All language subtitles for The.Boys.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,864 --> 00:01:16,869 この物語は実話に基づいた フィクションです 2 00:01:19,121 --> 00:01:21,081 {\an7}1999年 3 00:01:25,836 --> 00:01:26,962 早く立て 4 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 ママ 5 00:01:44,730 --> 00:01:47,316 ママ 6 00:01:51,737 --> 00:01:55,115 “ウリスーパー” 7 00:01:56,909 --> 00:01:58,368 {\an1}〝ウリス︱パ︱〟 8 00:01:58,076 --> 00:02:00,037 {\an7}完州ワンジュ署の 特別捜査本部は 9 00:02:00,162 --> 00:02:03,165 {\an7}参礼サムレ村の ウリス︱パ︱で起きた︱ 10 00:02:03,373 --> 00:02:07,461 {\an7}強盗殺人事件の 捜査結果を発表しました 11 00:02:07,628 --> 00:02:10,130 {\an7}警察は事件から5日で 12 00:02:10,255 --> 00:02:13,717 {\an7}近隣在住の少年 3名を逮捕しました 13 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 {\an7}彼らが 犯行を認めたため 14 00:02:17,221 --> 00:02:21,058 {\an7}強盗殺人容疑で 検察に送致しました 15 00:02:34,279 --> 00:02:37,658 {\an7}まもなく 群山クンサン港に到着します 16 00:02:35,447 --> 00:02:37,199 {\an1}17年後 17 00:02:37,783 --> 00:02:41,328 {\an7}下船の準備を お願いします 18 00:02:38,867 --> 00:02:40,536 {\an1}2016年 19 00:02:45,290 --> 00:02:46,542 ジョンギュ 20 00:02:47,668 --> 00:02:50,546 今朝 引き継ぎも終わった 21 00:02:51,547 --> 00:02:55,008 そりゃ少しは名残惜しいさ 22 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 今日は誰が来る? 23 00:02:59,054 --> 00:03:01,056 分かった 大体… 24 00:03:01,682 --> 00:03:04,226 2時間で全州チョンジュに着く 25 00:03:05,644 --> 00:03:07,145 じゃあな 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 来たぞ 待ってました 27 00:03:15,070 --> 00:03:16,029 忠誠 28 00:03:16,154 --> 00:03:18,073 おかえりなさい 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,576 座ってくれ 30 00:03:20,993 --> 00:03:25,163 何だよ 階級じゃ俺が最下位だな 31 00:03:25,455 --> 00:03:28,000 やめてくださいよ 32 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 上司は永遠に上司だ 33 00:03:30,335 --> 00:03:31,044 そうだ 34 00:03:31,170 --> 00:03:32,087 いや 35 00:03:32,254 --> 00:03:35,174 課長たちに取り入ろうと 36 00:03:35,549 --> 00:03:37,926 こんな物まで用意した 37 00:03:39,595 --> 00:03:42,764 へんぴな島ばかり行かされて 38 00:03:43,390 --> 00:03:45,475 定年まであと2年 39 00:03:46,518 --> 00:03:51,398 陸地へ戻れたことは 妻が誰よりも喜んでる 40 00:03:51,565 --> 00:03:54,818 どんな手を使ったのかと 41 00:03:56,278 --> 00:03:58,780 狂犬ファン・ジュンチョル 42 00:04:01,742 --> 00:04:05,787 晩年で やっと運が向いてきたな 43 00:04:05,954 --> 00:04:10,459 一緒に犯人を追ってたのが 昨日のようだ 44 00:04:10,584 --> 00:04:13,420 月日の流れは早い 45 00:04:13,545 --> 00:04:17,257 そんな飲み方して 体に悪いですよ 46 00:04:17,382 --> 00:04:19,468 こっちを向いて 47 00:04:19,676 --> 00:04:21,428 やめろって 48 00:04:21,678 --> 00:04:26,475 この目を見ろよ 16年前の鋭さは消えてる 49 00:04:27,559 --> 00:04:29,770 かつての狂犬は 50 00:04:29,937 --> 00:04:34,650 潮風を浴びて かわいい子犬になったな 51 00:04:35,651 --> 00:04:37,653 ふざけたことを 52 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 忠誠 警監キョンガムパク・ジョンギュ 53 00:04:44,117 --> 00:04:48,664 久しぶりに先輩の顔を見たら 54 00:04:51,375 --> 00:04:52,918 俺の心は… 55 00:04:54,086 --> 00:04:55,629 俺の心は… 56 00:04:58,757 --> 00:04:59,675 まったく 57 00:05:04,096 --> 00:05:08,016 ジョンギュは相変わらずだな 58 00:05:08,267 --> 00:05:11,520 きっとうれしいんですよ 59 00:05:12,104 --> 00:05:16,191 あんなに何度も 頼みに行ってたから 60 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 何を? 61 00:05:18,485 --> 00:05:19,862 知りません? 62 00:05:20,028 --> 00:05:23,448 あのおしゃべりが 黙ってるなんて 63 00:05:23,615 --> 00:05:25,284 言えよ 64 00:05:25,909 --> 00:05:29,454 ジョンギュが 誰に何を頼んだのか 65 00:05:29,621 --> 00:05:33,041 全北チョンブク警察庁の チェ・ウソン次長ですよ 66 00:05:33,917 --> 00:05:36,211 当時は係長だった 67 00:05:37,296 --> 00:05:40,883 自分が全責任を負うから 68 00:05:41,008 --> 00:05:44,178 先輩を古巣で 引退させてくれって 69 00:05:44,303 --> 00:05:47,264 しまった 行かなきゃ 70 00:05:47,681 --> 00:05:52,227 妻の食堂に行く約束を うっかり忘れてた 71 00:05:53,061 --> 00:05:54,897 ジョンギュが戻ったら 72 00:05:56,064 --> 00:05:57,816 そう伝えてくれ 73 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 先輩 待って 74 00:06:04,948 --> 00:06:09,077 チェ次長の話を出せば こうなるでしょ 75 00:06:09,203 --> 00:06:11,079 聞かれたからだ 76 00:06:11,205 --> 00:06:15,959 正直 俺らだって ジョンギュに頼まれて来た 77 00:06:16,084 --> 00:06:17,377 待ってて 78 00:06:27,054 --> 00:06:27,971 もうダメ 79 00:06:28,597 --> 00:06:33,894 父親の苦労を見てきたのに 刑事になるなんて 80 00:06:34,436 --> 00:06:36,980 本当にやっていけるの? 81 00:06:37,564 --> 00:06:39,525 永登浦ヨンドゥンポは大変でしょ 82 00:06:40,150 --> 00:06:41,068 ああ 83 00:06:41,443 --> 00:06:44,738 仕事は慣れたけど上司がイヤ 84 00:06:44,988 --> 00:06:46,823 何がイヤなの? 85 00:06:47,741 --> 00:06:51,411 毎日のように飲んだくれてる 86 00:06:51,578 --> 00:06:52,704 父さんみたい 87 00:06:52,829 --> 00:06:54,957 よりによって 88 00:06:56,583 --> 00:06:59,795 今は見る影もないけど 89 00:06:59,962 --> 00:07:05,467 昔は父さんの名を聞けば ワルが震えあがったもんよ 90 00:07:05,592 --> 00:07:06,593 覚えてない? 91 00:07:06,718 --> 00:07:08,720 狂犬ファン・ジュンチョル 92 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 それよ 93 00:07:11,682 --> 00:07:15,435 相変わらず からし菜が好きだね 94 00:07:23,443 --> 00:07:27,656 家と店の準備で 借金したんだって? 95 00:07:29,241 --> 00:07:31,243 役立たずでごめん 96 00:07:31,535 --> 00:07:35,163 余計なことは考えず 仕事に励め 97 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 ちょうだい 98 00:07:41,461 --> 00:07:44,339 せめて量を減らせない? 99 00:07:47,050 --> 00:07:49,344 怪しいね 見せて 100 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 見張れと言ったのに 101 00:07:52,514 --> 00:07:54,224 少しはいいでしょ 102 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 厳しすぎる 103 00:07:56,518 --> 00:07:57,352 食べて 104 00:07:57,477 --> 00:07:58,687 行かなきゃ 105 00:07:58,854 --> 00:08:01,607 今から? 明日にしなさい 106 00:08:01,732 --> 00:08:02,608 帰る 107 00:08:02,733 --> 00:08:05,861 せっかく切ったから食べて 108 00:08:05,986 --> 00:08:07,905 いいから口を開けて 109 00:08:09,364 --> 00:08:10,365 またね 110 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 包むよ 111 00:08:11,533 --> 00:08:12,701 要らない 112 00:08:13,076 --> 00:08:14,119 気をつけろ 113 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 気をつけてね 着いたら電話して 114 00:08:17,456 --> 00:08:18,707 じゃあね 115 00:08:20,083 --> 00:08:22,377 泊まればいいのに 116 00:08:25,756 --> 00:08:28,800 何よ 初日から遅刻する気? 117 00:08:29,384 --> 00:08:31,220 いいかげんにして 118 00:08:35,557 --> 00:08:39,895 {\an7}2000年5月 〝完州ワンジュ警察署〟 119 00:08:40,062 --> 00:08:40,938 {\an7}忠誠 120 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 警衛キョンウィファン・ジュンチョル 121 00:08:43,357 --> 00:08:48,320 2000年5月3日付で 捜査課に配属されました 122 00:08:49,112 --> 00:08:50,489 忠誠 123 00:08:52,741 --> 00:08:55,744 検挙率は全羅チョルラ北道で3位以内 124 00:08:56,286 --> 00:08:58,413 知ってる “狂犬”だろ 125 00:09:01,291 --> 00:09:04,920 食らいついたら 絶対に離さない 126 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 相手は選びます 127 00:09:06,839 --> 00:09:11,343 首に綱さえつければ 使えるやつだと聞いた 128 00:09:12,010 --> 00:09:12,928 頼むぞ 129 00:09:16,431 --> 00:09:21,937 出世できる席に誰が座るのか 気になってたんです 130 00:09:23,063 --> 00:09:25,440 よろしく ファン班長 131 00:09:27,651 --> 00:09:28,819 何を? 132 00:09:29,903 --> 00:09:33,949 ねたんだ奴が 嫌がらせをしてるかも 133 00:09:39,663 --> 00:09:41,957 おふだが置いてある 134 00:09:45,252 --> 00:09:50,465 この席にいた前任者は 特別昇進したんですよ 135 00:09:50,632 --> 00:09:52,342 刺されたか? 136 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 特別昇進の彼だよ 137 00:09:55,888 --> 00:09:57,973 俺は強盗を逮捕した時 138 00:09:58,307 --> 00:10:02,644 3カ所も刺されたおかげで 警衛になれた 139 00:10:05,564 --> 00:10:08,483 完州署の捜査係です 140 00:10:08,609 --> 00:10:11,028 昨年のウリスーパー事件を 141 00:10:11,612 --> 00:10:15,199 担当していた班長と 話せますか? 142 00:10:15,324 --> 00:10:17,367 お待ちください 143 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 昇進した彼に電話 144 00:10:21,330 --> 00:10:23,123 かわりました 145 00:10:23,832 --> 00:10:27,920 チェ・ウソンは道警に 移りましたが用件は? 146 00:10:29,296 --> 00:10:30,339 何だよ 147 00:10:30,672 --> 00:10:31,590 パク・ジョンギュ 148 00:10:32,758 --> 00:10:33,967 誰からだ 149 00:10:34,092 --> 00:10:35,844 知らない… 150 00:10:37,846 --> 00:10:38,931 です 151 00:10:40,140 --> 00:10:41,892 刑事係班長のキムです 152 00:10:42,226 --> 00:10:44,311 ファンです よろしく 153 00:10:45,145 --> 00:10:49,816 小さな町だから 刺されることはないです 154 00:10:50,651 --> 00:10:53,028 手柄を立てて出世を 155 00:10:54,530 --> 00:10:55,781 分かりました 156 00:10:56,240 --> 00:10:57,366 行くぞ 157 00:10:57,699 --> 00:10:59,576 店は予約したか? 158 00:10:59,952 --> 00:11:01,537 予約しました 159 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 もうこんな時間なのか 160 00:11:06,250 --> 00:11:08,335 何のにおいだ? 161 00:11:08,460 --> 00:11:12,631 ファン班長が サムギョプサルを焼いてる? 162 00:11:12,923 --> 00:11:15,217 またそんなことを 163 00:11:17,553 --> 00:11:19,429 カルビが好きだ 164 00:11:20,931 --> 00:11:22,558 カルビですね 165 00:11:27,855 --> 00:11:30,232 やめてくださいよ 166 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 すみません 167 00:11:31,900 --> 00:11:34,903 お前もさっき見ただろ 168 00:11:35,404 --> 00:11:39,408 あのキム・ミンジェの 生意気な態度 169 00:11:39,700 --> 00:11:41,743 ぶん殴ってやりたい 170 00:11:41,910 --> 00:11:43,078 どうした 171 00:11:43,203 --> 00:11:48,750 刑事係のキム班長と 先輩は同期なんですが 172 00:11:48,959 --> 00:11:54,006 ウリスーパー事件で チーム全員が昇進しました 173 00:11:54,131 --> 00:11:56,091 ねたんでるんですよ 174 00:11:58,302 --> 00:12:00,095 知ったような口を 175 00:12:00,470 --> 00:12:06,435 チャンやキムの出世は チェ・ウソンのおかげだ 176 00:12:07,436 --> 00:12:08,562 だろ? 177 00:12:08,687 --> 00:12:12,107 確かにチェ・ウソンは 出世頭だ 178 00:12:12,858 --> 00:12:13,942 だよな 179 00:12:15,903 --> 00:12:16,820 つまり 180 00:12:18,405 --> 00:12:21,950 この国じゃ上に立つ人間が 181 00:12:22,201 --> 00:12:25,412 うまく導けば 俺たち下っ端も… 182 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 パク警査キョンサさん 183 00:12:28,415 --> 00:12:30,626 警査パク・ジョンギュ 184 00:12:31,418 --> 00:12:33,629 チェ・ウソン先輩が理想か? 185 00:12:33,795 --> 00:12:35,964 相手にしないで 186 00:12:36,173 --> 00:12:38,675 それにチェは先輩じゃない 187 00:12:38,800 --> 00:12:40,302 同い年かも 188 00:12:40,469 --> 00:12:41,929 警察大出身? 189 00:12:42,054 --> 00:12:44,806 ええ 10期か11期です 190 00:12:44,932 --> 00:12:47,893 エリートか まあいい 191 00:12:48,018 --> 00:12:50,312 脚に自信はあるか? 192 00:12:52,064 --> 00:12:55,943 チェ係長のように 全員を昇進させたい 193 00:12:56,360 --> 00:12:58,070 そのためには 194 00:12:58,904 --> 00:13:00,906 君の後押しが必要だ 195 00:13:01,031 --> 00:13:03,825 俺が勢いよく飛べるまで 196 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 やれるよな 197 00:13:08,997 --> 00:13:09,957 またかよ 198 00:13:10,082 --> 00:13:12,167 もっとやせなきゃ 199 00:13:13,836 --> 00:13:15,504 分かれよう 200 00:13:18,549 --> 00:13:19,508 待て 201 00:13:29,268 --> 00:13:31,144 強盗容疑で逮捕する 202 00:13:31,270 --> 00:13:33,272 黙秘権があり不利な… 203 00:13:33,397 --> 00:13:34,523 クソッ 204 00:13:34,982 --> 00:13:35,858 続きを 205 00:13:35,983 --> 00:13:38,652 不利な供述も拒否できる 206 00:13:38,777 --> 00:13:41,363 完州警察の ファン班長ですか? 207 00:13:41,488 --> 00:13:42,531 そうです 208 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 ウリスーパー事件の 真犯人を知ってます 209 00:13:49,955 --> 00:13:51,290 ヒョンスが 210 00:13:51,415 --> 00:13:55,210 釜山プサンで真珠の首飾りや 指輪を売ったら 211 00:13:55,419 --> 00:13:58,463 43万ウォンだったそうです 212 00:13:59,256 --> 00:14:01,550 酒が入ると言うんです 213 00:14:01,675 --> 00:14:04,219 人を殺してもこれっぽちだと 214 00:14:09,141 --> 00:14:14,062 道警のチェ係長に話しても 無視されました 215 00:14:16,190 --> 00:14:18,317 信じられませんか? 216 00:14:21,653 --> 00:14:23,071 もういいです 217 00:14:25,574 --> 00:14:26,283 座れ 218 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 つまりスイル 219 00:14:32,164 --> 00:14:35,501 益山イクサンに住むチョ・ヒョンスと 220 00:14:35,667 --> 00:14:40,214 釜山から来た 彼の友達2人が真犯人で 221 00:14:40,756 --> 00:14:43,509 服役中の3人はニセモノ? 222 00:14:43,717 --> 00:14:45,052 そうです 223 00:14:46,136 --> 00:14:51,225 小さな店1つ襲うのに わざわざ釜山から来る… 224 00:14:51,558 --> 00:14:55,729 チョ・ヒョンスは お前の親友なんだろ 225 00:14:56,605 --> 00:14:59,900 なのに密告していいのか? 226 00:15:00,067 --> 00:15:00,734 同感 227 00:15:00,859 --> 00:15:02,736 自首を勧めました 228 00:15:02,861 --> 00:15:07,824 でもムショを怖がって 酔うたびに死にたがる 229 00:15:08,951 --> 00:15:10,160 仕方ない 230 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 行こう 231 00:15:13,580 --> 00:15:14,414 悪いね 232 00:15:14,540 --> 00:15:15,249 どうした 233 00:15:15,374 --> 00:15:16,166 来い 234 00:15:16,291 --> 00:15:16,875 何だよ 235 00:15:17,876 --> 00:15:19,211 俺がいつ? 236 00:15:19,461 --> 00:15:22,965 とぼけるな 現場検証にも行ったろ 237 00:15:23,298 --> 00:15:25,551 現場検証って何だよ 238 00:15:25,759 --> 00:15:27,636 俺に言ったよな 239 00:15:28,387 --> 00:15:30,681 錠が壊れた門から入ったのに 240 00:15:30,806 --> 00:15:33,475 3人組は よじ登ってたと 241 00:15:33,642 --> 00:15:35,102 何もかもウソだと 242 00:15:35,227 --> 00:15:38,480 またシンナーをやったのか? 243 00:15:38,605 --> 00:15:41,984 真っ昼間から寝言をぬかすな 244 00:15:42,568 --> 00:15:43,735 うせろ 245 00:15:44,862 --> 00:15:46,154 イカれやがって 246 00:15:47,781 --> 00:15:48,866 シンナーだと? 247 00:15:50,617 --> 00:15:53,620 君もあの事件の捜査を? 248 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 当然です 全員が協力しました 249 00:15:57,666 --> 00:16:00,669 でも手がかりはゼロでした 250 00:16:01,170 --> 00:16:04,089 署長がヤバいと焦った頃 251 00:16:04,423 --> 00:16:07,426 チェ・ウソンが解決したんです 252 00:16:08,510 --> 00:16:12,306 俺たちも ごちそうしてもらった 253 00:16:12,514 --> 00:16:15,184 身元不詳の痴漢が逃走中 254 00:16:15,350 --> 00:16:17,519 至急 出動願います 255 00:16:17,644 --> 00:16:19,521 遠くない 行こう 256 00:16:20,731 --> 00:16:22,024 遠いですよ 257 00:16:32,367 --> 00:16:33,202 どっちへ? 258 00:16:50,093 --> 00:16:51,887 逃げたようです 259 00:16:53,931 --> 00:16:56,266 下の階を捜そう 260 00:16:57,601 --> 00:17:00,479 ざっと見たら メシにしましょう 261 00:17:00,729 --> 00:17:02,606 中国料理がいい 262 00:17:14,617 --> 00:17:16,286 ふざけやがって 263 00:17:21,875 --> 00:17:23,167 この野郎 264 00:17:29,091 --> 00:17:30,509 危なかった 265 00:17:37,975 --> 00:17:39,268 もうやめて 266 00:17:40,644 --> 00:17:42,938 やめろ ナイフを離せ 267 00:17:43,105 --> 00:17:45,023 警官を刺そうだと? 268 00:17:45,148 --> 00:17:46,441 早く離せ 269 00:17:47,651 --> 00:17:50,612 やめてください 班長 270 00:17:52,823 --> 00:17:54,616 やりすぎですよ 271 00:17:56,201 --> 00:17:57,286 やめろ 272 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 班長 273 00:18:02,291 --> 00:18:06,545 まさか班長が あそこまで気が荒いとは 274 00:18:06,670 --> 00:18:08,297 笑える 275 00:18:08,839 --> 00:18:14,094 狂犬の名にふさわしい 暴れっぷりでしたよ 276 00:18:17,598 --> 00:18:20,475 ありがたいんですよ 277 00:18:20,767 --> 00:18:24,813 班長のような上司に 出会えて誇らしいし… 278 00:18:24,980 --> 00:18:26,398 止めろ 279 00:18:27,399 --> 00:18:29,067 車を止めろ 280 00:18:29,193 --> 00:18:30,611 ここで? 281 00:18:32,487 --> 00:18:37,159 課長に報告して 拘束令状を請求しろ 282 00:18:38,535 --> 00:18:40,162 痛いんだな 283 00:18:41,997 --> 00:18:43,665 “病院” 284 00:18:52,841 --> 00:18:54,301 “ウリスーパー” 285 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 お嬢ちゃん 286 00:19:15,239 --> 00:19:16,448 ご両親は? 287 00:19:18,283 --> 00:19:20,202 おじさんはね 288 00:19:21,245 --> 00:19:22,579 警察の人だ 289 00:19:22,746 --> 00:19:24,206 大人は? 290 00:19:26,041 --> 00:19:30,045 完州署捜査係の ファン・ジュンチョルです 291 00:19:30,212 --> 00:19:32,840 昨年の事件についてお話を 292 00:19:32,965 --> 00:19:36,552 その件なら 話すことはありません 293 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 待ってください 294 00:19:39,763 --> 00:19:42,474 この門はいつ修理を? 295 00:19:45,853 --> 00:19:48,856 事件直後です では失礼 296 00:20:04,204 --> 00:20:05,789 おい 狂犬 297 00:20:10,794 --> 00:20:14,047 仕事熱心なのは結構だが 298 00:20:14,798 --> 00:20:18,844 命が第一だ ナイフには気をつけろ 299 00:20:18,969 --> 00:20:20,387 かすり傷です 300 00:20:22,931 --> 00:20:25,058 優秀だそうですね 301 00:20:26,810 --> 00:20:30,063 道警の捜査係長 チェ・ウソンです 302 00:20:30,189 --> 00:20:31,815 ファンです 303 00:20:32,024 --> 00:20:33,901 この手なので… 304 00:20:39,114 --> 00:20:42,576 部下のチャン・ムンドです 305 00:20:46,496 --> 00:20:50,417 道警にいらした時には 食事でも 306 00:20:51,585 --> 00:20:52,503 はい 307 00:20:53,170 --> 00:20:54,630 お大事に 308 00:20:55,214 --> 00:20:56,340 行きましょう 309 00:20:58,634 --> 00:20:59,927 また韓定食? 310 00:21:00,052 --> 00:21:01,261 そうです 311 00:21:06,350 --> 00:21:08,310 署長より偉そうだ 312 00:21:09,853 --> 00:21:11,813 ちゃんと治療しないと 313 00:21:11,980 --> 00:21:13,148 ジョンギュ 314 00:21:13,524 --> 00:21:15,901 ウリスーパー事件の資料を 315 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 なぜ? 316 00:21:19,655 --> 00:21:20,697 分かった 317 00:21:20,864 --> 00:21:25,827 班長に名前で呼ばれて うれしいです 318 00:21:25,994 --> 00:21:27,162 親しげで 319 00:21:27,746 --> 00:21:31,667 じゃあ俺も 先輩って呼びますよ 320 00:21:34,628 --> 00:21:35,671 ダメかな 321 00:21:50,185 --> 00:21:51,687 班長の手柄だ 322 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 おかえり 323 00:21:58,777 --> 00:22:00,654 ドラマが始まるよ 324 00:22:02,030 --> 00:22:03,991 その手は何? 325 00:22:04,324 --> 00:22:05,325 転んだ 326 00:22:05,534 --> 00:22:06,702 転んだって 327 00:22:18,422 --> 00:22:21,717 捜査班長 何の事件ですか? 328 00:22:24,761 --> 00:22:28,265 強盗殺人か これなら事件っぽい 329 00:22:28,432 --> 00:22:29,850 何だと? 330 00:22:32,102 --> 00:22:33,312 こら 331 00:22:35,314 --> 00:22:37,566 “現場検証映像” 332 00:22:47,534 --> 00:22:52,247 閉まってた門を 1人ずつ乗り越えました 333 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 待ってください 334 00:22:56,793 --> 00:22:59,671 この門はいつ修理を? 335 00:23:00,047 --> 00:23:01,673 事件直後です 336 00:23:02,382 --> 00:23:03,425 では失礼 337 00:23:03,592 --> 00:23:05,928 入り口のドアは 338 00:23:06,261 --> 00:23:11,099 家で使ってるドライバーで 開けました 339 00:23:13,644 --> 00:23:17,940 殺そうと思ったわけじゃなく 340 00:23:18,148 --> 00:23:20,192 おばあさんが 341 00:23:20,943 --> 00:23:24,446 叫んだらヤバいと思って 342 00:23:37,584 --> 00:23:39,920 盗んだカネは山分けして 343 00:23:40,337 --> 00:23:45,801 指輪や首飾りは怖くなって 参礼サムレ川に捨てました 344 00:23:56,937 --> 00:24:00,357 一日中 機械をいじってる子でね 345 00:24:00,566 --> 00:24:01,942 明け方も? 346 00:24:02,150 --> 00:24:04,653 ビョンウォンはいつも 347 00:24:05,153 --> 00:24:10,033 時間を忘れて 壊しては組み立てるんです 348 00:24:10,659 --> 00:24:13,662 3人とも小学校も出てない 349 00:24:14,121 --> 00:24:17,624 これは息子さんの ドライバーですね 350 00:24:18,834 --> 00:24:23,505 壊れたチャンネル用に ビョンウォンがくれたんです 351 00:24:23,797 --> 00:24:27,467 刑事が来て勝手に持ち去った 352 00:24:27,968 --> 00:24:28,886 つまりは 353 00:24:29,303 --> 00:24:32,306 チェ・ウソンが前科者の中から 354 00:24:32,431 --> 00:24:34,141 ビョンウォンを見つけた 355 00:24:34,892 --> 00:24:36,518 ドアも開けられる 356 00:24:36,727 --> 00:24:40,022 チェ・ウソンはラッキーだな 357 00:24:42,566 --> 00:24:46,695 顔も洗ってませんね サウナに行きます 358 00:24:47,196 --> 00:24:48,363 直進 359 00:24:52,367 --> 00:24:53,535 ごめんください 360 00:24:53,744 --> 00:24:55,370 完州署の者です 361 00:24:55,537 --> 00:24:56,997 誰だい? 362 00:24:58,248 --> 00:25:00,167 完州署から来ました 363 00:25:00,375 --> 00:25:02,669 誰だって? 364 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 警察キョンチャルから来ました 365 00:25:08,467 --> 00:25:09,718 ヨンチョル? 366 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 警察 367 00:25:13,430 --> 00:25:16,225 ヨンチョルは引っ越したよ 368 00:25:15,599 --> 00:25:18,477 {\an7}〝テコンド︱ 賞状 クォン・チャンホ〟 369 00:25:16,475 --> 00:25:18,227 もういない 370 00:25:18,602 --> 00:25:23,065 お孫さんのチャンホは 今どこに? 371 00:25:23,190 --> 00:25:25,567 ヨンチョルかい? 372 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 よく見せて 373 00:25:27,611 --> 00:25:31,406 あんた ヨンチョルなの? 374 00:25:44,753 --> 00:25:46,922 俺だって知らないよ 375 00:25:47,089 --> 00:25:50,884 課長に聞かれたら 適当に言い訳しとけ 376 00:25:51,051 --> 00:25:52,427 今から戻る 377 00:25:53,428 --> 00:25:54,596 先に帰れ 378 00:26:10,571 --> 00:26:11,822 こんにちは 379 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 やれやれ 380 00:26:23,166 --> 00:26:24,459 静かに 381 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 起きたらまた騒ぐ 382 00:26:36,263 --> 00:26:40,267 事件の朝 スンウは家で寝てたんだな 383 00:26:40,601 --> 00:26:45,147 兄は一度 寝たら 絶対に起きないんです 384 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 何度も警察に言ったのに 385 00:26:49,443 --> 00:26:50,777 分かった 386 00:26:51,486 --> 00:26:53,822 もう1つ いいかな 387 00:26:54,364 --> 00:26:57,159 お母さんは 7年前に亡くなったね 388 00:26:57,743 --> 00:26:58,660 はい 389 00:26:59,119 --> 00:27:00,245 でもなぜ 390 00:27:00,370 --> 00:27:05,334 スンウは母親にあげるために 盗んだと言ったのかな 391 00:27:07,753 --> 00:27:11,006 兄は時々 そうなるんです 392 00:27:12,049 --> 00:27:16,845 誰かが母は死んだと言うと 激怒します 393 00:27:17,429 --> 00:27:20,349 罪の意識があるからです 394 00:27:22,518 --> 00:27:23,685 罪? 395 00:27:24,561 --> 00:27:27,022 母は以前 耕運機で 396 00:27:28,023 --> 00:27:31,902 ケガをしたせいで 歩けませんでした 397 00:27:33,153 --> 00:27:37,324 だから2人で 毎日 手伝ってたけど 398 00:27:37,783 --> 00:27:41,036 兄はそれを 喜んでやってました 399 00:27:42,621 --> 00:27:44,414 そしてある日 400 00:27:45,207 --> 00:27:49,962 母は兄に農薬を 買いに行かせたんです 401 00:27:51,129 --> 00:27:53,966 結局 母はそれを飲んで 402 00:27:54,758 --> 00:27:56,510 死にました 403 00:27:57,719 --> 00:28:00,639 しかも兄の目の前で 404 00:28:04,268 --> 00:28:06,061 まさか飲むとは–– 405 00:28:07,271 --> 00:28:09,147 思わないだろ 406 00:28:09,815 --> 00:28:14,570 でも兄は農薬に サイダーを入れたんですよ 407 00:28:16,071 --> 00:28:21,577 あのバカ 農薬の2文字も読めないから 408 00:28:21,743 --> 00:28:26,915 母が苦しんでるのに ただ抱き締めるばかりで 409 00:28:28,917 --> 00:28:30,586 今 何て? 410 00:28:31,211 --> 00:28:35,883 スンウが農薬の2文字も 読めなかったと? 411 00:28:36,216 --> 00:28:38,093 バカなんです 412 00:28:38,302 --> 00:28:41,096 自分の名前も書けないから 413 00:28:41,388 --> 00:28:44,558 いつもチャンホさんに 頼んでる 414 00:28:59,114 --> 00:29:01,241 手伝ってくださいよ 415 00:29:03,243 --> 00:29:04,453 クソッ 416 00:29:05,913 --> 00:29:07,623 何に使うんだ 417 00:29:13,545 --> 00:29:15,172 手を見せろ 418 00:29:29,895 --> 00:29:33,815 も… もしかして警察ですか? 419 00:29:34,149 --> 00:29:34,983 そうだ 420 00:29:36,693 --> 00:29:37,653 座れ 421 00:29:38,654 --> 00:29:39,863 何もしない 422 00:29:41,698 --> 00:29:46,411 おじさんは完州署の班長 ファン・ジュンチョルだ 423 00:29:46,912 --> 00:29:52,668 聞きたいことがあるから 正直に答えてほしい 424 00:29:53,043 --> 00:29:54,378 クォン・チャンホ 425 00:29:55,003 --> 00:29:58,674 盗んだ宝石類は どこに捨てた 426 00:29:59,299 --> 00:30:01,051 参礼川です 427 00:30:01,260 --> 00:30:02,886 川のどの辺に? 428 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 覚えてません 429 00:30:06,098 --> 00:30:09,518 そうだろう 捨ててないからな 430 00:30:09,685 --> 00:30:13,689 いいえ ウソク大学側に捨てました 431 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 武道を? 432 00:30:21,780 --> 00:30:22,865 ビョンウォン 433 00:30:23,782 --> 00:30:24,867 来い 434 00:30:28,078 --> 00:30:30,330 ドライバーを持て 435 00:30:30,789 --> 00:30:31,623 ほら 436 00:30:31,748 --> 00:30:33,083 開けてみろ 437 00:30:33,542 --> 00:30:36,170 ドライバーで開けてみろよ 438 00:30:37,087 --> 00:30:39,548 開けたら10万ウォンやる 439 00:30:58,233 --> 00:31:01,737 ダメです 開けられません 440 00:31:03,113 --> 00:31:04,573 得意だろ 441 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 座れ 442 00:31:08,327 --> 00:31:09,578 スンウ 443 00:31:10,078 --> 00:31:11,163 はい 444 00:31:12,080 --> 00:31:13,373 お前は 445 00:31:14,541 --> 00:31:17,336 住所と名前を書いてみろ 446 00:31:17,461 --> 00:31:19,922 書いたら10万ウォンやる 447 00:31:22,049 --> 00:31:24,718 早く書け 10万ウォンだぞ 448 00:31:33,310 --> 00:31:34,770 じゃあ次は… 449 00:31:35,103 --> 00:31:38,982 “ファン・ジュンチョル” 450 00:31:41,068 --> 00:31:42,194 読め 451 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 読んだら今すぐ 10万ウォンやる 452 00:31:54,957 --> 00:31:55,999 それを 453 00:32:03,090 --> 00:32:04,591 覚えてるな 454 00:32:05,676 --> 00:32:11,139 最初に逮捕された時に お前が書いた供述書だ 455 00:32:11,849 --> 00:32:15,978 何だこれ どうして字が書けるんだ 456 00:32:17,729 --> 00:32:18,856 お前たち 457 00:32:19,815 --> 00:32:23,652 本当におばあさんを 殺したのか? 458 00:32:27,197 --> 00:32:29,408 正直に答えてくれ 459 00:32:30,534 --> 00:32:34,371 お前たちを助けたいんだよ 460 00:32:40,252 --> 00:32:44,089 刑事に殴られたんだろ 461 00:33:00,606 --> 00:33:02,024 おい 起きろ 462 00:33:02,858 --> 00:33:05,694 よそ見するな こっちだ 463 00:33:06,069 --> 00:33:07,112 下ろすな 464 00:33:07,237 --> 00:33:10,199 字もろくに書けないのかよ 465 00:33:10,782 --> 00:33:11,867 ここも 466 00:33:12,242 --> 00:33:16,538 “宝石類を盗みました”の つづりが違う 467 00:33:16,788 --> 00:33:17,998 書き直し 468 00:33:21,293 --> 00:33:23,629 また違う もう一度 469 00:33:27,382 --> 00:33:28,675 笑うな 470 00:33:29,218 --> 00:33:33,472 人を殺したくせに よく笑えるな 471 00:33:33,931 --> 00:33:36,058 ヘラヘラするな 472 00:33:36,975 --> 00:33:40,437 ちゃんと持って もう一度 書け 473 00:33:40,938 --> 00:33:43,232 “宝石”のつづりが違う 474 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 宝石… 475 00:33:44,733 --> 00:33:46,235 それでいい 476 00:33:47,402 --> 00:33:50,531 この野郎 何を寝てやがる 477 00:33:52,616 --> 00:33:53,575 忠誠 478 00:33:53,700 --> 00:33:54,701 忠誠 479 00:34:06,088 --> 00:34:07,381 つまり 480 00:34:09,800 --> 00:34:11,260 スンウが 481 00:34:12,094 --> 00:34:14,429 殺人事件の主犯だな 482 00:34:15,013 --> 00:34:16,431 そうしました 483 00:34:16,931 --> 00:34:17,933 見ろ 484 00:34:20,101 --> 00:34:22,437 なぜ口を塞いだ 485 00:34:23,313 --> 00:34:24,481 殺そうと? 486 00:34:26,400 --> 00:34:29,110 そんなの知りません 487 00:34:30,362 --> 00:34:33,907 メシはいつですか? 488 00:34:34,741 --> 00:34:36,743 2日も食べてない 489 00:34:40,789 --> 00:34:42,958 なんてこった 490 00:34:46,295 --> 00:34:49,965 おばあさんは 無残な死を遂げたのに 491 00:34:51,257 --> 00:34:56,179 殺した奴は のんきにメシの話をしてる 492 00:35:01,226 --> 00:35:02,811 しっかりやれ 493 00:35:03,228 --> 00:35:04,229 はい 494 00:35:07,774 --> 00:35:09,484 忠誠 495 00:35:11,695 --> 00:35:13,280 ふざけやがって 496 00:35:13,405 --> 00:35:15,199 なんて野郎だ 497 00:35:16,617 --> 00:35:20,454 何がメシだ これでも食らいやがれ 498 00:35:33,050 --> 00:35:35,761 ここから出してやる 499 00:35:37,054 --> 00:35:39,014 俺たち3人を? 500 00:35:39,181 --> 00:35:43,018 警察や検察に行って 今の話をすれば 501 00:35:43,727 --> 00:35:45,521 すぐ出られる 502 00:35:45,854 --> 00:35:47,231 行かない 503 00:35:49,358 --> 00:35:52,444 あそこには二度と行かない 504 00:35:52,569 --> 00:35:56,698 今の話はスンウの作り話です 505 00:35:58,242 --> 00:36:01,370 そうです 全部ウソです 506 00:36:02,287 --> 00:36:04,039 ふざけるな 507 00:36:04,665 --> 00:36:08,126 何も話すことはありません 508 00:36:10,462 --> 00:36:11,839 スンウも来い 509 00:36:13,632 --> 00:36:16,885 刑務官 開けてください 510 00:36:21,390 --> 00:36:24,893 {\an7}2016年7月 511 00:36:27,020 --> 00:36:28,814 “ハヌル テコンドー” 512 00:36:28,939 --> 00:36:30,232 降りるぞ 513 00:36:32,693 --> 00:36:35,737 ご心配なく お任せください 514 00:36:36,405 --> 00:36:38,907 こいつが盗んだのよ 515 00:36:39,074 --> 00:36:41,535 お前しかいないだろ 516 00:36:41,660 --> 00:36:44,538 だからそう言ったでしょ 517 00:36:44,663 --> 00:36:47,040 待ってください 518 00:36:47,332 --> 00:36:49,877 館長 何事ですか 519 00:36:50,502 --> 00:36:52,171 何も盗んでない 520 00:36:52,629 --> 00:36:56,341 ユンさんに頼まれたから 雇ったのに 521 00:36:56,466 --> 00:36:58,218 やっぱり前科者だ 522 00:36:58,343 --> 00:37:00,012 警察に行きましょう 523 00:37:00,137 --> 00:37:01,930 待ってください 524 00:37:02,097 --> 00:37:03,974 違うんだな? 525 00:37:05,225 --> 00:37:08,395 友達か 盗ませたのか? 526 00:37:08,520 --> 00:37:09,605 グルでしょ 527 00:37:09,813 --> 00:37:11,273 警察に行こう 528 00:37:16,320 --> 00:37:17,738 何事だ 529 00:37:19,948 --> 00:37:23,702 テコンドー教室に 通う子供の親が 530 00:37:23,827 --> 00:37:26,580 月謝を盗まれたと言ってきた 531 00:37:26,705 --> 00:37:29,625 でもそれは子供のウソでした 532 00:37:29,875 --> 00:37:31,376 なら何が問題だ 533 00:37:31,502 --> 00:37:34,129 殴り合いになったんですが 534 00:37:34,296 --> 00:37:36,256 2人には強盗致死の前科が 535 00:37:37,049 --> 00:37:40,594 だから殺人未遂だと 騒いでます 536 00:37:41,637 --> 00:37:43,055 チャンホ スンウ 537 00:37:43,180 --> 00:37:44,097 ミスクさん 538 00:37:44,223 --> 00:37:46,141 保護者です 539 00:37:46,517 --> 00:37:48,101 ケガはない? 540 00:37:48,227 --> 00:37:50,604 殴られたのはこっちだ 541 00:37:50,729 --> 00:37:51,855 やめて 542 00:37:52,022 --> 00:37:53,148 何だと? 543 00:37:53,273 --> 00:37:54,525 静かにしろ 544 00:37:54,691 --> 00:37:58,111 さすが人殺しね 恐ろしい目だわ 545 00:37:58,237 --> 00:37:59,321 人殺し? 546 00:37:59,655 --> 00:38:00,906 やめてください 547 00:38:01,073 --> 00:38:04,117 何が悪い 人殺しだろ 548 00:38:04,326 --> 00:38:06,119 聴取して本署へ 549 00:38:06,245 --> 00:38:07,412 お待ちを 550 00:38:07,871 --> 00:38:10,666 弁護士です 話は私と 551 00:38:10,916 --> 00:38:12,626 署長に会いに? 552 00:38:13,418 --> 00:38:15,337 そろそろ行かないと 553 00:38:15,462 --> 00:38:20,509 聴取は終わってるので ついでに調書の提出を 554 00:38:21,009 --> 00:38:25,264 今からデモの警備なので お願いします 555 00:38:27,140 --> 00:38:29,810 皆さん 出てください 556 00:38:30,561 --> 00:38:33,355 こいつら前科者ですよ 557 00:38:34,606 --> 00:38:35,649 お待ちを 558 00:38:35,774 --> 00:38:36,775 やめて 559 00:38:36,900 --> 00:38:37,651 あいつら 560 00:38:37,818 --> 00:38:42,197 やれやれ また会うことになるとはな 561 00:38:42,489 --> 00:38:43,699 そうだな 562 00:38:43,991 --> 00:38:47,536 パク課長 よろしく頼むぞ 563 00:38:47,744 --> 00:38:49,204 署長に会ってくる 564 00:38:49,371 --> 00:38:50,372 先輩 565 00:38:50,497 --> 00:38:53,375 署長室にチェ・ウソンがいる 566 00:38:54,001 --> 00:38:56,879 きっと奴が先輩を呼んだ 567 00:38:57,254 --> 00:39:00,132 何を言われても我慢ですよ 568 00:39:00,257 --> 00:39:02,885 奴らが殴るのを見ただろ 569 00:39:03,010 --> 00:39:05,846 本来なら人殺したちを訴える 570 00:39:06,346 --> 00:39:07,514 何だと? 571 00:39:08,223 --> 00:39:09,850 この野郎 572 00:39:10,684 --> 00:39:12,561 ここは警察ですよ 573 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 俺は被害者だ 574 00:39:14,688 --> 00:39:17,566 やめろよ 警察は人殺しの味方か? 575 00:39:17,691 --> 00:39:21,486 事件で亡くなったのは 私の母です 576 00:39:21,612 --> 00:39:24,406 彼らが殺すのを見たの? 577 00:39:24,531 --> 00:39:25,574 黙って 578 00:39:25,741 --> 00:39:26,783 イカれ女め 579 00:39:27,034 --> 00:39:28,327 何ですって? 580 00:39:28,452 --> 00:39:29,369 ちょっと 581 00:39:29,578 --> 00:39:31,580 何の騒ぎだ 582 00:39:33,707 --> 00:39:36,251 ファン所長 ここで何を? 583 00:39:36,543 --> 00:39:39,421 ちょうど伺おうかと 584 00:39:43,091 --> 00:39:44,259 お久しぶりです 585 00:39:44,426 --> 00:39:46,595 ファン・ジュンチョル… 警衛 586 00:39:47,387 --> 00:39:49,598 新たな職場は? 587 00:39:49,973 --> 00:39:52,476 直接 答えを聞きたくて 588 00:39:54,811 --> 00:39:57,022 満足しています 589 00:39:57,814 --> 00:39:59,858 では私はこれで 590 00:40:02,611 --> 00:40:03,820 ストップ 591 00:40:05,239 --> 00:40:06,698 パク課長 592 00:40:06,990 --> 00:40:08,575 一体 何事だ 593 00:40:09,451 --> 00:40:13,789 大したことじゃなく 単なる暴行です 594 00:40:13,997 --> 00:40:16,124 よく言うわ 殺人の前科… 595 00:40:27,302 --> 00:40:29,471 本当に偶然なんです 596 00:40:29,596 --> 00:40:34,977 偶然 ファン所長の管轄で トラブルになって… 597 00:40:35,602 --> 00:40:37,813 一方的な暴力か? 598 00:40:38,021 --> 00:40:39,606 双方です 599 00:40:40,941 --> 00:40:42,401 厳重注意にしろ 600 00:40:42,526 --> 00:40:44,862 何を言ってるんです 601 00:40:45,028 --> 00:40:47,573 示談金の話もまだです 602 00:40:47,698 --> 00:40:52,286 そちらもほぼ同額を 払うことになりますよ 603 00:40:52,619 --> 00:40:53,745 どなた? 604 00:40:54,121 --> 00:40:55,622 弁護士です 605 00:40:56,915 --> 00:41:01,003 双方が殴って被害は軽微 先方には弁護士 606 00:41:01,336 --> 00:41:04,214 下手したら訴えられます 607 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 早く帰せ 608 00:41:06,383 --> 00:41:08,677 次長が何もそこまで 609 00:41:08,802 --> 00:41:10,345 ファン所長も食事に 610 00:41:10,512 --> 00:41:13,182 これはあんまりでしょ 611 00:41:13,348 --> 00:41:17,394 だったら俺も 弁護士を呼ぶからな 612 00:41:17,519 --> 00:41:18,645 何とか言って 613 00:41:18,770 --> 00:41:19,521 どこへ? 614 00:41:19,688 --> 00:41:23,984 チャンホさん あの時の奴らだよな 615 00:41:40,417 --> 00:41:41,710 班長 616 00:41:44,922 --> 00:41:49,468 島に転勤になって 苦労されたそうですね 617 00:41:50,385 --> 00:41:53,972 班長のことも3人のことも 618 00:41:54,806 --> 00:41:56,266 私のせいです 619 00:41:56,975 --> 00:42:00,020 もう終わったことです 620 00:42:01,688 --> 00:42:03,232 その話でしたら 621 00:42:04,733 --> 00:42:06,401 忙しいので失礼 622 00:42:06,568 --> 00:42:09,071 そうじゃないんです 623 00:42:09,196 --> 00:42:13,575 弁護士のシンです お願いがあって来ました 624 00:42:17,120 --> 00:42:20,749 彼らと再審準備をしています 625 00:42:21,375 --> 00:42:23,919 お気持ちは分かりますが 626 00:42:24,253 --> 00:42:28,966 当時の資料だけでも お借りできませんか? 627 00:42:29,883 --> 00:42:33,762 昔の事件なので 集めるのが難しくて 628 00:42:39,059 --> 00:42:41,103 外出が多いわね 629 00:42:42,062 --> 00:42:43,397 忙しくて 630 00:42:49,069 --> 00:42:50,279 お待ちを 631 00:42:52,322 --> 00:42:53,615 叔父さん 632 00:42:54,825 --> 00:42:56,451 見つかった? 633 00:42:56,785 --> 00:42:59,955 明日の午後 弁護士事務所に来て 634 00:43:00,163 --> 00:43:01,582 じゃあ明日 635 00:43:02,124 --> 00:43:05,502 また犯人捜しをしてるのね 636 00:43:05,836 --> 00:43:08,380 もうやめなさい 637 00:43:08,797 --> 00:43:10,007 スンア 638 00:43:17,097 --> 00:43:18,307 これを 639 00:43:20,184 --> 00:43:21,977 もうすぐ終わる 640 00:43:23,645 --> 00:43:24,813 待ってて 641 00:43:39,661 --> 00:43:40,829 早く手伝って 642 00:43:40,996 --> 00:43:42,247 お勘定 643 00:43:44,291 --> 00:43:45,667 レシートは? 644 00:44:01,558 --> 00:44:04,019 “ウリスーパー事件 捜査記録2” 645 00:44:07,689 --> 00:44:10,526 かなり画像はきれいだ 646 00:44:11,235 --> 00:44:13,529 ひどい現場検証ね 647 00:44:14,071 --> 00:44:18,450 だから死んだ姉さんが 俺に撮らせたんだ 648 00:44:23,914 --> 00:44:25,207 よじ登れ 649 00:44:26,375 --> 00:44:27,751 スンウは見張れ 650 00:44:27,876 --> 00:44:29,044 何してる 651 00:44:32,589 --> 00:44:33,715 もっと高く 652 00:44:35,050 --> 00:44:36,844 チャンホ うまいな 653 00:44:38,011 --> 00:44:39,012 次は? 654 00:44:39,930 --> 00:44:41,390 開けるんだろ 655 00:44:42,933 --> 00:44:45,227 さっさと動け 656 00:44:45,853 --> 00:44:46,937 思い出せ 657 00:44:47,437 --> 00:44:49,523 再審になったら 658 00:44:49,690 --> 00:44:53,402 またあの刑事たちに会うの? 659 00:44:55,404 --> 00:44:58,031 どのみち裁判所で会う 660 00:44:58,407 --> 00:44:59,491 怖がるな 661 00:44:59,658 --> 00:45:04,705 裁判の時は毅然きぜんとして 奴らを見つめなきゃ 662 00:45:07,708 --> 00:45:09,251 こんにちは 663 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 ありがとう 664 00:45:16,049 --> 00:45:17,426 班長 665 00:45:18,969 --> 00:45:22,431 チェ・ウソンの味方ですか? 666 00:45:24,683 --> 00:45:26,852 誰の味方でもない 667 00:45:43,035 --> 00:45:46,121 これで再審請求できます 668 00:45:46,413 --> 00:45:47,706 感謝します 669 00:45:48,707 --> 00:45:52,794 私にとっては ただの紙くずですから 670 00:45:53,754 --> 00:45:57,549 ユンさんの叔父さんが撮った 現場検証の映像です 671 00:45:57,674 --> 00:45:58,717 ご覧に? 672 00:45:58,842 --> 00:45:59,426 いいえ 673 00:45:59,593 --> 00:46:00,427 班長 674 00:46:00,844 --> 00:46:03,222 真犯人を捜してください 675 00:46:04,181 --> 00:46:08,060 無罪になるには 証言が必要なんです 676 00:46:08,185 --> 00:46:10,896 違法な身元照会をしろと? 677 00:46:11,021 --> 00:46:14,525 無理なら 証人になってください 678 00:46:15,692 --> 00:46:17,152 証人? 679 00:46:18,070 --> 00:46:22,282 困ります もう終わった事件でしょ 680 00:46:22,407 --> 00:46:24,159 そう思ってました 681 00:46:24,826 --> 00:46:30,082 だから彼らを支えて 一生 罪を償うつもりでした 682 00:46:30,374 --> 00:46:32,668 でも違うんです 683 00:46:33,168 --> 00:46:37,005 彼らは今でも 人殺し扱いされています 684 00:46:37,881 --> 00:46:41,802 私はただ 卑劣な生き方をしてるだけ 685 00:46:43,178 --> 00:46:44,304 班長 686 00:46:45,305 --> 00:46:48,809 助けてください このとおり謝ります 687 00:46:49,309 --> 00:46:51,395 お願いします 688 00:47:02,781 --> 00:47:03,866 ちょっと 689 00:47:04,074 --> 00:47:07,494 誰が掃除を頼んだ? 早く寝なさい 690 00:47:09,162 --> 00:47:13,375 心ここにあらずって顔してる 691 00:47:14,168 --> 00:47:16,879 ここだけ光っちゃって 692 00:47:22,718 --> 00:47:24,428 {\an7}2000年7月 693 00:47:25,220 --> 00:47:27,514 こんなに早く会えるとは 694 00:47:31,268 --> 00:47:32,853 質問があります 695 00:47:33,020 --> 00:47:37,566 イ・スイルという男から 電話が来ましたね 696 00:47:37,816 --> 00:47:39,568 ウリスーパーの件で 697 00:47:39,818 --> 00:47:41,737 ええ 来ました 698 00:47:41,987 --> 00:47:46,575 真犯人についての通報を 無視した理由は? 699 00:47:46,909 --> 00:47:50,078 真犯人って何の話だよ 700 00:47:53,123 --> 00:47:57,044 ファン班長 それが用件ですか? 701 00:47:57,169 --> 00:47:58,504 このユッケを… 702 00:48:01,256 --> 00:48:02,508 チェ係長 703 00:48:02,925 --> 00:48:04,384 呼んだんです 704 00:48:07,262 --> 00:48:12,684 こうして集まると 完州署にいた頃が懐かしい 705 00:48:14,353 --> 00:48:18,357 保護観察官によると 服役してる子の中に 706 00:48:18,524 --> 00:48:21,235 知的障害者がいると 707 00:48:21,818 --> 00:48:24,446 いつの間に調べたんだ 708 00:48:25,322 --> 00:48:30,911 いつも署にいないのは 犯人逮捕に夢中なせいかと 709 00:48:31,036 --> 00:48:33,622 どこを見てるんだよ 710 00:48:33,830 --> 00:48:37,251 何度も保護処分を 受けてるだろ 711 00:48:37,459 --> 00:48:40,921 友達と農作物を盗んだこと? 712 00:48:41,505 --> 00:48:45,634 だから 強盗殺人犯に仕立てたのか? 713 00:48:45,759 --> 00:48:46,468 何だと? 714 00:48:46,635 --> 00:48:47,719 それに 715 00:48:49,888 --> 00:48:52,683 この供述書は お前らの仕業だろ 716 00:48:54,017 --> 00:48:58,397 自分の名前も書けない奴が どうやってこれを? 717 00:48:58,522 --> 00:49:02,985 きっとあの日は 調子がよかったんだろ 718 00:49:03,318 --> 00:49:06,613 今さら手柄の横取りか? 719 00:49:06,738 --> 00:49:07,614 おい 720 00:49:08,156 --> 00:49:10,492 もう終結した事件だ 721 00:49:10,784 --> 00:49:15,163 証拠もあるし奴らも自白した 722 00:49:15,289 --> 00:49:18,458 証拠だと? よく言うよ 723 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 じゃあなぜスイルは 724 00:49:21,044 --> 00:49:25,340 報道されてない 盗品の内容を知ってるんだ 725 00:49:25,674 --> 00:49:27,676 決まってるだろ 726 00:49:28,177 --> 00:49:31,138 報奨金狙いで言っただけだ 727 00:49:31,263 --> 00:49:35,809 じゃあ なぜお前らは 現場検証の映像を隠した 728 00:49:36,018 --> 00:49:37,686 隠しただと? 729 00:49:37,853 --> 00:49:41,064 再生中に テープが壊れて捨てた 730 00:49:41,481 --> 00:49:44,359 本来なら懲戒処分だろ 731 00:49:44,484 --> 00:49:49,156 警察の仲間同士でしょ やめましょうよ 732 00:49:49,448 --> 00:49:50,699 もうやめろ 733 00:49:50,949 --> 00:49:52,534 仲間だと? 734 00:49:52,701 --> 00:49:54,036 パク・ジョンギュ 735 00:49:54,161 --> 00:49:57,122 クソ上司に くっつきやがって 736 00:49:57,372 --> 00:49:58,248 何だと? 737 00:49:58,373 --> 00:50:00,334 この野郎 よくも… 738 00:50:00,709 --> 00:50:04,213 口を引き裂いてやる 外に出ろ 739 00:50:04,421 --> 00:50:07,716 黙れ 無礼なクソ野郎どもめ 740 00:50:10,219 --> 00:50:13,597 こちらは私が呼んだ客人だ 741 00:50:15,933 --> 00:50:16,850 座れ 742 00:50:17,017 --> 00:50:18,060 チェ係長 743 00:50:18,727 --> 00:50:19,728 早く 744 00:50:24,024 --> 00:50:27,069 ファン・ジュンチョル警衛 745 00:50:29,196 --> 00:50:31,448 見事な想像力だ 746 00:50:35,869 --> 00:50:40,082 捜査ってのは そうやって始めるもんだ 747 00:50:41,458 --> 00:50:42,626 だがな 748 00:50:43,418 --> 00:50:45,087 その想像力は 749 00:50:46,338 --> 00:50:52,094 最も大事な 被害者の証言を無視してる 750 00:50:54,304 --> 00:50:57,224 スーパーの店主 ユン・ミスクが 751 00:50:57,349 --> 00:51:00,978 奴らが犯人だと言ったんだ 752 00:51:02,396 --> 00:51:03,355 分かったか 753 00:51:10,696 --> 00:51:12,614 今回は見逃がす 754 00:51:15,075 --> 00:51:17,119 二度と出しゃばるな 755 00:51:28,881 --> 00:51:32,467 チェの奴 方言を使ってたぞ 756 00:51:40,309 --> 00:51:41,643 ユン・ミスクさん 757 00:51:42,769 --> 00:51:43,979 お留守ですか 758 00:51:44,813 --> 00:51:45,564 ユンさん 759 00:51:45,689 --> 00:51:46,690 どなた? 760 00:51:48,066 --> 00:51:50,736 すみません 少しお話を 761 00:51:50,861 --> 00:51:54,656 何も覚えてないと 言ったはずです 762 00:51:54,907 --> 00:51:56,158 帰って 763 00:51:56,909 --> 00:51:59,119 だったらどうして 764 00:51:59,244 --> 00:52:03,790 あの3人が犯人だと 刑事に言ったんですか 765 00:52:06,627 --> 00:52:08,462 見たからです 766 00:52:16,178 --> 00:52:17,137 近づけ 767 00:52:17,304 --> 00:52:18,430 近づけ 768 00:52:20,057 --> 00:52:21,558 顔を上げろ 769 00:52:25,395 --> 00:52:27,105 金目の物は? 770 00:52:29,107 --> 00:52:30,526 手の甲? 771 00:52:32,236 --> 00:52:36,031 じゃあ顔は見てないんですね 772 00:52:36,156 --> 00:52:37,282 入ろう 773 00:52:43,038 --> 00:52:47,042 課長が呼んでたから 電話したのに 774 00:52:47,292 --> 00:52:49,545 写真ができました 775 00:53:00,222 --> 00:53:01,849 ファン・ジュンチョル 776 00:53:04,059 --> 00:53:05,602 余計なことを 777 00:53:06,186 --> 00:53:08,397 どういうつもりだ 778 00:53:08,605 --> 00:53:11,400 なぜ終結した事件を調べる 779 00:53:12,109 --> 00:53:13,652 通報があったので 780 00:53:13,777 --> 00:53:15,696 生意気な野郎だ 781 00:53:16,113 --> 00:53:17,573 ふざけやがって 782 00:53:20,158 --> 00:53:22,744 とにかく すぐやめろ 783 00:53:23,620 --> 00:53:26,039 返事しろよ どこへ? 784 00:53:26,164 --> 00:53:27,207 トイレです 785 00:53:27,332 --> 00:53:28,584 ジョンギュ 来い 786 00:53:29,168 --> 00:53:30,878 なぜ呼ぶんだ 787 00:53:33,172 --> 00:53:35,716 お前は尻拭き係かよ 788 00:53:40,387 --> 00:53:42,431 本当にいませんよ 789 00:53:42,639 --> 00:53:45,017 電話にも出ないんです 790 00:53:45,350 --> 00:53:47,895 日を改めてください 791 00:53:51,064 --> 00:53:51,982 ヤバい 792 00:53:52,149 --> 00:53:52,941 ヒョンス 793 00:53:53,108 --> 00:53:53,775 待て 794 00:54:02,409 --> 00:54:03,660 ヒョンス 795 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 先輩 796 00:54:23,096 --> 00:54:23,931 ヒョンス 797 00:54:36,485 --> 00:54:38,654 チョ・ヒョンス 来い 798 00:54:38,987 --> 00:54:41,323 ヒョンス やめろ 799 00:54:42,574 --> 00:54:44,952 バカなことはするな 800 00:54:51,166 --> 00:54:52,167 ヒョンス 801 00:54:53,710 --> 00:54:55,796 早く飛び降りろ 802 00:54:56,463 --> 00:54:57,798 下りてこい 803 00:54:59,967 --> 00:55:00,759 よし 804 00:55:00,843 --> 00:55:04,346 “病院” 805 00:55:04,680 --> 00:55:08,934 俺は用があるから 医者に診てもらえ 806 00:55:09,059 --> 00:55:10,519 大丈夫です 807 00:55:10,686 --> 00:55:11,895 降りろ 808 00:55:12,646 --> 00:55:13,856 はい 809 00:55:25,450 --> 00:55:28,996 {\an7}〝釜山プサン〟 810 00:55:27,160 --> 00:55:31,206 ばあさんが死んで 急に怖くなった 811 00:55:34,293 --> 00:55:38,213 すぐ釜山に行って 盗品を売りました 812 00:55:40,799 --> 00:55:45,971 ジェソクとジュヒョクは残り 俺だけ益山イクサンに帰った 813 00:55:49,266 --> 00:55:52,186 正直に話してくれて ありがとう 814 00:55:53,812 --> 00:55:58,400 ハ・ジュヒョクは シンナーで捕まって服役中 815 00:55:58,567 --> 00:56:02,362 イ・ジェソクは 友達の家にいるのか 816 00:56:03,947 --> 00:56:05,199 はい 817 00:56:06,575 --> 00:56:08,577 ジェソクに会う 818 00:56:09,620 --> 00:56:11,455 青沙浦チョンサポだよな 819 00:56:35,103 --> 00:56:36,438 ジェソク 820 00:56:37,439 --> 00:56:39,816 ジェソク ヒョンスだよ 821 00:56:39,942 --> 00:56:41,818 開けてくれ 822 00:56:43,070 --> 00:56:44,112 ジェソク 823 00:56:44,238 --> 00:56:47,074 寝てるのにうるせえな 824 00:56:49,993 --> 00:56:52,120 来るなと言っただろ 825 00:56:53,580 --> 00:56:55,791 何するんだよ 826 00:56:56,124 --> 00:56:58,627 完州署の捜査班長だ 827 00:57:01,463 --> 00:57:04,591 課長がケガの理由を聞くから 828 00:57:04,800 --> 00:57:07,928 ヤクザと やりあったことに 829 00:57:08,095 --> 00:57:09,429 ダメだ 830 00:57:10,013 --> 00:57:10,889 行け 831 00:57:11,139 --> 00:57:13,892 真犯人逮捕の名誉の負傷だ 832 00:57:14,142 --> 00:57:16,061 2人とも座れ 833 00:57:18,355 --> 00:57:20,649 ずっと黙ってる気か? 834 00:57:22,484 --> 00:57:23,569 はい 835 00:57:32,327 --> 00:57:33,662 イ・ジェソク 836 00:57:34,454 --> 00:57:39,126 黙秘してもいいが 結局は損になるぞ 837 00:57:41,753 --> 00:57:43,547 チョ・ヒョンスさん 838 00:57:44,339 --> 00:57:48,177 1999年7月2日 午前4時頃 839 00:57:48,802 --> 00:57:53,140 ジェソクやジュヒョクと 参礼村のウリスーパーへ 840 00:57:53,724 --> 00:57:55,726 行きましたね 841 00:58:00,189 --> 00:58:01,064 はい 842 00:58:01,732 --> 00:58:04,693 どんな経緯で? 843 00:58:25,923 --> 00:58:27,216 これも 844 00:58:28,217 --> 00:58:29,760 やってみろよ 845 00:58:30,928 --> 00:58:31,845 受け取れ 846 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 気分が爆上がりだ 847 00:58:39,770 --> 00:58:43,649 大丈夫だ 最高の気分になる 848 00:58:44,942 --> 00:58:46,401 これも飲め 849 00:58:58,580 --> 00:59:01,834 楽しくて寝ちゃいられない 850 00:59:02,584 --> 00:59:04,419 最高じゃねえか 851 00:59:21,979 --> 00:59:24,273 タバコ代もない 852 00:59:24,439 --> 00:59:26,692 マジ? シケてるな 853 00:59:26,817 --> 00:59:27,609 おい 854 00:59:27,734 --> 00:59:28,569 何だよ 855 00:59:28,735 --> 00:59:31,446 今から店を襲おうぜ 856 00:59:31,780 --> 00:59:32,698 店? 857 00:59:33,115 --> 00:59:34,241 怖いか? 858 00:59:34,408 --> 00:59:36,410 完全にイカれてるな 859 00:59:36,535 --> 00:59:41,039 やろうぜ ガソリン代を稼がなきゃ 860 00:59:41,164 --> 00:59:42,124 よし 861 00:59:42,666 --> 00:59:43,876 やってやろう 862 00:59:44,001 --> 00:59:45,335 よっしゃ 863 00:59:48,547 --> 00:59:50,048 ここがいい 864 00:59:51,300 --> 00:59:52,926 オーケー 865 00:59:55,512 --> 00:59:56,638 降りよう 866 01:00:10,611 --> 01:00:12,112 開いてるぞ 867 01:00:29,171 --> 01:00:31,507 これでドアを? 868 01:00:31,798 --> 01:00:34,343 ジェソクの家にあった 869 01:00:36,678 --> 01:00:37,513 そうです 870 01:00:39,223 --> 01:00:39,973 そうだと 871 01:00:40,098 --> 01:00:42,017 中に入ってからは? 872 01:00:52,361 --> 01:00:54,029 誰なの? 873 01:00:54,988 --> 01:00:55,906 静かにしろ 874 01:00:57,824 --> 01:00:59,034 テープ 875 01:00:59,660 --> 01:01:01,119 少しだけ我慢して 876 01:01:04,331 --> 01:01:05,541 ママ 877 01:01:05,791 --> 01:01:06,875 ガキが起きた 878 01:01:07,042 --> 01:01:08,126 ママ 879 01:01:10,420 --> 01:01:14,883 泣きやませないと 命はないですよ 880 01:01:17,594 --> 01:01:18,762 縛れ 881 01:01:24,268 --> 01:01:25,894 金目の物は? 882 01:01:34,403 --> 01:01:35,195 誰よ 883 01:01:35,320 --> 01:01:36,238 驚くだろ 884 01:01:42,369 --> 01:01:44,413 縛ったらお前も探せ 885 01:01:44,580 --> 01:01:45,455 分かった 886 01:01:45,956 --> 01:01:47,082 静かに 887 01:02:02,931 --> 01:02:03,932 あった 888 01:02:05,684 --> 01:02:06,518 早く拾え 889 01:02:08,562 --> 01:02:09,521 おい 890 01:02:09,855 --> 01:02:11,940 カネも見つけたぞ 891 01:02:14,610 --> 01:02:15,652 ジェソク 892 01:02:16,987 --> 01:02:18,947 ばあさんが変だ 893 01:02:19,615 --> 01:02:21,200 変って何が? 894 01:02:23,744 --> 01:02:26,455 ばあさん 目を開けろ 895 01:02:33,003 --> 01:02:35,631 しっかりするんだ 896 01:02:36,465 --> 01:02:37,508 目を開けろ 897 01:02:37,633 --> 01:02:38,383 クソッ 898 01:02:38,509 --> 01:02:40,052 おい 行こう 899 01:02:40,177 --> 01:02:41,803 もう行くぞ 900 01:02:41,970 --> 01:02:43,722 行かなきゃヤバい 901 01:02:45,098 --> 01:02:46,642 バールは? 902 01:02:52,064 --> 01:02:53,482 イ・ジェソク 903 01:02:54,608 --> 01:02:57,361 まだ認めない気か? 904 01:02:58,862 --> 01:03:02,157 お前は人工呼吸まで したんだろ 905 01:03:03,784 --> 01:03:06,495 おい 何やってるんだよ 906 01:03:06,662 --> 01:03:09,498 ウリスーパー事件の 新たな… 907 01:03:14,503 --> 01:03:15,712 この野郎 908 01:03:16,755 --> 01:03:18,507 署長室に来い 909 01:03:28,684 --> 01:03:30,477 俺がバカだった 910 01:03:30,686 --> 01:03:35,315 狂犬だと知りながら 引き取ったばかりに 911 01:03:37,818 --> 01:03:38,861 お前ら 912 01:03:40,153 --> 01:03:41,405 握手しろ 913 01:03:42,072 --> 01:03:43,699 ここまでだ 914 01:03:53,208 --> 01:03:55,377 イカサマ捜査だな 915 01:03:55,961 --> 01:03:59,047 何だと? ふざけやがって 916 01:04:01,133 --> 01:04:01,842 無礼な奴め 917 01:04:01,967 --> 01:04:02,968 やめろ 918 01:04:07,431 --> 01:04:08,432 出ろ 919 01:04:09,349 --> 01:04:10,434 はい 920 01:04:11,643 --> 01:04:12,853 すみません 921 01:04:13,812 --> 01:04:14,897 まったく 922 01:04:15,898 --> 01:04:17,232 座れ 923 01:04:18,317 --> 01:04:21,737 組織の面汚しに なりたくなければ 924 01:04:23,155 --> 01:04:24,740 ここまでに 925 01:04:25,282 --> 01:04:30,412 どこが面汚しですか 組織を救う道です 926 01:04:30,579 --> 01:04:33,749 事件に関与した全警察官と 927 01:04:34,583 --> 01:04:36,418 戦う気ですか? 928 01:04:37,461 --> 01:04:38,921 勝つ自信が? 929 01:04:39,087 --> 01:04:40,380 いいですか 930 01:04:40,756 --> 01:04:44,384 すべては あなたのミスが原因だ 931 01:04:45,177 --> 01:04:48,263 我々と真犯人を 捕まえたことにして 932 01:04:48,388 --> 01:04:50,390 3人を釈放してください 933 01:04:54,144 --> 01:04:55,437 ミスだと? 934 01:04:56,355 --> 01:04:59,233 部下はきちんと捜査した 935 01:04:59,608 --> 01:05:02,611 これが捜査と言えるか? 936 01:05:02,819 --> 01:05:03,862 クソだろ 937 01:05:04,446 --> 01:05:06,532 なんてことを 938 01:05:06,657 --> 01:05:07,533 大変だ 939 01:05:07,658 --> 01:05:13,205 俺は関係者の立場を考えて 譲歩してやってるんだ 940 01:05:14,289 --> 01:05:18,585 無実なのに殴って 自白を取っただろ 941 01:05:18,710 --> 01:05:20,963 こっちは確認済みだ 942 01:05:24,299 --> 01:05:26,468 殴ることに関しては 943 01:05:27,511 --> 01:05:31,265 お前のほうが俺より得意だろ 944 01:05:31,598 --> 01:05:35,310 俺は罪のない人間は殴らない 945 01:05:35,435 --> 01:05:38,981 殴るのは 罪を犯した人間だけだ 946 01:05:40,399 --> 01:05:41,775 いいかげんにしろ 947 01:05:41,984 --> 01:05:42,860 署長 948 01:05:43,735 --> 01:05:45,487 いいですか 949 01:05:45,821 --> 01:05:50,701 真犯人は完州署で 再捜査して捕まえたんです 950 01:05:51,034 --> 01:05:55,622 だからすぐ 検察に送致してください 951 01:05:56,164 --> 01:05:57,457 ふざけるな 952 01:05:57,833 --> 01:05:58,959 待て 953 01:05:59,084 --> 01:06:01,336 もし送致しないなら 954 01:06:02,171 --> 01:06:05,757 記者を呼んでバラしてやる 955 01:06:07,551 --> 01:06:11,972 あれは何だ 許せない 956 01:06:16,852 --> 01:06:20,022 オ検事は まだ出張ですか? 957 01:06:21,690 --> 01:06:25,402 ファン班長に電話するよう 伝言を? 958 01:06:27,738 --> 01:06:28,697 はい 959 01:06:32,159 --> 01:06:34,036 伝えたそうです 960 01:06:34,870 --> 01:06:37,581 ふざけた奴らめ 961 01:06:41,293 --> 01:06:42,211 もしもし 962 01:06:42,711 --> 01:06:43,879 検事のオです 963 01:06:44,087 --> 01:06:45,172 オ検事 964 01:06:46,006 --> 01:06:48,717 ご自身が担当した事件を 965 01:06:48,967 --> 01:06:52,721 再捜査するのはマズいでしょ 966 01:06:53,013 --> 01:06:55,891 私について誤解してますね 967 01:06:56,058 --> 01:06:58,310 誤解ではなく私は… 968 01:06:58,477 --> 01:07:01,146 ご心配は理解できます 969 01:07:01,355 --> 01:07:04,024 ですので来週木曜日の1時 970 01:07:04,149 --> 01:07:05,567 釜山と参礼の–– 971 01:07:05,817 --> 01:07:08,237 3人組を対質尋問します 972 01:07:08,737 --> 01:07:12,241 班長もいらしてご覧ください 973 01:07:12,616 --> 01:07:16,411 伺います 公正を期してください 974 01:07:25,087 --> 01:07:26,421 こんにちは 975 01:07:33,637 --> 01:07:35,305 ほえちゃダメ 976 01:07:37,808 --> 01:07:39,101 おケガは? 977 01:07:43,021 --> 01:07:47,943 娘は あの事件以来 眠れないんです 978 01:07:50,571 --> 01:07:52,281 もう来ないで 979 01:07:53,282 --> 01:07:54,283 あの… 980 01:07:54,950 --> 01:07:58,620 犯行を認めた イ・ジェソクという男です 981 01:07:58,829 --> 01:08:02,082 彼の手にも 同じようにタコがあります 982 01:08:02,291 --> 01:08:03,000 帰って 983 01:08:03,125 --> 01:08:04,293 ユンさん 984 01:08:05,210 --> 01:08:07,129 やめてください 985 01:08:07,963 --> 01:08:09,131 私はね 986 01:08:12,467 --> 01:08:18,473 母が殺されてるのに 娘を抱いてるしかなかった 987 01:08:20,017 --> 01:08:23,270 何もできずに見てただけです 988 01:08:23,395 --> 01:08:26,148 私はそんな女ですよ 989 01:08:29,318 --> 01:08:33,488 あの犬も叔父が 無理やり置いていった 990 01:08:34,865 --> 01:08:39,161 つらいんです だからもう放っておいて 991 01:08:39,286 --> 01:08:41,496 最後に1つだけ 992 01:08:41,830 --> 01:08:44,332 容疑者の声を録音した… 993 01:08:49,880 --> 01:08:50,964 これに 994 01:08:52,006 --> 01:08:56,678 3人の若者の人生が かかってるんです 995 01:08:59,805 --> 01:09:04,520 亡くなったお母様のためにも お願いします 996 01:09:06,813 --> 01:09:10,149 “ウリスーパー事件 チョ・ヒョンス供述” 997 01:09:10,274 --> 01:09:12,319 1時からのはずだ 998 01:09:12,528 --> 01:09:16,031 とにかく朝から始めてます 999 01:09:19,076 --> 01:09:20,493 戻りますね 1000 01:09:41,305 --> 01:09:42,224 イ・スイルさん 1001 01:09:42,683 --> 01:09:46,603 向精神薬取締法で 服役中ですね 1002 01:09:47,145 --> 01:09:47,979 はい 1003 01:09:48,188 --> 01:09:51,817 あなたを通報した人は 誰です? 1004 01:10:01,743 --> 01:10:04,413 捜査班長と会いましたか? 1005 01:10:04,663 --> 01:10:05,414 はい 1006 01:10:05,539 --> 01:10:06,832 用件は? 1007 01:10:07,165 --> 01:10:11,295 ヒョンスが犯人だと 伝えるためです 1008 01:10:12,087 --> 01:10:13,797 事実ですか 1009 01:10:19,928 --> 01:10:20,721 言え 1010 01:10:21,430 --> 01:10:22,806 はっきりと 1011 01:10:24,308 --> 01:10:27,186 ウソをつきました 1012 01:10:27,686 --> 01:10:29,062 なぜだ 1013 01:10:31,190 --> 01:10:35,152 シンナーを吸ってたことを ヒョンスにチクられて 1014 01:10:35,569 --> 01:10:36,945 その仕返しに… 1015 01:10:38,155 --> 01:10:39,072 スイル 1016 01:10:39,198 --> 01:10:40,240 やめろ 1017 01:10:41,450 --> 01:10:42,451 オ検事 1018 01:10:43,118 --> 01:10:46,580 弱みを利用するとは汚いぞ 1019 01:10:47,372 --> 01:10:48,582 触るな 1020 01:10:49,917 --> 01:10:50,834 お前ら 1021 01:10:51,585 --> 01:10:57,132 去年の7月2日の明け方 ウリスーパーに行ったか? 1022 01:10:57,299 --> 01:10:58,592 答えろ 1023 01:10:59,468 --> 01:11:00,969 あの時 俺らは… 1024 01:11:06,808 --> 01:11:09,603 ファン・ジュンチョル警衛 1025 01:11:10,270 --> 01:11:12,272 ここに呼んだのは 1026 01:11:12,814 --> 01:11:16,818 あなたが犯した 過ちの大きさを 1027 01:11:17,486 --> 01:11:21,365 あそこから 確認させるためです 1028 01:11:21,532 --> 01:11:22,491 だから 1029 01:11:23,367 --> 01:11:27,913 おとなしく あっちで見ててください 1030 01:11:28,413 --> 01:11:29,498 出て 1031 01:11:33,585 --> 01:11:35,504 ヒョンス 事実を言え 1032 01:11:50,060 --> 01:11:51,436 イ・ジェソク ハ・ジュヒョク 1033 01:11:51,562 --> 01:11:56,358 昨年4月から8月まで 遠洋漁船に乗ってたな 1034 01:11:56,608 --> 01:11:59,069 サインもある 確認しろ 1035 01:12:02,948 --> 01:12:03,782 はい 1036 01:12:04,116 --> 01:12:04,741 はい 1037 01:12:05,450 --> 01:12:07,870 なのに7月に強盗を? 1038 01:12:08,036 --> 01:12:10,372 自白したのはヒョンスです 1039 01:12:10,581 --> 01:12:11,498 ヒョンス 1040 01:12:12,583 --> 01:12:17,212 遠洋漁船にいる2人と 強盗したのか? 1041 01:12:24,845 --> 01:12:28,348 シンナーと薬をやってたろ 1042 01:12:30,267 --> 01:12:31,185 はい 1043 01:12:32,269 --> 01:12:33,729 よく考えろ 1044 01:12:36,064 --> 01:12:40,402 そのせいで一緒にいたと 錯覚してないか 1045 01:12:41,028 --> 01:12:43,405 いいか ヒョンス 1046 01:12:43,822 --> 01:12:47,910 記憶が混乱したなら 正直に言えばいい 1047 01:12:48,076 --> 01:12:48,994 だがな 1048 01:12:49,328 --> 01:12:54,374 それを本当の記憶だと 思い込むのは悪いことだ 1049 01:13:00,964 --> 01:13:01,757 はい 1050 01:13:03,425 --> 01:13:04,510 よく覚えて… 1051 01:13:07,513 --> 01:13:11,058 お前らは混乱してないよな 1052 01:13:13,894 --> 01:13:14,978 殺したな 1053 01:13:16,730 --> 01:13:17,523 よく見ろ 1054 01:13:19,816 --> 01:13:21,610 なぜ答えない 1055 01:13:23,111 --> 01:13:26,573 もう一度 尋問を受けたいか? 1056 01:13:27,449 --> 01:13:29,117 チャン刑事は? 1057 01:13:29,493 --> 01:13:30,786 イヤです 1058 01:13:30,911 --> 01:13:34,122 全部 俺たちがやったんです 1059 01:13:34,831 --> 01:13:36,124 俺が犯人です 1060 01:13:36,458 --> 01:13:37,459 こいつらは 1061 01:13:39,336 --> 01:13:41,296 俺に従っただけです 1062 01:13:46,593 --> 01:13:48,971 この人 泣いてるぞ 1063 01:13:50,180 --> 01:13:51,974 なんでだよ 1064 01:13:52,140 --> 01:13:53,308 静かにしろ 1065 01:13:53,642 --> 01:13:56,353 いいさ 悔しいんだろ 1066 01:13:56,562 --> 01:13:57,646 泣け 1067 01:14:31,430 --> 01:14:34,183 店主の口を塞いだあとは? 1068 01:14:34,349 --> 01:14:36,351 ジェソクが部屋に行き 1069 01:14:36,518 --> 01:14:40,355 ばあさんが起きたので 俺が縛りました 1070 01:14:40,898 --> 01:14:44,860 ズラかろうとしたら 様子が変だった 1071 01:14:45,152 --> 01:14:47,029 息してないみたいで 1072 01:14:48,739 --> 01:14:49,823 待って 1073 01:14:53,410 --> 01:14:57,039 ばあさんが死んで 急に怖くなった 1074 01:14:57,706 --> 01:15:01,502 すぐ釜山に行って 盗品を売りました 1075 01:15:05,631 --> 01:15:07,299 こちら捜査課です 1076 01:15:07,424 --> 01:15:08,884 ファン班長を 1077 01:15:09,426 --> 01:15:13,305 ファン・ジュンチョルは 転勤しました 1078 01:15:13,555 --> 01:15:14,765 どちら様? 1079 01:15:26,777 --> 01:15:28,570 誰か来ましたよ 1080 01:15:28,737 --> 01:15:30,322 ファン班長 1081 01:15:30,822 --> 01:15:34,743 ファン班長 待ってください 1082 01:15:35,577 --> 01:15:38,455 ファン班長 止まって 1083 01:15:38,664 --> 01:15:39,373 行って 1084 01:15:39,498 --> 01:15:42,668 ファン班長 お願いします 1085 01:15:43,502 --> 01:15:44,711 ファン班長 1086 01:15:45,045 --> 01:15:46,296 ファン班長 1087 01:15:55,013 --> 01:15:57,140 あなたがチャンホ? 1088 01:15:58,308 --> 01:16:01,436 はい クォン・チャンホです 1089 01:16:01,687 --> 01:16:03,105 3人のうち 1090 01:16:04,690 --> 01:16:06,441 慶州キョンサン道の人は? 1091 01:16:06,817 --> 01:16:07,901 えっ? 1092 01:16:09,152 --> 01:16:13,282 いませんよ 全員 参礼の人間です 1093 01:16:14,575 --> 01:16:16,034 ごめんなさい 1094 01:16:17,995 --> 01:16:20,163 私のせいだわ 1095 01:16:23,166 --> 01:16:24,501 どうしよう 1096 01:16:25,961 --> 01:16:28,088 どうしたらいい? 1097 01:16:32,009 --> 01:16:36,638 {\an7}2016年8月 1098 01:16:41,185 --> 01:16:44,479 住所はここです 入りましょう 1099 01:16:52,696 --> 01:16:53,572 あの… 1100 01:16:53,697 --> 01:16:55,157 ご注文は? 1101 01:16:56,200 --> 01:17:00,454 チョ・ヒョンスさんを ご存じで? 1102 01:17:02,414 --> 01:17:03,957 なぜです? 1103 01:17:04,124 --> 01:17:05,626 弁護士です 1104 01:17:05,834 --> 01:17:08,670 彼に話を聞きたくて 1105 01:17:10,964 --> 01:17:12,883 死にました 1106 01:17:13,759 --> 01:17:15,135 ご用件は? 1107 01:17:18,764 --> 01:17:21,975 {\an7}〝チョ・ヒョンス〟 1108 01:17:18,764 --> 01:17:22,809 彼はあの日 警察から戻って以降 1109 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 酒浸りの日々でした 1110 01:17:26,605 --> 01:17:29,733 しらふじゃいられないと 1111 01:17:32,402 --> 01:17:34,905 それを見てるのがつらくて 1112 01:17:35,405 --> 01:17:38,033 彼に死ねと言いました 1113 01:17:38,325 --> 01:17:42,538 そしたらあのバカ 本当に死んだんです 1114 01:17:44,373 --> 01:17:46,291 薬を飲んで 1115 01:17:57,886 --> 01:17:59,429 まだ何か? 1116 01:18:00,138 --> 01:18:01,515 ファン班長 1117 01:18:01,765 --> 01:18:03,308 すみませんが 1118 01:18:03,725 --> 01:18:07,563 イ・ジェソクの行方を 調べられます? 1119 01:18:07,729 --> 01:18:11,900 ハ・ジュヒョクは 遠洋漁船に乗船中 1120 01:18:12,025 --> 01:18:14,987 イ・ジェソクは 住所不明でした 1121 01:18:15,112 --> 01:18:16,572 やめましょう 1122 01:18:16,738 --> 01:18:19,741 何のために昔の事件を? 1123 01:18:20,325 --> 01:18:24,955 3人ともいないなら 打つ手はないでしょ 1124 01:18:32,296 --> 01:18:35,340 再審は保留にしましょう 1125 01:18:35,716 --> 01:18:37,843 あの子たちには何て? 1126 01:18:37,968 --> 01:18:41,597 諦めるのではなく 延ばすだけです 1127 01:18:41,763 --> 01:18:43,974 2人が見つかるまで 1128 01:18:46,101 --> 01:18:48,228 勇気を出してくれたのに 1129 01:18:48,353 --> 01:18:53,108 どうせ負けて つらい思いをするだけです 1130 01:18:53,442 --> 01:18:55,777 あなたも同じです 1131 01:18:59,615 --> 01:19:00,782 結構です 1132 01:19:04,077 --> 01:19:06,705 彼らの連絡先を下さい 1133 01:19:07,122 --> 01:19:08,957 説得してみます 1134 01:19:12,294 --> 01:19:13,670 おい スンウ 1135 01:19:14,463 --> 01:19:15,547 チャンホ 1136 01:19:21,512 --> 01:19:22,804 すみません 1137 01:19:22,971 --> 01:19:27,518 ここしか雇ってくれなくて 勝手に休めないんです 1138 01:19:27,643 --> 01:19:28,977 いいんだ 1139 01:19:29,353 --> 01:19:31,813 ユンさんのために貯金を? 1140 01:19:31,939 --> 01:19:35,567 はい 母親代わりですから 1141 01:19:35,692 --> 01:19:39,655 それに裁判には カネがかかるらしい 1142 01:19:42,950 --> 01:19:43,992 おい 1143 01:19:55,587 --> 01:19:57,297 なぜ笑うんです 1144 01:19:59,049 --> 01:20:03,011 臆病だったのに 大人になったな 1145 01:20:04,137 --> 01:20:08,475 だけどいまだに 恋人の1人もいない 1146 01:20:09,184 --> 01:20:12,187 チャンホには いるだろ 1147 01:20:12,312 --> 01:20:16,024 何の話だ いるわけないだろ 1148 01:20:16,567 --> 01:20:19,528 スンアと相思相愛だろ? 1149 01:20:19,903 --> 01:20:21,697 だったら恋人だ 1150 01:20:22,114 --> 01:20:23,031 本当? 1151 01:20:23,240 --> 01:20:24,533 チャンホさん 1152 01:20:25,200 --> 01:20:28,203 俺の妹とアレしたのか? 1153 01:20:28,328 --> 01:20:29,037 したの? 1154 01:20:29,162 --> 01:20:31,707 したって何をだよ 1155 01:20:32,666 --> 01:20:36,170 スンアが俺を 好きなわけないだろ 1156 01:20:36,837 --> 01:20:38,380 殺人の前科者だ 1157 01:20:38,547 --> 01:20:42,801 じゃあスンアとの チャットを見せろよ 1158 01:20:42,926 --> 01:20:44,219 よせって 1159 01:20:44,720 --> 01:20:48,891 いつもニヤけて やり取りしてるくせに 1160 01:20:49,725 --> 01:20:50,642 おい 1161 01:20:50,934 --> 01:20:56,690 人間のクズと言われてる奴が 付き合えるわけないだろ 1162 01:20:57,983 --> 01:21:01,320 裁判に勝って告白すればいい 1163 01:21:01,445 --> 01:21:04,698 現場検証の映像も見つけたし 1164 01:21:04,865 --> 01:21:05,616 そうさ 1165 01:21:05,866 --> 01:21:11,246 裁判に勝って結婚できたら 最高に幸せだな 1166 01:21:12,789 --> 01:21:17,794 そうだな 裁判に勝って結婚もしよう 1167 01:21:18,128 --> 01:21:20,255 結婚もするのか? 1168 01:21:35,562 --> 01:21:36,897 ほら 来い 1169 01:21:52,329 --> 01:21:53,247 班長 1170 01:22:33,412 --> 01:22:36,707 これで終わりです あとは… 1171 01:22:36,874 --> 01:22:38,500 非番ですよね 1172 01:22:38,625 --> 01:22:39,960 気にするな 1173 01:22:41,336 --> 01:22:42,212 来ると? 1174 01:22:42,337 --> 01:22:43,088 さあ 1175 01:22:47,509 --> 01:22:49,094 ではサインを 1176 01:22:49,928 --> 01:22:51,471 心配しないで 1177 01:22:54,057 --> 01:22:56,393 “イ・ジェソク” 1178 01:22:58,145 --> 01:23:00,647 イ・ジェソクさんの お宅ですか? 1179 01:23:01,356 --> 01:23:03,859 ええ どなたです? 1180 01:23:06,028 --> 01:23:08,530 もしもし? 1181 01:23:17,247 --> 01:23:18,332 “シン弁護士” 1182 01:23:19,708 --> 01:23:21,293 ファン・ジュンチョルです 1183 01:23:22,002 --> 01:23:24,004 3人に会いましたか? 1184 01:23:24,671 --> 01:23:26,048 再審の準備を 1185 01:23:26,548 --> 01:23:27,466 はい 1186 01:23:28,091 --> 01:23:29,051 えっ? 1187 01:23:31,178 --> 01:23:33,055 帰らないかも 1188 01:23:33,222 --> 01:23:34,723 お客様よ 1189 01:23:37,226 --> 01:23:38,852 どこか遠くに? 1190 01:23:41,438 --> 01:23:44,900 定年は確か来年でしたね 1191 01:23:45,234 --> 01:23:46,360 はい 1192 01:23:46,610 --> 01:23:50,072 勤続30年で15年も昇進なし 1193 01:23:50,364 --> 01:23:53,909 人事担当の私に 配慮がなさすぎた 1194 01:23:55,369 --> 01:23:59,039 せめて警監には なりたいですよね 1195 01:23:59,957 --> 01:24:04,670 約束します お望みの職位に必ず… 1196 01:24:05,921 --> 01:24:11,260 静かにしてるから 分かったのかと思ったが 1197 01:24:12,135 --> 01:24:17,558 また持ち前の クソ犬根性が出てきたな 1198 01:24:17,808 --> 01:24:22,104 この16年間 哀れなあの子たちを 1199 01:24:22,563 --> 01:24:27,276 助けられなかったのが 恥ずかしかった 1200 01:24:28,944 --> 01:24:31,154 これからは 1201 01:24:32,406 --> 01:24:34,449 堂々と生きていく 1202 01:24:35,200 --> 01:24:36,451 だから? 1203 01:24:38,662 --> 01:24:43,375 その年で周りを敵に回して 戦う気か? 1204 01:24:43,625 --> 01:24:46,503 バカな中年女と 奴らを連れて? 1205 01:24:46,670 --> 01:24:47,963 そうだ 1206 01:24:48,547 --> 01:24:51,466 もうこの狂犬は獲物に–– 1207 01:24:52,092 --> 01:24:55,304 ガッツリ食らいついてる 1208 01:24:56,346 --> 01:24:58,807 家族を大事にしろよ 1209 01:25:01,351 --> 01:25:05,105 永登浦ヨンドゥンポ署には娘がいるんだろ 1210 01:25:07,858 --> 01:25:10,819 あの人は今 何て? 1211 01:25:11,486 --> 01:25:13,322 どういうことよ 1212 01:25:19,328 --> 01:25:21,038 1103号室ですよね 1213 01:25:21,163 --> 01:25:21,830 はい 1214 01:25:21,997 --> 01:25:25,334 まもなくお荷物を届けます 1215 01:25:25,542 --> 01:25:27,961 外出中なんですが 1216 01:25:28,128 --> 01:25:30,672 お留守なんですね 1217 01:25:30,839 --> 01:25:31,340 はい 1218 01:25:31,465 --> 01:25:33,342 では管理室に 1219 01:25:33,634 --> 01:25:36,011 よろしくお願いします 1220 01:25:52,236 --> 01:25:55,322 ウォッシャー液を忘れた 1221 01:25:56,490 --> 01:25:57,699 すぐ戻る 1222 01:25:58,116 --> 01:25:59,535 行ってくるね 1223 01:26:01,620 --> 01:26:03,747 チキン食べる? 1224 01:26:04,498 --> 01:26:05,874 どこかな 1225 01:26:07,251 --> 01:26:08,544 あった 1226 01:26:11,380 --> 01:26:14,383 真人間のフリがうまいな 1227 01:26:15,300 --> 01:26:16,301 どなたで? 1228 01:26:16,426 --> 01:26:18,595 忘れたか? 完州署だ 1229 01:26:20,389 --> 01:26:21,598 イ・ジェソク 1230 01:26:22,391 --> 01:26:27,020 お前の罪をかぶった子たちを 覚えてるか? 1231 01:26:28,647 --> 01:26:30,566 人違いですよ 1232 01:26:31,692 --> 01:26:35,153 彼らは再審を請求する 1233 01:26:35,779 --> 01:26:39,283 お前の罪は 時効だから問えない 1234 01:26:39,575 --> 01:26:41,785 たまらなく悔しいが 1235 01:26:42,411 --> 01:26:45,998 裁判に勝つには お前の証言が必要だ 1236 01:26:46,123 --> 01:26:48,667 必ず出廷して証言しろ 1237 01:26:49,293 --> 01:26:50,419 いいな 1238 01:26:50,919 --> 01:26:52,004 あなた 1239 01:26:52,713 --> 01:26:55,090 ジェソク 久しぶりだな 1240 01:26:57,426 --> 01:26:58,427 奥さん? 1241 01:26:59,094 --> 01:27:00,387 こんにちは 1242 01:27:01,180 --> 01:27:02,556 彼の先輩です 1243 01:27:02,723 --> 01:27:03,724 どうも 1244 01:27:04,099 --> 01:27:07,436 かわいいお嬢ちゃんだね 1245 01:27:08,228 --> 01:27:09,104 名前は? 1246 01:27:09,479 --> 01:27:11,607 イ・ウンソルです 1247 01:27:11,815 --> 01:27:14,610 いい子にしてるんだよ 1248 01:27:14,735 --> 01:27:15,652 はい 1249 01:27:18,113 --> 01:27:20,532 じゃあ いつ会おうか 1250 01:27:20,824 --> 01:27:21,950 あの… 1251 01:27:22,743 --> 01:27:23,744 じゃあ 1252 01:27:25,454 --> 01:27:26,622 電話しろ 1253 01:27:29,291 --> 01:27:30,626 ではまた 1254 01:27:30,751 --> 01:27:31,293 はい 1255 01:27:31,418 --> 01:27:32,377 バイバイ 1256 01:27:32,503 --> 01:27:34,129 さようなら 1257 01:27:49,978 --> 01:27:50,979 “イ・ジェソクです” 1258 01:27:51,146 --> 01:27:52,981 “証言以外に できることは?” 1259 01:28:01,782 --> 01:28:04,660 “17年を経て再審請求” 1260 01:28:12,626 --> 01:28:13,335 はい 1261 01:28:13,502 --> 01:28:14,670 記事は? 1262 01:28:14,795 --> 01:28:15,879 見ました 1263 01:28:16,880 --> 01:28:18,632 お疲れさまでした 1264 01:28:18,882 --> 01:28:20,759 イ・ジェソクとは? 1265 01:28:22,010 --> 01:28:23,846 会いました 1266 01:28:24,054 --> 01:28:27,975 詳しいことは 戻ってから話します 1267 01:28:29,017 --> 01:28:31,395 ありがとうございました 1268 01:28:32,437 --> 01:28:33,856 何してるの? 1269 01:28:34,147 --> 01:28:35,148 うっかりした 1270 01:28:35,274 --> 01:28:38,360 アラームが鳴ってるのに 1271 01:28:38,610 --> 01:28:41,446 昨日から様子が変よ 1272 01:28:41,572 --> 01:28:42,364 すみません 1273 01:28:42,531 --> 01:28:43,448 出て 1274 01:28:47,077 --> 01:28:50,289 約束を取り付けに来た 1275 01:28:51,373 --> 01:28:52,624 出てくる 1276 01:28:52,833 --> 01:28:54,209 ひどい 1277 01:28:55,794 --> 01:28:57,796 もったいない 1278 01:29:03,719 --> 01:29:05,387 出廷しないだと? 1279 01:29:05,554 --> 01:29:10,100 極悪人だったことは よく分かってます 1280 01:29:10,225 --> 01:29:14,563 でも今は別人に 生まれ変わったんです 1281 01:29:14,771 --> 01:29:16,982 新たな人生を歩んでる 1282 01:29:17,107 --> 01:29:18,734 新たな人生? 1283 01:29:20,110 --> 01:29:22,154 お前のせいで 1284 01:29:22,487 --> 01:29:27,034 人生を壊された 参礼の3人組はどうなる 1285 01:29:28,410 --> 01:29:32,581 お前がやったと 言えばいいだけだ 1286 01:29:32,873 --> 01:29:34,499 逮捕されない 1287 01:29:35,751 --> 01:29:40,839 家族は俺の過去について 何も知りません 1288 01:29:40,964 --> 01:29:43,592 なのに急に言えと? 1289 01:29:43,967 --> 01:29:48,388 薬物中毒者で 強盗殺人犯だったと 1290 01:29:48,889 --> 01:29:53,018 そんなこと 死んでも言えません 1291 01:29:53,310 --> 01:29:55,437 どこへ行くんです 1292 01:29:55,896 --> 01:30:00,442 言えないなら 俺が代わりに言ってやる 1293 01:30:00,901 --> 01:30:02,694 やめてください 1294 01:30:02,986 --> 01:30:05,531 妻は妊娠中なんです 1295 01:30:08,534 --> 01:30:09,451 班長 1296 01:30:09,952 --> 01:30:14,122 ジュヒョクやヒョンスに 頼んでください 1297 01:30:14,498 --> 01:30:17,626 最後まで友達を売るのか 1298 01:30:18,210 --> 01:30:21,463 ジュヒョクは漁船で ヒョンスは… 1299 01:30:21,630 --> 01:30:23,257 ヒョンスは 1300 01:30:24,174 --> 01:30:26,009 おととし死んだ 1301 01:30:28,011 --> 01:30:31,139 罪悪感に苦しみながら 1302 01:30:32,391 --> 01:30:34,393 自ら命を絶った 1303 01:30:35,686 --> 01:30:38,564 ヒョンスが死んだ? 1304 01:30:40,816 --> 01:30:43,735 バカ野郎 なぜ死ぬんだ 1305 01:30:47,489 --> 01:30:50,659 おばあさんの娘さんだ 1306 01:30:52,744 --> 01:30:55,664 あんたは楽しく暮らしてても 1307 01:30:57,124 --> 01:30:59,459 私たちは苦しいの 1308 01:31:01,420 --> 01:31:03,172 責任を取って 1309 01:31:04,423 --> 01:31:06,592 自分さえ幸せならいいの? 1310 01:31:06,717 --> 01:31:08,343 ぶっ殺してやる 1311 01:31:08,510 --> 01:31:10,345 バカはやめろ 1312 01:31:11,346 --> 01:31:14,474 殺したら ブチ込まれるのはお前だ 1313 01:31:15,392 --> 01:31:17,186 再審を諦めるか? 1314 01:31:18,604 --> 01:31:20,606 悔しいんですよ 1315 01:31:21,565 --> 01:31:22,774 分かってる 1316 01:31:23,108 --> 01:31:26,695 お前らの気持ちはよく分かる 1317 01:31:29,615 --> 01:31:30,824 証言… 1318 01:31:32,326 --> 01:31:33,702 します 1319 01:31:37,831 --> 01:31:41,543 でも班長 どうかお願いします 1320 01:31:42,711 --> 01:31:45,339 家族には知らせないで 1321 01:31:50,093 --> 01:31:53,055 分かった よく決心したな 1322 01:31:54,056 --> 01:31:57,559 記事はすべて仮名にする 1323 01:31:58,393 --> 01:32:00,562 つらい目には遭わせない 1324 01:32:03,023 --> 01:32:04,900 また連絡する 1325 01:32:05,776 --> 01:32:07,110 戻れ 1326 01:32:09,530 --> 01:32:10,489 立って 1327 01:32:24,211 --> 01:32:29,424 ジェソクの名前が出ないよう 手配してください 1328 01:32:31,593 --> 01:32:32,636 これは? 1329 01:32:33,595 --> 01:32:35,764 昼間 警察が来た 1330 01:32:34,930 --> 01:32:36,557 {\an7}〝食品衛生法違反〟 1331 01:32:35,973 --> 01:32:38,100 食中毒が出たと 1332 01:32:38,267 --> 01:32:39,601 連絡しろよ 1333 01:32:40,143 --> 01:32:43,397 連絡したら何か変わる? 1334 01:32:48,151 --> 01:32:49,194 はい 1335 01:32:49,987 --> 01:32:51,196 何だと? 1336 01:32:52,114 --> 01:32:52,990 すぐ行く 1337 01:32:53,073 --> 01:32:55,868 {\an7}〝休業〟 1338 01:32:54,241 --> 01:32:55,492 まったく 1339 01:33:02,165 --> 01:33:03,792 どういうことです 1340 01:33:04,001 --> 01:33:05,752 ファン所長ですか? 1341 01:33:06,712 --> 01:33:08,088 監察です 1342 01:33:09,339 --> 01:33:13,552 監察事由は 明日 確認してください 1343 01:33:17,181 --> 01:33:18,974 “出席要求書” 1344 01:33:24,313 --> 01:33:26,315 こんな時間に何だ 1345 01:33:26,481 --> 01:33:28,692 父さん 変わりない? 1346 01:33:29,026 --> 01:33:30,527 変わり? 1347 01:33:32,112 --> 01:33:33,322 ヘミ 1348 01:33:34,656 --> 01:33:35,949 何かあったな 1349 01:33:36,074 --> 01:33:38,952 警察だもの 毎日いろいろある 1350 01:33:40,037 --> 01:33:42,289 ビビっちゃダメ 1351 01:33:43,582 --> 01:33:45,334 元気で またね 1352 01:33:46,543 --> 01:33:49,463 私は狂犬ファン警衛の娘よ 1353 01:33:49,713 --> 01:33:52,633 大丈夫だから信念を貫いて 1354 01:33:53,300 --> 01:33:55,302 分かった? じゃあね 1355 01:34:10,359 --> 01:34:11,693 すまない 1356 01:34:12,486 --> 01:34:16,490 珍しいね 録音しなきゃ 1357 01:34:19,660 --> 01:34:22,120 なぜ私に謝るの? 1358 01:34:23,705 --> 01:34:26,291 やっと開いた店なのに 1359 01:34:26,959 --> 01:34:28,210 理由はそれ? 1360 01:34:29,878 --> 01:34:32,798 イライラさせる人だね 1361 01:34:33,173 --> 01:34:35,884 なぜ正直に言えないの 1362 01:34:36,176 --> 01:34:41,265 自分の夫が何をしてるか 他人から聞くなんて 1363 01:34:41,473 --> 01:34:45,686 私が止めると思ったんでしょ 1364 01:34:47,729 --> 01:34:49,022 ごちそうさま 1365 01:34:52,067 --> 01:34:53,485 腹が立つ 1366 01:34:53,610 --> 01:34:56,905 ギョンミ 遅くなったが聞く 1367 01:34:57,364 --> 01:34:59,074 どうしてほしい? 1368 01:35:00,075 --> 01:35:01,535 やりなさいよ 1369 01:35:02,661 --> 01:35:05,205 報道もされてる 1370 01:35:05,330 --> 01:35:06,748 のけ者にして 1371 01:35:07,416 --> 01:35:08,834 あなたはね 1372 01:35:08,959 --> 01:35:13,088 きっと死ぬまで 女心が分からない 1373 01:35:15,132 --> 01:35:16,842 早く行って 1374 01:35:16,967 --> 01:35:17,968 しっかりね 1375 01:35:18,218 --> 01:35:19,511 しくじったら 1376 01:35:20,179 --> 01:35:21,221 ぶっ殺す 1377 01:35:24,766 --> 01:35:25,767 じゃあな 1378 01:35:27,686 --> 01:35:31,231 {\an7}〝全北チョンブク地方警察庁〟 1379 01:35:28,729 --> 01:35:30,898 周りを困らせずに 1380 01:35:31,315 --> 01:35:34,026 妥協してくださいよ 1381 01:35:34,902 --> 01:35:36,111 ここです 1382 01:35:37,070 --> 01:35:38,363 どちらへ? 1383 01:35:38,488 --> 01:35:40,532 なら好きなようにしろ 1384 01:35:41,200 --> 01:35:42,201 触るな 1385 01:35:42,326 --> 01:35:43,202 ジョンギュ 1386 01:35:43,493 --> 01:35:45,037 先輩 1387 01:35:45,412 --> 01:35:48,749 監察なんかに負けちゃダメだ 1388 01:35:49,416 --> 01:35:51,084 俺も頑張る 1389 01:35:51,752 --> 01:35:52,711 ファイト 1390 01:35:52,961 --> 01:35:54,796 あばよ クソ野郎 1391 01:35:57,799 --> 01:35:59,092 待ちなさい 1392 01:35:59,676 --> 01:36:01,595 勝手に入らないで 1393 01:36:01,720 --> 01:36:04,806 ふざけるな ここをどこだと… 1394 01:36:05,516 --> 01:36:06,308 こいつ… 1395 01:36:06,433 --> 01:36:07,392 待て 1396 01:36:07,768 --> 01:36:08,685 出てろ 1397 01:36:13,482 --> 01:36:16,985 これ以上 無実の人間を苦しめるな 1398 01:36:17,653 --> 01:36:20,697 辞職願だと? 笑わせる 1399 01:36:21,949 --> 01:36:23,200 罷免だよ 1400 01:36:23,784 --> 01:36:25,244 ファン警衛 1401 01:36:25,369 --> 01:36:31,291 あんたは俺だけじゃなく 組織全体を裏切った 1402 01:36:32,584 --> 01:36:36,088 12万人の警察官を敵に回して 1403 01:36:36,255 --> 01:36:39,842 まともに 生きていけると思うか? 1404 01:36:43,512 --> 01:36:48,100 狂犬の俺が そんな心配をするとでも? 1405 01:36:48,559 --> 01:36:50,853 吐き気のする野郎だ 1406 01:36:51,895 --> 01:36:54,523 警官じゃなくヤクザだな 1407 01:36:59,695 --> 01:37:02,573 完全にイカれてる 1408 01:37:09,872 --> 01:37:11,748 全員 起立 1409 01:37:19,047 --> 01:37:20,465 着席 1410 01:37:25,095 --> 01:37:30,934 これより強盗致死等に関する 裁判を始めます 1411 01:37:32,102 --> 01:37:36,398 証人のイ・ジェソクさんは いますか? 1412 01:37:38,317 --> 01:37:43,906 やむを得ない事情で 今日の出席は難しそうです 1413 01:37:44,072 --> 01:37:49,786 チェ・ウソン警務官キョンムグァンを 証人として申請します 1414 01:38:01,715 --> 01:38:03,592 映像をご覧ください 1415 01:38:04,176 --> 01:38:09,389 被告人たちに関する 17年前の捜査資料です 1416 01:38:09,890 --> 01:38:13,435 証拠品の現場検証映像は 1417 01:38:13,644 --> 01:38:16,438 何者かが削除しました 1418 01:38:16,855 --> 01:38:20,943 現場検証の映像が ないとのことですが 1419 01:38:21,360 --> 01:38:23,278 紛失それとも隠ぺいを? 1420 01:38:23,445 --> 01:38:25,489 17年前の話です 1421 01:38:26,532 --> 01:38:28,408 覚えてません 1422 01:38:33,413 --> 01:38:34,957 続けます 1423 01:38:39,169 --> 01:38:45,259 これは被害者の家族が撮った 現場検証の映像です 1424 01:38:46,343 --> 01:38:50,764 ご覧のとおり 警察も撮影しています 1425 01:38:51,348 --> 01:38:52,558 しかし証人は 1426 01:38:52,808 --> 01:38:57,813 無理やり自白させたことが バレるのを恐れて隠ぺいを 1427 01:38:58,272 --> 01:39:00,357 今の発言は推測です 1428 01:39:00,649 --> 01:39:03,360 推測ではなく臆測です 1429 01:39:04,027 --> 01:39:08,282 弁護人は証拠をもとに 事実を明らかに 1430 01:39:10,534 --> 01:39:14,288 今から証拠をお見せします 1431 01:39:15,163 --> 01:39:16,665 スンウは見張れ 1432 01:39:16,790 --> 01:39:17,833 何してる 1433 01:39:22,045 --> 01:39:23,755 ご覧のとおり 1434 01:39:23,881 --> 01:39:28,677 被告人たちは 何をすべきか分からないまま 1435 01:39:28,844 --> 01:39:32,472 捜査官の言いなりに なっています 1436 01:39:33,473 --> 01:39:35,184 ご覧ください 1437 01:39:36,935 --> 01:39:40,689 違うだろ やったとおりにやれ 1438 01:39:45,194 --> 01:39:47,404 練習ぐらいさせろ 1439 01:39:49,281 --> 01:39:51,700 今の発言の意味は? 1440 01:39:54,703 --> 01:39:57,539 練習させろと言ってますね 1441 01:39:59,416 --> 01:40:00,792 そうです 1442 01:40:02,002 --> 01:40:06,965 犯行過程を知らないから 練習が必要なのでは? 1443 01:40:10,886 --> 01:40:12,137 ご存じのとおり 1444 01:40:12,262 --> 01:40:16,808 犯罪者には犯行を 記憶から消そうとする–– 1445 01:40:16,934 --> 01:40:19,895 防御力が働くものです 1446 01:40:20,145 --> 01:40:24,233 その防御力を崩し 正確な記憶を残すために 1447 01:40:24,441 --> 01:40:29,238 犯行を何度も再現させるのは 捜査手法の1つです 1448 01:40:33,825 --> 01:40:38,080 チョ・ヒョンスさんの自白を お聞きください 1449 01:40:38,372 --> 01:40:42,167 ばあさんが死んで 急に怖くなった 1450 01:40:42,793 --> 01:40:46,797 すぐ釜山に行って 盗品を売りました 1451 01:40:47,005 --> 01:40:49,550 犯人の声ですか? 1452 01:40:50,551 --> 01:40:51,426 はい 1453 01:40:52,094 --> 01:40:53,387 以上です 1454 01:40:58,141 --> 01:41:00,936 この声が犯人のものだと 1455 01:41:01,395 --> 01:41:03,814 証言できる人は 1456 01:41:05,357 --> 01:41:06,900 ここにいますか? 1457 01:41:09,111 --> 01:41:12,906 チョ・ヒョンスさんは すでに故人です 1458 01:41:13,031 --> 01:41:14,950 “はい”か“いいえ”で 1459 01:41:15,492 --> 01:41:17,786 法廷内にいますか? 1460 01:41:17,995 --> 01:41:20,747 裁判長 検察は証人に… 1461 01:41:20,873 --> 01:41:22,082 お待ちを 1462 01:41:22,833 --> 01:41:25,294 私の言葉で答えます 1463 01:41:26,003 --> 01:41:27,713 あの恐ろしい声は 1464 01:41:29,715 --> 01:41:32,384 はっきりと覚えています 1465 01:41:33,010 --> 01:41:34,469 あの声は 1466 01:41:35,137 --> 01:41:37,723 チョ・ヒョンスです 1467 01:41:39,558 --> 01:41:43,187 では犯人のうちの1人の手に 1468 01:41:43,312 --> 01:41:47,149 こんな痕があるのも 覚えていますか? 1469 01:41:49,693 --> 01:41:50,569 はい 1470 01:41:53,197 --> 01:41:56,491 クォン・チャンホさん 手を見せて 1471 01:42:00,746 --> 01:42:01,705 クォンさん 1472 01:42:02,206 --> 01:42:05,167 あなたの手を見せてください 1473 01:42:10,005 --> 01:42:14,301 次の期日は9月6日 午前9時半です 1474 01:42:29,107 --> 01:42:30,067 どちら様? 1475 01:42:30,192 --> 01:42:33,654 ジェソクは いますか? 1476 01:42:34,363 --> 01:42:38,784 この前 スーパーで会った 彼の先輩です 1477 01:42:40,369 --> 01:42:41,662 お待ちを 1478 01:42:45,332 --> 01:42:47,042 夜分すみません 1479 01:42:47,668 --> 01:42:50,003 何日も帰ってません 1480 01:42:52,005 --> 01:42:53,215 彼に何か? 1481 01:42:53,382 --> 01:42:54,967 分かりません 1482 01:42:55,634 --> 01:42:57,386 連絡するなって 1483 01:42:59,012 --> 01:43:00,889 それは変ですね 1484 01:43:02,599 --> 01:43:06,603 連絡がついたら 私が来たとお伝えを 1485 01:43:07,437 --> 01:43:08,522 はい 1486 01:43:19,074 --> 01:43:20,909 ドアが閉まります 1487 01:43:24,413 --> 01:43:25,414 お待ちを 1488 01:43:26,456 --> 01:43:27,499 はい 1489 01:43:27,958 --> 01:43:29,918 警察ですよね 1490 01:43:38,886 --> 01:43:41,555 正直に言ってください 1491 01:43:42,055 --> 01:43:44,933 あの人は何か犯罪を? 1492 01:43:46,226 --> 01:43:49,563 そんなわけないでしょう 1493 01:43:49,980 --> 01:43:55,611 こんな時間に来たせいで 誤解させてしまった 1494 01:43:59,198 --> 01:44:00,407 ごちそうさま 1495 01:44:00,532 --> 01:44:02,367 パパなの? 1496 01:44:03,493 --> 01:44:04,494 おや 1497 01:44:05,287 --> 01:44:06,580 起きたね 1498 01:44:07,581 --> 01:44:08,790 こんばんは 1499 01:44:09,791 --> 01:44:11,126 元気だった? 1500 01:44:29,102 --> 01:44:32,147 ジェソクを 見張っておくべきだった 1501 01:44:33,273 --> 01:44:34,608 すまない 1502 01:44:36,527 --> 01:44:37,486 班長 1503 01:44:38,320 --> 01:44:41,031 俺たち 話したんです 1504 01:44:41,532 --> 01:44:42,533 明日は 1505 01:44:43,492 --> 01:44:46,328 頭がよくて力のある奴らが 1506 01:44:47,579 --> 01:44:49,289 俺らに何をしたか 1507 01:44:49,748 --> 01:44:55,838 裁判所ではっきり言えれば それで満足だと決めました 1508 01:44:57,047 --> 01:44:58,882 “俺らは人殺しじゃない” 1509 01:44:59,174 --> 01:45:00,843 そう叫びたい 1510 01:45:00,968 --> 01:45:02,427 そうだね ほら 1511 01:45:02,553 --> 01:45:05,681 最後のお客さんだから 大サービスよ 1512 01:45:06,056 --> 01:45:07,766 時間は気にしないで 1513 01:45:07,891 --> 01:45:10,352 食べ終わるまで帰さない 1514 01:45:10,727 --> 01:45:11,687 はい 1515 01:45:27,202 --> 01:45:28,495 シン弁護士 1516 01:45:28,662 --> 01:45:33,375 明日はチェ・ウソンでなく オ検事を証人に 1517 01:45:33,500 --> 01:45:36,378 オ検事は検察側の証人ですよ 1518 01:45:37,546 --> 01:45:41,842 お忙しい中 ご足労いただき感謝します 1519 01:45:42,676 --> 01:45:47,556 この事件を確実に 終わらせるために来ました 1520 01:45:47,931 --> 01:45:50,601 このあと会議があるので 1521 01:45:51,268 --> 01:45:54,062 被告人に直接 質問しても? 1522 01:45:54,563 --> 01:45:56,023 どうぞ 1523 01:45:56,565 --> 01:45:57,691 どうも 1524 01:45:57,858 --> 01:46:01,403 被告人は全員 私を覚えてるね 1525 01:46:02,738 --> 01:46:05,741 1999年 検察の取り調べ中に 1526 01:46:05,866 --> 01:46:08,535 私が君らに暴力を振るったり 1527 01:46:08,702 --> 01:46:12,247 部下に暴力を命じたことは? 1528 01:46:13,790 --> 01:46:15,584 殴ってないけど 1529 01:46:16,043 --> 01:46:19,671 ウソをついたら 俺らのような奴らは 1530 01:46:20,839 --> 01:46:22,841 死刑にできると 1531 01:46:23,383 --> 01:46:24,301 そうです 1532 01:46:25,636 --> 01:46:30,432 殺人罪の求刑基準について 述べただけです 1533 01:46:30,849 --> 01:46:31,767 クォン・チャンホさん 1534 01:46:32,601 --> 01:46:35,812 99年に初めて拘束された時 1535 01:46:36,396 --> 01:46:37,856 私の前で 1536 01:46:39,274 --> 01:46:41,610 犯行を認めましたね 1537 01:46:42,277 --> 01:46:45,280 でないと殴られるからです 1538 01:46:45,447 --> 01:46:47,950 暴力はなかったのですよね 1539 01:46:48,116 --> 01:46:50,619 犯行を認めましたか? 1540 01:46:51,787 --> 01:46:53,038 認めました 1541 01:46:53,205 --> 01:46:55,290 刑が確定して数か月後 1542 01:46:55,958 --> 01:46:58,627 ファン警衛が チョ・ヒョンスを逮捕すると 1543 01:46:59,002 --> 01:47:00,629 また否認した 1544 01:47:01,255 --> 01:47:02,089 それは… 1545 01:47:02,297 --> 01:47:03,298 なのに 1546 01:47:03,924 --> 01:47:06,885 チョ・ヒョンスらと 対質尋問させると 1547 01:47:07,344 --> 01:47:10,973 また犯行を認めましたよね 1548 01:47:12,516 --> 01:47:14,268 16年が過ぎ–– 1549 01:47:14,810 --> 01:47:19,481 被告人たちは再び 犯行を否認しています 1550 01:47:19,898 --> 01:47:23,986 この調子だと 今日は無罪を主張しても 1551 01:47:24,236 --> 01:47:28,198 明日はまた 犯行を認めるかもしれない 1552 01:47:29,074 --> 01:47:34,162 まだそんな手に乗る ガキに見えますか? 1553 01:47:35,497 --> 01:47:37,791 いや 見えない 1554 01:47:41,920 --> 01:47:44,506 恐ろしい人殺しに見える 1555 01:47:45,883 --> 01:47:48,177 もっと恐ろしいのは 1556 01:47:49,303 --> 01:47:53,307 法で管理すべき 社会不適合者をあおり 1557 01:47:53,515 --> 01:47:56,310 検察や警察を冒とくし 1558 01:47:56,560 --> 01:47:59,479 社会不安を引き起こす–– 1559 01:47:59,688 --> 01:48:02,774 ファンのような人間です さらに… 1560 01:48:02,900 --> 01:48:04,151 待って 1561 01:48:04,985 --> 01:48:07,362 社会不適合者じゃない 1562 01:48:07,863 --> 01:48:08,530 座って 1563 01:48:08,655 --> 01:48:11,366 社会活動をする国民です 1564 01:48:11,533 --> 01:48:12,618 取り消して 1565 01:48:12,743 --> 01:48:13,994 着席を 1566 01:48:14,661 --> 01:48:17,831 また騒いだら退廷させます 1567 01:48:18,540 --> 01:48:19,583 座って 1568 01:48:21,335 --> 01:48:22,753 続けます 1569 01:48:23,629 --> 01:48:27,925 弁護人が真犯人だと主張する イ・ジェソクとハ・ジュヒョクは 1570 01:48:28,217 --> 01:48:33,889 事件の前後4か月間 海上にいた証拠があります 1571 01:48:36,683 --> 01:48:39,394 ねつ造されたものです 1572 01:48:39,561 --> 01:48:42,356 {\an7}〝勤労契約書〟 1573 01:48:40,395 --> 01:48:42,356 それを裏付ける証拠は? 1574 01:48:42,648 --> 01:48:44,149 あるわけない 1575 01:48:44,650 --> 01:48:48,111 この裁判は終始 偽証だらけです 1576 01:48:48,362 --> 01:48:49,780 証拠ならあります 1577 01:48:51,281 --> 01:48:53,242 ファン警衛を証人に 1578 01:49:03,877 --> 01:49:08,715 ウリスーパー事件は 事件発生からわずか5日で 1579 01:49:09,174 --> 01:49:12,678 容疑者として この3人が検挙され 1580 01:49:12,803 --> 01:49:18,725 1週間後には現場検証という スピード捜査でした 1581 01:49:19,518 --> 01:49:21,937 画面をご覧ください 1582 01:49:22,646 --> 01:49:25,023 イ・ジェソクと チョ・ヒョンスは 1583 01:49:25,148 --> 01:49:29,987 現場検証の当日 その場にいたのです 1584 01:49:31,488 --> 01:49:35,742 罪悪感と不安から 彼らは現場にやってきて 1585 01:49:36,034 --> 01:49:38,787 現場検証の記録映像に 1586 01:49:39,121 --> 01:49:43,208 はっきりと その証拠を残しました 1587 01:49:44,084 --> 01:49:45,419 裁判長 1588 01:49:45,627 --> 01:49:49,339 したがって 4か月間の乗船記録は 1589 01:49:49,673 --> 01:49:51,633 明らかにねつ造です 1590 01:49:57,681 --> 01:49:59,600 静粛に願います 1591 01:50:00,976 --> 01:50:02,144 静粛に 1592 01:50:03,187 --> 01:50:04,062 証人 1593 01:50:04,688 --> 01:50:10,110 なぜ映像の中の2人が イ・ジェソクらだと主張を? 1594 01:50:10,235 --> 01:50:13,030 その2人に関しては 1595 01:50:14,656 --> 01:50:18,243 そこにいる チェ・ウソン次長や 1596 01:50:18,368 --> 01:50:22,706 オ・ジェヒョン検事が 直接 尋問しました 1597 01:50:23,665 --> 01:50:25,125 お二人に確認を 1598 01:50:26,043 --> 01:50:28,003 オ検事を証人… 1599 01:50:30,214 --> 01:50:31,715 私が証言します 1600 01:50:32,633 --> 01:50:34,635 チェ警務官を証人に 1601 01:50:36,094 --> 01:50:41,183 ファン・ジュンチョル 警察をバカにするな 1602 01:50:43,143 --> 01:50:44,520 裁判長 1603 01:50:45,187 --> 01:50:49,566 映像を分析する時間を 2日だけ下さい 1604 01:50:49,942 --> 01:50:51,360 映像の人物が… 1605 01:50:51,485 --> 01:50:52,569 やめろ 1606 01:50:55,113 --> 01:50:58,367 イ・ジェソクではないと 立証します 1607 01:50:58,867 --> 01:51:00,577 イ・ジェソクです 1608 01:51:08,669 --> 01:51:11,505 僕が真犯人のイ・ジェソクです 1609 01:51:13,966 --> 01:51:15,050 あの日 1610 01:51:15,717 --> 01:51:19,221 友達のヒョンスと あそこにいました 1611 01:51:20,055 --> 01:51:23,308 裁判長 イ・ジェソクさんを証人に 1612 01:51:24,017 --> 01:51:27,729 イ・ジェソクさん 証人席へどうぞ 1613 01:51:40,200 --> 01:51:41,201 “宣誓” 1614 01:51:41,994 --> 01:51:45,831 “良心に従い 何事も隠さず真実を述べ” 1615 01:51:45,956 --> 01:51:49,501 “ウソをつけば 罰を受けると誓います” 1616 01:51:49,960 --> 01:51:50,961 証人 1617 01:51:51,962 --> 01:51:55,299 証言すると約束したのに 1618 01:51:55,424 --> 01:51:58,260 家族にも黙って身を隠した 1619 01:51:59,219 --> 01:52:02,598 なぜ証言しようと決意を? 1620 01:52:02,806 --> 01:52:07,311 裁判が終わるまで 隠れてるつもりでした 1621 01:52:08,395 --> 01:52:13,609 でも今朝早く 妻のメッセージを聞きました 1622 01:52:20,782 --> 01:52:21,825 ヨニ 1623 01:52:22,242 --> 01:52:26,622 ウンソルのケガは? 病院へ行かないと 1624 01:52:28,290 --> 01:52:33,128 あの子は元気よ 呼び出すためのウソ 1625 01:52:36,089 --> 01:52:39,718 縁起でもないウソをつくなよ 1626 01:52:41,970 --> 01:52:44,973 実家に帰れと言っただろ 1627 01:52:50,270 --> 01:52:51,355 ヨニ 1628 01:52:52,523 --> 01:52:55,108 なんで泣いてるんだ 1629 01:52:57,152 --> 01:52:58,403 あなた 1630 01:52:59,988 --> 01:53:01,323 もしかして 1631 01:53:02,616 --> 01:53:03,867 人を殺した? 1632 01:53:06,787 --> 01:53:09,998 バカ言うな 誰がそんなことを? 1633 01:53:11,375 --> 01:53:12,918 正直に答えて 1634 01:53:13,544 --> 01:53:15,295 殺したの? 1635 01:53:17,631 --> 01:53:18,841 {\an7}〝ファン・ジュンチョル〟 1636 01:53:18,423 --> 01:53:21,510 ファン・ジュンチョルと 連絡を? 1637 01:53:21,760 --> 01:53:24,137 あの人が家に来たの 1638 01:53:24,263 --> 01:53:29,017 こいつはウソつきだ 俺をハメようとしてる 1639 01:53:30,519 --> 01:53:31,645 違う 1640 01:53:32,187 --> 01:53:33,438 そうじゃない 1641 01:53:34,731 --> 01:53:36,275 いい人よ 1642 01:53:36,859 --> 01:53:42,030 私とおなかの子を 心から心配してくれた 1643 01:53:42,614 --> 01:53:46,201 最後まで先輩だと言いながら 1644 01:53:47,494 --> 01:53:50,163 じゃあ なぜ知ってる 1645 01:53:52,416 --> 01:53:54,084 とにかく無理 1646 01:53:57,254 --> 01:53:58,881 知っちゃったから 1647 01:54:00,757 --> 01:54:05,512 子供たちに あなたがどんな人か–– 1648 01:54:06,388 --> 01:54:11,059 一生 隠し通せる自信がない 1649 01:54:13,061 --> 01:54:14,897 だから暮らせない 1650 01:54:16,106 --> 01:54:17,608 別れよう 1651 01:54:21,111 --> 01:54:26,200 17年間 自分を偽り 気楽に生きてきました 1652 01:54:28,327 --> 01:54:30,913 それが最も重い罪だと–– 1653 01:54:32,247 --> 01:54:36,084 最愛の人に言われて 気づきました 1654 01:54:42,883 --> 01:54:44,176 ファン班長 1655 01:54:46,345 --> 01:54:47,763 感謝します 1656 01:54:49,348 --> 01:54:52,267 こんなクズを 人間扱いしてくれて 1657 01:54:54,853 --> 01:54:56,230 ユン・ミスクさん 1658 01:54:59,233 --> 01:55:01,443 お詫びの言葉もありません 1659 01:55:04,112 --> 01:55:06,073 3人の方々 1660 01:55:08,283 --> 01:55:12,704 僕が取り調べで ウソをついたばかりに 1661 01:55:14,039 --> 01:55:15,707 申し訳ありません 1662 01:55:16,291 --> 01:55:18,669 一生 謝り続けます 1663 01:55:20,963 --> 01:55:24,883 ファン警衛が 言ったのでなければ 1664 01:55:25,259 --> 01:55:28,512 なぜ奥様は犯行の事実を? 1665 01:55:29,721 --> 01:55:30,806 はい 1666 01:55:32,140 --> 01:55:38,313 チェ・ウソンという人が 妻に電話で脅迫したんです 1667 01:55:38,981 --> 01:55:41,733 僕を裁判に行かせるなと 1668 01:55:42,025 --> 01:55:44,403 確認できない主張です 1669 01:55:44,528 --> 01:55:48,657 チェ警務官が奥様を脅して 証言を妨げた 1670 01:55:48,991 --> 01:55:54,538 巻き込まれるべきではないと 忠告しただけです 1671 01:55:55,914 --> 01:55:57,916 心配するのも罪に? 1672 01:55:58,041 --> 01:55:59,334 静粛に 1673 01:55:59,835 --> 01:56:02,838 余計なことをしたら オ検事に会わせて 1674 01:56:02,963 --> 01:56:05,007 刑務所に送ると言った 1675 01:56:05,424 --> 01:56:09,845 オ検事という人は ここにいますか? 1676 01:56:10,137 --> 01:56:11,096 はい 1677 01:56:11,597 --> 01:56:12,472 ふざけるな 1678 01:56:13,098 --> 01:56:15,517 そんなウソが通るか 1679 01:56:15,684 --> 01:56:17,477 イ・ジェソクは 1680 01:56:17,644 --> 01:56:21,815 薬物中毒者で 平気でウソをつく奴です 1681 01:56:21,940 --> 01:56:24,318 その2人を退廷させて 1682 01:56:24,443 --> 01:56:25,360 はい 1683 01:56:25,485 --> 01:56:27,613 証拠を見せてみろ 1684 01:56:27,738 --> 01:56:28,238 静粛に 1685 01:56:28,322 --> 01:56:30,699 私が脅迫したという証拠だ 1686 01:56:31,200 --> 01:56:33,368 あるなら見せろ 1687 01:56:34,077 --> 01:56:35,287 裁判長 1688 01:56:35,412 --> 01:56:38,123 これはすべてウソです 1689 01:56:38,415 --> 01:56:39,750 証明できます 1690 01:56:43,212 --> 01:56:46,340 俺たちは人殺しじゃない 1691 01:56:47,257 --> 01:56:49,384 俺たちは人殺しじゃない 1692 01:56:49,885 --> 01:56:52,346 こいつらが犯人に仕立てた 1693 01:56:52,471 --> 01:56:53,680 こいつらのせいだ 1694 01:56:53,889 --> 01:56:55,349 殺してない 1695 01:56:55,516 --> 01:56:57,226 人殺しじゃない 1696 01:56:57,601 --> 01:57:01,230 こいつらが犯人に仕立てた 1697 01:57:02,064 --> 01:57:03,982 人殺しじゃない 1698 01:57:04,399 --> 01:57:06,902 俺たちは殺してない 1699 01:57:43,605 --> 01:57:48,277 本件は犯罪の証明がないと 認められるため 1700 01:57:48,652 --> 01:57:52,614 刑事訴訟法第325条により 1701 01:57:52,781 --> 01:57:55,784 全員に無罪を宣告する 1702 01:57:57,953 --> 01:57:59,246 来たぞ 1703 01:58:02,416 --> 01:58:05,627 お疲れさま よくやった 1704 01:58:05,919 --> 01:58:08,422 さすが私の旦那様 1705 01:58:09,506 --> 01:58:10,632 ファン警衛 1706 01:58:12,092 --> 01:58:14,636 今日はステーキのにおいだ 1707 01:58:14,845 --> 01:58:15,888 予約を? 1708 01:58:16,013 --> 01:58:17,347 うちの店に来て 1709 01:58:17,639 --> 01:58:21,059 記念写真を撮るので こっちへ 1710 01:58:21,185 --> 01:58:22,352 集まって 1711 01:58:23,061 --> 01:58:24,813 告白しろよ 1712 01:58:24,938 --> 01:58:27,232 告白って何を? 1713 01:58:27,649 --> 01:58:28,483 いや 1714 01:58:28,775 --> 01:58:32,487 てれるなよ 付き合いたいんだろ 1715 01:58:32,654 --> 01:58:34,865 もっとくっついて 1716 01:58:35,240 --> 01:58:36,325 撮ります 1717 01:58:37,284 --> 01:58:38,994 1 2 3 1718 01:58:41,205 --> 01:58:42,331 もう一度 1719 01:58:44,249 --> 01:58:45,167 イ・ジェソク 1720 01:58:47,211 --> 01:58:47,878 ジェソク 1721 01:58:48,086 --> 01:58:49,546 1 2 3 1722 01:58:49,713 --> 01:58:50,672 ジェソク 1723 01:59:01,350 --> 01:59:03,810 {\an7}事件から17年後の 2016年 1724 01:59:03,936 --> 01:59:05,854 {\an7}少年3人は 無罪となった 1725 01:59:07,523 --> 01:59:12,194 {\an7}この事件で処罰された 刑事や検事はいない 1726 01:59:13,028 --> 01:59:18,534 {\an7}3人は現在 青年となり 家族と暮らしている 1727 01:59:22,538 --> 01:59:26,500 {\an7}俺たちの前に 立ちはだかる 1728 01:59:26,667 --> 01:59:29,920 {\an7}世知辛せちがらい世間は 1729 01:59:30,754 --> 01:59:36,093 {\an7}希望を 持たせてくれない 1730 01:59:38,929 --> 01:59:42,975 {\an7}傷ついた心の底の 1731 01:59:43,141 --> 01:59:46,436 {\an7}深い悲しみの数々 1732 01:59:46,812 --> 01:59:52,526 {\an7}すべて吹き飛ばしたい 1733 01:59:55,404 --> 01:59:59,449 {\an7}今までの人生 1734 01:59:59,575 --> 02:00:02,786 {\an7}俺は傷だらけ 1735 02:00:03,745 --> 02:00:09,376 {\an7}しゃがみ込んで 泣いた昨日 1736 02:00:12,212 --> 02:00:19,178 {\an7}お前と俺が生きる 明日のために 1737 02:00:19,928 --> 02:00:26,602 {\an7}一緒に歌おう 1738 02:00:28,228 --> 02:00:36,111 {\an7}明日は 生まれ変わるんだ 1739 02:00:36,403 --> 02:00:40,324 {\an7}昨日の悲しみも 今日の傷も 1740 02:00:40,616 --> 02:00:44,453 {\an7}すべて消せるように 1741 02:00:44,620 --> 02:00:52,961 {\an7}俺とお前が 取り戻す世界は 1742 02:00:53,128 --> 02:00:59,551 {\an7}誰にも奪えない 1743 02:01:34,461 --> 02:01:42,219 {\an7}明日は 生まれ変わるんだ 1744 02:01:42,678 --> 02:01:46,765 {\an7}昨日の悲しみも 今日の傷も 1745 02:01:46,890 --> 02:01:50,686 {\an7}すべて消せるように 1746 02:01:50,894 --> 02:01:59,027 {\an7}俺とお前が 取り戻す世界は 1747 02:01:59,236 --> 02:02:05,534 {\an7}誰にも奪えない 1748 02:02:07,536 --> 02:02:13,959 {\an7}希望の歌を歌おう 120394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.