All language subtitles for Villains.2019.WEB-DL.WEBRip.HDRip.1080p.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,249 --> 00:00:21,574 Posso ser o pombo de novo? 2 00:00:21,803 --> 00:00:22,807 O quê? 3 00:00:23,034 --> 00:00:24,046 Pode, sim. 4 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Você está bem? 5 00:00:26,223 --> 00:00:28,673 Só um pouco nervosa, mas estou legal. 6 00:00:28,992 --> 00:00:30,870 Ei, está tudo bem. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,957 Lembre-se: Flórida. Pense na Flórida. 8 00:00:36,388 --> 00:00:37,841 Vá para lá em pensamento. 9 00:00:38,340 --> 00:00:39,346 Está bem. 10 00:00:39,636 --> 00:00:41,430 Sinta o sol no rosto... 11 00:00:42,059 --> 00:00:44,267 o cheiro da maresia. 12 00:00:45,300 --> 00:00:46,301 Está bem. 13 00:00:49,941 --> 00:00:51,516 Esse vai ser o último, certo? 14 00:00:51,866 --> 00:00:53,700 O último, prometo. 15 00:00:54,667 --> 00:00:55,670 Beleza. 16 00:00:55,965 --> 00:00:58,217 - Eu te amo. - Também te amo. 17 00:00:58,449 --> 00:00:59,829 Então, vamos nessa! 18 00:01:00,255 --> 00:01:02,044 Todo mundo para o chão! 19 00:01:02,129 --> 00:01:03,130 Merda. 20 00:01:04,496 --> 00:01:05,624 Não ouviu o que ela disse? 21 00:01:05,919 --> 00:01:07,176 Já para o chão! 22 00:01:08,006 --> 00:01:10,054 Quer morrer, velhote? 23 00:01:10,339 --> 00:01:13,033 - Merda! - Cacete! O que houve? 24 00:01:13,468 --> 00:01:15,214 Ele caiu duro! Fique de olho nele. 25 00:01:15,299 --> 00:01:18,793 - Mas ele está bem? - Vamos em frente. 26 00:01:18,878 --> 00:01:19,884 - Certo? - Certo. 27 00:01:19,969 --> 00:01:21,956 - Mas que droga. - O que foi? 28 00:01:22,041 --> 00:01:23,872 Não sei. Não abre. 29 00:01:23,957 --> 00:01:25,707 É daquelas com chave? 30 00:01:25,812 --> 00:01:27,815 Não, é uma tela digital. 31 00:01:27,900 --> 00:01:29,680 - Porcaria. - Deixe ver. 32 00:01:29,838 --> 00:01:31,052 Não se mexa! 33 00:01:31,453 --> 00:01:33,933 Bom, e aquele botão? 34 00:01:34,018 --> 00:01:37,425 Já apertei. Vai para a próxima tela. Não olhe para nós! 35 00:01:38,620 --> 00:01:39,735 Talvez precisemos comprar algo. 36 00:01:39,820 --> 00:01:42,751 É isso aí. Pegue um Choconutter. 37 00:01:43,191 --> 00:01:44,409 Pegue o Choconutter. 38 00:01:44,494 --> 00:01:46,083 - Certo. - O grande. 39 00:01:47,753 --> 00:01:48,754 Aqui. 40 00:01:50,448 --> 00:01:52,262 Aí! Você conseguiu! 41 00:01:52,723 --> 00:01:54,182 - Dinheiro fácil. - Vamos! 42 00:01:56,098 --> 00:01:57,099 Está bem. 43 00:02:00,515 --> 00:02:02,014 Você não viu nada! 44 00:02:02,065 --> 00:02:05,348 Legenda SubRip por: REALITYKINGS 45 00:02:05,390 --> 00:02:10,390 VILÕES 46 00:02:12,155 --> 00:02:13,159 Nossa! 47 00:02:13,283 --> 00:02:15,290 Foi incrível! 48 00:02:15,375 --> 00:02:16,839 Você foi incrível! 49 00:02:17,310 --> 00:02:20,185 Gostei de como derrubou as batatas! Caralho! 50 00:02:20,270 --> 00:02:21,682 - Foi foda. - Foi mesmo! 51 00:02:21,765 --> 00:02:25,467 É, eu nem pensei. Estava em transe, mandando ver! 52 00:02:25,552 --> 00:02:26,921 - Você mandou ver. - Dê isso. 53 00:02:27,006 --> 00:02:30,457 Eu me lembro de tudo. Parece que foi em câmera lenta. 54 00:02:30,542 --> 00:02:34,251 "Dê o dinheiro, babaca!" Ele não deu, mas eu peguei. 55 00:02:35,050 --> 00:02:37,620 Próxima parada: Flórida! 56 00:02:37,705 --> 00:02:38,706 Amor! 57 00:02:40,257 --> 00:02:43,286 Essa é a nossa nova vida! É isso. Agora mesmo! 58 00:02:43,390 --> 00:02:44,492 Meu Deus! 59 00:02:44,981 --> 00:02:46,544 Amor, amor. 60 00:02:46,629 --> 00:02:49,336 Meu Deus. Podemos parar um pouco? 61 00:02:49,421 --> 00:02:51,676 Não. O que está dizendo? 62 00:02:51,761 --> 00:02:53,640 Assaltamos um posto! Temos que vazar. 63 00:02:53,723 --> 00:02:56,350 Temos que continuar, entende? 64 00:02:56,435 --> 00:02:59,084 - Claro, claro. - É, isso pode ser. 65 00:03:02,907 --> 00:03:03,911 Caraca. 66 00:03:04,284 --> 00:03:05,451 Caramba. 67 00:03:06,973 --> 00:03:08,534 Não, não. 68 00:03:09,047 --> 00:03:10,126 COMBUSTÍVEL 69 00:03:10,211 --> 00:03:11,711 Não, não, não. 70 00:03:19,765 --> 00:03:22,097 Merda, merda. 71 00:03:22,182 --> 00:03:23,183 Por que paramos? 72 00:03:24,310 --> 00:03:25,799 A gasolina acabou. 73 00:03:26,973 --> 00:03:29,362 O quê? Acabamos... 74 00:03:29,685 --> 00:03:31,393 - de assaltar um... - Eu sei! 75 00:03:31,478 --> 00:03:33,492 Eu sei, eu sei, eu sei! 76 00:03:33,756 --> 00:03:35,992 Está tudo bem. Acalme-se. 77 00:03:36,139 --> 00:03:40,722 Só temos que sair do carro, andar um pouco 78 00:03:40,807 --> 00:03:43,848 - e achar outro carro. - Achar outro carro? 79 00:03:43,932 --> 00:03:46,390 E deixar o carro com a chave na ignição? 80 00:03:46,473 --> 00:03:48,519 Não vimos uma casa em quilômetros, Jules. 81 00:03:48,604 --> 00:03:51,488 Bem, eu não sei. Tem um plano melhor? 82 00:03:54,619 --> 00:03:55,620 Merda! 83 00:03:58,292 --> 00:03:59,293 Ei. 84 00:04:00,103 --> 00:04:02,061 Pare. Por favor. 85 00:04:02,351 --> 00:04:03,352 Ei! 86 00:04:06,853 --> 00:04:07,854 Volte aqui. 87 00:04:09,562 --> 00:04:12,949 Eu sabia que faltava fazer uma... 88 00:04:13,431 --> 00:04:15,347 Ei. Pare. Está bem? 89 00:04:21,973 --> 00:04:24,946 - Quero que se sente aqui comigo. - Não podemos. 90 00:04:25,031 --> 00:04:27,874 - Temos que... - Vamos nos acalmar e pensar. 91 00:04:28,302 --> 00:04:29,432 Sente-se aqui comigo. 92 00:04:30,489 --> 00:04:31,495 Certo? 93 00:04:35,174 --> 00:04:36,181 Sabe do que você precisa? 94 00:04:36,708 --> 00:04:37,911 Do lava a jato. 95 00:04:38,067 --> 00:04:40,190 - Não podemos. - Podemos. Vamos lá. 96 00:04:40,396 --> 00:04:41,397 É. 97 00:05:07,994 --> 00:05:08,995 Eu te amo. 98 00:05:11,758 --> 00:05:12,759 Eu sei. 99 00:05:22,193 --> 00:05:23,276 Ei. 100 00:05:23,455 --> 00:05:24,456 Veja. 101 00:05:29,598 --> 00:05:30,819 Caraca! 102 00:05:30,904 --> 00:05:34,056 Você tem olhos de falcão. É a mulher-falcão! 103 00:05:43,259 --> 00:05:45,880 - É perfeito. - E se voltarem para casa? 104 00:05:45,968 --> 00:05:48,777 - Eles voltam. Sei lá. Vamos lá. - Vamos. 105 00:05:56,617 --> 00:05:59,779 Está trancada. Porta da frente, porta da frente. 106 00:06:00,129 --> 00:06:01,212 Porta da frente. 107 00:06:07,101 --> 00:06:08,118 Quer usar isto? 108 00:06:08,353 --> 00:06:10,231 Jules, por favor. Não somos bárbaros. 109 00:06:13,487 --> 00:06:14,488 Muito bem. 110 00:06:19,567 --> 00:06:20,570 Droga. 111 00:06:23,205 --> 00:06:25,639 Jules, pare de fazer isso com o piercing. 112 00:06:25,724 --> 00:06:28,265 - Vai estragar o esmalte. - Foi mal. 113 00:06:31,382 --> 00:06:34,066 - Eu consegui! - Isso, querido! 114 00:06:34,586 --> 00:06:36,270 - Você conseguiu. - Bom. 115 00:06:37,300 --> 00:06:38,692 - Que droga. - O quê? 116 00:06:40,227 --> 00:06:41,654 Passaram a tranca. 117 00:06:42,655 --> 00:06:45,186 Quem faz isso em um bairro desses? 118 00:06:48,553 --> 00:06:51,247 Tudo bem. Dê esse troço. 119 00:06:53,414 --> 00:06:54,415 Você conseguiu. 120 00:06:55,616 --> 00:06:56,617 Consegui. 121 00:07:26,904 --> 00:07:28,445 Certo, você vai por lá. 122 00:07:39,610 --> 00:07:40,611 Alguma coisa? 123 00:07:42,910 --> 00:07:43,943 A fruta é falsa. 124 00:07:45,783 --> 00:07:48,386 Bom, vou ver lá em cima. 125 00:08:00,557 --> 00:08:02,820 Chaves. 126 00:08:04,156 --> 00:08:05,160 Onde estão? 127 00:09:09,463 --> 00:09:10,467 Nada? 128 00:09:10,855 --> 00:09:13,439 Como não há cópia das chaves em casa? 129 00:09:13,524 --> 00:09:14,774 E em caso de emergência? 130 00:09:18,126 --> 00:09:19,149 Sério? 131 00:09:19,515 --> 00:09:20,640 Estou com fome. 132 00:09:23,252 --> 00:09:24,253 Está velho. 133 00:09:26,074 --> 00:09:30,117 - Vamos pensar. Precisamos de um plano B. - Com certeza. 134 00:09:35,246 --> 00:09:36,247 Não. 135 00:09:38,050 --> 00:09:40,788 Acho que precisamos de uma inspiração. 136 00:09:40,873 --> 00:09:42,752 É. Vamos levar a coisa a sério. 137 00:09:42,837 --> 00:09:43,838 Muito bem. 138 00:09:55,169 --> 00:09:56,771 Gasolina. Vamos tirar gasolina. 139 00:09:57,075 --> 00:09:59,343 Claro. Ótima ideia. 140 00:09:59,428 --> 00:10:02,765 Precisamos de uma lata de lixo ou de um galão. 141 00:10:02,848 --> 00:10:06,187 Depois, voltamos para o carro e tchau. 142 00:10:06,272 --> 00:10:08,365 Meu Deus, é isso! E nem precisamos de muita. 143 00:10:08,450 --> 00:10:12,237 Só o bastante para chegar a outro posto. Meu Deus, você é inteligente demais. 144 00:10:16,549 --> 00:10:19,774 - Não, não. Espere, espere. - Você não quer? 145 00:10:19,996 --> 00:10:23,246 Sabe que quero transar em todos os lugares, mas não dá. 146 00:10:23,331 --> 00:10:25,310 Precisamos voltar para o carro antes que seja rebocado. 147 00:10:25,395 --> 00:10:29,196 - É. Desculpe. - Ei, nunca se desculpe. 148 00:10:31,027 --> 00:10:32,028 Isso é amor. 149 00:10:32,785 --> 00:10:33,788 Mangueira. 150 00:10:34,361 --> 00:10:35,384 Precisamos de uma. 151 00:10:36,679 --> 00:10:38,269 - Já procurou aqui? - Não. 152 00:10:54,800 --> 00:10:58,890 - Não vou descer aí. - Jules, não tem do que ter medo. 153 00:10:59,390 --> 00:11:01,954 - Por que não vai você? - Porque... 154 00:11:02,630 --> 00:11:07,630 não vou deixá-la sozinha aqui nesse andar medonho. 155 00:11:27,093 --> 00:11:28,112 Acumuladores. 156 00:11:28,540 --> 00:11:29,970 Pode haver muito mofo aqui. 157 00:11:30,560 --> 00:11:31,561 Cuidado. 158 00:11:34,361 --> 00:11:36,217 Está bem. Vamos nos separar. 159 00:12:45,008 --> 00:12:46,100 Achou alguma coisa? 160 00:12:54,348 --> 00:12:55,349 Jules? 161 00:13:04,730 --> 00:13:05,784 Achei um carro. 162 00:13:06,048 --> 00:13:07,230 Caramba, Jules. 163 00:13:07,387 --> 00:13:09,771 Pode esquecer os brinquedos? Olhou nas caixas? 164 00:13:10,057 --> 00:13:13,556 Tudo lixo. Vamos. Não há nada aqui. 165 00:13:16,320 --> 00:13:17,816 - Minha nossa! - O que é isso? 166 00:13:17,901 --> 00:13:18,903 O que é isso? 167 00:13:19,890 --> 00:13:22,807 - Meu Deus. - Que porra é essa? 168 00:13:26,657 --> 00:13:27,658 Meu Deus. 169 00:13:34,104 --> 00:13:35,302 Você está bem? 170 00:13:37,360 --> 00:13:38,647 Quem fez isso com você? 171 00:13:40,536 --> 00:13:43,294 Está tudo bem. Não vamos machucá-la. 172 00:13:43,520 --> 00:13:44,792 Você está segura. 173 00:13:45,671 --> 00:13:47,095 Vamos embora daqui. 174 00:13:47,630 --> 00:13:50,963 O quê? Está brincando? Temos que ajudá-la. 175 00:13:53,786 --> 00:13:55,282 - Você mora aqui? - Jules. 176 00:13:55,980 --> 00:13:57,146 Esta é a sua casa? 177 00:13:57,231 --> 00:13:59,390 Jules. Não vou perder o foco. 178 00:13:59,473 --> 00:14:02,092 Isso é muito bizarro, mas não é problema nosso. 179 00:14:02,176 --> 00:14:03,393 Temos que ir. 180 00:14:04,137 --> 00:14:05,140 O que foi? 181 00:14:05,316 --> 00:14:07,333 E se quem fez isso voltar? 182 00:14:07,418 --> 00:14:10,411 Se voltar, voltou. Não estou nem aí. 183 00:14:10,641 --> 00:14:13,030 Não vou deixá-la acorrentada aqui. 184 00:14:15,980 --> 00:14:17,836 Está bem. Está bem. 185 00:14:18,092 --> 00:14:20,026 Você está certa. Está certa. 186 00:14:20,539 --> 00:14:22,911 Vamos fazer isso. Salvá-la. 187 00:14:23,160 --> 00:14:26,222 Vamos salvá-la. Nada de errado com carma positivo. 188 00:14:28,282 --> 00:14:33,165 Vamos tirá-la aqui, está bem? Vamos levá-la para um lugar seguro. 189 00:14:35,993 --> 00:14:37,619 Não saia daí. 190 00:14:39,637 --> 00:14:40,970 Consegue abrir a tranca? 191 00:14:42,137 --> 00:14:43,397 Daquilo? Não. 192 00:14:43,775 --> 00:14:46,494 Ela é industrial. Não, eu... 193 00:14:49,540 --> 00:14:51,888 Pense, pense. 194 00:14:52,182 --> 00:14:56,416 Deve levar um segundo. Talvez dê para serrar a parte mais fina. 195 00:14:57,291 --> 00:15:02,540 Não precisamos tirar tudo. Só separá-la desse poste. 196 00:15:03,473 --> 00:15:04,474 Entende? 197 00:15:05,807 --> 00:15:06,898 Boa, garoto. 198 00:15:24,565 --> 00:15:27,699 Faca de manteiga. Essas pessoas não comem bife? 199 00:15:39,552 --> 00:15:43,193 Tudo bem, tudo bem. Calma. Não queremos problemas. 200 00:15:44,046 --> 00:15:46,902 Levem o que quiserem. Temos dinheiro e joias. 201 00:15:47,098 --> 00:15:50,106 Peguem o que vieram pegar e vão embora, por favor. 202 00:15:50,803 --> 00:15:52,378 Não queremos o seu dinheiro. 203 00:15:54,684 --> 00:15:56,557 O que querem, então? 204 00:15:58,364 --> 00:16:00,281 Podem levar a faca, se quiserem. 205 00:16:01,848 --> 00:16:03,074 A casa é de vocês? 206 00:16:03,159 --> 00:16:04,453 É, sim. 207 00:16:05,116 --> 00:16:09,033 São residentes permanentes? Não é alugada? 208 00:16:09,348 --> 00:16:10,452 Não é. 209 00:16:10,965 --> 00:16:14,930 Então, por que há uma menina acorrentada no porão. 210 00:16:15,015 --> 00:16:16,211 É isso que queremos saber! 211 00:16:16,554 --> 00:16:17,892 Querido, fale para eles. 212 00:16:20,889 --> 00:16:22,919 É. Que porra é essa? 213 00:16:23,432 --> 00:16:25,204 Senhor, Senhor. 214 00:16:25,703 --> 00:16:27,718 Achei que tinham vindo nos roubar. 215 00:16:29,745 --> 00:16:31,626 É o nosso docinho de coco. 216 00:16:32,228 --> 00:16:37,225 Ela andou aprontando na escola. Esse é o nosso jeito de discipliná-la. 217 00:16:37,310 --> 00:16:40,584 Não é assim que se disciplina uma criança. 218 00:16:41,041 --> 00:16:43,458 Vamos levá-la para um lugar seguro. 219 00:16:43,648 --> 00:16:45,265 E vamos levar seu carro também. 220 00:16:45,350 --> 00:16:48,640 Então, nos dê as chaves para fazermos isso também. 221 00:16:48,723 --> 00:16:54,015 Não podem entrar na nossa casa sem avisar e fazer o que bem entendem. 222 00:16:54,098 --> 00:16:56,518 Você tem uma jaula para isso também? 223 00:16:57,468 --> 00:16:59,150 Como é? 224 00:16:59,864 --> 00:17:03,944 - Saibam que... - Tudo bem. Aqui, aqui. 225 00:17:04,501 --> 00:17:09,413 Estamos todos meio tensos. A situação é complicada. 226 00:17:10,127 --> 00:17:12,290 Mas podemos conversar como adultos? 227 00:17:12,671 --> 00:17:15,088 Sei que vamos chegar a um acordo. 228 00:17:17,300 --> 00:17:18,675 Gosta de Scotch? 229 00:17:30,224 --> 00:17:31,641 Adoro seu cabelo. 230 00:17:32,814 --> 00:17:35,266 As pessoas rezam por cabelos assim. 231 00:17:35,778 --> 00:17:37,314 Deveria ser muito grata. 232 00:17:37,911 --> 00:17:39,903 Certeza que não quer nada? 233 00:17:40,307 --> 00:17:42,158 - Estou bem. - Como quiser. 234 00:17:47,465 --> 00:17:48,575 Muito bem. 235 00:17:56,740 --> 00:17:57,741 Agora... 236 00:17:58,857 --> 00:18:00,606 como eu estava dizendo... 237 00:18:03,125 --> 00:18:06,545 Que situação, essa em que nos encontramos. 238 00:18:07,179 --> 00:18:11,482 - Sei que se me ouvirem daremos um jeito... - Vamos levá-la conosco. 239 00:18:12,015 --> 00:18:15,319 - Querida, não deveria interromper... - Vá se foder! 240 00:18:15,404 --> 00:18:19,195 - Amor, amor, vamos... - Não! O que estamos fazendo aqui? 241 00:18:19,341 --> 00:18:20,932 Vamos pegar a menina e vazar. 242 00:18:21,015 --> 00:18:23,658 Com certeza, vocês podem. Estão armados. 243 00:18:23,848 --> 00:18:25,231 Vocês ditam as regras. 244 00:18:26,390 --> 00:18:29,265 Só peço uma chance de contar o meu lado. 245 00:18:29,723 --> 00:18:34,093 Se, quando eu terminar, nada tiver mudado, podem fazer o que quiserem. 246 00:18:35,432 --> 00:18:36,705 Podem, pelo menos, me ouvir? 247 00:18:41,172 --> 00:18:42,176 Pode falar. 248 00:18:42,501 --> 00:18:44,143 Obrigado, obrigado. 249 00:18:45,934 --> 00:18:47,815 Eu era vendedor. 250 00:18:48,909 --> 00:18:51,796 Porta a porta. Era muito competente. 251 00:18:52,969 --> 00:18:55,047 Sabe o que fazia de mim um bom vendedor? 252 00:18:57,330 --> 00:18:58,334 Meus dois olhos. 253 00:18:59,305 --> 00:19:02,897 Eu via coisas que outros não viam. Sacava as pessoas. 254 00:19:03,390 --> 00:19:06,565 Elas abriam a porta, e eu absorvia tudo. 255 00:19:06,953 --> 00:19:10,981 O tipo de roupa que usavam. A decoração do hall de entrada. 256 00:19:11,241 --> 00:19:13,739 Havia uma coleira pendurada perto da porta? 257 00:19:14,775 --> 00:19:18,831 Antes de dizerem olá, eu já sabia exatamente como faria a venda. 258 00:19:19,763 --> 00:19:24,025 Fiquei observando vocês e gostaria de tentar lhes vender algo. 259 00:19:25,721 --> 00:19:28,641 Para começar, vou me arriscar e chutar 260 00:19:28,726 --> 00:19:32,138 que não trabalham para o Conselho Tutelar. 261 00:19:32,276 --> 00:19:36,203 Aliás, vou afirmar que nenhum dos dois trabalha. 262 00:19:37,639 --> 00:19:41,119 E, pelo carro quebrado que vi na 301, 263 00:19:41,204 --> 00:19:43,244 e o estado da minha porta da frente, 264 00:19:44,071 --> 00:19:46,260 diria que estão fugindo. 265 00:19:48,028 --> 00:19:52,354 Agora que nos entendemos, vamos discutir a nossa situação. 266 00:19:52,904 --> 00:19:56,144 Vocês dois procuram uma forma de dar o fora daqui. 267 00:19:56,546 --> 00:19:59,311 E eu só espero que não raptem a minha filha. 268 00:20:00,053 --> 00:20:01,054 Agora... 269 00:20:02,524 --> 00:20:04,854 o carro que você mencionou... 270 00:20:05,146 --> 00:20:09,464 Vamos supor que o roubasse de nós. 271 00:20:09,575 --> 00:20:14,946 Por um ou outro motivo, podemos demorar para prestar queixa. 272 00:20:15,083 --> 00:20:18,451 Por outro lado, se escolherem levar minha filha... 273 00:20:19,640 --> 00:20:22,962 seríamos forçados a chamar a polícia mais rapidamente. 274 00:20:25,232 --> 00:20:29,484 Não me digam que não preferiam nunca ter descido a escada. 275 00:20:32,056 --> 00:20:36,597 Como teria sido bom achar as chaves ao lado da porta da frente... 276 00:20:36,682 --> 00:20:38,220 e já estarem na estrada. 277 00:20:38,598 --> 00:20:39,640 Acertei? 278 00:20:42,717 --> 00:20:45,759 Essa é a chance que estou lhes dando. 279 00:20:47,006 --> 00:20:48,669 É o que tento lhes vender. 280 00:20:51,862 --> 00:20:52,863 Como me saí? 281 00:20:59,743 --> 00:21:03,160 Acabo de me tocar. Ninguém aqui sabe o nome de ninguém. 282 00:21:04,117 --> 00:21:07,680 Eu sou Mickey, e esta beleza é Jules. 283 00:21:07,894 --> 00:21:09,827 Desculpe não dizer antes. 284 00:21:09,912 --> 00:21:13,540 Eu sou George, e a bela do baile, é minha mulher, Gloria. 285 00:21:13,921 --> 00:21:17,059 Muito bem. George e Gloria. 286 00:21:18,846 --> 00:21:20,135 É um prazer. 287 00:21:20,931 --> 00:21:23,587 E obrigado. 288 00:21:23,711 --> 00:21:25,753 Você foi incrível. 289 00:21:25,838 --> 00:21:27,737 Sinto que, se treinar bastante, 290 00:21:27,822 --> 00:21:30,070 posso sacar as pessoas como você um dia. 291 00:21:30,848 --> 00:21:31,849 Você não acha? 292 00:21:34,597 --> 00:21:36,962 Que se dane. Vou tentar agora mesmo. 293 00:21:37,047 --> 00:21:38,049 Pode ser? 294 00:21:38,307 --> 00:21:39,605 Muito bem, muito bem. 295 00:21:40,557 --> 00:21:43,015 Vou começar com a roupa, como você disse. 296 00:21:43,588 --> 00:21:45,067 As de vocês são excelentes. 297 00:21:45,637 --> 00:21:50,595 Muito alinhadas. Impecáveis. Parecem caras. E a casa é bonita. 298 00:21:50,680 --> 00:21:51,691 A casa é boa. 299 00:21:51,944 --> 00:21:54,544 Podemos dizer que vocês têm algum dinheiro. 300 00:21:56,252 --> 00:22:00,437 Mas, com todo esse dinheiro, por que aquilo? 301 00:22:00,757 --> 00:22:04,049 Sei que é uma TV, mas é velha para cacete. Deprimente. 302 00:22:04,545 --> 00:22:06,417 Acho que não assistem muito à TV... 303 00:22:06,833 --> 00:22:09,488 o que é meio estranho. 304 00:22:10,255 --> 00:22:11,671 Mas não inédito. 305 00:22:12,719 --> 00:22:15,558 Mas o que é mais revelador sobre vocês? 306 00:22:19,445 --> 00:22:21,988 A garotinha acorrentada no porão. 307 00:22:23,825 --> 00:22:24,826 É. 308 00:22:25,622 --> 00:22:26,628 Agora... 309 00:22:27,057 --> 00:22:29,485 me deixe vender uma coisa, George. 310 00:22:29,692 --> 00:22:31,017 Nós vamos descer lá... 311 00:22:31,808 --> 00:22:33,601 e soltar a menina. 312 00:22:34,616 --> 00:22:36,186 E ela vai vir conosco. 313 00:22:36,973 --> 00:22:39,890 E vocês não vão falar nada. 314 00:22:40,055 --> 00:22:42,141 Sabe por que não vão falar nada? 315 00:22:42,375 --> 00:22:45,466 Porque você é um psicopata com uma menina presa no porão. 316 00:22:45,986 --> 00:22:49,567 Não vai envolver a polícia sem que eles descubram 317 00:22:49,652 --> 00:22:53,193 que é um psicopata com uma menina no porão. 318 00:22:56,827 --> 00:22:59,291 Agora, vá pegar a merda das chaves, George. 319 00:23:04,259 --> 00:23:05,384 Docinho de coco. 320 00:23:07,051 --> 00:23:09,138 Desculpe o papai ter que fazer isso. 321 00:23:12,023 --> 00:23:13,099 Sempre vou amá-la. 322 00:23:29,682 --> 00:23:32,633 - Ande logo. - Está tudo bem. 323 00:23:33,095 --> 00:23:35,449 Você está livre. Venha conosco. 324 00:23:35,638 --> 00:23:37,963 Ele tirou a corrente. Vamos dar o fora daqui. 325 00:23:43,773 --> 00:23:44,774 Ei. 326 00:23:46,550 --> 00:23:49,070 Ouça. Você não quer ficar aqui embaixo, quer? 327 00:23:49,617 --> 00:23:51,540 Este lugar é horrível. 328 00:23:51,720 --> 00:23:54,654 Venha conosco. Prometo que vamos nos divertir. 329 00:23:54,967 --> 00:23:57,440 Vamos achar outra família legal para você. 330 00:23:57,525 --> 00:23:59,172 Você vai ter brinquedos novos. 331 00:23:59,702 --> 00:24:03,211 Roupas novas, talvez comer hambúrguer... 332 00:24:03,772 --> 00:24:04,776 Gosta de hambúrguer? 333 00:24:06,158 --> 00:24:08,061 Já comeu hambúrguer? 334 00:24:08,523 --> 00:24:09,603 É incrível! 335 00:24:11,493 --> 00:24:12,494 Não! 336 00:24:27,544 --> 00:24:29,307 Acho que era para ser, George. 337 00:24:29,392 --> 00:24:32,320 Não é uma coincidência? Está predestinado. 338 00:24:32,717 --> 00:24:35,037 Querida, nem sei se você... 339 00:24:35,618 --> 00:24:37,327 se isso pode acontecer. 340 00:24:38,318 --> 00:24:40,437 Estou sentindo, George. 341 00:24:41,044 --> 00:24:43,101 Sei que ainda consigo. 342 00:24:43,498 --> 00:24:44,500 Por favor. 343 00:24:44,864 --> 00:24:47,109 Tudo bem. Tudo bem. 344 00:24:47,288 --> 00:24:51,788 Se é para vê-la sorrir, vale a pena tentar. 345 00:24:52,092 --> 00:24:54,171 Ah, George. 346 00:24:54,714 --> 00:24:58,348 Você não faz ideia do quanto me fez feliz. 347 00:24:59,682 --> 00:25:00,683 Não! 348 00:25:06,535 --> 00:25:08,159 O que é isso? Ei! 349 00:25:09,680 --> 00:25:10,681 Ei! 350 00:25:11,450 --> 00:25:12,452 Jules! 351 00:25:13,387 --> 00:25:14,803 Jules! 352 00:25:20,849 --> 00:25:24,079 Ei! Eu a ouço aí atrás. Onde ela está? 353 00:25:24,289 --> 00:25:26,016 Bom dia, preguiçoso. 354 00:25:26,265 --> 00:25:28,237 Achei que nunca acordaria. 355 00:25:28,386 --> 00:25:29,738 Onde está a Jules, porra? 356 00:25:29,827 --> 00:25:33,488 Modos! Sua bela está segura. 357 00:25:33,743 --> 00:25:35,611 Mas, se quiser vê-la de novo... 358 00:25:35,844 --> 00:25:38,994 vai ter que ser um bom menino. 359 00:25:40,595 --> 00:25:41,597 O quê? 360 00:25:42,075 --> 00:25:45,357 Você só precisa relaxar. 361 00:25:45,747 --> 00:25:48,879 Vou levá-lo a um lugar especial. 362 00:25:49,125 --> 00:25:51,542 Um lugar só de nós dois. 363 00:25:52,696 --> 00:25:54,409 Você tem sorte, sabia? 364 00:25:54,819 --> 00:25:57,208 George disse que deveríamos sacrificá-lo. 365 00:25:58,795 --> 00:26:02,381 Eu disse que de jeito nenhum. 366 00:26:03,512 --> 00:26:06,389 Moça, não faço ideia do que está falando, 367 00:26:06,809 --> 00:26:10,431 mas se não nos deixar ir embora, juro por Deus que vou... 368 00:26:24,019 --> 00:26:25,594 Por que fez isso? 369 00:26:27,296 --> 00:26:30,655 Estávamos tentando salvá-la, caramba. 370 00:26:31,449 --> 00:26:33,556 Por que não nos deixou ajudá-la? 371 00:26:36,439 --> 00:26:38,152 Responda agora! 372 00:27:53,277 --> 00:27:54,279 Sabe... 373 00:27:55,894 --> 00:27:59,894 Não era para você ver mamãe assim. 374 00:28:01,229 --> 00:28:03,226 Mas, às vezes... 375 00:28:03,720 --> 00:28:05,614 mamãe não se contém. 376 00:28:12,207 --> 00:28:15,579 O que foi? Não me acha bonita? 377 00:28:15,686 --> 00:28:16,687 O quê? 378 00:28:17,241 --> 00:28:20,927 - Não, não. Eu não... - Depois de tudo que fiz por você? 379 00:28:21,012 --> 00:28:24,480 - Não. Ouça... - Enfeitei o quarto para você. 380 00:28:25,203 --> 00:28:28,109 - Dancei para você! - Não é o que eu... 381 00:28:28,194 --> 00:28:30,041 Você é muito mau! 382 00:28:30,572 --> 00:28:31,575 O que... 383 00:28:32,514 --> 00:28:35,062 Posso tirar tudo de você... 384 00:28:35,628 --> 00:28:37,986 agora mesmo. 385 00:28:40,432 --> 00:28:42,158 Mas só quero dar. 386 00:28:44,688 --> 00:28:46,801 Dar o maior dos prazeres. 387 00:28:47,458 --> 00:28:50,385 Fazer uma coisa linda juntos. 388 00:28:52,521 --> 00:28:55,479 Mas, se não quiser isso, então... 389 00:29:07,454 --> 00:29:08,912 Então, o quê? 390 00:29:10,243 --> 00:29:11,260 Então, o quê? 391 00:29:12,387 --> 00:29:13,388 Droga. 392 00:29:33,792 --> 00:29:35,505 Gosta mesmo do cavalo, não é? 393 00:29:38,459 --> 00:29:40,498 Eu também tive um brinquedo desses. 394 00:29:45,041 --> 00:29:46,049 Devia ter uns 10 anos. 395 00:29:49,673 --> 00:29:50,699 Quantos anos você tem? 396 00:29:53,335 --> 00:29:55,002 É, uns 10. 397 00:29:56,195 --> 00:29:57,944 Eu e minha irmã mais nova, Winnie... 398 00:29:58,833 --> 00:30:01,738 brigávamos muito por ele. 399 00:30:01,982 --> 00:30:04,659 Nem sei por quê. Um cavalo bobo de plástico. 400 00:30:05,964 --> 00:30:06,969 Sem querer ofender. 401 00:30:08,661 --> 00:30:10,495 Um sábado de manhã... 402 00:30:12,789 --> 00:30:15,284 estávamos brincando no quarto... 403 00:30:17,127 --> 00:30:19,577 como sempre, brigando por aquela coisa. 404 00:30:20,432 --> 00:30:24,140 Tentei tirar dela, mas uma perna rosa quebrou. 405 00:30:26,144 --> 00:30:27,853 Ela ficou tão brava. 406 00:30:28,979 --> 00:30:32,604 Chorava e chorava, e eu disse... 407 00:30:33,826 --> 00:30:35,807 que pediria para mamãe ou papai consertar. 408 00:30:39,473 --> 00:30:40,515 Então... 409 00:30:42,567 --> 00:30:45,138 corri até o quarto deles, abri a porta... 410 00:30:46,367 --> 00:30:48,216 e, como não estavam lá... 411 00:30:49,182 --> 00:30:51,799 fui até a sala, e eles não estavam lá também. 412 00:30:53,832 --> 00:30:55,155 Não conseguia achá-los. 413 00:30:57,674 --> 00:30:59,115 Devem ter ido embora naquela manhã. 414 00:31:02,343 --> 00:31:08,059 Achei que tinham ido ao mercado ou ao consultório médico. 415 00:31:09,695 --> 00:31:12,195 Sei lá. Alguma coisa de adultos. 416 00:31:15,598 --> 00:31:17,181 Nós continuamos fazendo as coisas. 417 00:31:18,360 --> 00:31:20,093 Servi um cereal 418 00:31:20,688 --> 00:31:23,866 me sentei no chão e vi desenho o dia todo. 419 00:31:26,413 --> 00:31:28,713 Acho que isso durou uma semana. 420 00:31:35,155 --> 00:31:36,652 Então, o cereal acabou. 421 00:31:40,126 --> 00:31:43,102 É óbvio que não é nada como a roupa de ontem. 422 00:31:43,187 --> 00:31:46,540 Mas era a moda na época. 423 00:31:46,807 --> 00:31:49,013 Eu acho que fica ótima em você. 424 00:31:50,015 --> 00:31:51,523 Acha mesmo? 425 00:31:51,822 --> 00:31:55,180 Claro. E não são muitas que conseguem isso. 426 00:31:55,302 --> 00:31:57,892 Cuidado, Mickey. Vou ficar vermelha. 427 00:32:00,040 --> 00:32:02,107 E aqui estou eu com Ethan. 428 00:32:02,661 --> 00:32:04,388 Que cabelo é esse? 429 00:32:04,473 --> 00:32:06,112 Ethan? É seu filho? 430 00:32:07,314 --> 00:32:08,653 O que está fazendo hoje? 431 00:32:09,250 --> 00:32:11,054 Está dormindo. No berço dele. 432 00:32:14,133 --> 00:32:17,596 Minha nossa. Olhe só isso. 433 00:32:18,928 --> 00:32:23,531 - Vocês parecem tão felizes. - Nós éramos. 434 00:32:24,137 --> 00:32:26,226 Essa é de quando ainda namorávamos. 435 00:32:26,623 --> 00:32:31,582 George era eletrizante. Eu não conseguia ficar longe. 436 00:32:32,117 --> 00:32:36,348 Ele me abraçava, e nós simplesmente... 437 00:32:37,673 --> 00:32:39,293 dançávamos. 438 00:32:41,327 --> 00:32:43,342 Ele sussurrava para mim: 439 00:32:44,336 --> 00:32:48,933 "Só nós dois somos reais no mundo todo. 440 00:32:50,019 --> 00:32:55,169 Todo o resto é de papelão e faz-de-conta." 441 00:32:56,182 --> 00:32:59,004 Que demais. Muito incrível. 442 00:32:59,638 --> 00:33:04,072 Uma noite, ele apareceu embaixo da minha janela, olhou para mim e disse: 443 00:33:04,157 --> 00:33:08,050 "Podemos fugir. O mundo todo pode ser nosso." 444 00:33:08,135 --> 00:33:09,891 Mas só se eu quisesse. 445 00:33:11,140 --> 00:33:14,534 Eu disse que sim, e nossa aventura começou. 446 00:33:15,675 --> 00:33:19,860 Aliás, esta foto é da nossa última vez na casa do papai. 447 00:33:21,057 --> 00:33:24,408 Íamos escrever nossa história nas estrelas... 448 00:33:24,708 --> 00:33:26,541 ter uma família só nossa. 449 00:33:27,404 --> 00:33:29,035 Mas isso foi há muito tempo. 450 00:33:30,100 --> 00:33:33,960 E o sonho de ter filhos nunca se realizou. 451 00:33:34,300 --> 00:33:35,686 Mas ainda está em tempo. 452 00:33:37,525 --> 00:33:39,320 - Espere. Gloria? - Sim? 453 00:33:40,523 --> 00:33:41,815 Podemos conversar? 454 00:33:43,678 --> 00:33:46,487 Claro. O que preocupa essa cabecinha? 455 00:33:47,273 --> 00:33:48,542 Posso ser franco? 456 00:33:50,631 --> 00:33:51,632 Você. 457 00:33:53,475 --> 00:33:54,476 Eu? 458 00:33:55,451 --> 00:33:57,092 O jeito de você dançar ontem... 459 00:33:58,093 --> 00:34:01,867 seu corpo, o cheiro do seu cabelo, não me saem da cabeça. 460 00:34:02,415 --> 00:34:05,448 Sinto que algo em mim meio que acordou. 461 00:34:06,886 --> 00:34:11,134 - Não parecia tão empolgado na hora. - Eu sei e sinto muito. 462 00:34:11,929 --> 00:34:15,516 Acontece, às vezes. Fico muito tenso quando excitado. 463 00:34:16,223 --> 00:34:17,615 Estava nervoso. 464 00:34:18,784 --> 00:34:20,974 Mas agora é diferente. 465 00:34:22,763 --> 00:34:27,319 Sinto que é para fazermos isso juntos. 466 00:34:28,766 --> 00:34:31,224 Mickey, eu quero. Mesmo. Eu só... 467 00:34:33,091 --> 00:34:34,513 Sei que me comportei mal. 468 00:34:35,535 --> 00:34:36,718 Mas prometo 469 00:34:37,810 --> 00:34:40,906 que serei bonzinho se me der mais uma chance... 470 00:34:43,600 --> 00:34:44,601 mamãe. 471 00:35:01,162 --> 00:35:02,298 Meu Deus. 472 00:35:12,917 --> 00:35:14,030 Céus. 473 00:35:38,462 --> 00:35:39,876 Minha nossa. 474 00:35:40,776 --> 00:35:42,611 Você é um bom menino. 475 00:35:47,765 --> 00:35:49,492 Preciso tocar em você. 476 00:35:49,898 --> 00:35:52,017 - O que foi? - Por favor, mamãe. 477 00:35:52,949 --> 00:35:54,091 Quero tocá-la. 478 00:35:56,905 --> 00:35:57,908 Está bem. 479 00:36:01,738 --> 00:36:02,739 Que bom. 480 00:36:15,293 --> 00:36:17,573 Sua doente de merda! 481 00:36:22,118 --> 00:36:24,050 George! 482 00:36:25,107 --> 00:36:26,312 Georgie! 483 00:36:29,140 --> 00:36:30,307 Puta merda! 484 00:36:30,390 --> 00:36:31,682 Parado aí. 485 00:36:31,765 --> 00:36:34,267 Aonde acha que vai? Suba já aqui. 486 00:36:35,909 --> 00:36:37,382 Nem pense nisso. 487 00:36:37,640 --> 00:36:40,894 Minha mira é certeira. Errei de propósito. 488 00:36:43,846 --> 00:36:45,031 Certo, certo. 489 00:36:45,224 --> 00:36:46,225 Tudo bem. 490 00:36:48,575 --> 00:36:50,466 Estou subindo. Estou subindo. 491 00:37:03,120 --> 00:37:04,935 Pode nos deixar ir embora? 492 00:37:07,229 --> 00:37:08,230 Por favor. 493 00:37:13,473 --> 00:37:17,330 - Sacana. - Veja o que fez. Quem o criou, garoto? 494 00:37:17,577 --> 00:37:19,309 Fazendo uma mulher chorar assim... 495 00:37:19,545 --> 00:37:22,635 Filho, eu estouraria seus miolos se achasse que tem algum. 496 00:37:23,746 --> 00:37:25,254 Ele bateu a minha cabeça. 497 00:37:27,336 --> 00:37:29,430 Georgie, onde você está? 498 00:37:29,636 --> 00:37:32,758 Uma coisa é certa. Você é esperto demais para o meu gosto. 499 00:37:35,183 --> 00:37:36,216 Mickey. 500 00:37:36,678 --> 00:37:38,098 Mickey! 501 00:37:38,421 --> 00:37:40,370 Não! 502 00:37:40,649 --> 00:37:42,140 Que merda é essa? 503 00:37:42,261 --> 00:37:44,083 Pare de choramingar, maricas. 504 00:37:46,444 --> 00:37:48,451 - Seu porra... - Limpe-se. 505 00:37:52,548 --> 00:37:54,668 - Ande logo. - Amor! 506 00:37:54,753 --> 00:37:55,924 - Mickey! - Calma. 507 00:37:56,497 --> 00:37:59,439 - Não me faça meter outra bala em você. - Meu Deus. 508 00:38:00,814 --> 00:38:02,099 O que fez com ele? 509 00:38:03,003 --> 00:38:06,015 - Você é cega? Atirei nele. - Você é doido. 510 00:38:06,100 --> 00:38:08,298 Ele mereceu, e você sabe disso. 511 00:38:08,610 --> 00:38:12,011 Se continuar tagarelando, pode lhe acontecer o mesmo. 512 00:38:13,639 --> 00:38:14,640 Fui claro? 513 00:38:20,368 --> 00:38:21,980 Fique de olho neles, docinho. 514 00:38:29,498 --> 00:38:30,499 Amor. 515 00:38:31,556 --> 00:38:32,866 Achei que o tinha perdido. 516 00:38:33,947 --> 00:38:36,965 - Você está bem? - Estou. Não, não. 517 00:38:37,152 --> 00:38:38,155 Dói para cacete. 518 00:38:39,390 --> 00:38:40,723 Ele atirou em mim. 519 00:38:40,807 --> 00:38:44,177 Eles são muito doidos. Você não faz ideia. 520 00:38:44,262 --> 00:38:46,712 Temos que sair daqui. 521 00:38:48,902 --> 00:38:50,135 Consegue abrir as algemas? 522 00:38:50,411 --> 00:38:51,417 Com o quê? 523 00:38:51,932 --> 00:38:53,057 Não sei. 524 00:38:56,020 --> 00:38:57,124 Que bom que está aqui. 525 00:38:57,209 --> 00:38:59,151 - Não pude mandá-la se foder! - Pare. 526 00:38:59,236 --> 00:39:02,436 - Ela não sabia o que estava fazendo. - Como sabe? Ela falou? 527 00:39:02,521 --> 00:39:03,791 Não, mas eu sei. 528 00:39:04,358 --> 00:39:05,413 Simplesmente, sei. 529 00:39:22,348 --> 00:39:26,373 Já disse 100 vezes. O modelo de negócios é impecável. 530 00:39:26,880 --> 00:39:28,533 O custo da mercadoria é zero. 531 00:39:28,813 --> 00:39:32,259 Todo dia, acordamos, saímos da cama e vamos à praia. 532 00:39:32,344 --> 00:39:35,846 Pegamos uma quantidade e vendemos. 533 00:39:36,047 --> 00:39:40,306 Conchas brilhantes, de cores diferentes, e talvez alguns seixos. 534 00:39:40,537 --> 00:39:42,449 É puro lucro, Jules. 535 00:39:42,823 --> 00:39:44,450 Entendo, amor. Mesmo. 536 00:39:44,591 --> 00:39:48,954 E se o negócio crescer? Teremos de contratar alguém. 537 00:39:49,464 --> 00:39:51,009 O lucro não vai ser mais tão puro. 538 00:39:51,094 --> 00:39:54,168 Pagar alguém para catar conchas pode custar caro. 539 00:39:54,868 --> 00:39:59,277 Mas e se déssemos à pessoa uma pedaço da companhia? 540 00:39:59,580 --> 00:40:02,117 Um pedacinho. Tipo, ações. 541 00:40:02,506 --> 00:40:04,943 Todo grande negócio começa assim. 542 00:40:10,798 --> 00:40:11,906 Como vamos chamá-lo? 543 00:40:14,624 --> 00:40:16,715 É uma pergunta muito boa. 544 00:40:20,094 --> 00:40:21,148 Talvez... 545 00:40:21,408 --> 00:40:22,415 Não... 546 00:40:22,753 --> 00:40:25,126 Acho que isso é com você. 547 00:40:25,840 --> 00:40:29,335 É mais criativa. Sou mais de números. 548 00:40:36,057 --> 00:40:38,329 Jules, pelo amor de Deus. 549 00:40:38,499 --> 00:40:41,144 Fico repetindo. Vai estragar o esmalte. 550 00:40:44,532 --> 00:40:46,775 Puta merda. 551 00:40:47,168 --> 00:40:49,295 - É claro! - Seu piercing. 552 00:40:49,380 --> 00:40:50,381 O stud. 553 00:40:51,792 --> 00:40:54,000 - O que tem ele? - Pode abrir as algemas. 554 00:40:56,015 --> 00:40:58,348 Querido, está na minha língua. 555 00:40:58,433 --> 00:40:59,813 Eu sei disso. 556 00:41:00,482 --> 00:41:04,327 Mas, se o tirarmos, posso usá-lo para sair daqui. 557 00:41:04,520 --> 00:41:06,745 Como vamos tirá-lo? 558 00:41:06,830 --> 00:41:09,098 Sei lá. E se você fizer aquilo que eu odeio? 559 00:41:09,182 --> 00:41:11,967 Pôr na frente dos dentes e puxar com força. 560 00:41:12,052 --> 00:41:13,187 Talvez ele pule. 561 00:41:13,272 --> 00:41:17,232 Pular? Acha que vai pular assim? É um piercing e está bem preso. 562 00:41:17,317 --> 00:41:20,321 Sei que é um piercing. Mas podemos, ao menos, tentar? 563 00:41:21,919 --> 00:41:23,018 Faz isso por mim? 564 00:41:25,681 --> 00:41:27,933 - Tudo bem. Vou tentar. - Ótimo. 565 00:41:28,176 --> 00:41:29,843 Você consegue. Sei que consegue. 566 00:41:36,965 --> 00:41:38,674 Tire o stud. 567 00:41:39,744 --> 00:41:42,386 - Tire-o daí. Você consegue. - Não, amor. 568 00:41:42,471 --> 00:41:44,954 - Minha língua não tem essa força. - Como assim? 569 00:41:45,039 --> 00:41:47,497 Sua língua é muito forte. É uma língua muito forte. 570 00:41:47,582 --> 00:41:50,223 Amor, estou dizendo que é impossível. 571 00:41:52,522 --> 00:41:54,513 Está bem. 572 00:41:54,598 --> 00:41:57,516 Que tal você se virar para mim? 573 00:41:57,671 --> 00:41:58,680 Girar o corpo. 574 00:41:59,628 --> 00:42:02,142 - Fique de frente para mim. - Estou tentando. 575 00:42:04,135 --> 00:42:06,486 Assim. Ponha a língua para fora. 576 00:42:08,849 --> 00:42:09,951 Ponha para fora. 577 00:42:10,433 --> 00:42:13,018 Vou tentar tirar de você. 578 00:42:13,473 --> 00:42:15,640 Não. Vai doer para caralho. 579 00:42:15,725 --> 00:42:17,414 Sei que vai doer. 580 00:42:17,566 --> 00:42:19,659 Queria ter um piercing na língua, 581 00:42:19,743 --> 00:42:22,282 mas não tenho. Você tem. A situação é essa. 582 00:42:24,347 --> 00:42:25,348 Jules? 583 00:42:28,067 --> 00:42:31,765 - Vai ficar me devendo. - Meu Deus. Claro que vou. 584 00:42:32,932 --> 00:42:35,699 Certo? Vamos lá. 585 00:42:37,299 --> 00:42:38,600 Ponha a língua para fora. 586 00:42:51,161 --> 00:42:52,328 Quem está com fome? 587 00:42:54,515 --> 00:42:56,198 Quem está com fome? 588 00:42:59,033 --> 00:43:00,158 Muito bem. 589 00:43:03,090 --> 00:43:04,423 Abra bem grande. 590 00:43:06,678 --> 00:43:07,679 Vamos. 591 00:43:08,965 --> 00:43:10,929 Abra a porta do hangar. 592 00:43:13,138 --> 00:43:14,930 Tudo bem. E você? 593 00:43:17,268 --> 00:43:18,272 Vamos lá. 594 00:43:19,336 --> 00:43:22,149 Abra. Vou dar um pouco de brócolis. 595 00:43:23,396 --> 00:43:25,284 Abra, vamos. 596 00:43:27,077 --> 00:43:28,123 Você é quem sabe. 597 00:43:29,402 --> 00:43:30,923 Vai precisar comer alguma hora. 598 00:43:31,557 --> 00:43:34,723 Por mim, pouco importa que comam a comida da Gloria... 599 00:43:34,807 --> 00:43:36,249 ou os dedos um do outro. 600 00:43:42,015 --> 00:43:43,429 Minha nossa! 601 00:43:44,120 --> 00:43:45,181 Você está bem? 602 00:43:45,522 --> 00:43:47,784 - Essa foi por pouco. - É. 603 00:43:48,069 --> 00:43:50,542 Engoli um monte de sangue. Tinha gosto de metal. 604 00:43:50,783 --> 00:43:52,413 Tudo bem. Não se preocupe. 605 00:43:52,692 --> 00:43:54,941 - Agora, é comigo. - Beleza. 606 00:43:57,996 --> 00:43:58,997 Deixe-me... 607 00:44:01,307 --> 00:44:02,308 Que merda. 608 00:44:04,132 --> 00:44:05,133 O que foi? 609 00:44:06,483 --> 00:44:10,233 Não consigo chegar nelas, entende? 610 00:44:10,348 --> 00:44:13,154 Não diga que fez um buraco na minha língua para nada. 611 00:44:13,239 --> 00:44:15,341 Não. De jeito nenhum. 612 00:44:15,473 --> 00:44:18,158 Não. Aqui. Vou tentar chegar nas suas. 613 00:44:18,243 --> 00:44:19,244 Está bem. 614 00:44:20,796 --> 00:44:23,216 Perfeito, perfeito. Fique parada. 615 00:44:24,717 --> 00:44:27,030 Consegui. Pronto. 616 00:44:27,595 --> 00:44:28,596 Beleza. 617 00:44:29,364 --> 00:44:31,032 Filha da mãe. 618 00:44:31,296 --> 00:44:35,485 Vamos, merdinha. 619 00:44:35,570 --> 00:44:37,557 Mas que saco... 620 00:44:37,642 --> 00:44:42,676 sua merdinha da porra. 621 00:44:44,244 --> 00:44:46,181 - Consegui! - Querido. 622 00:44:47,124 --> 00:44:49,524 - Eu te amo muito. - Eu sei, eu sei. 623 00:44:49,609 --> 00:44:51,375 - Não temos tempo a perder. - É. 624 00:44:51,460 --> 00:44:52,649 Abra as minhas. 625 00:44:55,648 --> 00:44:56,809 Espere. O que eu faço? 626 00:44:57,638 --> 00:44:59,867 Você enfia na fechadura 627 00:45:00,312 --> 00:45:05,240 e fica mexendo dentro até achar a trava. 628 00:45:05,332 --> 00:45:07,521 Relaxe e sinta. 629 00:45:08,346 --> 00:45:11,658 - Isso. - Espere. 630 00:45:12,001 --> 00:45:13,343 - É. - Senti algo. 631 00:45:13,428 --> 00:45:16,729 É isso aí. Sinta. Apenas sinta. 632 00:45:28,110 --> 00:45:29,111 Ele... 633 00:45:30,235 --> 00:45:32,429 - quebrou. - Só pode estar de sacanagem. 634 00:45:34,397 --> 00:45:36,199 Onde? Onde quebrou? 635 00:45:36,501 --> 00:45:39,579 Quebrou e ficou lá dentro. 636 00:45:40,943 --> 00:45:42,174 Querido... 637 00:45:42,679 --> 00:45:43,977 eu sinto muito. 638 00:45:44,515 --> 00:45:45,932 Estraguei tudo. 639 00:45:45,979 --> 00:45:47,837 - Não, não. - Caguei tudo. 640 00:45:47,922 --> 00:45:49,705 Está tudo bem. 641 00:45:50,159 --> 00:45:52,962 Venha cá. Venha cá. 642 00:45:53,682 --> 00:45:55,564 Ouça aqui. 643 00:45:55,649 --> 00:45:59,026 - Eu sinto muito. - Está tudo bem. Você fez o que pôde. 644 00:45:59,433 --> 00:46:02,283 Minha perna está ferrada. Mal posso andar. 645 00:46:02,368 --> 00:46:05,524 Não importa. Agora, é com você. 646 00:46:06,767 --> 00:46:09,766 Mas não sei o que fazer. O que eu faço? 647 00:46:10,849 --> 00:46:11,977 Acho que nós... 648 00:46:14,467 --> 00:46:15,468 O que foi? 649 00:46:22,283 --> 00:46:23,695 Caraca. 650 00:46:25,217 --> 00:46:26,464 Um duto de roupa suja. 651 00:46:27,201 --> 00:46:28,209 Caramba! 652 00:46:30,291 --> 00:46:31,354 Consegue subir lá? 653 00:46:31,914 --> 00:46:32,971 Vou ter que conseguir. 654 00:46:35,973 --> 00:46:36,974 Eu te amo. 655 00:46:38,340 --> 00:46:39,341 Eu sei. 656 00:47:19,453 --> 00:47:22,890 Eu disse que não daria certo e estava certa, George. 657 00:47:22,973 --> 00:47:24,786 Veja o que ela nos causou. 658 00:47:24,871 --> 00:47:28,410 - Vou dar um jeito nisso. - Venha cá, querida. 659 00:47:29,146 --> 00:47:30,630 - Venha cá. - Não... 660 00:48:23,712 --> 00:48:24,795 Ela fugiu? 661 00:48:28,843 --> 00:48:30,984 Quanta raiva. 662 00:48:33,158 --> 00:48:34,159 Por quê? 663 00:48:35,263 --> 00:48:37,132 Só porque não a engravida? 664 00:48:43,348 --> 00:48:45,291 Vou arrancar seu coração fora. 665 00:48:45,682 --> 00:48:48,890 Entendo que não queira me dizer onde ela está. 666 00:48:49,406 --> 00:48:52,075 Na sua situação, talvez eu fizesse o mesmo. 667 00:48:53,015 --> 00:48:56,748 Mas, por Deus, quero vê-lo morrer. E sofrendo. 668 00:48:57,583 --> 00:49:00,614 Ela foi embora, cara. Desista. 669 00:49:04,173 --> 00:49:07,215 Docinho de coco, o que faremos com ele? 670 00:49:09,494 --> 00:49:10,495 Como é? 671 00:49:11,807 --> 00:49:14,014 Certo. Se você diz... 672 00:49:16,604 --> 00:49:18,632 Querido? Está aí em cima? 673 00:49:20,203 --> 00:49:21,745 Quero falar com você. 674 00:49:31,015 --> 00:49:32,513 Ethan, querido. 675 00:49:42,642 --> 00:49:44,745 Acha que é papo furado, não acha? 676 00:49:45,851 --> 00:49:46,852 Gostei. 677 00:49:48,807 --> 00:49:50,223 Gosto dos durões. 678 00:49:53,837 --> 00:49:57,326 Não há som mais bonito que o de um homem tentando não gritar. 679 00:49:58,737 --> 00:50:00,937 Todo ofegante... 680 00:50:02,122 --> 00:50:03,914 respirando pelo nariz. 681 00:50:08,348 --> 00:50:10,462 Mas eles sempre cedem, não é, docinho? 682 00:50:13,983 --> 00:50:16,046 É verdade. Você era nova demais para se lembrar. 683 00:50:18,473 --> 00:50:20,166 Mas vai se lembrar desse. 684 00:50:21,776 --> 00:50:23,192 Ela não vai à polícia. 685 00:50:25,040 --> 00:50:26,406 O que disse? 686 00:50:27,117 --> 00:50:28,420 Não por enquanto. 687 00:50:30,448 --> 00:50:32,945 - Do que está falando? - Eu disse para ela esperar. 688 00:50:34,668 --> 00:50:36,552 É. Temos um ponto de encontro. 689 00:50:37,133 --> 00:50:40,876 Se eu não aparecer em uma hora, então, é isso. 690 00:50:41,141 --> 00:50:42,422 Polícia para todo lado. 691 00:50:42,771 --> 00:50:44,106 Você está fodido, amigo. 692 00:50:44,848 --> 00:50:46,932 Mas, se eu aparecer... 693 00:50:48,666 --> 00:50:50,132 vamos seguir em frente. 694 00:50:50,712 --> 00:50:52,051 Como se nada tivesse acontecido. 695 00:50:53,346 --> 00:50:54,544 De homem para homem. 696 00:50:56,427 --> 00:50:59,721 Nem eu nem você queremos o envolvimento da polícia. 697 00:51:09,185 --> 00:51:10,632 E o meu docinho de coco? 698 00:51:11,744 --> 00:51:12,745 Quem? 699 00:51:13,878 --> 00:51:17,839 Ela? Não estou nem aí para ela. Estou aqui por causa dela. 700 00:51:18,335 --> 00:51:20,126 Não me olhe com essa cara. 701 00:51:20,211 --> 00:51:22,265 Você me mordeu. Agora, se vire. 702 00:51:24,739 --> 00:51:26,062 Ela é toda sua. 703 00:51:35,663 --> 00:51:37,794 Mamãe está procurando a amiga dela. 704 00:51:39,487 --> 00:51:40,854 Sabe onde ela está? 705 00:51:44,015 --> 00:51:45,016 O quê? 706 00:51:58,140 --> 00:51:59,182 Querida? 707 00:52:00,456 --> 00:52:01,875 Desça aqui. 708 00:52:02,395 --> 00:52:04,841 Quero que se despeça do seu amiguinho. 709 00:52:05,584 --> 00:52:06,590 Já? 710 00:52:07,337 --> 00:52:09,834 Tudo bem. 711 00:52:19,053 --> 00:52:21,356 Últimas palavras para esse filho da mãe? 712 00:52:21,441 --> 00:52:24,505 Querido, gostaria que tivesse sido diferente. 713 00:52:31,989 --> 00:52:33,187 Te vejo no inferno. 714 00:52:38,869 --> 00:52:40,812 Pare! Não o mate! 715 00:52:57,670 --> 00:53:01,878 - Ponha-o de volta! - Vou arrebentá-lo! 716 00:53:03,199 --> 00:53:04,208 Essa foi por pouco. 717 00:53:04,293 --> 00:53:08,015 - Tire as mãos do meu bebê! - Deixe-o ir agora. 718 00:53:08,153 --> 00:53:09,566 Tudo bem, mocinha. 719 00:53:09,776 --> 00:53:11,060 Acalme-se. 720 00:53:12,254 --> 00:53:13,574 Ninguém vai se machucar. 721 00:53:13,659 --> 00:53:16,265 Vamos ter uma boa... 722 00:53:29,993 --> 00:53:31,381 Venha já aqui! 723 00:53:33,259 --> 00:53:36,000 - Você está bem. - Desça aqui agora... 724 00:53:36,085 --> 00:53:37,648 - ou estouro os miolos dele! - Está bem. 725 00:53:37,979 --> 00:53:39,797 Está bem. Estou indo. 726 00:53:44,255 --> 00:53:46,082 Fique acordado. 727 00:53:46,390 --> 00:53:48,837 Fique acordado. Você está bem. 728 00:53:51,450 --> 00:53:52,838 Vai ficar bem. 729 00:53:53,530 --> 00:53:55,239 Você vai ficar bem! 730 00:53:57,509 --> 00:53:59,384 Olhe o que você fez. 731 00:54:03,932 --> 00:54:06,479 O que fiz para merecer vocês dois? 732 00:54:20,673 --> 00:54:22,861 Cozinhar é uma arte zen para Gloria. 733 00:54:23,190 --> 00:54:24,565 Acalma os nervos dela. 734 00:54:25,715 --> 00:54:27,760 Descobri, nos meus anos com ela, 735 00:54:28,239 --> 00:54:29,864 que há uma fórmula. 736 00:54:30,464 --> 00:54:33,923 Quanto mais brava ela fica, maior o prato que faz. 737 00:54:36,254 --> 00:54:39,812 Há um tempo, derramei café na nossa colcha nova. 738 00:54:39,897 --> 00:54:42,654 Ela assou um bolo do tamanho de um pneu de caminhão. 739 00:54:43,618 --> 00:54:47,201 Não preciso dizer que vocês vão ter um banquete. 740 00:54:48,890 --> 00:54:50,677 Os pães estão incríveis, querida. 741 00:54:52,203 --> 00:54:53,316 Estão mesmo. 742 00:54:56,848 --> 00:54:57,849 Por quê? 743 00:54:59,390 --> 00:55:00,391 Por que o quê? 744 00:55:02,225 --> 00:55:05,382 A menininha. Por que a prendem lá embaixo? 745 00:55:07,765 --> 00:55:10,022 Olhe, não é o que você pensa. 746 00:55:13,432 --> 00:55:16,502 Minha Gloria sempre quis um filho. 747 00:55:16,754 --> 00:55:21,020 Infelizmente, o Senhor não tinha um nos planos dele para nós. 748 00:55:21,941 --> 00:55:23,793 Então, resolvi eu mesmo o impasse. 749 00:55:23,878 --> 00:55:25,368 E a raptou? 750 00:55:29,103 --> 00:55:30,561 Você envelhece 751 00:55:30,646 --> 00:55:33,524 e as coisas se complicam. 752 00:55:35,006 --> 00:55:38,466 Todos fazemos o que temos que fazer, do nosso jeito. 753 00:55:40,422 --> 00:55:42,494 E eu só quero fazer minha mulher feliz. 754 00:55:43,246 --> 00:55:44,786 E ela foi feliz um tempo. 755 00:55:45,195 --> 00:55:47,499 Depois desse tempo... 756 00:55:48,075 --> 00:55:51,240 a garota só a lembrava do que ela nunca teria. 757 00:55:53,029 --> 00:55:55,460 Foi quando me pediu para dar um fim nela. 758 00:55:59,130 --> 00:56:01,199 Não consegui fazer isso. 759 00:56:02,455 --> 00:56:05,613 O porão é o nosso meio-termo. 760 00:56:06,920 --> 00:56:11,085 Ela lá embaixo não é maldade minha, mas eu sendo misericordioso. 761 00:56:11,985 --> 00:56:13,234 Ainda não viu o que é maldade. 762 00:56:13,547 --> 00:56:17,597 - O jantar está servido. - Bem na hora. 763 00:56:22,159 --> 00:56:23,644 Purê com carne moída. 764 00:56:24,727 --> 00:56:26,711 A especialidade da Gloria. 765 00:56:26,796 --> 00:56:29,381 Vão ver que delícia. 766 00:56:36,148 --> 00:56:40,926 Senhor, abençoe-nos pelas dádivas que vamos receber pela Sua bondade. 767 00:56:41,384 --> 00:56:43,877 - Por Cristo nosso Senhor, amém. - Amém. 768 00:56:49,667 --> 00:56:51,865 Então, vão nos matar ou... 769 00:56:52,442 --> 00:56:53,446 Qual é o plano? 770 00:56:54,904 --> 00:56:56,689 George, ainda não disse a eles? 771 00:56:57,851 --> 00:57:01,020 - Quis fazer suspense. - Dizer o quê? 772 00:57:03,272 --> 00:57:06,159 - Não vamos matá-los. - O quê? 773 00:57:06,244 --> 00:57:08,412 Disse que não vou matá-los. É surdo? 774 00:57:09,723 --> 00:57:11,781 Apesar do mau comportamento... 775 00:57:12,274 --> 00:57:15,864 decidimos que a logística disso não faz sentido para nós. 776 00:57:16,050 --> 00:57:19,030 Cedo ou tarde, alguém virá à procura de vocês. 777 00:57:19,244 --> 00:57:22,260 Escondo corpos como o coelhinho da Páscoa esconde ovos. 778 00:57:22,345 --> 00:57:25,052 Mas vocês suaram, cuspiram e mijaram em tudo. 779 00:57:25,137 --> 00:57:26,143 George. 780 00:57:27,184 --> 00:57:28,186 Desculpe, querida. 781 00:57:29,155 --> 00:57:31,781 Enfim, posso não ter limpado tudo. 782 00:57:31,960 --> 00:57:34,804 Concluí que é melhor sairmos daqui. 783 00:57:34,966 --> 00:57:38,327 E esperar 48 horas para falar com a polícia 784 00:57:38,412 --> 00:57:40,321 e eles virem pegá-los. 785 00:57:40,715 --> 00:57:44,441 Acho que ficarão presos um tempo pelo que fizeram. 786 00:57:45,229 --> 00:57:47,260 Mas, pelo menos, ainda vão poder respirar. 787 00:57:47,836 --> 00:57:51,753 Então, parabéns. Vocês acabam de ganhar na loteria. 788 00:57:52,929 --> 00:57:53,930 Bem... 789 00:57:54,975 --> 00:57:56,309 levem o tempo que quiserem. 790 00:57:56,627 --> 00:57:58,989 Vão passar mais dois dias nessas cadeiras. 791 00:58:09,382 --> 00:58:11,424 Um pouco de apetite, afinal. 792 00:58:12,968 --> 00:58:14,399 Está muito bom. 793 00:58:15,432 --> 00:58:18,371 Espere. O que vai acontecer a ela? 794 00:58:18,892 --> 00:58:20,783 A estrada não é lugar para meninas. 795 00:58:21,682 --> 00:58:25,242 Eles vão arrumar um bom lugar para ela. Nesses orfanatos. 796 00:58:25,803 --> 00:58:27,457 São resorts cinco estrelas aqui. 797 00:58:30,039 --> 00:58:31,326 Isso a chateia? 798 00:58:33,057 --> 00:58:35,358 Qualquer coisa é melhor que lá embaixo. 799 00:58:38,820 --> 00:58:40,749 Você tem um bom coração, Jules. 800 00:58:42,197 --> 00:58:43,781 Seu nome é Julia? 801 00:58:46,831 --> 00:58:48,642 O da minha mãe era Julia. 802 00:58:50,749 --> 00:58:52,453 Ela tinha um bom coração também. 803 00:58:53,481 --> 00:58:54,912 Você lembra minha mãe. 804 00:58:56,746 --> 00:58:57,747 Obrigada. 805 00:58:59,571 --> 00:59:01,393 Ela morreu quando eu era muito nova. 806 00:59:02,036 --> 00:59:03,040 De câncer. 807 00:59:03,495 --> 00:59:05,581 Não havia muito a fazer na época. 808 00:59:06,595 --> 00:59:10,738 Foi um processo lento e difícil. 809 00:59:11,548 --> 00:59:13,750 Mas eu estava com ela o tempo todo. 810 00:59:16,077 --> 00:59:19,338 Um dia antes de morrer, ela me disse para olhar no armário. 811 00:59:19,494 --> 00:59:21,814 Disse que tinha uma surpresa. 812 00:59:22,654 --> 00:59:25,690 Um pacote amarrado com barbante 813 00:59:25,775 --> 00:59:28,856 com um cartãozinho escrito "Gloria". 814 00:59:30,171 --> 00:59:32,711 Eu meio que não queria abrir pois sabia que seria 815 00:59:32,796 --> 00:59:36,752 o último da minha mãe, mas ela insistiu. 816 00:59:37,646 --> 00:59:42,688 Sequei as lágrimas, rasguei o papel, e lá estava. 817 00:59:44,778 --> 00:59:46,007 Um boneco. 818 00:59:49,625 --> 00:59:51,782 Ela disse que era mágico. 819 00:59:52,587 --> 00:59:56,586 Que por mais que ficasse triste e, nos anos seguintes, 820 00:59:57,295 --> 00:59:58,607 fiquei muito triste... 821 00:59:59,696 --> 01:00:02,018 por mais que eu ficasse triste... 822 01:00:02,122 --> 01:00:04,081 eu sempre o teria comigo. 823 01:00:05,278 --> 01:00:08,159 Meu Ethan. 824 01:00:11,085 --> 01:00:12,347 E ela tinha razão. 825 01:00:13,581 --> 01:00:14,993 Ele era mágico. 826 01:00:15,516 --> 01:00:17,296 E você o tirou de mim. 827 01:00:20,195 --> 01:00:21,403 Por quê? 828 01:00:27,622 --> 01:00:29,032 O que é isto? 829 01:00:29,841 --> 01:00:31,477 Uma overdose, Mickey. 830 01:00:33,731 --> 01:00:36,379 Eu sei, foi sacanagem dizer que os deixaria vivos. 831 01:00:36,903 --> 01:00:40,336 Vocês têm uma verdadeira farmácia naquela bolsa. 832 01:00:40,421 --> 01:00:44,045 E tomaram pílulas em quantidade suficiente para fazer um touro dormir. 833 01:00:44,621 --> 01:00:49,025 Uma vez que apagarem, injetaremos algo mais pesado 834 01:00:49,110 --> 01:00:51,068 para terminar o serviço e "boom". 835 01:00:51,594 --> 01:00:52,899 Problema resolvido. 836 01:00:53,210 --> 01:00:57,491 Dois drogados entraram na casa, fizeram a festa 837 01:00:57,767 --> 01:01:00,185 e morreram uma morte nem tão trágica assim. 838 01:01:05,630 --> 01:01:07,117 Vá se foder. 839 01:01:07,202 --> 01:01:08,619 Não é perfeito, eu sei. 840 01:01:08,704 --> 01:01:11,611 Mas ninguém investiga a fundo quando duas figuras 841 01:01:11,696 --> 01:01:14,390 como vocês morrem, não concordam? 842 01:01:15,052 --> 01:01:18,072 Estou certo, certo ou certo? 843 01:01:25,526 --> 01:01:26,605 Deus do céu! 844 01:01:26,693 --> 01:01:31,411 Você só podem ter nascido ontem para achar que os entregaríamos à polícia. 845 01:01:31,687 --> 01:01:34,590 Para caguetarem tudo que sabem? Não, não. 846 01:01:34,777 --> 01:01:37,277 Infelizmente, ninguém virá salvá-los. 847 01:01:53,484 --> 01:01:55,453 Olá, seu guarda. Como posso ajudar? 848 01:01:55,538 --> 01:01:58,177 Olá. Desculpe incomodá-lo no jantar. 849 01:01:58,552 --> 01:02:02,488 - Muito cheiroso, aliás. - Com certeza. Estou ansioso pra voltar lá. 850 01:02:02,573 --> 01:02:05,200 Claro. Não vou tomar muito do seu tempo. 851 01:02:05,643 --> 01:02:08,152 Há dois dias, houve um assalto no Stop 'n' Gas. 852 01:02:08,237 --> 01:02:09,755 Que pena. 853 01:02:10,707 --> 01:02:13,607 - Posso perguntar por que veio aqui? - Claro. 854 01:02:13,692 --> 01:02:18,342 Um carro foi abandonado na 301, a um quilômetro daqui. 855 01:02:18,427 --> 01:02:20,971 Não diga. Que coisa. 856 01:02:21,102 --> 01:02:23,115 Bate com o carro do meliante. 857 01:02:23,237 --> 01:02:25,740 Por acaso, viu algo fora do normal? 858 01:02:26,054 --> 01:02:28,913 Pessoas suspeitas ou algo assim? 859 01:02:29,652 --> 01:02:31,593 Não, senhor. Não vi. 860 01:02:32,191 --> 01:02:33,799 Mas vou ficar de olho. 861 01:02:36,951 --> 01:02:37,958 Está bem. 862 01:02:38,323 --> 01:02:41,106 Tenha uma boa noite. Aproveite o jantar. 863 01:02:41,191 --> 01:02:43,487 Com certeza. E boa caçada. 864 01:02:53,223 --> 01:02:55,901 - Tudo bem? - Tudo. 865 01:02:56,095 --> 01:02:59,087 A porta é que é difícil de fechar. 866 01:02:59,241 --> 01:03:01,394 Quero consertar há meses. 867 01:03:01,587 --> 01:03:03,052 O que houve nela? 868 01:03:03,184 --> 01:03:05,559 Ah, você sabe... 869 01:03:05,717 --> 01:03:10,717 Carregando móveis, talvez tenhamos quebrado o batente. 870 01:03:14,521 --> 01:03:16,849 Posso entrar e dar uma olhada? 871 01:03:17,074 --> 01:03:19,268 Agradeço a oferta, policial... 872 01:03:19,353 --> 01:03:22,145 mas garanto... 873 01:03:23,014 --> 01:03:24,631 que estamos muito seguros aqui. 874 01:03:24,879 --> 01:03:28,711 Sei que deve ser o caso. Mas por que não fazer o serviço completo? 875 01:03:28,957 --> 01:03:30,545 Fazer valer seus impostos. 876 01:03:33,897 --> 01:03:38,208 Quer saber? Que falta de educação a minha. Vou apresentá-lo à minha esposa. 877 01:03:45,823 --> 01:03:47,606 Gloria, temos visita. 878 01:03:48,396 --> 01:03:49,675 Na sala de jantar. 879 01:03:53,254 --> 01:03:56,142 - Quem é esse? - Policial Wells, senhora. 880 01:03:56,288 --> 01:03:59,284 Desculpe incomodar. Estamos olhando as casas do bairro. 881 01:03:59,369 --> 01:04:01,163 Dois criminosos estão foragidos. 882 01:04:01,248 --> 01:04:02,253 Minha nossa. 883 01:04:02,764 --> 01:04:05,806 Querido, talvez devêssemos ir a um hotel. 884 01:04:06,141 --> 01:04:09,987 Não vai ser necessário. Ao que parece, está tudo bem aqui. 885 01:04:10,072 --> 01:04:12,614 Foi só para termos certeza mesmo. 886 01:04:14,726 --> 01:04:16,351 É muita comida para dois. 887 01:04:16,805 --> 01:04:19,546 Bem, você sabe como é. 888 01:04:20,173 --> 01:04:23,720 Algumas coisas estavam estragando. Então, pensamos: 889 01:04:23,805 --> 01:04:25,347 "Por que não fazer um banquete?" 890 01:04:26,012 --> 01:04:27,015 Muito justo. 891 01:04:28,457 --> 01:04:30,612 - Posso? - Claro. 892 01:04:36,943 --> 01:04:37,993 Onde eles estão? 893 01:04:38,150 --> 01:04:39,984 - Na academia. - O que há aqui? 894 01:04:40,612 --> 01:04:41,617 Onde? 895 01:04:42,412 --> 01:04:44,370 - Atrás da porta trancada. - Academia. 896 01:04:47,574 --> 01:04:49,546 Ah, isso é só o porão. 897 01:05:45,846 --> 01:05:47,687 Algo que eu deva saber sobre ele? 898 01:05:48,085 --> 01:05:50,452 Só há nele um velho aquecedor e caixas. 899 01:05:51,721 --> 01:05:53,139 Vou dar uma olhada. 900 01:06:24,635 --> 01:06:25,937 Fala Wells. 901 01:06:26,022 --> 01:06:30,013 Dois suspeitos se encaixam na descrição em Willow Drive. 902 01:06:30,098 --> 01:06:32,432 - Preste reforços. - Entendido. 903 01:06:34,769 --> 01:06:36,046 Pelo jeito, preciso ir. 904 01:06:36,131 --> 01:06:37,756 - Boa sorte. - Superentendo. 905 01:06:37,841 --> 01:06:40,862 Espero que ache os monstros, onde quer que estejam. 906 01:06:59,930 --> 01:07:00,931 Acorde. 907 01:07:13,885 --> 01:07:14,889 Cheire isto. 908 01:07:15,144 --> 01:07:18,693 Não, amor. Não é assim que se faz. 909 01:07:22,529 --> 01:07:27,653 Se virem algo de anormal, qualquer coisa, podem ligar. 910 01:07:27,738 --> 01:07:29,684 - Claro. - Tenha uma boa noite. 911 01:07:41,544 --> 01:07:43,448 Você precisa de inspiração. 912 01:07:44,269 --> 01:07:47,521 Vamos. Você consegue! Vamos lá! 913 01:07:47,704 --> 01:07:49,240 Você precisa de um up. 914 01:07:53,081 --> 01:07:54,770 - Deus! Não, não. - Não, não! 915 01:07:59,484 --> 01:08:00,517 Eu tenho um plano. 916 01:08:01,565 --> 01:08:06,485 - Quase. Você deu para eles? - Claro que não. Quase não voltei a tempo. 917 01:08:10,718 --> 01:08:11,719 Eu... 918 01:08:12,622 --> 01:08:14,166 os tinha deixado aqui. 919 01:08:15,163 --> 01:08:17,719 Eles estavam... apagados. 920 01:08:20,897 --> 01:08:21,911 Eu... 921 01:08:23,415 --> 01:08:24,417 Gloria... 922 01:08:26,850 --> 01:08:29,014 você deveria ter ficado para vigiar. 923 01:08:33,325 --> 01:08:36,235 Vamos. Temos que achá-los! 924 01:08:39,426 --> 01:08:40,427 Gloria! 925 01:08:49,435 --> 01:08:50,950 - Vamos! - Estou indo. 926 01:08:51,035 --> 01:08:54,377 São 2,5 quilômetros até a divisa e depois a rodovia! 927 01:08:54,462 --> 01:08:57,840 Nesse ritmo, levaríamos pelo menos 15 minutos. Vamos! 928 01:09:13,653 --> 01:09:15,937 - Caraca. - Não acredito que funcionou. 929 01:09:17,072 --> 01:09:18,427 Vamos dar o fora daqui. 930 01:09:18,512 --> 01:09:21,076 A bolsa! Pegue as chaves. Eu pego a bolsa. 931 01:09:29,931 --> 01:09:32,514 - Onde vocês estão? - George? 932 01:09:33,247 --> 01:09:37,694 Drogados vagabundos e covardes. Ninguém se mete comigo. 933 01:09:38,427 --> 01:09:40,257 Como os deixou fugir? 934 01:09:41,020 --> 01:09:42,187 Chega! 935 01:09:43,295 --> 01:09:44,371 - Certo. - Certo. 936 01:09:45,977 --> 01:09:46,978 Rápido. 937 01:09:48,253 --> 01:09:49,254 Muito bem. 938 01:09:50,247 --> 01:09:52,164 Vamos, vamos! 939 01:09:55,262 --> 01:09:56,962 O que está fazendo? 940 01:09:58,042 --> 01:09:59,805 Ficou com raiva com o que eu disse? 941 01:10:00,052 --> 01:10:04,055 Eu estava mentindo. Foi uma tática, entende? Eu pisquei. 942 01:10:04,140 --> 01:10:07,203 Pisquei. Nem sabe o que é piscar? É fingir. 943 01:10:07,374 --> 01:10:09,624 Como ousa gritar comigo assim? 944 01:10:09,815 --> 01:10:11,538 Vamos lá, Gloria. Não... 945 01:10:11,939 --> 01:10:13,525 - Não foi minha intenção. - Não! 946 01:10:14,631 --> 01:10:16,755 É para você ser bom comigo, George. 947 01:10:17,359 --> 01:10:19,931 É para você me amar, como me prometeu. 948 01:10:20,920 --> 01:10:22,944 Você nunca gritou comigo assim. 949 01:10:23,548 --> 01:10:26,211 Não sei o que disse, mas precisa se desculpar. 950 01:10:26,296 --> 01:10:27,302 Eu pisquei. 951 01:10:28,371 --> 01:10:29,372 Vá! 952 01:10:30,529 --> 01:10:31,530 Tudo bem! 953 01:10:37,036 --> 01:10:39,965 Desculpe o que eu disse antes. 954 01:10:40,183 --> 01:10:41,391 Mesmo que eu tenha piscado. 955 01:10:41,578 --> 01:10:43,446 É claro que me importo com você. 956 01:10:44,049 --> 01:10:46,860 Você vem conosco. Por isso, estamos aqui. 957 01:10:49,675 --> 01:10:51,595 Gloria, lamento muito. 958 01:10:54,709 --> 01:10:57,985 Nada neste mundo é igual ao que temos. 959 01:11:00,153 --> 01:11:03,375 É tudo de papelão, e você sabe disso. 960 01:11:10,018 --> 01:11:11,101 Fala sério? 961 01:11:12,448 --> 01:11:13,711 Sério mesmo? 962 01:11:13,956 --> 01:11:15,998 Juro por Jesus Cristo... 963 01:11:17,523 --> 01:11:19,415 Deus, o diabo... 964 01:11:19,841 --> 01:11:22,981 os anjos do céu e do inferno. 965 01:11:28,181 --> 01:11:30,892 Aí! Vamos. Vamos. 966 01:11:32,694 --> 01:11:34,432 Diga o que quer fazer. 967 01:11:38,534 --> 01:11:39,535 Eu... 968 01:11:41,973 --> 01:11:43,569 quero esquecê-los. 969 01:11:44,798 --> 01:11:46,310 Esquecer tudo isto. 970 01:11:46,926 --> 01:11:49,666 Quero deixar tudo para trás e começar uma nova vida. 971 01:11:52,171 --> 01:11:54,177 Quem disse que não podemos? 972 01:11:55,055 --> 01:11:56,177 Só nós dois. 973 01:11:57,075 --> 01:11:58,110 Juntos. 974 01:11:58,983 --> 01:12:02,566 Fazer o que queremos neste mundo bobo. 975 01:12:08,154 --> 01:12:10,074 Só nós dois. 976 01:12:10,521 --> 01:12:12,387 Se é o que você quer... 977 01:12:13,042 --> 01:12:14,449 é o que vai ter. 978 01:12:15,938 --> 01:12:16,939 Vamos. 979 01:12:21,049 --> 01:12:22,053 Vamos lá! 980 01:12:25,592 --> 01:12:28,300 Onde está aquele treco de abrir? 981 01:12:28,587 --> 01:12:29,754 - Não sei. - Onde está? 982 01:12:30,328 --> 01:12:32,882 Aproveite para ver o armário lá embaixo. 983 01:12:39,797 --> 01:12:41,588 Viu as minhas chaves? 984 01:12:41,837 --> 01:12:43,589 Pegue as minhas. Estão no prato. 985 01:12:50,287 --> 01:12:51,590 Docinho de coco. 986 01:12:53,095 --> 01:12:56,974 Sinto muito, mas papai vai viajar. 987 01:12:57,377 --> 01:12:59,292 Eu sei, eu sei. 988 01:12:59,377 --> 01:13:01,128 É assim que tem que... 989 01:13:05,901 --> 01:13:06,997 Droga, droga. 990 01:13:08,325 --> 01:13:10,366 Onde está? Aqui. 991 01:13:18,966 --> 01:13:20,622 Vamos, vamos! 992 01:13:22,150 --> 01:13:24,518 Vamos, vamos! 993 01:13:38,087 --> 01:13:39,088 Filho? 994 01:13:40,450 --> 01:13:42,453 Acho que tem algo que me pertence. 995 01:13:49,981 --> 01:13:51,049 Saia daí. 996 01:13:52,358 --> 01:13:53,936 E prepare-se para a surra. 997 01:14:05,943 --> 01:14:07,426 Amo muito você, Jules. 998 01:14:09,271 --> 01:14:10,546 Mickey, não. 999 01:14:11,098 --> 01:14:13,115 Saia da porra do meu carro! 1000 01:14:14,766 --> 01:14:16,488 Você é a melhor coisa que me aconteceu. 1001 01:14:22,711 --> 01:14:23,712 Agora, abaixe-se. 1002 01:14:25,955 --> 01:14:26,956 Abaixe-se! 1003 01:14:36,058 --> 01:14:37,059 Merda. 1004 01:14:41,124 --> 01:14:42,133 Que merda. 1005 01:14:44,070 --> 01:14:45,071 Não. 1006 01:14:49,322 --> 01:14:52,087 Por favor. Não me deixe. 1007 01:14:52,172 --> 01:14:54,591 - Ei, vai dar tudo certo. - Por favor. 1008 01:14:55,289 --> 01:14:57,288 - Não. Não. - Você vai ficar bem, querida. 1009 01:14:58,459 --> 01:14:59,829 Vai ficar bem. 1010 01:15:01,594 --> 01:15:03,229 Vai ficar bem. 1011 01:15:05,840 --> 01:15:06,841 Não... 1012 01:15:15,211 --> 01:15:16,212 Não... 1013 01:15:18,001 --> 01:15:21,441 Não, não. 1014 01:15:25,961 --> 01:15:27,340 Querido, não. 1015 01:15:30,728 --> 01:15:32,693 Eu te amo tanto. 1016 01:15:48,636 --> 01:15:50,494 Vou sentir muito a sua falta. 1017 01:15:57,298 --> 01:15:59,429 Achou que podia me matar? 1018 01:15:59,623 --> 01:16:01,211 Eu nunca vou morrer. 1019 01:16:05,871 --> 01:16:08,254 Sou a última coisa que vai ver. 1020 01:16:10,055 --> 01:16:14,042 Hora de subir aos céus. 1021 01:16:23,693 --> 01:16:24,985 Docinho de coco. 1022 01:16:26,973 --> 01:16:28,723 Onde conseguiu essa arma? 1023 01:16:30,379 --> 01:16:31,713 Dê para o papai. 1024 01:16:33,936 --> 01:16:35,957 O que eles disseram sobre mim? 1025 01:16:36,433 --> 01:16:38,793 Eles a fizeram achar que sou mau? 1026 01:16:38,878 --> 01:16:41,558 Não sou mau. Sou um bom homem. Venha comigo. 1027 01:16:42,238 --> 01:16:43,321 Venha com o papai. 1028 01:16:44,840 --> 01:16:49,380 Sabe o que me deixa feliz? O que a deixa feliz: Sorvete. 1029 01:16:49,988 --> 01:16:51,052 Chocolate com... 1030 01:17:33,040 --> 01:17:34,536 Eu quero ir com você. 1031 01:17:39,125 --> 01:17:40,128 Está bem. 1032 01:17:42,606 --> 01:17:43,874 Vamos ficar bem. 1033 01:17:52,432 --> 01:17:53,849 Eu já volto. 1034 01:18:36,713 --> 01:18:37,719 Eu te amo. 1035 01:18:49,504 --> 01:18:50,511 Vamos, George! 1036 01:18:58,049 --> 01:18:59,056 George? 1037 01:19:00,140 --> 01:19:01,549 Você está bem? 1038 01:19:06,603 --> 01:19:08,363 É hora de irmos. 1039 01:19:12,513 --> 01:19:15,329 A estrada nos espera, George. 1040 01:19:17,980 --> 01:19:21,911 Tudo bem. Podemos esperar um pouco mais. 1041 01:19:24,430 --> 01:19:26,264 Ah, George. 1042 01:19:30,115 --> 01:19:32,981 Ah, querido. 1043 01:19:35,542 --> 01:19:36,745 Vamos. 1044 01:19:45,532 --> 01:19:48,484 Que aventura vamos viver, George. 1045 01:19:51,129 --> 01:19:54,815 Mal posso esperar. 1046 01:20:28,296 --> 01:20:29,666 Para onde estão indo? 1047 01:20:36,467 --> 01:20:37,468 Flórida. 1048 01:20:39,095 --> 01:20:40,098 Entrem. 1049 01:21:21,663 --> 01:21:23,161 PONTO MAIS MERIDIONAL DOS EUA 1050 01:21:42,462 --> 01:21:47,671 LOJA DE CONCHAS DO MICKEY 1051 01:22:41,379 --> 01:22:43,891 VILÕES 1052 01:22:44,022 --> 01:22:49,132 Legenda SubRip por: REALITYKINGS 1053 01:29:39,879 --> 01:29:41,879 Tradução: Guilherme Vasques 67733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.