:17,232
Pular? Acha que vai pular assim?
É um piercing e está bem preso.
562
00:41:17,317 --> 00:41:20,321
Sei que é um piercing.
Mas podemos, ao menos, tentar?
563
00:41:21,919 --> 00:41:23,018
Faz isso por mim?
564
00:41:25,681 --> 00:41:27,933
- Tudo bem. Vou tentar.
- Ótimo.
565
00:41:28,176 --> 00:41:29,843
Você consegue. Sei que consegue.
566
00:41:36,965 --> 00:41:38,674
Tire o stud.
567
00:41:39,744 --> 00:41:42,386
- Tire-o daí. Você consegue.
- Não, amor.
568
00:41:42,471 --> 00:41:44,954
- Minha língua não tem essa força.
- Como assim?
569
00:41:45,039 --> 00:41:47,497
Sua língua é muito forte.
É uma língua muito forte.
570
00:41:47,582 --> 00:41:50,223
Amor, estou dizendo que é impossível.
571
00:41:52,522 --> 00:41:54,513
Está bem.
572
00:41:54,598 --> 00:41:57,516
Que tal você se virar para mim?
573
00:41:57,671 --> 00:41:58,680
Girar o corpo.
574
00:41:59,628 --> 00:42:02,142
- Fique de frente para mim.
- Estou tentando.
575
00:42:04,135 --> 00:42:06,486
Assim. Ponha a língua para fora.
576
00:42:08,849 --> 00:42:09,951
Ponha para fora.
577
00:42:10,433 --> 00:42:13,018
Vou tentar tirar de você.
578
00:42:13,473 --> 00:42:15,640
Não. Vai doer para caralho.
579
00:42:15,725 --> 00:42:17,414
Sei que vai doer.
580
00:42:17,566 --> 00:42:19,659
Queria ter um piercing na língua,
581
00:42:19,743 --> 00:42:22,282
mas não tenho.
Você tem. A situação é essa.
582
00:42:24,347 --> 00:42:25,348
Jules?
583
00:42:28,067 --> 00:42:31,765
- Vai ficar me devendo.
- Meu Deus. Claro que vou.
584
00:42:32,932 --> 00:42:35,699
Certo? Vamos lá.
585
00:42:37,299 --> 00:42:38,600
Ponha a língua para fora.
586
00:42:51,161 --> 00:42:52,328
Quem está com fome?
587
00:42:54,515 --> 00:42:56,198
Quem está com fome?
588
00:42:59,033 --> 00:43:00,158
Muito bem.
589
00:43:03,090 --> 00:43:04,423
Abra bem grande.
590
00:43:06,678 --> 00:43:07,679
Vamos.
591
00:43:08,965 --> 00:43:10,929
Abra a porta do hangar.
592
00:43:13,138 --> 00:43:14,930
Tudo bem. E você?
593
00:43:17,268 --> 00:43:18,272
Vamos lá.
594
00:43:19,336 --> 00:43:22,149
Abra. Vou dar um pouco de brócolis.
595
00:43:23,396 --> 00:43:25,284
Abra, vamos.
596
00:43:27,077 --> 00:43:28,123
Você é quem sabe.
597
00:43:29,402 --> 00:43:30,923
Vai precisar comer alguma hora.
598
00:43:31,557 --> 00:43:34,723
Por mim, pouco importa
que comam a comida da Gloria...
599
00:43:34,807 --> 00:43:36,249
ou os dedos um do outro.
600
00:43:42,015 --> 00:43:43,429
Minha nossa!
601
00:43:44,120 --> 00:43:45,181
Você está bem?
602
00:43:45,522 --> 00:43:47,784
- Essa foi por pouco.
- É.
603
00:43:48,069 --> 00:43:50,542
Engoli um monte de sangue.
Tinha gosto de metal.
604
00:43:50,783 --> 00:43:52,413
Tudo bem. Não se preocupe.
605
00:43:52,692 --> 00:43:54,941
- Agora, é comigo.
- Beleza.
606
00:43:57,996 --> 00:43:58,997
Deixe-me...
607
00:44:01,307 --> 00:44:02,308
Que merda.
608
00:44:04,132 --> 00:44:05,133
O que foi?
609
00:44:06,483 --> 00:44:10,233
Não consigo chegar nelas, entende?
610
00:44:10,348 --> 00:44:13,154
Não diga que fez um buraco
na minha língua para nada.
611
00:44:13,239 --> 00:44:15,341
Não. De jeito nenhum.
612
00:44:15,473 --> 00:44:18,158
Não. Aqui. Vou tentar chegar nas suas.
613
00:44:18,243 --> 00:44:19,244
Está bem.
614
00:44:20,796 --> 00:44:23,216
Perfeito, perfeito. Fique parada.
615
00:44:24,717 --> 00:44:27,030
Consegui. Pronto.
616
00:44:27,595 --> 00:44:28,596
Beleza.
617
00:44:29,364 --> 00:44:31,032
Filha da mãe.
618
00:44:31,296 --> 00:44:35,485
Vamos, merdinha.
619
00:44:35,570 --> 00:44:37,557
Mas que saco...
620
00:44:37,642 --> 00:44:42,676
sua merdinha da porra.
621
00:44:44,244 --> 00:44:46,181
- Consegui!
- Querido.
622
00:44:47,124 --> 00:44:49,524
- Eu te amo muito.
- Eu sei, eu sei.
623
00:44:49,609 --> 00:44:51,375
- Não temos tempo a perder.
- É.
624
00:44:51,460 --> 00:44:52,649
Abra as minhas.
625
00:44:55,648 --> 00:44:56,809
Espere. O que eu faço?
626
00:44:57,638 --> 00:44:59,867
Você enfia na fechadura
627
00:45:00,312 --> 00:45:05,240
e fica mexendo dentro até achar a trava.
628
00:45:05,332 --> 00:45:07,521
Relaxe e sinta.
629
00:45:08,346 --> 00:45:11,658
- Isso.
- Espere.
630
00:45:12,001 --> 00:45:13,343
- É.
- Senti algo.
631
00:45:13,428 --> 00:45:16,729
É isso aí. Sinta. Apenas sinta.
632
00:45:28,110 --> 00:45:29,111
Ele...
633
00:45:30,235 --> 00:45:32,429
- quebrou.
- Só pode estar de sacanagem.
634
00:45:34,397 --> 00:45:36,199
Onde? Onde quebrou?
635
00:45:36,501 --> 00:45:39,579
Quebrou e ficou lá dentro.
636
00:45:40,943 --> 00:45:42,174
Querido...
637
00:45:42,679 --> 00:45:43,977
eu sinto muito.
638
00:45:44,515 --> 00:45:45,932
Estraguei tudo.
639
00:45:45,979 --> 00:45:47,837
- Não, não.
- Caguei tudo.
640
00:45:47,922 --> 00:45:49,705
Está tudo bem.
641
00:45:50,159 --> 00:45:52,962
Venha cá. Venha cá.
642
00:45:53,682 --> 00:45:55,564
Ouça aqui.
643
00:45:55,649 --> 00:45:59,026
- Eu sinto muito.
- Está tudo bem. Você fez o que pôde.
644
00:45:59,433 --> 00:46:02,283
Minha perna está ferrada. Mal posso andar.
645
00:46:02,368 --> 00:46:05,524
Não importa. Agora, é com você.
646
00:46:06,767 --> 00:46:09,766
Mas não sei o que fazer. O que eu faço?
647
00:46:10,849 --> 00:46:11,977
Acho que nós...
648
00:46:14,467 --> 00:46:15,468
O que foi?
649
00:46:22,283 --> 00:46:23,695
Caraca.
650
00:46:25,217 --> 00:46:26,464
Um duto de roupa suja.
651
00:46:27,201 --> 00:46:28,209
Caramba!
652
00:46:30,291 --> 00:46:31,354
Consegue subir lá?
653
00:46:31,914 --> 00:46:32,971
Vou ter que conseguir.
654
00:46:35,973 --> 00:46:36,974
Eu te amo.
655
00:46:38,340 --> 00:46:39,341
Eu sei.
656
00:47:19,453 --> 00:47:22,890
Eu disse que não daria certo
e estava certa, George.
657
00:47:22,973 --> 00:47:24,786
Veja o que ela nos causou.
658
00:47:24,871 --> 00:47:28,410
- Vou dar um jeito nisso.
- Venha cá, querida.
659
00:47:29,146 --> 00:47:30,630
- Venha cá.
- Não...
660
00:48:23,712 --> 00:48:24,795
Ela fugiu?
661
00:48:28,843 --> 00:48:30,984
Quanta raiva.
662
00:48:33,158 --> 00:48:34,159
Por quê?
663
00:48:35,263 --> 00:48:37,132
Só porque não a engravida?
664
00:48:43,348 --> 00:48:45,291
Vou arrancar seu coração fora.
665
00:48:45,682 --> 00:48:48,890
Entendo que não queira
me dizer onde ela está.
666
00:48:49,406 --> 00:48:52,075
Na sua situação,
talvez eu fizesse o mesmo.
667
00:48:53,015 --> 00:48:56,748
Mas, por Deus, quero vê-lo morrer.
E sofrendo.
668
00:48:57,583 --> 00:49:00,614
Ela foi embora, cara. Desista.
669
00:49:04,173 --> 00:49:07,215
Docinho de coco, o que faremos com ele?
670
00:49:09,494 --> 00:49:10,495
Como é?
671
00:49:11,807 --> 00:49:14,014
Certo. Se você diz...
672
00:49:16,604 --> 00:49:18,632
Querido? Está aí em cima?
673
00:49:20,203 --> 00:49:21,745
Quero falar com você.
674
00:49:31,015 --> 00:49:32,513
Ethan, querido.
675
00:49:42,642 --> 00:49:44,745
Acha que é papo furado, não acha?
676
00:49:45,851 --> 00:49:46,852
Gostei.
677
00:49:48,807 --> 00:49:50,223
Gosto dos durões.
678
00:49:53,837 --> 00:49:57,326
Não há som mais bonito
que o de um homem tentando não gritar.
679
00:49:58,737 --> 00:50:00,937
Todo ofegante...
680
00:50:02,122 --> 00:50:03,914
respirando pelo nariz.
681
00:50:08,348 --> 00:50:10,462
Mas eles sempre cedem, não é, docinho?
682
00:50:13,983 --> 00:50:16,046
É verdade.
Você era nova demais para se lembrar.
683
00:50:18,473 --> 00:50:20,166
Mas vai se lembrar desse.
684
00:50:21,776 --> 00:50:23,192
Ela não vai à polícia.
685
00:50:25,040 --> 00:50:26,406
O que disse?
686
00:50:27,117 --> 00:50:28,420
Não por enquanto.
687
00:50:30,448 --> 00:50:32,945
- Do que está falando?
- Eu disse para ela esperar.
688
00:50:34,668 --> 00:50:36,552
É. Temos um ponto de encontro.
689
00:50:37,133 --> 00:50:40,876
Se eu não aparecer
em uma hora, então, é isso.
690
00:50:41,141 --> 00:50:42,422
Polícia para todo lado.
691
00:50:42,771 --> 00:50:44,106
Você está fodido, amigo.
692
00:50:44,848 --> 00:50:46,932
Mas, se eu aparecer...
693
00:50:48,666 --> 00:50:50,132
vamos seguir em frente.
694
00:50:50,712 --> 00:50:52,051
Como se nada tivesse acontecido.
695
00:50:53,346 --> 00:50:54,544
De homem para homem.
696
00:50:56,427 --> 00:50:59,721
Nem eu nem você queremos
o envolvimento da polícia.
697
00:51:09,185 --> 00:51:10,632
E o meu docinho de coco?
698
00:51:11,744 --> 00:51:12,745
Quem?
699
00:51:13,878 --> 00:51:17,839
Ela? Não estou nem aí para ela.
Estou aqui por causa dela.
700
00:51:18,335 --> 00:51:20,126
Não me olhe com essa cara.
701
00:51:20,211 --> 00:51:22,265
Você me mordeu. Agora, se vire.
702
00:51:24,739 --> 00:51:26,062
Ela é toda sua.
703
00:51:35,663 --> 00:51:37,794
Mamãe está procurando a amiga dela.
704
00:51:39,487 --> 00:51:40,854
Sabe onde ela está?
705
00:51:44,015 --> 00:51:45,016
O quê?
706
00:51:58,140 --> 00:51:59,182
Querida?
707
00:52:00,456 --> 00:52:01,875
Desça aqui.
708
00:52:02,395 --> 00:52:04,841
Quero que se despeça do seu amiguinho.
709
00:52:05,584 --> 00:52:06,590
Já?
710
00:52:07,337 --> 00:52:09,834
Tudo bem.
711
00:52:19,053 --> 00:52:21,356
Últimas palavras para esse filho da mãe?
712
00:52:21,441 --> 00:52:24,505
Querido, gostaria
que tivesse sido diferente.
713
00:52:31,989 --> 00:52:33,187
Te vejo no inferno.
714
00:52:38,869 --> 00:52:40,812
Pare! Não o mate!
715
00:52:57,670 --> 00:53:01,878
- Ponha-o de volta!
- Vou arrebentá-lo!
716
00:53:03,199 --> 00:53:04,208
Essa foi por pouco.
717
00:53:04,293 --> 00:53:08,015
- Tire as mãos do meu bebê!
- Deixe-o ir agora.
718
00:53:08,153 --> 00:53:09,566
Tudo bem, mocinha.
719
00:53:09,776 --> 00:53:11,060
Acalme-se.
720
00:53:12,254 --> 00:53:13,574
Ninguém vai se machucar.
721
00:53:13,659 --> 00:53:16,265
Vamos ter uma boa...
722
00:53:29,993 --> 00:53:31,381
Venha já aqui!
723
00:53:33,259 --> 00:53:36,000
- Você está bem.
- Desça aqui agora...
724
00:53:36,085 --> 00:53:37,648
- ou estouro os miolos dele!
- Está bem.
725
00:53:37,979 --> 00:53:39,797
Está bem. Estou indo.
726
00:53:44,255 --> 00:53:46,082
Fique acordado.
727
00:53:46,390 --> 00:53:48,837
Fique acordado. Você está bem.
728
00:53:51,450 --> 00:53:52,838
Vai ficar bem.
729
00:53:53,530 --> 00:53:55,239
Você vai ficar bem!
730
00:53:57,509 --> 00:53:59,384
Olhe o que você fez.
731
00:54:03,932 --> 00:54:06,479
O que fiz para merecer vocês dois?
732
00:54:20,673 --> 00:54:22,861
Cozinhar é uma arte zen para Gloria.
733
00:54:23,190 --> 00:54:24,565
Acalma os nervos dela.
734
00:54:25,715 --> 00:54:27,760
Descobri, nos meus anos com ela,
735
00:54:28,239 --> 00:54:29,864
que há uma fórmula.
736
00:54:30,464 --> 00:54:33,923
Quanto mais brava ela fica,
maior o prato que faz.
737
00:54:36,254 --> 00:54:39,812
Há um tempo, derramei café
na nossa colcha nova.
738
00:54:39,897 --> 00:54:42,654
Ela assou um bolo do tamanho
de um pneu de caminhão.
739
00:54:43,618 --> 00:54:47,201
Não preciso dizer que vocês
vão ter um banquete.
740
00:54:48,890 --> 00:54:50,677
Os pães estão incríveis, querida.
741
00:54:52,203 --> 00:54:53,316
Estão mesmo.
742
00:54:56,848 --> 00:54:57,849
Por quê?
743
00:54:59,390 --> 00:55:00,391
Por que o quê?
744
00:55:02,225 --> 00:55:05,382
A menininha. Por que a prendem lá embaixo?
745
00:55:07,765 --> 00:55:10,022
Olhe, não é o que você pensa.
746
00:55:13,432 --> 00:55:16,502
Minha Gloria sempre quis um filho.
747
00:55:16,754 --> 00:55:21,020
Infelizmente, o Senhor não tinha
um nos planos dele para nós.
748
00:55:21,941 --> 00:55:23,793
Então, resolvi eu mesmo o impasse.
749
00:55:23,878 --> 00:55:25,368
E a raptou?
750
00:55:29,103 --> 00:55:30,561
Você envelhece
751
00:55:30,646 --> 00:55:33,524
e as coisas se complicam.
752
00:55:35,006 --> 00:55:38,466
Todos fazemos o que temos que fazer,
do nosso jeito.
753
00:55:40,422 --> 00:55:42,494
E eu só quero fazer minha mulher feliz.
754
00:55:43,246 --> 00:55:44,786
E ela foi feliz um tempo.
755
00:55:45,195 --> 00:55:47,499
Depois desse tempo...
756
00:55:48,075 --> 00:55:51,240
a garota só a lembrava
do que ela nunca teria.
757
00:55:53,029 --> 00:55:55,460
Foi quando me pediu para dar um fim nela.
758
00:55:59,130 --> 00:56:01,199
Não consegui fazer isso.
759
00:56:02,455 --> 00:56:05,613
O porão é o nosso meio-termo.
760
00:56:06,920 --> 00:56:11,085
Ela lá embaixo não é maldade minha,
mas eu sendo misericordioso.
761
00:56:11,985 --> 00:56:13,234
Ainda não viu o que é maldade.
762
00:56:13,547 --> 00:56:17,597
- O jantar está servido.
- Bem na hora.
763
00:56:22,159 --> 00:56:23,644
Purê com carne moída.
764
00:56:24,727 --> 00:56:26,711
A especialidade da Gloria.
765
00:56:26,796 --> 00:56:29,381
Vão ver que delícia.
766
00:56:36,148 --> 00:56:40,926
Senhor, abençoe-nos pelas dádivas
que vamos receber pela Sua bondade.
767
00:56:41,384 --> 00:56:43,877
- Por Cristo nosso Senhor, amém.
- Amém.
768
00:56:49,667 --> 00:56:51,865
Então, vão nos matar ou...
769
00:56:52,442 --> 00:56:53,446
Qual é o plano?
770
00:56:54,904 --> 00:56:56,689
George, ainda não disse a eles?
771
00:56:57,851 --> 00:57:01,020
- Quis fazer suspense.
- Dizer o quê?
772
00:57:03,272 --> 00:57:06,159
- Não vamos matá-los.
- O quê?
773
00:57:06,244 --> 00:57:08,412
Disse que não vou matá-los. É surdo?
774
00:57:09,723 --> 00:57:11,781
Apesar do mau comportamento...
775
00:57:12,274 --> 00:57:15,864
decidimos que a logística disso
não faz sentido para nós.
776
00:57:16,050 --> 00:57:19,030
Cedo ou tarde,
alguém virá à procura de vocês.
777
00:57:19,244 --> 00:57:22,260
Escondo corpos como o coelhinho
da Páscoa esconde ovos.
778
00:57:22,345 --> 00:57:25,052
Mas vocês suaram, cuspiram
e mijaram em tudo.
779
00:57:25,137 --> 00:57:26,143
George.
780
00:57:27,184 --> 00:57:28,186
Desculpe, querida.
781
00:57:29,155 --> 00:57:31,781
Enfim, posso não ter limpado tudo.
782
00:57:31,960 --> 00:57:34,804
Concluí que é melhor sairmos daqui.
783
00:57:34,966 --> 00:57:38,327
E esperar 48 horas
para falar com a polícia
784
00:57:38,412 --> 00:57:40,321
e eles virem pegá-los.
785
00:57:40,715 --> 00:57:44,441
Acho que ficarão presos um tempo
pelo que fizeram.
786
00:57:45,229 --> 00:57:47,260
Mas, pelo menos, ainda vão poder respirar.
787
00:57:47,836 --> 00:57:51,753
Então, parabéns.
Vocês acabam de ganhar na loteria.
788
00:57:52,929 --> 00:57:53,930
Bem...
789
00:57:54,975 --> 00:57:56,309
levem o tempo que quiserem.
790
00:57:56,627 --> 00:57:58,989
Vão passar mais dois dias nessas cadeiras.
791
00:58:09,382 --> 00:58:11,424
Um pouco de apetite, afinal.
792
00:58:12,968 --> 00:58:14,399
Está muito bom.
793
00:58:15,432 --> 00:58:18,371
Espere. O que vai acontecer a ela?
794
00:58:18,892 --> 00:58:20,783
A estrada não é lugar para meninas.
795
00:58:21,682 --> 00:58:25,242
Eles vão arrumar um bom lugar para ela.
Nesses orfanatos.
796
00:58:25,803 --> 00:58:27,457
São resorts cinco estrelas aqui.
797
00:58:30,039 --> 00:58:31,326
Isso a chateia?
798
00:58:33,057 --> 00:58:35,358
Qualquer coisa é melhor que lá embaixo.
799
00:58:38,820 --> 00:58:40,749
Você tem um bom coração, Jules.
800
00:58:42,197 --> 00:58:43,781
Seu nome é Julia?
801
00:58:46,831 --> 00:58:48,642
O da minha mãe era Julia.
802
00:58:50,749 --> 00:58:52,453
Ela tinha um bom coração também.
803
00:58:53,481 --> 00:58:54,912
Você lembra minha mãe.
804
00:58:56,746 --> 00:58:57,747
Obrigada.
805
00:58:59,571 --> 00:59:01,393
Ela morreu quando eu era muito nova.
806
00:59:02,036 --> 00:59:03,040
De câncer.
807
00:59:03,495 --> 00:59:05,581
Não havia muito a fazer na época.
808
00:59:06,595 --> 00:59:10,738
Foi um processo lento e difícil.
809
00:59:11,548 --> 00:59:13,750
Mas eu estava com ela o tempo todo.
810
00:59:16,077 --> 00:59:19,338
Um dia antes de morrer,
ela me disse para olhar no armário.
811
00:59:19,494 --> 00:59:21,814
Disse que tinha uma surpresa.
812
00:59:22,654 --> 00:59:25,690
Um pacote amarrado com barbante
813
00:59:25,775 --> 00:59:28,856
com um cartãozinho escrito "Gloria".
814
00:59:30,171 --> 00:59:32,711
Eu meio que não queria abrir
pois sabia que seria
815
00:59:32,796 --> 00:59:36,752
o último da minha mãe, mas ela insistiu.
816
00:59:37,646 --> 00:59:42,688
Sequei as lágrimas,
rasguei o papel, e lá estava.
817
00:59:44,778 --> 00:59:46,007
Um boneco.
818
00:59:49,625 --> 00:59:51,782
Ela disse que era mágico.
819
00:59:52,587 --> 00:59:56,586
Que por mais que ficasse triste
e, nos anos seguintes,
820
00:59:57,295 --> 00:59:58,607
fiquei muito triste...
821
00:59:59,696 --> 01:00:02,018
por mais que eu ficasse triste...
822
01:00:02,122 --> 01:00:04,081
eu sempre o teria comigo.
823
01:00:05,278 --> 01:00:08,159
Meu Ethan.
824
01:00:11,085 --> 01:00:12,347
E ela tinha razão.
825
01:00:13,581 --> 01:00:14,993
Ele era mágico.
826
01:00:15,516 --> 01:00:17,296
E você o tirou de mim.
827
01:00:20,195 --> 01:00:21,403
Por quê?
828
01:00:27,622 --> 01:00:29,032
O que é isto?
829
01:00:29,841 --> 01:00:31,477
Uma overdose, Mickey.
830
01:00:33,731 --> 01:00:36,379
Eu sei, foi sacanagem
dizer que os deixaria vivos.
831
01:00:36,903 --> 01:00:40,336
Vocês têm uma verdadeira farmácia
naquela bolsa.
832
01:00:40,421 --> 01:00:44,045
E tomaram pílulas em quantidade suficiente
para fazer um touro dormir.
833
01:00:44,621 --> 01:00:49,025
Uma vez que apagarem,
injetaremos algo mais pesado
834
01:00:49,110 --> 01:00:51,068
para terminar o serviço e "boom".
835
01:00:51,594 --> 01:00:52,899
Problema resolvido.
836
01:00:53,210 --> 01:00:57,491
Dois drogados entraram na casa,
fizeram a festa
837
01:00:57,767 --> 01:01:00,185
e morreram uma morte
nem tão trágica assim.
838
01:01:05,630 --> 01:01:07,117
Vá se foder.
839
01:01:07,202 --> 01:01:08,619
Não é perfeito, eu sei.
840
01:01:08,704 --> 01:01:11,611
Mas ninguém investiga a fundo
quando duas figuras
841
01:01:11,696 --> 01:01:14,390
como vocês morrem, não concordam?
842
01:01:15,052 --> 01:01:18,072
Estou certo, certo ou certo?
843
01:01:25,526 --> 01:01:26,605
Deus do céu!
844
01:01:26,693 --> 01:01:31,411
Você só podem ter nascido ontem
para achar que os entregaríamos à polícia.
845
01:01:31,687 --> 01:01:34,590
Para caguetarem tudo que sabem? Não, não.
846
01:01:34,777 --> 01:01:37,277
Infelizmente, ninguém virá salvá-los.
847
01:01:53,484 --> 01:01:55,453
Olá, seu guarda. Como posso ajudar?
848
01:01:55,538 --> 01:01:58,177
Olá. Desculpe incomodá-lo no jantar.
849
01:01:58,552 --> 01:02:02,488
- Muito cheiroso, aliás.
- Com certeza. Estou ansioso pra voltar lá.
850
01:02:02,573 --> 01:02:05,200
Claro. Não vou tomar muito do seu tempo.
851
01:02:05,643 --> 01:02:08,152
Há dois dias, houve um assalto
no Stop 'n' Gas.
852
01:02:08,237 --> 01:02:09,755
Que pena.
853
01:02:10,707 --> 01:02:13,607
- Posso perguntar por que veio aqui?
- Claro.
854
01:02:13,692 --> 01:02:18,342
Um carro foi abandonado na 301,
a um quilômetro daqui.
855
01:02:18,427 --> 01:02:20,971
Não diga. Que coisa.
856
01:02:21,102 --> 01:02:23,115
Bate com o carro do meliante.
857
01:02:23,237 --> 01:02:25,740
Por acaso, viu algo fora do normal?
858
01:02:26,054 --> 01:02:28,913
Pessoas suspeitas ou algo assim?
859
01:02:29,652 --> 01:02:31,593
Não, senhor. Não vi.
860
01:02:32,191 --> 01:02:33,799
Mas vou ficar de olho.
861
01:02:36,951 --> 01:02:37,958
Está bem.
862
01:02:38,323 --> 01:02:41,106
Tenha uma boa noite. Aproveite o jantar.
863
01:02:41,191 --> 01:02:43,487
Com certeza. E boa caçada.
864
01:02:53,223 --> 01:02:55,901
- Tudo bem?
- Tudo.
865
01:02:56,095 --> 01:02:59,087
A porta é que é difícil de fechar.
866
01:02:59,241 --> 01:03:01,394
Quero consertar há meses.
867
01:03:01,587 --> 01:03:03,052
O que houve nela?
868
01:03:03,184 --> 01:03:05,559
Ah, você sabe...
869
01:03:05,717 --> 01:03:10,717
Carregando móveis,
talvez tenhamos quebrado o batente.
870
01:03:14,521 --> 01:03:16,849
Posso entrar e dar uma olhada?
871
01:03:17,074 --> 01:03:19,268
Agradeço a oferta, policial...
872
01:03:19,353 --> 01:03:22,145
mas garanto...
873
01:03:23,014 --> 01:03:24,631
que estamos muito seguros aqui.
874
01:03:24,879 --> 01:03:28,711
Sei que deve ser o caso.
Mas por que não fazer o serviço completo?
875
01:03:28,957 --> 01:03:30,545
Fazer valer seus impostos.
876
01:03:33,897 --> 01:03:38,208
Quer saber? Que falta de educação a minha.
Vou apresentá-lo à minha esposa.
877
01:03:45,823 --> 01:03:47,606
Gloria, temos visita.
878
01:03:48,396 --> 01:03:49,675
Na sala de jantar.
879
01:03:53,254 --> 01:03:56,142
- Quem é esse?
- Policial Wells, senhora.
880
01:03:56,288 --> 01:03:59,284
Desculpe incomodar.
Estamos olhando as casas do bairro.
881
01:03:59,369 --> 01:04:01,163
Dois criminosos estão foragidos.
882
01:04:01,248 --> 01:04:02,253
Minha nossa.
883
01:04:02,764 --> 01:04:05,806
Querido, talvez devêssemos ir a um hotel.
884
01:04:06,141 --> 01:04:09,987
Não vai ser necessário.
Ao que parece, está tudo bem aqui.
885
01:04:10,072 --> 01:04:12,614
Foi só para termos certeza mesmo.
886
01:04:14,726 --> 01:04:16,351
É muita comida para dois.
887
01:04:16,805 --> 01:04:19,546
Bem, você sabe como é.
888
01:04:20,173 --> 01:04:23,720
Algumas coisas estavam estragando.
Então, pensamos:
889
01:04:23,805 --> 01:04:25,347
"Por que não fazer um banquete?"
890
01:04:26,012 --> 01:04:27,015
Muito justo.
891
01:04:28,457 --> 01:04:30,612
- Posso?
- Claro.
892
01:04:36,943 --> 01:04:37,993
Onde eles estão?
893
01:04:38,150 --> 01:04:39,984
- Na academia.
- O que há aqui?
894
01:04:40,612 --> 01:04:41,617
Onde?
895
01:04:42,412 --> 01:04:44,370
- Atrás da porta trancada.
- Academia.
896
01:04:47,574 --> 01:04:49,546
Ah, isso é só o porão.
897
01:05:45,846 --> 01:05:47,687
Algo que eu deva saber sobre ele?
898
01:05:48,085 --> 01:05:50,452
Só há nele um velho aquecedor e caixas.
899
01:05:51,721 --> 01:05:53,139
Vou dar uma olhada.
900
01:06:24,635 --> 01:06:25,937
Fala Wells.
901
01:06:26,022 --> 01:06:30,013
Dois suspeitos se encaixam
na descrição em Willow Drive.
902
01:06:30,098 --> 01:06:32,432
- Preste reforços.
- Entendido.
903
01:06:34,769 --> 01:06:36,046
Pelo jeito, preciso ir.
904
01:06:36,131 --> 01:06:37,756
- Boa sorte.
- Superentendo.
905
01:06:37,841 --> 01:06:40,862
Espero que ache os monstros,
onde quer que estejam.
906
01:06:59,930 --> 01:07:00,931
Acorde.
907
01:07:13,885 --> 01:07:14,889
Cheire isto.
908
01:07:15,144 --> 01:07:18,693
Não, amor. Não é assim que se faz.
909
01:07:22,529 --> 01:07:27,653
Se virem algo de anormal,
qualquer coisa, podem ligar.
910
01:07:27,738 --> 01:07:29,684
- Claro.
- Tenha uma boa noite.
911
01:07:41,544 --> 01:07:43,448
Você precisa de inspiração.
912
01:07:44,269 --> 01:07:47,521
Vamos. Você consegue! Vamos lá!
913
01:07:47,704 --> 01:07:49,240
Você precisa de um up.
914
01:07:53,081 --> 01:07:54,770
- Deus! Não, não.
- Não, não!
915
01:07:59,484 --> 01:08:00,517
Eu tenho um plano.
916
01:08:01,565 --> 01:08:06,485
- Quase. Você deu para eles?
- Claro que não. Quase não voltei a tempo.
917
01:08:10,718 --> 01:08:11,719
Eu...
918
01:08:12,622 --> 01:08:14,166
os tinha deixado aqui.
919
01:08:15,163 --> 01:08:17,719
Eles estavam... apagados.
920
01:08:20,897 --> 01:08:21,911
Eu...
921
01:08:23,415 --> 01:08:24,417
Gloria...
922
01:08:26,850 --> 01:08:29,014
você deveria ter ficado para vigiar.
923
01:08:33,325 --> 01:08:36,235
Vamos. Temos que achá-los!
924
01:08:39,426 --> 01:08:40,427
Gloria!
925
01:08:49,435 --> 01:08:50,950
- Vamos!
- Estou indo.
926
01:08:51,035 --> 01:08:54,377
São 2,5 quilômetros até a divisa
e depois a rodovia!
927
01:08:54,462 --> 01:08:57,840
Nesse ritmo, levaríamos
pelo menos 15 minutos. Vamos!
928
01:09:13,653 --> 01:09:15,937
- Caraca.
- Não acredito que funcionou.
929
01:09:17,072 --> 01:09:18,427
Vamos dar o fora daqui.
930
01:09:18,512 --> 01:09:21,076
A bolsa! Pegue as chaves.
Eu pego a bolsa.
931
01:09:29,931 --> 01:09:32,514
- Onde vocês estão?
- George?
932
01:09:33,247 --> 01:09:37,694
Drogados vagabundos e covardes.
Ninguém se mete comigo.
933
01:09:38,427 --> 01:09:40,257
Como os deixou fugir?
934
01:09:41,020 --> 01:09:42,187
Chega!
935
01:09:43,295 --> 01:09:44,371
- Certo.
- Certo.
936
01:09:45,977 --> 01:09:46,978
Rápido.
937
01:09:48,253 --> 01:09:49,254
Muito bem.
938
01:09:50,247 --> 01:09:52,164
Vamos, vamos!
939
01:09:55,262 --> 01:09:56,962
O que está fazendo?
940
01:09:58,042 --> 01:09:59,805
Ficou com raiva com o que eu disse?
941
01:10:00,052 --> 01:10:04,055
Eu estava mentindo.
Foi uma tática, entende? Eu pisquei.
942
01:10:04,140 --> 01:10:07,203
Pisquei. Nem sabe o que é piscar?
É fingir.
943
01:10:07,374 --> 01:10:09,624
Como ousa gritar comigo assim?
944
01:10:09,815 --> 01:10:11,538
Vamos lá, Gloria. Não...
945
01:10:11,939 --> 01:10:13,525
- Não foi minha intenção.
- Não!
946
01:10:14,631 --> 01:10:16,755
É para você ser bom comigo, George.
947
01:10:17,359 --> 01:10:19,931
É para você me amar, como me prometeu.
948
01:10:20,920 --> 01:10:22,944
Você nunca gritou comigo assim.
949
01:10:23,548 --> 01:10:26,211
Não sei o que disse,
mas precisa se desculpar.
950
01:10:26,296 --> 01:10:27,302
Eu pisquei.
951
01:10:28,371 --> 01:10:29,372
Vá!
952
01:10:30,529 --> 01:10:31,530
Tudo bem!
953
01:10:37,036 --> 01:10:39,965
Desculpe o que eu disse antes.
954
01:10:40,183 --> 01:10:41,391
Mesmo que eu tenha piscado.
955
01:10:41,578 --> 01:10:43,446
É claro que me importo com você.
956
01:10:44,049 --> 01:10:46,860
Você vem conosco. Por isso, estamos aqui.
957
01:10:49,675 --> 01:10:51,595
Gloria, lamento muito.
958
01:10:54,709 --> 01:10:57,985
Nada neste mundo é igual ao que temos.
959
01:11:00,153 --> 01:11:03,375
É tudo de papelão, e você sabe disso.
960
01:11:10,018 --> 01:11:11,101
Fala sério?
961
01:11:12,448 --> 01:11:13,711
Sério mesmo?
962
01:11:13,956 --> 01:11:15,998
Juro por Jesus Cristo...
963
01:11:17,523 --> 01:11:19,415
Deus, o diabo...
964
01:11:19,841 --> 01:11:22,981
os anjos do céu e do inferno.
965
01:11:28,181 --> 01:11:30,892
Aí! Vamos. Vamos.
966
01:11:32,694 --> 01:11:34,432
Diga o que quer fazer.
967
01:11:38,534 --> 01:11:39,535
Eu...
968
01:11:41,973 --> 01:11:43,569
quero esquecê-los.
969
01:11:44,798 --> 01:11:46,310
Esquecer tudo isto.
970
01:11:46,926 --> 01:11:49,666
Quero deixar tudo para trás
e começar uma nova vida.
971
01:11:52,171 --> 01:11:54,177
Quem disse que não podemos?
972
01:11:55,055 --> 01:11:56,177
Só nós dois.
973
01:11:57,075 --> 01:11:58,110
Juntos.
974
01:11:58,983 --> 01:12:02,566
Fazer o que queremos neste mundo bobo.
975
01:12:08,154 --> 01:12:10,074
Só nós dois.
976
01:12:10,521 --> 01:12:12,387
Se é o que você quer...
977
01:12:13,042 --> 01:12:14,449
é o que vai ter.
978
01:12:15,938 --> 01:12:16,939
Vamos.
979
01:12:21,049 --> 01:12:22,053
Vamos lá!
980
01:12:25,592 --> 01:12:28,300
Onde está aquele treco de abrir?
981
01:12:28,587 --> 01:12:29,754
- Não sei.
- Onde está?
982
01:12:30,328 --> 01:12:32,882
Aproveite para ver o armário lá embaixo.
983
01:12:39,797 --> 01:12:41,588
Viu as minhas chaves?
984
01:12:41,837 --> 01:12:43,589
Pegue as minhas. Estão no prato.
985
01:12:50,287 --> 01:12:51,590
Docinho de coco.
986
01:12:53,095 --> 01:12:56,974
Sinto muito, mas papai vai viajar.
987
01:12:57,377 --> 01:12:59,292
Eu sei, eu sei.
988
01:12:59,377 --> 01:13:01,128
É assim que tem que...
989
01:13:05,901 --> 01:13:06,997
Droga, droga.
990
01:13:08,325 --> 01:13:10,366
Onde está? Aqui.
991
01:13:18,966 --> 01:13:20,622
Vamos, vamos!
992
01:13:22,150 --> 01:13:24,518
Vamos, vamos!
993
01:13:38,087 --> 01:13:39,088
Filho?
994
01:13:40,450 --> 01:13:42,453
Acho que tem algo que me pertence.
995
01:13:49,981 --> 01:13:51,049
Saia daí.
996
01:13:52,358 --> 01:13:53,936
E prepare-se para a surra.
997
01:14:05,943 --> 01:14:07,426
Amo muito você, Jules.
998
01:14:09,271 --> 01:14:10,546
Mickey, não.
999
01:14:11,098 --> 01:14:13,115
Saia da porra do meu carro!
1000
01:14:14,766 --> 01:14:16,488
Você é a melhor coisa que me aconteceu.
1001
01:14:22,711 --> 01:14:23,712
Agora, abaixe-se.
1002
01:14:25,955 --> 01:14:26,956
Abaixe-se!
1003
01:14:36,058 --> 01:14:37,059
Merda.
1004
01:14:41,124 --> 01:14:42,133
Que merda.
1005
01:14:44,070 --> 01:14:45,071
Não.
1006
01:14:49,322 --> 01:14:52,087
Por favor. Não me deixe.
1007
01:14:52,172 --> 01:14:54,591
- Ei, vai dar tudo certo.
- Por favor.
1008
01:14:55,289 --> 01:14:57,288
- Não. Não.
- Você vai ficar bem, querida.
1009
01:14:58,459 --> 01:14:59,829
Vai ficar bem.
1010
01:15:01,594 --> 01:15:03,229
Vai ficar bem.
1011
01:15:05,840 --> 01:15:06,841
Não...
1012
01:15:15,211 --> 01:15:16,212
Não...
1013
01:15:18,001 --> 01:15:21,441
Não, não.
1014
01:15:25,961 --> 01:15:27,340
Querido, não.
1015
01:15:30,728 --> 01:15:32,693
Eu te amo tanto.
1016
01:15:48,636 --> 01:15:50,494
Vou sentir muito a sua falta.
1017
01:15:57,298 --> 01:15:59,429
Achou que podia me matar?
1018
01:15:59,623 --> 01:16:01,211
Eu nunca vou morrer.
1019
01:16:05,871 --> 01:16:08,254
Sou a última coisa que vai ver.
1020
01:16:10,055 --> 01:16:14,042
Hora de subir aos céus.
1021
01:16:23,693 --> 01:16:24,985
Docinho de coco.
1022
01:16:26,973 --> 01:16:28,723
Onde conseguiu essa arma?
1023
01:16:30,379 --> 01:16:31,713
Dê para o papai.
1024
01:16:33,936 --> 01:16:35,957
O que eles disseram sobre mim?
1025
01:16:36,433 --> 01:16:38,793
Eles a fizeram achar que sou mau?
1026
01:16:38,878 --> 01:16:41,558
Não sou mau.
Sou um bom homem. Venha comigo.
1027
01:16:42,238 --> 01:16:43,321
Venha com o papai.
1028
01:16:44,840 --> 01:16:49,380
Sabe o que me deixa feliz?
O que a deixa feliz: Sorvete.
1029
01:16:49,988 --> 01:16:51,052
Chocolate com...
1030
01:17:33,040 --> 01:17:34,536
Eu quero ir com você.
1031
01:17:39,125 --> 01:17:40,128
Está bem.
1032
01:17:42,606 --> 01:17:43,874
Vamos ficar bem.
1033
01:17:52,432 --> 01:17:53,849
Eu já volto.
1034
01:18:36,713 --> 01:18:37,719
Eu te amo.
1035
01:18:49,504 --> 01:18:50,511
Vamos, George!
1036
01:18:58,049 --> 01:18:59,056
George?
1037
01:19:00,140 --> 01:19:01,549
Você está bem?
1038
01:19:06,603 --> 01:19:08,363
É hora de irmos.
1039
01:19:12,513 --> 01:19:15,329
A estrada nos espera, George.
1040
01:19:17,980 --> 01:19:21,911
Tudo bem. Podemos esperar um pouco mais.
1041
01:19:24,430 --> 01:19:26,264
Ah, George.
1042
01:19:30,115 --> 01:19:32,981
Ah, querido.
1043
01:19:35,542 --> 01:19:36,745
Vamos.
1044
01:19:45,532 --> 01:19:48,484
Que aventura vamos viver, George.
1045
01:19:51,129 --> 01:19:54,815
Mal posso esperar.
1046
01:20:28,296 --> 01:20:29,666
Para onde estão indo?
1047
01:20:36,467 --> 01:20:37,468
Flórida.
1048
01:20:39,095 --> 01:20:40,098
Entrem.
1049
01:21:21,663 --> 01:21:23,161
PONTO MAIS MERIDIONAL DOS EUA
1050
01:21:42,462 --> 01:21:47,671
LOJA DE CONCHAS DO MICKEY
1051
01:22:41,379 --> 01:22:43,891
VILÕES
1052
01:22:44,022 --> 01:22:49,132
Legenda SubRip por:
REALITYKINGS
1053
01:29:39,879 --> 01:29:41,879
Tradução: Guilherme Vasques
67733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.