Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,420 --> 00:01:01,425
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:43,167 --> 00:01:45,998
My name is Rose McNulty.
3
00:01:31,003 --> 00:01:33,671
I did not kill my child.
4
00:01:33,673 --> 00:01:36,173
My name is Rose McNulty.
5
00:01:36,175 --> 00:01:38,676
I did not kill my child.
6
00:02:43,140 --> 00:02:45,644
Stephen, don't forget,
you'll need the deeds.
7
00:02:47,412 --> 00:02:50,848
- Do you have the keys?
- When I get back tonight.
8
00:02:50,850 --> 00:02:53,253
I'll be sure to pop around
on the weekend.
9
00:03:53,377 --> 00:03:55,246
People say this is where
she killed the child.
10
00:05:02,580 --> 00:05:04,144
Now, we just need this woman
11
00:05:04,146 --> 00:05:05,814
to be reassessed
so we can move her
12
00:05:05,816 --> 00:05:07,051
to the new facility.
13
00:05:13,223 --> 00:05:14,722
Once you meet her,
14
00:05:14,724 --> 00:05:17,161
I believe you'll have her
signed out by lunchtime.
15
00:05:20,697 --> 00:05:22,395
I'm not sure why
they needed to send someone
16
00:05:22,397 --> 00:05:24,267
as eminent as you,
Dr. Grene.
17
00:05:39,081 --> 00:05:41,748
Come in.
18
00:05:41,750 --> 00:05:42,949
Good morning, Florence.
19
00:05:42,951 --> 00:05:46,389
I've brought a young man
to see you here.
20
00:05:50,360 --> 00:05:52,091
Roseanne Florence Clear?
21
00:05:52,093 --> 00:05:56,596
No. Roseanne McNulty.
22
00:05:56,598 --> 00:05:59,098
I'm the wife
of Michael McNulty.
23
00:05:59,100 --> 00:06:01,169
We have a son.
24
00:06:04,105 --> 00:06:07,107
Can you tell me, Roseanne,
what age are you?
25
00:06:07,109 --> 00:06:09,942
That's no question
to ask a lady.
26
00:06:09,944 --> 00:06:11,611
What age are you?
27
00:06:16,653 --> 00:06:19,285
Hello, Mrs. Magpie.
28
00:06:19,287 --> 00:06:21,888
How's your husband?
29
00:06:21,890 --> 00:06:26,529
One for sorrow,
two for joy.
30
00:06:31,099 --> 00:06:32,235
Which are you?
31
00:06:34,970 --> 00:06:36,636
Number two.
32
00:06:36,638 --> 00:06:38,905
Dr. Grene.
33
00:06:38,907 --> 00:06:40,510
Dr. Grene.
34
00:06:43,244 --> 00:06:46,148
You can't stay here forever,
can you, Roseanne?
35
00:06:47,648 --> 00:06:48,750
I will, thank you.
36
00:06:58,227 --> 00:06:59,328
You're real.
37
00:07:02,463 --> 00:07:04,996
We might have to move you
to a new facility.
38
00:07:04,998 --> 00:07:06,369
No.
39
00:07:07,302 --> 00:07:09,272
I'm staying here.
40
00:07:10,638 --> 00:07:13,909
- Until when, Roseanne?
- Until I want to leave.
41
00:07:16,811 --> 00:07:19,912
We're turning this place
into a hotel and a spa.
42
00:07:19,914 --> 00:07:22,484
Then I will stay
in the hotel.
43
00:07:25,152 --> 00:07:26,954
I'm finished speaking now.
44
00:07:39,966 --> 00:07:42,868
Caitlin, how many are ready
for the bus tomorrow?
45
00:07:42,870 --> 00:07:45,169
Eight, doctor.
46
00:07:45,171 --> 00:07:47,171
I thought there was nine.
47
00:07:47,173 --> 00:07:49,174
One passed, doctor.
48
00:07:49,176 --> 00:07:51,376
Her friend Joe Grady
from ward five.
49
00:07:51,378 --> 00:07:53,578
- Oh, that's sad.
- Tell me, doctor is...
50
00:07:53,580 --> 00:07:55,347
Shh.
51
00:07:55,349 --> 00:07:57,616
She has ears that can hear
through walls.
52
00:07:57,618 --> 00:08:00,351
Eyes in the back
of her head.
53
00:08:00,353 --> 00:08:02,354
She's seeing stuff
all over the place...
54
00:08:02,356 --> 00:08:05,256
visions, apparitions.
55
00:08:05,258 --> 00:08:07,191
She just can't function
in the real world.
56
00:08:07,193 --> 00:08:09,527
Ah, the real world.
57
00:08:09,529 --> 00:08:12,097
Tell me what direction
that is again, Dr. Hart.
58
00:08:12,099 --> 00:08:14,166
Ward three.
59
00:08:14,168 --> 00:08:15,899
Ward three.
60
00:08:15,901 --> 00:08:17,003
I must remember that.
61
00:08:29,882 --> 00:08:32,417
Okay, thank you, Audrey.
So, these are the plans here.
62
00:08:32,419 --> 00:08:34,319
As you can see,
quite an extensive thing.
63
00:08:34,321 --> 00:08:37,556
And they're going to build
a walk all the way around.
64
00:08:37,558 --> 00:08:39,691
Oh, watch this.
Wait until you see this.
65
00:08:39,693 --> 00:08:40,761
Watch this.
66
00:08:42,928 --> 00:08:45,265
And she'll stop...
67
00:08:59,244 --> 00:09:02,146
...and proceed.
68
00:09:02,148 --> 00:09:05,485
She's living in her own
little purgatory.
69
00:09:06,821 --> 00:09:09,420
I'm not saying
the new facility is heaven,
70
00:09:09,422 --> 00:09:11,524
but it's time to tick
the box, doctor.
71
00:09:14,494 --> 00:09:17,261
Here we are.
It's sad, I know.
72
00:09:17,263 --> 00:09:19,262
That's it, you're sad.
Yeah, that's it.
73
00:09:19,264 --> 00:09:20,963
Sure, I know, yeah.
74
00:09:20,965 --> 00:09:22,266
But we're grand.
We're grand.
75
00:09:22,268 --> 00:09:24,370
Ah, there's Margaret.
I know.
76
00:10:06,912 --> 00:10:07,913
Throw that out.
77
00:10:11,649 --> 00:10:14,083
Unbelievable!
78
00:10:16,320 --> 00:10:19,021
Oh, my Lord,
what are you doing?
79
00:10:19,023 --> 00:10:21,658
What are you doing?
80
00:10:21,660 --> 00:10:24,430
They're my things.
Oh, my Lord.
81
00:10:30,335 --> 00:10:32,871
Oh, my God.
82
00:10:35,407 --> 00:10:38,674
What have you done
with my Bible?
83
00:10:38,676 --> 00:10:41,045
Those are my books.
Give them back to me.
84
00:10:43,013 --> 00:10:46,048
- What are you doing?
- I'm only doing my job.
85
00:10:46,050 --> 00:10:49,121
Nurse Caitlin?
Nurse Caitlin?
86
00:10:51,223 --> 00:10:53,356
Nurse Caitlin!
87
00:10:53,358 --> 00:10:55,525
What?
What on earth?
88
00:10:55,527 --> 00:10:56,693
What on earth.
89
00:10:56,695 --> 00:10:59,529
- Nurse Caitlin!
- Calm down!
90
00:11:06,304 --> 00:11:08,741
Stop! Stop!
91
00:11:11,108 --> 00:11:13,375
Please, please.
92
00:11:13,377 --> 00:11:14,876
My things are in there.
93
00:11:14,878 --> 00:11:18,380
- Please don't drive...
- Rose, what's going on?
94
00:11:18,382 --> 00:11:20,182
- My diaries.
- She took the keys.
95
00:11:20,184 --> 00:11:22,551
- Everything in my scripture.
- Hey, get back in the truck.
96
00:11:22,553 --> 00:11:24,788
- My scriptures.
- Rose, what's wrong?
97
00:11:24,790 --> 00:11:28,557
That's me in there.
Me. My life.
98
00:11:28,559 --> 00:11:30,359
What's going on, Florence?
99
00:11:30,361 --> 00:11:32,561
- What's going on?
- Keep away from me.
100
00:11:32,563 --> 00:11:34,730
Don't let him
come near me.
101
00:11:34,732 --> 00:11:36,764
- Don't let him come near...
- Go back to your work, nurse.
102
00:11:36,766 --> 00:11:37,933
Calm down.
103
00:11:37,935 --> 00:11:39,101
Go back to your work.
104
00:11:39,103 --> 00:11:41,705
- I'm sorry?
- I said go back to your work.
105
00:11:42,737 --> 00:11:43,404
- She's looking for her diaries.
- I know. I know.
106
00:11:43,406 --> 00:11:44,740
- She's fine, she's fine.
- Leave her alone.
107
00:11:44,742 --> 00:11:46,774
- Let her go.
- This is a medical matter.
108
00:11:46,776 --> 00:11:48,376
Isn't that right,
Florence?
109
00:11:48,378 --> 00:11:49,778
- This woman's hysterical.
- Why did you throw
110
00:11:49,780 --> 00:11:51,879
- her stuff out?
- Because she has to leave,
111
00:11:51,881 --> 00:11:53,115
that's why.
112
00:11:53,117 --> 00:11:54,916
She has to leave.
Isn't that right, Florence?
113
00:11:54,918 --> 00:11:56,017
There you go.
114
00:11:56,019 --> 00:11:57,852
All right,
this'll calm you down, okay?
115
00:11:57,854 --> 00:12:01,189
There you go.
There you go.
116
00:12:01,191 --> 00:12:02,758
- Here.
- Thank you.
117
00:12:02,760 --> 00:12:05,927
Can you lower the skip,
please?
118
00:12:05,929 --> 00:12:08,596
All right.
119
00:12:08,598 --> 00:12:10,034
Keep your feet up now.
120
00:12:15,439 --> 00:12:17,438
That was a medical matter.
121
00:12:17,440 --> 00:12:19,607
Nothing to do with you,
do you understand?
122
00:12:19,609 --> 00:12:22,443
Nothing to do with you.
123
00:12:22,445 --> 00:12:24,144
Nurse, looking in skips
124
00:12:24,146 --> 00:12:25,548
has got nothing
to do with you.
125
00:12:25,550 --> 00:12:27,315
I'll make it part
of my evaluation then.
126
00:12:27,317 --> 00:12:28,650
What?
127
00:12:28,652 --> 00:12:29,851
Are you saying
you're going to take
128
00:12:29,853 --> 00:12:31,318
responsibility
for this patient?
129
00:12:31,320 --> 00:12:32,620
Yes.
130
00:12:32,622 --> 00:12:35,156
All right, well,
in that case, nurse!
131
00:12:35,158 --> 00:12:36,494
Nurse!
132
00:12:37,961 --> 00:12:40,460
Don't leave the patient,
do you understand?
133
00:12:40,462 --> 00:12:42,065
Make up your mind, doctor.
134
00:12:45,803 --> 00:12:47,738
You have until Friday,
Dr. Grene.
135
00:12:52,809 --> 00:12:55,078
- Get all this stuff out.
- Right, yeah.
136
00:12:56,980 --> 00:12:59,180
Hey, hey, hey.
That's her Bible.
137
00:12:59,182 --> 00:13:00,981
Give it here.
138
00:13:00,983 --> 00:13:04,018
Get all this stuff...
All this stuff up to her ward.
139
00:13:04,020 --> 00:13:05,088
Grand.
140
00:13:10,193 --> 00:13:11,595
How do you feel?
141
00:13:14,197 --> 00:13:17,100
Like someone took my soul.
142
00:13:22,671 --> 00:13:26,073
You see,
they took my cross.
143
00:13:26,075 --> 00:13:27,107
Your cross?
144
00:13:27,109 --> 00:13:28,679
Yes.
145
00:13:33,683 --> 00:13:36,286
I'm sorry, Rose.
146
00:13:39,288 --> 00:13:42,288
Rose, will you read it?
147
00:13:42,290 --> 00:13:44,056
Why?
148
00:13:44,058 --> 00:13:47,027
So, that Dr. Grene
can reevaluate you.
149
00:13:47,029 --> 00:13:50,030
Oh, does that mean
I can stay?
150
00:13:50,032 --> 00:13:53,300
It means you won't
have to leave tomorrow.
151
00:13:53,302 --> 00:13:55,702
Oh, tomorrow?
152
00:13:55,704 --> 00:13:57,807
I've been here
for 40 years.
153
00:14:00,708 --> 00:14:04,411
My child
was born out there.
154
00:14:04,413 --> 00:14:07,149
Who will remember my baby?
155
00:14:10,052 --> 00:14:12,589
I want to hear
your story, Rose.
156
00:14:14,722 --> 00:14:17,724
Do you have ears
to listen?
157
00:14:17,726 --> 00:14:19,725
The undertaker
doesn't need his ears.
158
00:14:19,727 --> 00:14:21,261
He should rent them out.
159
00:14:21,263 --> 00:14:23,463
Who is the undertaker?
160
00:14:23,465 --> 00:14:26,068
- The other doctor.
- Oh, right.
161
00:14:30,271 --> 00:14:35,742
"January 4th, 1942.
162
00:14:35,744 --> 00:14:37,310
I write these words
in secret,
163
00:14:37,312 --> 00:14:40,079
in fear, and in terror.
164
00:14:40,081 --> 00:14:43,915
I need to find
a relative to claim me,
165
00:14:43,917 --> 00:14:46,919
otherwise
I am here forever,
166
00:14:46,921 --> 00:14:49,692
condemned
to a living death.
167
00:14:56,263 --> 00:14:59,868
My childhood was happy.
I was happy in County Sligo."
168
00:15:01,936 --> 00:15:05,136
I got my music
from my dad.
169
00:15:05,138 --> 00:15:07,305
I loved my dad.
170
00:15:07,307 --> 00:15:08,607
When my dad died,
171
00:15:08,609 --> 00:15:10,777
my mother's heart
died with him.
172
00:15:10,779 --> 00:15:13,478
She stayed in
her mourning clothes
173
00:15:13,480 --> 00:15:16,949
mourning night and day
174
00:15:16,951 --> 00:15:18,950
until they took her away.
175
00:15:18,952 --> 00:15:20,953
Stayed in her mourning clothes
night and day
176
00:15:20,955 --> 00:15:22,724
until they took her
from me.
177
00:15:35,536 --> 00:15:38,674
When I met
Michael McNulty...
178
00:15:41,007 --> 00:15:45,112
I knew I would
wait for him forever.
179
00:15:58,992 --> 00:16:01,827
I never would have met
my fighter pilot
180
00:16:01,829 --> 00:16:03,762
if it wasn't
for the terrible man
181
00:16:03,764 --> 00:16:05,099
with the mustache.
182
00:16:53,146 --> 00:16:55,679
Rose: When the war
came to Belfast,
183
00:16:55,681 --> 00:16:56,783
I lost my job.
184
00:17:01,720 --> 00:17:04,054
I evacuated
to the Republic,
185
00:17:04,056 --> 00:17:06,493
which was not at war.
186
00:17:38,290 --> 00:17:40,891
I went to work
for my mother's sister
187
00:17:40,893 --> 00:17:45,729
Aunt Eleanor
in her temperance hotel.
188
00:17:45,731 --> 00:17:47,497
Going back
to my childhood home
189
00:17:47,499 --> 00:17:49,031
of Ballytivnan
190
00:17:49,033 --> 00:17:52,869
was like stepping into
a fairytale,
191
00:17:52,871 --> 00:17:56,141
a peaceful world cut off
from all of reality.
192
00:18:06,417 --> 00:18:08,251
May I take your cases?
193
00:18:08,253 --> 00:18:10,886
Thank you.
194
00:18:10,888 --> 00:18:13,589
- Hello, Roseanne.
- Hello.
195
00:18:13,591 --> 00:18:15,224
- How was your trip?
- Just fine.
196
00:18:15,226 --> 00:18:16,994
Come on, you two hussies.
197
00:18:21,433 --> 00:18:22,502
Sister.
198
00:18:25,270 --> 00:18:26,338
Let's go.
199
00:18:31,409 --> 00:18:34,911
All were welcome
in my aunt's cafe,
200
00:18:34,913 --> 00:18:37,078
Catholic
and Protestant alike,
201
00:18:37,080 --> 00:18:38,550
depending
on their appearance.
202
00:18:42,086 --> 00:18:45,086
My aunt had a strict
seating policy.
203
00:18:45,088 --> 00:18:47,155
Those who
were allowed inside,
204
00:18:47,157 --> 00:18:51,559
and those
who were kept outside.
205
00:18:51,561 --> 00:18:53,095
- No.
- And those who
206
00:18:53,097 --> 00:18:54,963
weren't allowed at all.
207
00:18:54,965 --> 00:18:56,665
- There you see...
- Hi, Joe.
208
00:18:56,667 --> 00:18:58,401
...poor Joe Brady,
209
00:18:58,403 --> 00:19:00,568
who will die
in the mental asylum
210
00:19:00,570 --> 00:19:02,006
at the top of the town.
211
00:19:05,576 --> 00:19:09,045
Can I have a...
212
00:19:09,047 --> 00:19:12,681
- ring, sugar...
- A donut?
213
00:19:12,683 --> 00:19:13,585
Yes.
214
00:19:21,725 --> 00:19:23,924
Happy as I was,
215
00:19:23,926 --> 00:19:26,995
the fighter planes
beyond Ben Bulben
216
00:19:26,997 --> 00:19:28,331
were always a reminder
217
00:19:28,333 --> 00:19:31,168
that the war
was never far away.
218
00:19:46,451 --> 00:19:48,248
- Hello.
- Hello.
219
00:19:48,250 --> 00:19:51,251
Rose of Prunty's
Temperance Hotel?
220
00:19:51,253 --> 00:19:54,288
- I am.
- I'm Michael McNulty.
221
00:19:54,290 --> 00:19:56,857
Of McNulty Tobacco
and Spirit Merchants.
222
00:19:56,859 --> 00:19:58,093
That's the one, yeah.
223
00:19:58,095 --> 00:20:00,428
We're opposites, so...
224
00:20:00,430 --> 00:20:02,396
Don't they say
opposites attract?
225
00:20:02,398 --> 00:20:03,665
Oh, do they, now?
226
00:20:03,667 --> 00:20:06,367
I'm going away
for awhile, Rose.
227
00:20:06,369 --> 00:20:08,204
I hope you're here
when I get back.
228
00:20:10,106 --> 00:20:12,309
Well, it was nice
to meet you, Michael.
229
00:20:13,343 --> 00:20:15,546
Nice to meet you,
too, Rose.
230
00:20:24,121 --> 00:20:26,557
Rose? Rose Clear?
231
00:20:28,025 --> 00:20:29,556
- I am.
- Haven't seen you
232
00:20:29,558 --> 00:20:30,958
since you were a girl.
233
00:20:30,960 --> 00:20:33,127
At your mother's funeral.
234
00:20:33,129 --> 00:20:36,498
Maybe you've forgotten
what Ballytivnan is like.
235
00:20:36,500 --> 00:20:39,366
You need to be careful
who you fraternize with.
236
00:20:39,368 --> 00:20:42,004
- What do you mean?
- Are you sympathetic?
237
00:20:44,207 --> 00:20:47,307
Where do
your sympathies lie?
238
00:20:47,309 --> 00:20:50,377
With us
or with the Brits?
239
00:20:50,379 --> 00:20:53,680
The McNultys are a family
of shopkeepers,
240
00:20:53,682 --> 00:20:55,315
no trade.
241
00:20:55,317 --> 00:20:58,452
Bread buttered
on both sides, understand?
242
00:20:58,454 --> 00:20:59,589
No.
243
00:21:00,824 --> 00:21:03,356
Careful whose side
you take.
244
00:21:03,358 --> 00:21:05,160
I'll be keeping
an eye out for you.
245
00:21:09,097 --> 00:21:10,330
Conas atá tu?
246
00:21:10,332 --> 00:21:12,603
Go maith, Tomás.
Go maith.
247
00:21:33,189 --> 00:21:35,392
Stop that, Michael McNulty.
248
00:21:37,692 --> 00:21:40,296
Oh, no. Stop it!
249
00:21:42,765 --> 00:21:44,633
Watch out for me,
will you?
250
00:22:37,384 --> 00:22:39,520
You swam
all the way across?
251
00:22:41,588 --> 00:22:43,789
You have to be
careful out there
252
00:22:43,791 --> 00:22:47,059
when the tide is turning.
253
00:22:47,061 --> 00:22:48,393
It looks calm on the top,
254
00:22:48,395 --> 00:22:51,399
but underneath it's churning
like buttermilk.
255
00:22:52,700 --> 00:22:54,702
I'm a good swimmer.
256
00:22:56,470 --> 00:22:59,772
You know, this is not
a spot for ladies.
257
00:22:59,774 --> 00:23:02,073
Well, I didn't see a sign.
258
00:23:02,075 --> 00:23:03,743
Doesn't need a sign.
259
00:23:03,745 --> 00:23:07,612
It's been that way forever.
Everyone knows that.
260
00:23:07,614 --> 00:23:09,517
- I didn't.
- Hmm.
261
00:23:12,420 --> 00:23:14,355
You're not from
around here are you?
262
00:23:16,790 --> 00:23:19,190
You swim over there
263
00:23:19,192 --> 00:23:22,960
on the other side
of the causeway.
264
00:23:22,962 --> 00:23:24,796
All right.
265
00:23:24,798 --> 00:23:26,367
I'll forgive you today.
266
00:23:32,272 --> 00:23:34,872
Are you a policeman?
267
00:23:34,874 --> 00:23:36,641
I'm not.
268
00:23:36,643 --> 00:23:38,976
A lifeguard?
269
00:23:38,978 --> 00:23:41,245
I am a lifeguard
of sorts, yes.
270
00:23:41,247 --> 00:23:42,614
You can't be
a lifeguard of sorts.
271
00:23:42,616 --> 00:23:46,351
You're either a lifeguard
or you're not.
272
00:23:46,353 --> 00:23:48,419
Are you a butcher?
273
00:23:48,421 --> 00:23:49,920
A baker?
274
00:23:49,922 --> 00:23:51,191
A candlestick maker?
275
00:23:59,065 --> 00:24:00,668
You have no fear do you?
276
00:24:02,236 --> 00:24:03,802
Fear of what?
277
00:24:03,804 --> 00:24:05,672
Fear of what?
278
00:24:08,808 --> 00:24:10,140
The only time 'round here
279
00:24:10,142 --> 00:24:13,245
a woman looks directly
into a man's eyes
280
00:24:13,247 --> 00:24:14,681
is when she is his wife.
281
00:24:17,949 --> 00:24:19,687
Well, I better go, so...
282
00:24:36,968 --> 00:24:38,968
Would you like a lift?
283
00:24:38,970 --> 00:24:42,375
- Maybe not.
- Fine, so.
284
00:24:55,287 --> 00:24:57,288
I kept the window down
to let the air in.
285
00:24:57,290 --> 00:24:58,988
Then I looked in the mirror
and something told me
286
00:24:58,990 --> 00:25:00,691
not to leave you behind.
287
00:25:00,693 --> 00:25:01,958
A little birdie?
288
00:25:01,960 --> 00:25:03,159
No.
289
00:25:03,161 --> 00:25:04,965
A great big birdie,
like a phoenix.
290
00:25:08,934 --> 00:25:11,635
Well, if I get into this car,
will I ever get out?
291
00:25:11,637 --> 00:25:13,003
Depends on where
you're going.
292
00:25:13,005 --> 00:25:14,471
Ballytivnan.
293
00:25:14,473 --> 00:25:17,006
I'll take you
to Ballytivnan, so.
294
00:25:17,008 --> 00:25:19,009
You promise?
295
00:25:19,011 --> 00:25:20,476
I promise.
296
00:25:20,478 --> 00:25:21,914
All right.
297
00:25:33,492 --> 00:25:35,658
So, what are you doing
in Ballytivnan?
298
00:25:35,660 --> 00:25:38,227
I'm working
for my Aunt Eleanor.
299
00:25:38,229 --> 00:25:40,897
- Mrs. Prunty?
- Aye.
300
00:25:40,899 --> 00:25:42,198
What do you do?
301
00:25:42,200 --> 00:25:44,635
I hear people's problems
for a living.
302
00:25:44,637 --> 00:25:46,339
A psychiatrist?
303
00:25:48,072 --> 00:25:49,743
No.
304
00:26:05,122 --> 00:26:07,025
I shouldn't drive you
all the way into the village.
305
00:26:08,459 --> 00:26:10,460
You'll break your promise.
306
00:26:10,462 --> 00:26:12,795
Well, it's a small town.
307
00:26:12,797 --> 00:26:14,899
Wouldn't want people
talking now.
308
00:26:18,002 --> 00:26:19,571
Thank you.
309
00:27:04,214 --> 00:27:05,950
Sorry, Father.
310
00:27:35,279 --> 00:27:36,981
Grene:
Father Gaunt?
311
00:28:23,459 --> 00:28:26,125
Are you going to stay here
all night, doctor?
312
00:28:26,127 --> 00:28:27,228
Listen to this.
313
00:28:27,230 --> 00:28:30,568
"July 21st, 1969.
314
00:28:32,234 --> 00:28:34,434
Man on the moon on TV.
315
00:28:34,436 --> 00:28:35,770
Irish.
316
00:28:35,772 --> 00:28:38,105
One of them
called 'Michael.'
317
00:28:38,107 --> 00:28:39,874
Could that be my son?
318
00:28:39,876 --> 00:28:44,411
So far away, so free...
Inspiring.
319
00:28:44,413 --> 00:28:46,714
Felt like a bird all day."
320
00:28:46,716 --> 00:28:48,652
She doesn't believe
her son's dead.
321
00:28:53,255 --> 00:28:55,689
What is that?
322
00:28:55,691 --> 00:28:58,192
"Moonlight Sonata,"
I think.
323
00:28:58,194 --> 00:29:00,129
It's fascinating.
324
00:29:19,514 --> 00:29:22,015
Is everything all right,
Father?
325
00:29:22,017 --> 00:29:24,086
It's grand, Mrs. Prunty.
326
00:29:25,721 --> 00:29:28,492
Rose, would you serve
Father Gaunt, please?
327
00:29:37,567 --> 00:29:39,836
- Hello, Rose.
- Hello.
328
00:29:42,571 --> 00:29:43,872
Let's have a look,
shall we?
329
00:29:49,277 --> 00:29:51,076
You're a protestant girl,
Rose?
330
00:29:51,078 --> 00:29:53,182
Sure we can't
all be perfect, Father.
331
00:29:55,585 --> 00:29:57,585
I'll have
an Earl Grey begob.
332
00:29:57,587 --> 00:29:58,917
Don't have that at home.
333
00:29:58,919 --> 00:30:00,920
It was named after
the Second Lord Grey.
334
00:30:00,922 --> 00:30:03,757
- The second, not the first?
- The second.
335
00:30:03,759 --> 00:30:05,157
He was the Prime Minister
of England
336
00:30:05,159 --> 00:30:06,760
a hundred years ago.
337
00:30:06,762 --> 00:30:08,428
They named a tea after him.
338
00:30:08,430 --> 00:30:09,532
They did.
339
00:30:10,932 --> 00:30:13,199
They're a funny people,
the English.
340
00:30:13,201 --> 00:30:14,767
Would you consider
yourself English, Rose?
341
00:30:14,769 --> 00:30:16,301
I'm not an English Rose,
Father.
342
00:30:16,303 --> 00:30:19,105
I'm Irish true and true.
343
00:30:19,107 --> 00:30:20,174
Will that be all?
344
00:30:22,510 --> 00:30:23,877
Hmm.
345
00:31:07,154 --> 00:31:09,655
She was in the car
with the priest, you know?
346
00:31:09,657 --> 00:31:11,691
- The Protestant girl?
- The Protestant girl.
347
00:31:11,693 --> 00:31:12,891
You're sure about that?
348
00:31:12,893 --> 00:31:14,760
Oh, yeah,
I am about that, yeah.
349
00:31:14,762 --> 00:31:15,960
Virgin Annie
350
00:31:15,962 --> 00:31:18,196
is what we used to call
your mother.
351
00:31:18,198 --> 00:31:20,498
She was so pure.
352
00:31:20,500 --> 00:31:23,836
Wouldn't look at a man
before marriage.
353
00:31:23,838 --> 00:31:25,671
Then she met your father.
354
00:31:25,673 --> 00:31:28,172
Nine months later
you were born,
355
00:31:28,174 --> 00:31:31,745
with a marriage in between
to satisfy Granny Kaddon.
356
00:31:32,846 --> 00:31:34,616
I was born from love, so.
357
00:31:36,517 --> 00:31:38,583
You can't be
Kathy Kaddon's daughter
358
00:31:38,585 --> 00:31:39,953
without boundaries.
359
00:31:41,854 --> 00:31:45,691
I'm having
no relationship with him.
360
00:31:45,693 --> 00:31:47,024
Mrs. Prunty.
361
00:31:47,026 --> 00:31:48,527
If you step out
with Father Gaunt again,
362
00:31:48,529 --> 00:31:49,893
I'll fire you.
363
00:31:49,895 --> 00:31:51,231
Ann!
364
00:32:10,316 --> 00:32:11,985
Hello, Rose.
365
00:32:38,577 --> 00:32:40,443
Did you see the way
she looked at me?
366
00:32:40,445 --> 00:32:43,049
Are you sure
she was looking at you?
367
00:32:49,756 --> 00:32:52,789
Then out of the sky he came,
368
00:32:52,791 --> 00:32:54,461
as promised.
369
00:33:10,941 --> 00:33:13,276
And I knew it was him.
370
00:33:13,278 --> 00:33:15,978
I knew it was Michael
371
00:33:15,980 --> 00:33:19,385
doing his little dance for me
alone in the sky.
372
00:33:24,055 --> 00:33:26,258
Then he flew back
to the war.
373
00:33:28,493 --> 00:33:30,128
I watched...
374
00:33:32,963 --> 00:33:36,736
until he became
a dot on the horizon.
375
00:33:39,336 --> 00:33:40,805
Most of the other men
376
00:33:40,807 --> 00:33:43,506
in Ballytivnan
were a rough lot.
377
00:33:43,508 --> 00:33:45,776
There was the tailors gang.
378
00:33:45,778 --> 00:33:47,710
- Desi.
- Eamon.
379
00:33:47,712 --> 00:33:48,878
Barry.
380
00:33:48,880 --> 00:33:50,479
The tailor O'Donnell
381
00:33:50,481 --> 00:33:52,481
and gentle Jack Conroy.
382
00:33:52,483 --> 00:33:53,418
Rose?
383
00:33:55,987 --> 00:33:57,822
It is Rose, isn't it?
384
00:33:57,824 --> 00:34:00,657
Clear. Rose Clear.
385
00:34:00,659 --> 00:34:03,192
Would you come out with me,
Rose Clear?
386
00:34:03,194 --> 00:34:05,195
Out where?
387
00:34:05,197 --> 00:34:06,830
Anywhere.
388
00:34:06,832 --> 00:34:08,765
The pictures.
389
00:34:08,767 --> 00:34:11,567
The snug
in the mixed bar.
390
00:34:11,569 --> 00:34:14,140
Well, I might
if you had some manners.
391
00:34:15,607 --> 00:34:17,272
I'll find them.
392
00:34:17,274 --> 00:34:18,674
I will find the manners,
Miss Clear.
393
00:34:18,676 --> 00:34:19,874
And respect.
394
00:34:19,876 --> 00:34:21,346
You'll have
to find that first.
395
00:34:24,113 --> 00:34:26,281
Well, Jack, how'd you get on?
396
00:34:26,283 --> 00:34:29,052
Yo!
397
00:35:15,099 --> 00:35:16,564
Oh, my gosh.
398
00:35:16,566 --> 00:35:19,800
I'm telling you, Rose,
it's not your imagination.
399
00:35:19,802 --> 00:35:22,872
Would you like to dance,
Rose?
400
00:35:24,173 --> 00:35:25,075
All right.
401
00:35:33,850 --> 00:35:35,949
You're a strong woman,
Rose.
402
00:35:35,951 --> 00:35:39,456
I'm not.
I'm fragile.
403
00:35:47,129 --> 00:35:49,263
Give her space there,
Joe Brady.
404
00:35:49,265 --> 00:35:51,234
Make room
for the Holy Spirit.
405
00:36:17,326 --> 00:36:19,263
Let the lady breathe,
Jack.
406
00:36:22,699 --> 00:36:24,635
Why don't you dance
with her, so?
407
00:36:29,605 --> 00:36:31,172
What's wrong, Rose?
408
00:36:31,174 --> 00:36:34,507
Rose, are you all right?
409
00:36:34,509 --> 00:36:36,143
- Everybody's looking at us.
- No, they're not.
410
00:36:36,145 --> 00:36:37,281
You're just
being paranoid.
411
00:36:39,047 --> 00:36:40,417
Like my mother?
412
00:36:47,190 --> 00:36:49,990
- Rose. Rose.
- I just don't want to be
413
00:36:49,992 --> 00:36:52,024
the center of everybody's
attention, Jack.
414
00:36:52,026 --> 00:36:53,627
I love you, Rose.
415
00:36:53,629 --> 00:36:55,128
- Jack.
- I do, Rose.
416
00:36:55,130 --> 00:36:56,230
- Please.
- Let me go.
417
00:36:56,232 --> 00:36:58,897
No.
No, look into my eyes
418
00:36:58,899 --> 00:37:00,368
the way you did
the other day, please.
419
00:37:00,370 --> 00:37:03,404
- Let me go, Jack, no.
- Please, Rose.
420
00:37:03,406 --> 00:37:04,308
Go home, Jack.
421
00:37:20,354 --> 00:37:22,122
Why are you
leading men on, Rose?
422
00:37:22,124 --> 00:37:23,757
What did I tell you?
423
00:37:23,759 --> 00:37:25,258
Do not look men
in the eye.
424
00:37:25,260 --> 00:37:27,363
It's you who look me
in the eye.
425
00:37:28,797 --> 00:37:30,262
I'm a priest, Rose.
426
00:37:30,264 --> 00:37:33,233
You're a priest who also
wants to be a man, Stephen.
427
00:37:33,235 --> 00:37:35,501
Make up your mind,
but leave me out of it.
428
00:37:42,577 --> 00:37:44,843
- Aunt Eleanor, I...
- I have a business to run,
429
00:37:44,845 --> 00:37:46,048
Rose.
430
00:37:49,418 --> 00:37:51,785
- I'm sorry.
- Do you not understand
431
00:37:51,787 --> 00:37:53,522
the power you have
over men?
432
00:37:57,958 --> 00:37:59,695
Get your things together.
433
00:38:39,232 --> 00:38:40,364
Will you be all right
434
00:38:40,366 --> 00:38:42,236
staying here on your own?
435
00:39:18,339 --> 00:39:20,139
Germany calling.
436
00:39:20,141 --> 00:39:22,541
Germany calling.
437
00:39:22,543 --> 00:39:24,509
Germany calling.
438
00:39:24,511 --> 00:39:28,845
The great offensive
against France has ended.
439
00:39:28,847 --> 00:39:32,518
It has been brought
to a victorious conclusion.
440
00:39:32,520 --> 00:39:36,854
And throughout the world
people wonder,
441
00:39:36,856 --> 00:39:41,492
when will the offensive
against British soil come?
442
00:41:23,161 --> 00:41:26,398
Michael. Michael!
443
00:41:27,834 --> 00:41:28,733
Rose?
444
00:41:33,304 --> 00:41:35,674
Over here! Here!
445
00:41:40,411 --> 00:41:42,177
Michael, we have to go.
446
00:41:42,179 --> 00:41:43,748
Come on! Come on!
447
00:41:55,026 --> 00:41:56,295
Michael.
448
00:42:00,897 --> 00:42:04,066
Oh, no.
We have to go.
449
00:42:04,068 --> 00:42:05,234
- Michael.
- Go on!
450
00:42:05,236 --> 00:42:06,938
Keep your voice down.
451
00:42:12,511 --> 00:42:14,877
Men, to the river.
452
00:42:14,879 --> 00:42:17,212
Search the bank.
453
00:42:17,214 --> 00:42:18,784
Come on! Come on!
454
00:42:22,886 --> 00:42:23,955
Over there.
455
00:42:37,667 --> 00:42:39,838
Over here.
456
00:42:42,839 --> 00:42:43,741
Come on.
457
00:42:51,847 --> 00:42:53,350
You better hide.
458
00:43:13,036 --> 00:43:13,936
Open up.
459
00:43:19,377 --> 00:43:21,642
This is where you are.
460
00:43:21,644 --> 00:43:23,346
Open up.
461
00:43:27,618 --> 00:43:28,852
Come on.
462
00:43:32,121 --> 00:43:33,691
Tell me where he is.
463
00:43:35,425 --> 00:43:37,124
Tell me where he is
464
00:43:37,126 --> 00:43:39,427
or I'll have you
on this floor.
465
00:43:39,429 --> 00:43:40,927
Leave her alone!
466
00:43:40,929 --> 00:43:43,264
She's hiding him,
the Brit-loving traitor!
467
00:43:43,266 --> 00:43:46,036
She's a whore!
I can see it in her eyes.
468
00:43:50,139 --> 00:43:52,408
Out of the way.
Get out of the way!
469
00:44:04,654 --> 00:44:05,888
Outside.
470
00:44:15,997 --> 00:44:17,734
You chose the wrong side.
471
00:44:27,008 --> 00:44:28,076
Come on, Conway.
472
00:44:49,031 --> 00:44:50,933
- Shh.
- He's gonna die.
473
00:44:54,203 --> 00:44:55,773
Tom!
474
00:45:32,374 --> 00:45:33,642
Tom.
475
00:46:43,311 --> 00:46:45,012
Who's Tom?
476
00:46:47,782 --> 00:46:49,217
He was a friend of mine.
477
00:46:56,624 --> 00:46:58,560
Where'd you get the burns?
478
00:47:00,760 --> 00:47:03,229
Our plane
burst into flames.
479
00:47:06,633 --> 00:47:08,637
Tom was burning alive.
480
00:47:09,969 --> 00:47:13,073
I tried to get him out,
but no luck.
481
00:47:15,375 --> 00:47:19,079
I escaped, he died,
that's it.
482
00:47:22,816 --> 00:47:25,151
Things happen in war,
Rose.
483
00:47:33,359 --> 00:47:36,194
How's you hand?
484
00:47:36,196 --> 00:47:37,765
The water's nice.
485
00:47:46,506 --> 00:47:48,272
Haven't heard that sound
in a long time.
486
00:48:15,034 --> 00:48:16,567
...over this island
487
00:48:16,569 --> 00:48:18,200
for the last few weeks
488
00:48:18,202 --> 00:48:22,039
has recently attained
a high intensity.
489
00:48:22,041 --> 00:48:25,041
The gratitude of every home
in our island
490
00:48:25,043 --> 00:48:27,410
goes out
to the British airmen
491
00:48:27,412 --> 00:48:29,211
who undaunted by odds
492
00:48:29,213 --> 00:48:31,481
are turning the tide
of the world war
493
00:48:31,483 --> 00:48:35,885
by their prowess
and by their devotion.
494
00:48:35,887 --> 00:48:37,824
I better be getting back soon.
495
00:49:32,778 --> 00:49:34,714
I think I'll have it
going soon.
496
00:49:36,414 --> 00:49:37,481
...great victory
497
00:49:37,483 --> 00:49:39,081
for the Royal Navy.
498
00:49:39,083 --> 00:49:40,783
Meanwhile,
on the home front,
499
00:49:40,785 --> 00:49:43,384
and despite mounting
civilian casualties,
500
00:49:43,386 --> 00:49:45,054
the gallant men
of the RAF
501
00:49:45,056 --> 00:49:47,489
continue to take to the skies
in their Spitfires...
502
00:49:47,491 --> 00:49:48,591
...to protect
503
00:49:48,593 --> 00:49:49,729
their small island.
504
00:49:51,496 --> 00:49:53,899
Go hide.
I'll get rid of them.
505
00:50:09,813 --> 00:50:14,516
You can't live out here
all on your own, Rose.
506
00:50:14,518 --> 00:50:15,419
I'm fine.
507
00:50:17,522 --> 00:50:20,523
I need a housekeeper.
508
00:50:20,525 --> 00:50:21,926
Can I come in?
509
00:50:23,661 --> 00:50:26,861
I don't think
that'd be right, Father.
510
00:50:26,863 --> 00:50:28,364
I don't think
you should come in.
511
00:50:28,366 --> 00:50:29,934
Why not?
512
00:50:33,737 --> 00:50:35,570
I'll consider your offer.
513
00:50:35,572 --> 00:50:38,373
Just give me time.
514
00:50:38,375 --> 00:50:40,977
I just need time.
515
00:50:45,148 --> 00:50:46,082
Yeah.
516
00:50:46,983 --> 00:50:48,683
Time.
517
00:50:48,685 --> 00:50:52,088
Yeah. Okay.
518
00:50:54,024 --> 00:50:55,092
Grand.
519
00:51:35,599 --> 00:51:37,397
I thought he'd left
520
00:51:37,399 --> 00:51:39,302
without saying good-bye.
521
00:51:58,052 --> 00:52:00,290
I felt
the loneliness again.
522
00:52:03,760 --> 00:52:06,059
But different this time,
523
00:52:06,061 --> 00:52:08,499
like losing a part
of myself.
524
00:52:10,866 --> 00:52:14,170
Then I saw the flowers
he'd left for me.
525
00:53:06,654 --> 00:53:09,120
Would you like a cigar?
526
00:53:09,122 --> 00:53:11,558
- You have cigars as well?
- I do.
527
00:53:11,560 --> 00:53:13,395
Well, I won't say no.
528
00:53:15,964 --> 00:53:18,498
You can get them
at St. Malachy's.
529
00:53:18,500 --> 00:53:20,766
The asylum?
530
00:53:20,768 --> 00:53:24,069
They grow tobacco
at the farm.
531
00:53:24,071 --> 00:53:27,507
The patients go mad
without their smokes.
532
00:53:27,509 --> 00:53:29,211
God help them.
533
00:53:34,948 --> 00:53:37,249
Is it terrible?
534
00:53:37,251 --> 00:53:38,751
Right now it tastes
like the best cigar
535
00:53:38,753 --> 00:53:40,088
in the world.
536
00:54:41,114 --> 00:54:42,983
Do you play music
as well as you can cook?
537
00:54:45,653 --> 00:54:48,485
I played piano.
538
00:54:48,487 --> 00:54:50,323
My dad taught me.
539
00:54:51,992 --> 00:54:53,190
I'd love to hear you
some time.
540
00:55:11,578 --> 00:55:14,012
It reminds her of Michael.
541
00:55:14,014 --> 00:55:15,616
True love.
542
00:55:33,899 --> 00:55:35,568
May I?
543
00:55:37,337 --> 00:55:38,472
All right.
544
00:55:55,921 --> 00:55:57,824
What are you
thinking about?
545
00:55:59,424 --> 00:56:00,525
My mother.
546
00:56:00,527 --> 00:56:01,428
Hmm.
547
00:56:02,561 --> 00:56:06,562
She was crazy in love
with my dad.
548
00:56:06,564 --> 00:56:10,968
After he died, she went mad
and they sent her away.
549
00:56:10,970 --> 00:56:14,674
Sometimes I think
love scared her.
550
00:56:18,077 --> 00:56:19,845
I'm scared
that you'll die.
551
00:56:22,247 --> 00:56:23,682
Will you wait for me,
Rose?
552
00:56:25,084 --> 00:56:26,851
Try and be safe now.
553
00:56:47,972 --> 00:56:50,210
It's safe.
554
00:57:17,135 --> 00:57:18,403
What's that for?
555
00:57:20,003 --> 00:57:21,906
It's for you.
556
00:57:24,976 --> 00:57:26,912
For bravery in the face
of the enemy.
557
00:57:54,971 --> 00:57:56,440
Michael.
558
00:58:04,047 --> 00:58:05,784
I don't want you to leave.
559
00:59:36,806 --> 00:59:38,137
Stay there for a minute.
560
00:59:38,139 --> 00:59:39,542
Michael.
561
00:59:44,146 --> 00:59:46,245
Who is it?
562
00:59:46,247 --> 00:59:48,851
It's nothing.
I'll take care of it.
563
01:00:31,327 --> 01:00:32,595
Good.
564
01:00:59,920 --> 01:01:02,422
Will you marry me, Rose?
565
01:01:02,424 --> 01:01:04,589
You want to marry me?
566
01:01:04,591 --> 01:01:05,991
I do.
567
01:01:05,993 --> 01:01:07,629
I want you all to myself.
568
01:01:18,839 --> 01:01:20,708
You have no ring.
569
01:01:26,480 --> 01:01:28,417
Maeve, thank you.
570
01:01:31,553 --> 01:01:34,186
Sorry for the rush.
571
01:01:34,188 --> 01:01:36,322
You're welcome.
Your name?
572
01:01:36,324 --> 01:01:38,190
- Rose Clear.
- Rose. Lovely.
573
01:01:38,192 --> 01:01:39,659
- Michael McNulty.
- Michael.
574
01:01:39,661 --> 01:01:43,261
And have you the ring?
575
01:01:43,263 --> 01:01:45,665
And by the giving
and receiving a ring,
576
01:01:45,667 --> 01:01:49,435
I now pronounce you
man and wife.
577
01:01:49,437 --> 01:01:52,169
Albeit it was a ring
from a cigar,
578
01:01:52,171 --> 01:01:56,207
but I'm sure it'll stand up
in the court of Heaven.
579
01:01:56,209 --> 01:01:57,908
What are you waiting for,
Michael?
580
01:01:57,910 --> 01:01:59,444
You may kiss.
581
01:02:04,050 --> 01:02:06,518
Oh, my goodness.
582
01:02:06,520 --> 01:02:08,220
- Congratulations.
- Thank you, Father.
583
01:02:08,222 --> 01:02:10,055
No, pastor.
Pastor.
584
01:02:10,057 --> 01:02:11,388
Congratulations!
585
01:02:11,390 --> 01:02:12,890
I'm sure you'll be
very happy.
586
01:02:12,892 --> 01:02:15,059
Woo! All right.
587
01:02:15,061 --> 01:02:16,129
We're off.
588
01:02:31,077 --> 01:02:32,814
Smile.
589
01:02:46,392 --> 01:02:47,824
Come on, Mrs. McNulty.
590
01:02:47,826 --> 01:02:50,163
Let's get your bags
and get out of here.
591
01:03:06,112 --> 01:03:07,412
Michael, stop.
592
01:03:07,414 --> 01:03:08,949
Stop.
593
01:03:13,419 --> 01:03:16,421
Michael, you have to go.
There's someone inside.
594
01:03:16,423 --> 01:03:17,958
You have to turn around
and go.
595
01:03:20,459 --> 01:03:22,593
- Go, go!
- You can come back for me.
596
01:03:22,595 --> 01:03:24,295
- Go, Michael.
- I will.
597
01:03:24,297 --> 01:03:25,831
I'll be back for you!
598
01:03:31,971 --> 01:03:34,040
Go, Michael! Go!
599
01:03:50,623 --> 01:03:52,224
Father Gaunt?
600
01:03:59,632 --> 01:04:01,799
You having a good look
there, Ann?
601
01:04:01,801 --> 01:04:06,970
Oh, I thought
it was parish business.
602
01:04:06,972 --> 01:04:10,910
Sorry, I didn't see you.
I'm just so shortsighted.
603
01:04:27,825 --> 01:04:31,095
You're the only
family member still alive.
604
01:04:35,668 --> 01:04:37,771
It's very sad.
605
01:04:42,841 --> 01:04:46,375
What do you find most
interesting about that report?
606
01:04:46,377 --> 01:04:47,781
Hold it up to the light.
607
01:04:52,117 --> 01:04:55,250
Well, you can
see right through it.
608
01:04:55,252 --> 01:04:57,687
Father Gaunt was hitting
the keys very hard.
609
01:04:57,689 --> 01:05:00,356
He obviously believed
every word he was writing.
610
01:05:00,358 --> 01:05:03,392
Here, spell "nymphomania."
611
01:05:03,394 --> 01:05:08,231
N-Y-M-P-H-O-M
612
01:05:08,233 --> 01:05:10,932
"Nympho..." A-N-I-A
613
01:05:10,934 --> 01:05:15,705
- Well, he got that right.
- Yes, and look at this.
614
01:05:15,707 --> 01:05:18,607
Sergeant said he saw her
kill her child with a rock.
615
01:05:18,609 --> 01:05:22,146
I mean...
616
01:05:30,722 --> 01:05:32,721
I did not kill my child.
617
01:05:32,723 --> 01:05:37,059
They killed my baby,
but I baptized my son,
618
01:05:37,061 --> 01:05:39,729
baptized him in the name
of his father
619
01:05:39,731 --> 01:05:43,097
with salt water
through salt tears.
620
01:05:43,099 --> 01:05:44,734
You are my jury,
621
01:05:44,736 --> 01:05:46,672
one man, one woman.
622
01:05:51,275 --> 01:05:52,907
One man and two women.
623
01:05:52,909 --> 01:05:56,277
One man, one woman...
Two people.
624
01:05:56,279 --> 01:05:58,814
I want a fair hearing
625
01:05:58,816 --> 01:06:01,686
from the two people
I trust
626
01:06:03,454 --> 01:06:04,989
before I die.
627
01:06:29,946 --> 01:06:32,047
Did you find my husband?
628
01:06:32,049 --> 01:06:33,481
Is he dead?
629
01:06:33,483 --> 01:06:34,782
I have a warrant here
to bring you
630
01:06:34,784 --> 01:06:38,487
to Saint Malachy's
Mental Hospital.
631
01:06:38,489 --> 01:06:40,955
Why? Why?
632
01:06:40,957 --> 01:06:43,324
- Come on out now.
- No.
633
01:06:43,326 --> 01:06:45,293
No, I can't go!
No, I can't!
634
01:06:45,295 --> 01:06:48,299
He might come back!
Michael! Michael!
635
01:06:49,800 --> 01:06:51,966
No! Michael!
636
01:06:51,968 --> 01:06:53,635
You're here on the word
637
01:06:53,637 --> 01:06:57,303
of your only living relative
Mrs. Prunty
638
01:06:57,305 --> 01:06:59,373
and the confirmation
of the parish priest
639
01:06:59,375 --> 01:07:01,809
- Father Gaunt.
- Why?
640
01:07:01,811 --> 01:07:07,013
Sexual behavior
of an unwarranted nature.
641
01:07:07,015 --> 01:07:08,982
Have you found my husband?
642
01:07:08,984 --> 01:07:12,319
Mrs. Prunty says
you're not married.
643
01:07:12,321 --> 01:07:15,156
It's all in your head, Rose,
like your mother.
644
01:07:15,158 --> 01:07:18,158
I think you need time
to settle down here, Rose,
645
01:07:18,160 --> 01:07:19,826
and I think we'll keep you
here for awhile.
646
01:07:19,828 --> 01:07:21,194
But I haven't
done anything.
647
01:07:21,196 --> 01:07:23,663
Nurse. That's all.
648
01:07:23,665 --> 01:07:25,366
This is your new home, Rose.
649
01:07:25,368 --> 01:07:27,334
Come with me, dear. Come.
650
01:07:27,336 --> 01:07:28,935
You're safe here.
651
01:07:28,937 --> 01:07:31,874
We'll take care of you.
652
01:07:43,519 --> 01:07:45,051
Out.
653
01:07:45,053 --> 01:07:47,587
If you don't want to end up
on that side of the room
654
01:07:47,589 --> 01:07:50,089
get under your covers
and be quiet.
655
01:07:50,091 --> 01:07:51,160
Now.
656
01:07:54,430 --> 01:07:55,499
Sit down!
657
01:08:11,613 --> 01:08:12,912
Rose.
658
01:08:12,914 --> 01:08:14,146
Take a little bit
of porridge, Rose.
659
01:08:14,148 --> 01:08:15,582
Let them see
you're eating it.
660
01:08:15,584 --> 01:08:17,483
I'll deal with this.
661
01:08:17,485 --> 01:08:19,687
Enough!
Get her out of the bed.
662
01:08:19,689 --> 01:08:21,023
Get her out.
663
01:08:22,923 --> 01:08:25,290
- Right.
- Strap her in.
664
01:08:25,292 --> 01:08:27,192
No! No!
665
01:08:27,194 --> 01:08:30,295
No! No! No!
666
01:08:30,297 --> 01:08:31,867
Shut her up.
667
01:08:34,002 --> 01:08:35,835
Here's your porridge.
668
01:08:35,837 --> 01:08:37,804
- No!
- Hold her.
669
01:08:37,806 --> 01:08:38,838
- Open your mouth.
- No!
670
01:08:38,840 --> 01:08:40,440
- Open her mouth.
- Fuck you!
671
01:08:40,442 --> 01:08:43,242
Open your dirty mouth.
672
01:08:43,244 --> 01:08:44,410
Open it.
673
01:08:44,412 --> 01:08:46,849
Open your mouth
or I'll break your teeth.
674
01:09:04,231 --> 01:09:06,000
Now, we're going to have
to clean you up.
675
01:09:07,735 --> 01:09:10,602
Let me go!
Please, no! Let me go!
676
01:09:10,604 --> 01:09:11,737
- Pipe down!
- Let me go!
677
01:09:11,739 --> 01:09:13,438
I want my husband!
678
01:09:13,440 --> 01:09:15,908
Let me go! Let me go!
679
01:09:15,910 --> 01:09:18,514
- Get me my husband!
- Try not to hurt yourself.
680
01:09:46,072 --> 01:09:47,374
That's a good girl.
681
01:10:30,617 --> 01:10:32,917
They say it was here
that it happened,
682
01:10:32,919 --> 01:10:37,321
on the rocks over there
by the causeway.
683
01:10:37,323 --> 01:10:39,426
You're right.
It is beautiful.
684
01:10:41,160 --> 01:10:43,159
Can I ask you, doctor,
685
01:10:43,161 --> 01:10:45,162
why did you
take this case on?
686
01:10:45,164 --> 01:10:46,698
I had to fix up
a few loose ends
687
01:10:46,700 --> 01:10:48,101
at my parent's house.
688
01:10:51,505 --> 01:10:54,107
I remember coming down here
for summer holidays.
689
01:10:57,343 --> 01:10:58,842
I remember my dad
yelling at me
690
01:10:58,844 --> 01:11:00,446
for swimming at high tide.
691
01:11:09,354 --> 01:11:10,855
I can't imagine
what it would be like
692
01:11:10,857 --> 01:11:14,594
to be locked up
for 50 years.
693
01:11:28,206 --> 01:11:29,977
She's in here, Father.
694
01:11:42,020 --> 01:11:43,322
Hello, Rose.
695
01:11:50,396 --> 01:11:53,165
We need to be
in the room, Father.
696
01:12:15,387 --> 01:12:17,523
I know you haven't wanted
to see me, Rose.
697
01:12:24,929 --> 01:12:29,800
Mrs. Prunty
won't sign you out,
698
01:12:29,802 --> 01:12:32,038
but if you were married,
Rose...
699
01:12:37,808 --> 01:12:41,043
Do you understand me?
700
01:12:41,045 --> 01:12:42,548
I'm pregnant, Father.
701
01:13:14,110 --> 01:13:17,415
You, out.
702
01:13:26,190 --> 01:13:28,156
They're saying
it's the priest's baby.
703
01:13:28,158 --> 01:13:29,491
Father Gaunt?
704
01:13:29,493 --> 01:13:31,596
I'd like to hear
his confession.
705
01:13:38,736 --> 01:13:40,438
Imagine her.
706
01:13:45,876 --> 01:13:47,075
We need to get this tobacco
707
01:13:47,077 --> 01:13:48,279
to St. Malachy's.
708
01:13:58,355 --> 01:14:01,023
What are you going to do
with your baby?
709
01:14:01,025 --> 01:14:03,157
What do you mean?
710
01:14:03,159 --> 01:14:05,126
I'm giving him up.
711
01:14:05,128 --> 01:14:07,828
You don't want it?
712
01:14:07,830 --> 01:14:09,996
I have no choice.
713
01:14:09,998 --> 01:14:12,032
He'll be sent
to America, I hope.
714
01:14:12,034 --> 01:14:13,801
You hope?
715
01:14:13,803 --> 01:14:16,137
If he's well,
he'll to be sent to America.
716
01:14:16,139 --> 01:14:17,305
If not,
he'll have to stay here
717
01:14:17,307 --> 01:14:19,839
for the rest of his life.
718
01:14:19,841 --> 01:14:21,008
Silence!
719
01:14:21,010 --> 01:14:22,380
You! Get back to work.
720
01:14:34,323 --> 01:14:37,491
Great news!
Great news, Sister Sarah!
721
01:14:37,493 --> 01:14:40,263
The twins have finally
been adopted.
722
01:14:42,031 --> 01:14:43,700
They're off to Boston.
723
01:14:45,335 --> 01:14:47,270
Isn't that great news,
Rose?
724
01:14:49,339 --> 01:14:52,440
You'll not be taking
my baby away.
725
01:14:52,442 --> 01:14:53,874
No.
726
01:14:53,876 --> 01:14:55,179
It'll be staying here.
727
01:14:56,511 --> 01:14:59,112
How long have you
been with us, Teresa?
728
01:14:59,114 --> 01:15:01,281
Since I've been born.
729
01:15:01,283 --> 01:15:03,286
Since she was born.
730
01:15:04,287 --> 01:15:06,286
That's if it's lucky.
731
01:15:06,288 --> 01:15:08,823
Some of the poor mites
don't make it.
732
01:15:20,702 --> 01:15:21,502
Rose?
733
01:15:21,504 --> 01:15:24,037
Lock the back door for me.
734
01:15:24,039 --> 01:15:25,442
Do it quick.
735
01:16:49,256 --> 01:16:51,326
Rose! Rose!
736
01:16:52,226 --> 01:16:54,059
Rose!
737
01:16:54,061 --> 01:16:55,964
Rose, it's Stephen!
738
01:17:15,115 --> 01:17:16,016
Come on!
739
01:17:25,760 --> 01:17:27,292
Is she away
in the head or what?
740
01:17:27,294 --> 01:17:28,798
Come on,
she may drown.
741
01:17:34,000 --> 01:17:35,402
Come on.
742
01:17:38,872 --> 01:17:39,773
Row!
743
01:17:48,648 --> 01:17:50,416
She's lost, Father.
744
01:17:50,418 --> 01:17:52,484
- She's lost.
- Keep going, keep going.
745
01:17:52,486 --> 01:17:54,319
She'll never
survive in this.
746
01:17:54,321 --> 01:17:55,423
Keep going!
747
01:18:23,382 --> 01:18:26,788
Father, is it your child?
748
01:18:55,547 --> 01:18:57,247
We're going
on to them rocks.
749
01:18:57,249 --> 01:19:00,052
Keep going, keep going!
750
01:19:23,074 --> 01:19:25,942
Rose! Rose!
751
01:19:25,944 --> 01:19:27,481
Rose!
752
01:19:29,180 --> 01:19:30,483
Rose!
753
01:19:44,429 --> 01:19:47,500
Jesus Christ.
She's killing the baby!
754
01:19:49,702 --> 01:19:51,037
Rose!
755
01:19:57,141 --> 01:19:59,479
Oh, my God.
756
01:20:18,162 --> 01:20:20,696
My memories.
757
01:20:20,698 --> 01:20:22,734
They took my memories.
758
01:20:31,809 --> 01:20:33,912
Took my memories
with the electricity.
759
01:20:40,184 --> 01:20:41,253
This is you?
760
01:20:42,353 --> 01:20:45,257
Ah, yes, that's me.
761
01:20:48,659 --> 01:20:52,296
What happened after
the baby was born?
762
01:20:54,364 --> 01:20:56,968
He came out and he cried.
763
01:20:58,670 --> 01:21:01,503
And I cut the umbilical cord
and he cried.
764
01:21:01,505 --> 01:21:02,941
And what happened next?
765
01:21:07,510 --> 01:21:10,878
Where's my cross?
766
01:21:10,880 --> 01:21:11,783
The...
767
01:21:16,187 --> 01:21:21,222
you know, for bravery
in the face of the enemy.
768
01:21:21,224 --> 01:21:25,393
The... the cross.
769
01:21:25,395 --> 01:21:26,661
Where did you get it?
770
01:21:26,663 --> 01:21:28,895
From Michael.
771
01:21:28,897 --> 01:21:29,800
Surname?
772
01:21:30,701 --> 01:21:32,103
Michael McNulty.
773
01:21:33,536 --> 01:21:34,938
Are you sure?
774
01:21:36,706 --> 01:21:40,311
As sure, as sure,
as sure.
775
01:21:42,779 --> 01:21:45,713
What did the baby
look like?
776
01:21:45,715 --> 01:21:50,153
A boy.
A beautiful boy.
777
01:21:55,058 --> 01:21:57,726
Do you think
I killed my baby boy
778
01:21:57,728 --> 01:21:59,260
like everyone else?
779
01:21:59,262 --> 01:22:01,298
No, I don't, Lady Rose.
780
01:22:11,441 --> 01:22:12,907
You know,
there's a sickness...
781
01:22:12,909 --> 01:22:16,444
There's a sickness
in people
782
01:22:16,446 --> 01:22:19,183
that stops them
seeing the truth.
783
01:22:22,451 --> 01:22:23,353
Oh, dear.
784
01:22:26,755 --> 01:22:29,660
Anything you see
with love is the truth.
785
01:22:33,595 --> 01:22:36,000
The rest is smoke.
786
01:22:43,005 --> 01:22:44,208
Excuse me, girl.
787
01:23:19,509 --> 01:23:21,340
You're a good listener.
788
01:23:21,342 --> 01:23:22,809
Thanks.
789
01:23:22,811 --> 01:23:26,717
Do you do intimate...
conversation?
790
01:23:29,517 --> 01:23:31,518
Only if I have
two more of those.
791
01:23:34,990 --> 01:23:37,994
So, what's your story,
doctor?
792
01:23:40,829 --> 01:23:46,831
My mother loved me
to the point of insanity.
793
01:23:46,833 --> 01:23:50,835
Talked so much she'd take
all the air out of the room.
794
01:23:50,837 --> 01:23:53,375
And my father
was a man of few words.
795
01:23:56,544 --> 01:23:58,280
That meant
"Make the tea."
796
01:24:00,014 --> 01:24:01,784
That meant
"Sweep the floor."
797
01:24:04,017 --> 01:24:07,386
That meant,
"Help me, I'm dying."
798
01:24:07,388 --> 01:24:09,689
He's lying on the floor
799
01:24:09,691 --> 01:24:11,625
and he's trying
to tell me something.
800
01:24:11,627 --> 01:24:14,394
He's like,
801
01:24:14,396 --> 01:24:16,799
"Your mother..."
802
01:24:18,299 --> 01:24:21,232
I said, "Loved me?"
803
01:24:21,234 --> 01:24:22,804
And he's like...
804
01:24:26,039 --> 01:24:27,872
And he's pointing
to himself,
805
01:24:27,874 --> 01:24:30,241
so I said,
"You love me?"
806
01:24:30,243 --> 01:24:31,480
And he's like...
807
01:24:45,392 --> 01:24:47,828
There was always
something missing, you know?
808
01:25:27,099 --> 01:25:29,933
The Archbishop loves
to take a walk down here.
809
01:25:29,935 --> 01:25:31,372
The other side, of course.
810
01:25:33,939 --> 01:25:36,642
Why'd they ask for me?
811
01:25:36,644 --> 01:25:38,777
I don't know.
812
01:25:38,779 --> 01:25:39,777
I was just asked
to pick you up
813
01:25:39,779 --> 01:25:41,047
and bring you back.
814
01:26:03,336 --> 01:26:04,572
She's awake!
815
01:26:07,674 --> 01:26:09,510
She drowned the baby.
816
01:26:19,685 --> 01:26:21,589
It is really
the priest's baby?
817
01:26:24,189 --> 01:26:25,259
Men.
818
01:26:29,696 --> 01:26:31,928
You poor thing.
819
01:26:31,930 --> 01:26:33,434
The poor thing.
820
01:26:34,733 --> 01:26:37,701
Can I see him?
821
01:26:37,703 --> 01:26:41,003
Your baby's
in a better place.
822
01:26:41,005 --> 01:26:43,540
What do you mean?
823
01:26:43,542 --> 01:26:45,612
Your baby's dead.
824
01:26:47,314 --> 01:26:48,979
No.
825
01:26:48,981 --> 01:26:52,620
- Yes.
- No, no.
826
01:26:56,488 --> 01:26:59,656
Shh.
827
01:26:59,658 --> 01:27:02,892
Shh, shh, shh.
828
01:27:02,894 --> 01:27:04,895
You're home now.
829
01:27:04,897 --> 01:27:06,933
I want my baby.
830
01:27:08,667 --> 01:27:11,334
Shh, shh, shh.
831
01:27:11,336 --> 01:27:12,405
Shh.
832
01:27:13,505 --> 01:27:15,137
We'll take care of you.
833
01:27:15,139 --> 01:27:16,806
We'll take care
of you now.
834
01:27:16,808 --> 01:27:19,508
My name is Rose McNulty.
835
01:27:19,510 --> 01:27:21,677
I did not kill my child.
836
01:27:21,679 --> 01:27:24,083
My name is Rose McNulty.
837
01:27:25,483 --> 01:27:30,220
- Orderlies, hold her.
- I did not kill my...
838
01:27:30,222 --> 01:27:31,754
- My name is Rose McNulty.
- Mouth guard.
839
01:27:31,756 --> 01:27:34,259
- I did not kill my child.
- Come on, get it in there.
840
01:27:39,098 --> 01:27:43,699
Hold her.
Hold her still.
841
01:27:51,343 --> 01:27:53,111
Hello, my love.
842
01:28:07,892 --> 01:28:11,260
Have you come
to take me home?
843
01:28:11,262 --> 01:28:13,398
I have.
844
01:28:18,169 --> 01:28:21,903
Michael's dead, Rose.
845
01:28:21,905 --> 01:28:24,041
They killed him.
846
01:28:28,913 --> 01:28:32,480
What are you
talking about, Michael?
847
01:28:32,482 --> 01:28:34,149
Michael's dead.
848
01:28:34,151 --> 01:28:36,118
Have you come
to take me home?
849
01:28:36,120 --> 01:28:39,121
No, Rose. No, Rose.
Listen to me.
850
01:28:39,123 --> 01:28:41,657
- Michael's dead.
- Michael.
851
01:28:41,659 --> 01:28:44,663
Rose, he's dead.
852
01:28:45,963 --> 01:28:48,130
Tell Rose I love her,
853
01:28:48,132 --> 01:28:49,768
and that I was
thinking of her.
854
01:28:52,969 --> 01:28:54,405
No.
855
01:28:55,971 --> 01:28:58,140
- No.
- They killed him.
856
01:28:58,142 --> 01:28:59,711
- I'm sorry.
- No.
857
01:29:02,480 --> 01:29:04,813
No, no.
858
01:29:07,785 --> 01:29:09,983
Father, it's time to go.
859
01:29:09,985 --> 01:29:11,589
No.
860
01:29:12,722 --> 01:29:14,325
I'm sorry.
861
01:29:16,694 --> 01:29:18,730
Father, I have my orders.
862
01:29:21,198 --> 01:29:24,699
Stephen. Stephen.
863
01:29:24,701 --> 01:29:27,569
Don't... Don't leave me.
864
01:29:27,571 --> 01:29:30,404
It's okay. It's okay.
865
01:29:30,406 --> 01:29:31,939
It's all right.
866
01:29:31,941 --> 01:29:33,907
It's okay, Rose.
867
01:29:33,909 --> 01:29:35,145
I'm sorry.
868
01:29:37,913 --> 01:29:40,215
- I'm sorry, Rose.
- Michael.
869
01:29:40,217 --> 01:29:42,216
- No, no, no, no.
- Michael.
870
01:29:42,218 --> 01:29:44,885
No, no, no.
No, Rose.
871
01:29:44,887 --> 01:29:45,987
Take me home, Michael.
872
01:29:45,989 --> 01:29:47,221
- It's okay.
- Michael.
873
01:29:47,223 --> 01:29:48,857
- Orderlies.
- Rose, Rose, Rose.
874
01:29:48,859 --> 01:29:49,924
Orderlies!
875
01:29:49,926 --> 01:29:51,158
It's okay.
It's all right.
876
01:29:51,160 --> 01:29:53,060
It's all right.
It's all right, Rose.
877
01:29:53,062 --> 01:29:54,362
What are you doing?
878
01:29:54,364 --> 01:29:56,930
- Look at me. Look at me.
- Where's Michael?
879
01:29:56,932 --> 01:29:58,599
- Where's Michael?
- What?
880
01:29:58,601 --> 01:29:59,567
You killed him!
881
01:29:59,569 --> 01:30:01,335
- You killed him!
- Orderlies.
882
01:30:01,337 --> 01:30:04,139
- You killed him!
- Rose, Rose, Rose!
883
01:30:04,141 --> 01:30:05,473
- Okay, Father.
- No, get back.
884
01:30:05,475 --> 01:30:08,076
You killed him!
What did you do with him?
885
01:30:08,078 --> 01:30:09,410
Where's Michael?
886
01:30:09,412 --> 01:30:11,211
- You killed him!
- Rose, stop that! Stop that!
887
01:30:11,213 --> 01:30:12,912
You killed... You...
888
01:30:14,284 --> 01:30:17,585
Okay, it's all right.
Look at me.
889
01:30:17,587 --> 01:30:18,585
It's okay.
890
01:30:18,587 --> 01:30:19,754
It's all right.
891
01:30:19,756 --> 01:30:21,191
Okay, Rose?
892
01:30:23,091 --> 01:30:25,760
Just...
Let's sit down, okay?
893
01:30:25,762 --> 01:30:27,197
Okay.
894
01:30:29,632 --> 01:30:32,767
It's all right.
895
01:30:32,769 --> 01:30:33,967
It's okay.
896
01:30:33,969 --> 01:30:35,606
Michael.
897
01:30:38,574 --> 01:30:42,209
- No, you killed him!
- Restrain her.
898
01:30:42,211 --> 01:30:44,378
Orderlies! Nurse!
899
01:30:44,380 --> 01:30:45,779
Go back to your beds.
900
01:30:45,781 --> 01:30:48,582
We have her now.
901
01:30:48,584 --> 01:30:50,183
Rose. Rose!
902
01:31:43,572 --> 01:31:45,304
I committed my memories
903
01:31:45,306 --> 01:31:48,308
to the Book of Rose.
904
01:31:48,310 --> 01:31:51,748
They became me,
and I became them.
905
01:31:57,552 --> 01:32:03,955
My secret scripture
and me.
906
01:32:03,957 --> 01:32:06,460
There's no difference.
907
01:32:11,499 --> 01:32:14,435
I accept now
that Michael is dead.
908
01:32:16,336 --> 01:32:18,607
I don't accept my son
is dead.
909
01:32:21,175 --> 01:32:25,177
This has left a hole
in my heart
910
01:32:25,179 --> 01:32:26,512
that can only be filled
911
01:32:26,514 --> 01:32:29,918
if my son comes
to claim me.
912
01:33:04,918 --> 01:33:06,555
Dr. Grene.
913
01:33:07,788 --> 01:33:08,987
Listen, you don't have
914
01:33:08,989 --> 01:33:10,522
to sit here all night,
you know.
915
01:33:10,524 --> 01:33:12,257
Take yourself off
for a sleep somewhere else.
916
01:33:12,259 --> 01:33:13,659
- Go on.
- Tell me,
917
01:33:13,661 --> 01:33:15,859
is there
a committal report?
918
01:33:15,861 --> 01:33:17,696
Yeah, of course.
919
01:33:17,698 --> 01:33:21,966
- I'll leave it out for you.
- Okay. Thanks.
920
01:33:21,968 --> 01:33:23,167
You're thinking
too much here.
921
01:33:23,169 --> 01:33:24,435
I mean, the transport's
going to be here
922
01:33:24,437 --> 01:33:26,304
at midday tomorrow,
923
01:33:26,306 --> 01:33:28,440
so she has to go.
924
01:33:28,442 --> 01:33:31,141
She has no family.
925
01:33:31,143 --> 01:33:33,545
Nobody's going to come
and claim her.
926
01:33:33,547 --> 01:33:36,314
Just talk to her.
Explain it to her.
927
01:33:36,316 --> 01:33:38,519
Make it easy for her.
928
01:34:02,709 --> 01:34:04,274
You've read
the sergeant's version
929
01:34:04,276 --> 01:34:06,143
- of events?
- Yeah.
930
01:34:06,145 --> 01:34:08,316
Two stories.
Which do you believe?
931
01:34:09,281 --> 01:34:11,148
I believe her.
932
01:34:11,150 --> 01:34:15,352
Surprise, surprise.
933
01:34:28,299 --> 01:34:29,736
Are you okay, Rose?
934
01:34:34,906 --> 01:34:36,875
Oh.
935
01:34:39,011 --> 01:34:41,512
I dreamed I found my son.
936
01:35:25,056 --> 01:35:27,527
Caitlin, can you read
that passage again?
937
01:35:29,695 --> 01:35:35,599
"There were no calendars
or clocks in our babies' home,
938
01:35:35,601 --> 01:35:39,969
so we would not know
our babies' birth date.
939
01:35:39,971 --> 01:35:43,805
My baby was born
after the late daffodils,
940
01:35:43,807 --> 01:35:47,078
when the apple blossoms
were in bloom."
941
01:35:51,916 --> 01:35:53,519
What's your birthday?
942
01:35:56,554 --> 01:35:58,721
Depends on who you ask.
943
01:35:58,723 --> 01:36:00,255
My mother said
the first of May.
944
01:36:00,257 --> 01:36:02,461
My father said the second.
945
01:36:04,929 --> 01:36:06,164
Take a look at this.
946
01:36:35,592 --> 01:36:37,528
What the hell's
going on here?
947
01:38:55,896 --> 01:38:58,965
The transport
will be here shortly.
948
01:38:58,967 --> 01:39:01,003
If you don't move,
we'll have to sedate you.
949
01:39:13,914 --> 01:39:16,282
Why, Dermot? Tell me why?
950
01:39:16,284 --> 01:39:18,087
It's the church, Stephen.
951
01:39:19,455 --> 01:39:20,756
It's just the church.
952
01:40:08,570 --> 01:40:10,603
"Dear Stephen,
953
01:40:10,605 --> 01:40:12,137
I've been your dad
for 40 years,
954
01:40:12,139 --> 01:40:14,074
and I've loved you
all your life.
955
01:40:20,315 --> 01:40:24,182
You were given to me
and Margaret as a baby.
956
01:40:24,184 --> 01:40:25,518
A godsend,
957
01:40:25,520 --> 01:40:27,855
and you have
enriched our lives.
958
01:40:36,163 --> 01:40:39,164
We were told your mother
was dead by Father Gaunt."
959
01:40:39,166 --> 01:40:42,270
Father Gaunt, where are you?
960
01:40:51,845 --> 01:40:53,377
"When he came to us
later in his life
961
01:40:53,379 --> 01:40:55,115
and told us the truth..."
962
01:40:58,252 --> 01:41:00,684
Father? Father?
963
01:41:00,686 --> 01:41:02,790
"...he was a deeply
troubled man.
964
01:41:13,699 --> 01:41:17,201
I'm sorry that I could
never tell you myself.
965
01:41:17,203 --> 01:41:21,206
Your dad,
Martin Thomas Grene.
966
01:41:21,208 --> 01:41:25,576
P.S. This medal belonged
to your real father,
967
01:41:25,578 --> 01:41:27,813
a brave man."
968
01:41:44,831 --> 01:41:47,833
Michael sent you,
didn't he?
969
01:41:52,104 --> 01:41:53,173
He did.
970
01:41:58,277 --> 01:41:59,378
Let's go.
971
01:42:05,651 --> 01:42:07,186
Where to?
972
01:42:08,754 --> 01:42:09,856
Home.
973
01:42:12,291 --> 01:42:13,193
Home.
974
01:42:46,791 --> 01:42:49,660
Have you come
to take me home?
975
01:42:49,662 --> 01:42:51,096
I have.
64940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.