Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,016 --> 00:00:06,559
Achei que poderia deixar voc� ir.
2
00:00:06,642 --> 00:00:09,687
Tornar tudo mais f�cil
para voc�, para mim.
3
00:00:09,770 --> 00:00:10,896
Eu tenho que ir.
4
00:00:11,605 --> 00:00:13,232
Talvez ela tenha
um avi�o para pegar.
5
00:00:13,316 --> 00:00:14,400
Sem bagagem?
6
00:00:14,483 --> 00:00:16,402
A Dra. Blake veio
do Dep. De Psicologia
7
00:00:16,485 --> 00:00:18,779
para avaliar a sa�de mental
em todo o departamento.
8
00:00:18,863 --> 00:00:19,779
Claro que sim.
9
00:00:19,780 --> 00:00:21,657
Quantas fontes
do Coyote notificamos?
10
00:00:21,741 --> 00:00:23,951
Falei com um quarto
que parecia assustado.
11
00:00:24,035 --> 00:00:26,787
- Esse � Alexei Orekhov.
- Precisamos extra�-lo agora.
12
00:00:26,871 --> 00:00:29,832
- Acha que ele � t�o inst�vel?
- N�o, acho que podemos us�-lo.
13
00:00:29,915 --> 00:00:31,000
Ser� enviada ao Teer�
14
00:00:31,083 --> 00:00:33,544
para identificar
engenheiros nucleares iranianos.
15
00:00:33,627 --> 00:00:35,129
E se eu n�o conseguir?
16
00:00:35,212 --> 00:00:37,131
Descubra outra coisa
para fazer com sua vida.
17
00:00:38,507 --> 00:00:39,507
Temos o Orekhov.
18
00:00:42,094 --> 00:00:44,263
"Eu me reporto a Moscou.
Eu trabalho para�
19
00:00:44,347 --> 00:00:46,140
- O que � isso?
- Ele est� grasnando.
20
00:00:46,223 --> 00:00:47,683
�americanos e russos."
21
00:00:48,976 --> 00:00:51,979
Felix � a mais pesada
das merdas mais pesadas.
22
00:00:52,063 --> 00:00:54,857
E ningu�m jamais mencionaria.
Nunca.
23
00:00:56,067 --> 00:00:58,736
Estou procurando algu�m
que est� na sua confer�ncia.
24
00:00:58,819 --> 00:01:00,703
Dra. Samia Zahir.
25
00:01:01,000 --> 00:01:03,866
Sim. Ela n�o voltou
desde o primeiro dia.
26
00:01:54,427 --> 00:02:00,391
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
27
00:02:56,007 --> 00:02:58,009
Acorda. O telefone est� ligado.
28
00:03:01,930 --> 00:03:04,015
Trabalhando
nos nossos movimentos noturnos.
29
00:04:02,740 --> 00:04:04,075
Sem sinal.
30
00:04:05,618 --> 00:04:07,704
Elevador? Garagem?
31
00:04:09,080 --> 00:04:10,290
Novo software.
32
00:04:11,124 --> 00:04:15,795
At� se ele for para o trem,
ele nos manda um sinal Wi-Fi.
33
00:04:17,255 --> 00:04:18,506
Ele repassa.
34
00:04:18,590 --> 00:04:21,217
Ele vai retornar.
Ele n�o pode ter ido longe.
35
00:04:30,476 --> 00:04:31,811
� metr�.
36
00:04:33,062 --> 00:04:34,063
Desculpa?
37
00:04:34,147 --> 00:04:37,400
O qu�? Voc� disse "trem".
Aqui se chama metr�, sacou?
38
00:04:37,483 --> 00:04:39,819
- � mesmo? Eu disse "trem"?
- Disse.
39
00:04:39,902 --> 00:04:41,863
Isso te irritou?
Eu ter dito "trem"?
40
00:04:41,988 --> 00:04:43,156
E voc� disse "elevad�"?
41
00:04:43,990 --> 00:04:45,700
Voc� n�o disse "elevad�"?
42
00:05:16,773 --> 00:05:18,107
Tudo bem. Certo.
43
00:05:18,775 --> 00:05:21,611
Boa noite, Sr. Lewis. Sua
convidada chegou h� meia hora.
44
00:05:21,694 --> 00:05:22,695
Obrigado.
45
00:05:24,697 --> 00:05:28,993
Vamos fingir que este caf�
� igual ao caf� de Addis.
46
00:05:32,997 --> 00:05:34,040
O que foi?
47
00:05:35,875 --> 00:05:36,959
Estou cansado.
48
00:05:37,043 --> 00:05:38,044
Voc� est� bem?
49
00:05:41,839 --> 00:05:44,550
Tenho um prazo.
Meu editor est� ficando louco.
50
00:05:44,634 --> 00:05:46,594
Espera. Voc� terminou?
51
00:05:46,678 --> 00:05:51,182
N�o, fiz tr�s cap�tulos.
Estava indo bem. Da� eu parei.
52
00:05:52,225 --> 00:05:53,726
Bom, parab�ns.
53
00:05:53,810 --> 00:05:56,145
- Por qu�?
- Voc� tem bloqueio criativo.
54
00:05:56,229 --> 00:05:59,273
Ent�o, isso significa que voc�
� um escritor de verdade.
55
00:06:00,274 --> 00:06:04,404
E, sabem o que dizem que � bom
para o bloqueio criativo?
56
00:06:08,199 --> 00:06:09,867
Pergunte para qualquer um.
57
00:06:10,993 --> 00:06:12,161
Eles v�o te dizer.
58
00:06:20,878 --> 00:06:22,046
Est� bem.
59
00:06:38,980 --> 00:06:41,149
Ent�o,
como est� indo o seu curso?
60
00:06:42,108 --> 00:06:43,151
Meu curso?
61
00:06:45,278 --> 00:06:46,279
Bom, vamos ver.
62
00:06:46,362 --> 00:06:50,575
Em geral, as aulas s�o secas,
tediosas, entorpecentes
63
00:06:50,658 --> 00:06:51,993
e, ou tediosas.
64
00:06:55,830 --> 00:06:57,331
Mas voc� est� se virando?
65
00:06:59,917 --> 00:07:02,170
Acho que tenho
um alto limiar para o t�dio.
66
00:07:03,254 --> 00:07:04,756
N�o me leve a mal.
67
00:07:08,092 --> 00:07:10,178
- Samia.
- Eu sonhei com voc�.
68
00:07:11,220 --> 00:07:14,182
N�o com voc�, com a gente.
69
00:07:15,391 --> 00:07:18,603
T�nhamos um pequeno apartamento
no topo da escada.
70
00:07:19,854 --> 00:07:21,898
Tinha uma banheira na cozinha.
71
00:07:22,482 --> 00:07:24,984
Enfim, est�vamos na banheira,
72
00:07:25,818 --> 00:07:27,236
o Sol estava brilhando.
73
00:07:28,654 --> 00:07:30,072
Voc� olhou para mim
74
00:07:32,200 --> 00:07:33,409
e sorriu.
75
00:07:35,119 --> 00:07:36,119
E�
76
00:07:38,956 --> 00:07:40,208
N�o atenda.
77
00:07:40,917 --> 00:07:42,001
Por que n�o?
78
00:07:42,710 --> 00:07:44,712
- Porque n�o.
- N�o por qu�?
79
00:07:47,673 --> 00:07:48,758
Devo atender?
80
00:07:58,976 --> 00:08:00,603
- Al�?
- Sou eu.
81
00:08:03,815 --> 00:08:05,525
Achei que eu estava de folga.
82
00:08:05,608 --> 00:08:06,609
Des�a aqui.
83
00:08:12,615 --> 00:08:13,699
Quem era?
84
00:08:14,951 --> 00:08:16,410
- N�o vai acreditar.
- Quem era?
85
00:08:16,494 --> 00:08:18,704
- Nem em um milh�o de anos.
- Me diz quem era.
86
00:08:19,163 --> 00:08:20,289
Meu editor.
87
00:08:21,123 --> 00:08:22,208
O qu�?
88
00:08:23,167 --> 00:08:25,169
� quase meia-noite.
89
00:08:25,670 --> 00:08:29,215
O escrit�rio dele fica na esquina.
Eu disse que ele me encontraria aqui.
90
00:08:29,298 --> 00:08:32,552
Ele s� quer gritar comigo
antes da Feira do Livro de Frankfurt.
91
00:08:37,431 --> 00:08:38,431
Me d� dez minutos.
92
00:08:39,267 --> 00:08:41,227
Diga que est�
com bloqueio criativo.
93
00:08:54,782 --> 00:08:56,450
Voc� bloqueou o seu telefone.
94
00:08:56,534 --> 00:08:59,537
E voc� me rastreou.
Como? Circuito interno?
95
00:08:59,620 --> 00:09:01,622
O que eu
n�o deveria ter que fazer.
96
00:09:01,706 --> 00:09:04,041
Como eu n�o devia
ser seguido por dois idiotas.
97
00:09:05,042 --> 00:09:07,753
Eu n�o estou me escondendo.
Voc� ligou. Eu atendi.
98
00:09:07,837 --> 00:09:09,630
- Depois de�
- Com licen�a.
99
00:09:12,049 --> 00:09:14,677
Depois de sumir
do mapa por horas.
100
00:09:14,760 --> 00:09:15,887
Jesus Cristo.
101
00:09:16,637 --> 00:09:19,432
- Voc� despistou a sua escolta.
- Ent�o arrume uma melhor.
102
00:09:19,807 --> 00:09:22,059
Que diferen�a faz
se eu estou aqui ou em casa?
103
00:09:23,394 --> 00:09:24,896
Eu chequei a sua reserva.
104
00:09:25,813 --> 00:09:27,982
Voc� deu o nome de Paul Lewis?
105
00:09:52,340 --> 00:09:54,258
A mulher l� no quarto � casada.
106
00:09:54,342 --> 00:09:57,219
E voc� pensou em usar
o seu disfarce para transar com ela.
107
00:09:57,303 --> 00:09:59,430
Eu digo que n�o tem
transtorno p�s miss�o
108
00:09:59,513 --> 00:10:02,183
- e, como m�gica, entra Paul Lewis.
- Henry.
109
00:10:02,266 --> 00:10:04,518
Andando por a� transando
com mulheres casadas.
110
00:10:04,602 --> 00:10:07,396
Por que voc� est� usando
uma identidade extinta para�?
111
00:10:09,273 --> 00:10:11,192
Martian,
eu n�o posso saber disso.
112
00:10:11,275 --> 00:10:12,902
Ent�o pare de me seguir!
113
00:10:15,363 --> 00:10:19,116
Voc� agiu disfar�ado por anos.
114
00:10:19,200 --> 00:10:22,828
As pessoas voltam danificadas disso.
N�o conseguem dormir, t�m flashbacks.
115
00:10:22,912 --> 00:10:25,414
Alguns ficam
completamente delirantes,
116
00:10:25,539 --> 00:10:26,582
completamente loucos.
117
00:10:26,666 --> 00:10:30,336
Portanto, temos protocolos.
Por exemplo, n�s seguimos voc�.
118
00:10:32,463 --> 00:10:33,756
Isso tem que parar.
119
00:10:35,174 --> 00:10:36,592
- Eu entendo.
- N�o, � s�rio.
120
00:10:36,676 --> 00:10:39,345
Voc� pode errar uma vez.
Na segunda � por sua conta.
121
00:10:46,227 --> 00:10:47,770
Aonde voc� vai?
122
00:10:47,853 --> 00:10:49,313
- Me despedir.
- N�o.
123
00:10:49,772 --> 00:10:51,565
Preciso explicar
por que fui embora.
124
00:10:51,649 --> 00:10:52,775
Martian, v� embora.
125
00:10:52,858 --> 00:10:54,610
- Henry.
- V� embora, Martian.
126
00:10:54,694 --> 00:10:56,570
Isso � pior.
Ela vai ficar desconfiada.
127
00:10:56,654 --> 00:10:58,781
N�o, n�o vai. Sabe por qu�?
128
00:10:59,365 --> 00:11:02,243
Porque Paul Lewis n�o existe.
129
00:11:03,119 --> 00:11:04,537
� s� virar a esquina
130
00:11:05,621 --> 00:11:07,123
e ele se foi para sempre.
131
00:11:09,208 --> 00:11:10,418
Foi uma transa.
132
00:11:11,544 --> 00:11:12,962
Voc� cometeu um erro.
133
00:11:14,130 --> 00:11:19,093
Voc� reconhece o erro
e me agradece por entender.
134
00:11:20,970 --> 00:11:23,681
Isso n�o � seguran�a nacional,
� pessoal.
135
00:11:23,764 --> 00:11:27,226
Essa � a ag�ncia. Nada � pessoal.
136
00:11:53,252 --> 00:11:55,004
Sim. Ladbroke Grove, por favor.
137
00:12:17,318 --> 00:12:20,488
Quando terminar o caf�,
tem um esconderijo.
138
00:12:20,529 --> 00:12:22,323
� uma fazenda fora de Londres.
139
00:12:23,074 --> 00:12:25,326
Vamos fornecer
comida e um terapeuta.
140
00:12:26,535 --> 00:12:28,829
N�o tivemos escolha, Alexei.
Espero que entenda.
141
00:12:28,913 --> 00:12:31,123
Sem escolha? Sem escolha?
142
00:12:32,625 --> 00:12:35,252
Que tal eu te amarrar
em uma cadeira de merda?
143
00:12:35,753 --> 00:12:37,296
Tr�s anos!
144
00:12:37,755 --> 00:12:41,592
Tr�s anos de lealdade!
145
00:12:41,675 --> 00:12:44,929
Seus fantasmas
impiedosos e sem alma!
146
00:12:45,554 --> 00:12:49,683
Nunca mais vou trabalhar
para voc�s! Me ouviram? Nunca!
147
00:12:49,767 --> 00:12:51,477
Voc� tem
que colocar isso de novo.
148
00:12:52,645 --> 00:12:53,896
V� se foder!
149
00:12:54,814 --> 00:12:58,109
N�o me toque, porra!
Tire as m�os de mim!
150
00:12:58,192 --> 00:13:01,987
E o ex�rcito ucraniano
tamb�m se encontra em desvantagem
151
00:13:02,113 --> 00:13:06,117
em partes importantes do campo
de batalha no leste do pa�s.
152
00:13:06,200 --> 00:13:07,201
Henry?
153
00:13:07,284 --> 00:13:08,577
As tropas est�o se virando
154
00:13:08,661 --> 00:13:11,038
para manter a cidade
estrat�gica de Pokrovsk.
155
00:13:11,122 --> 00:13:12,123
Henry?
156
00:13:12,164 --> 00:13:14,542
Mas o fronte da luta agora
est� a 8 km dist�ncia.
157
00:13:14,625 --> 00:13:15,626
O que foi?
158
00:13:17,128 --> 00:13:20,089
Vou falar no zoom com Charlie,
mas o link est� fora do ar.
159
00:13:23,092 --> 00:13:24,510
N�o consigo encontr�-lo.
160
00:13:35,729 --> 00:13:37,815
Deve ser s�
uma falha no servidor.
161
00:13:37,898 --> 00:13:39,316
Mas ele nunca se atrasou.
162
00:13:43,737 --> 00:13:46,824
Tem raz�o. Deve ser s� uma falha,
ele vai me chamar depois.
163
00:13:48,534 --> 00:13:49,910
Eu tenho que ir trabalhar.
164
00:13:50,703 --> 00:13:51,787
Eu te amo.
165
00:13:52,121 --> 00:13:53,247
Tamb�m te amo.
166
00:13:56,167 --> 00:13:58,252
Sabe, voc� est� com aquele olhar.
167
00:14:00,713 --> 00:14:01,714
Que olhar?
168
00:14:01,797 --> 00:14:05,467
Do cowboy que levou um tiro,
mas n�o quer que ningu�m saiba.
169
00:14:05,551 --> 00:14:07,219
S� estou um pouco cansado.
170
00:14:09,847 --> 00:14:11,390
O Charlie est� bem, n�o �?
171
00:14:12,266 --> 00:14:14,894
Voc� n�o sabe de nada?
172
00:14:16,896 --> 00:14:18,856
Eu sei que not�cia ruim voa.
173
00:14:18,939 --> 00:14:21,275
Eu sei que tem
muita gente cuidando dele,
174
00:14:21,609 --> 00:14:23,068
e que n�o sou uma delas.
175
00:14:27,072 --> 00:14:28,115
At� depois.
176
00:14:42,171 --> 00:14:44,215
A rede do Coyote parece s�lida.
177
00:14:44,924 --> 00:14:46,634
As miss�es
que colocamos em espera
178
00:14:46,717 --> 00:14:49,720
enquanto verific�vamos a seguran�a
operacional est�o online.
179
00:14:49,803 --> 00:14:54,308
Thunderbird, Rattlebox e Niagara,
todos, menos Felix.
180
00:14:54,391 --> 00:14:56,602
Recebi sua ordem
direta sobre isso.
181
00:14:57,436 --> 00:14:59,146
Sabe, o Felix � a bola da vez.
182
00:14:59,605 --> 00:15:02,149
Conto nos dedos da m�o
quantas pessoas sabem disso,
183
00:15:02,233 --> 00:15:04,318
- incluindo o presidente.
- Eu entendo.
184
00:15:04,401 --> 00:15:07,488
Felix � uma opera��o
extremamente sens�vel.
185
00:15:07,529 --> 00:15:10,449
Enquanto isso, voc� ainda
n�o tem seu agente de volta.
186
00:15:12,493 --> 00:15:14,495
Ainda n�o. N�o. N�o, senhor.
187
00:15:17,331 --> 00:15:20,918
Esta reuni�o est� encerrada.
Recome�aremos em dez minutos no Cubo.
188
00:15:21,502 --> 00:15:22,628
Sim, senhor.
189
00:15:28,425 --> 00:15:30,094
Leve os rapazes para o Sigint.
190
00:15:33,389 --> 00:15:34,431
Sim, senhor.
191
00:15:35,182 --> 00:15:36,684
O chefe no Cubo. Dez minutos.
192
00:15:36,767 --> 00:15:39,728
- Terceira Guerra Mundial?
- � isso ou uma invas�o alien�gena.
193
00:15:39,812 --> 00:15:41,689
- Est� bem. Vamos l�.
- Vamos.
194
00:15:42,481 --> 00:15:44,191
Eles j� est�o prontos, senhor.
195
00:15:56,829 --> 00:15:57,830
Tudo pronto?
196
00:15:57,913 --> 00:15:59,957
Sim. Ent�o, assim
que a porta for trancada,
197
00:16:00,040 --> 00:16:02,960
- o sistema passa para o biom�trico�
- Sim. Eu sei, eu sei.
198
00:16:08,424 --> 00:16:09,425
Bom dia.
199
00:16:09,508 --> 00:16:11,176
Olha, � o meu perseguidor.
200
00:16:24,064 --> 00:16:25,774
Voc� consegue guardar um segredo?
201
00:16:27,651 --> 00:16:29,570
Esqueci do seu senso de humor.
202
00:16:31,363 --> 00:16:32,531
Eu estraguei tudo.
203
00:16:33,490 --> 00:16:34,700
Recentemente.
204
00:16:34,783 --> 00:16:36,243
Por motivos pessoais.
205
00:16:37,411 --> 00:16:38,871
Eu assumi e consertei.
206
00:16:40,289 --> 00:16:41,582
N�o somos m�quinas.
207
00:16:42,499 --> 00:16:43,500
Ainda.
208
00:16:51,508 --> 00:16:55,054
James Bradley,
chefe da esta��o de Londres.
209
00:16:59,141 --> 00:17:00,392
Como est� a�?
210
00:17:01,560 --> 00:17:02,686
Confort�vel.
211
00:17:05,147 --> 00:17:06,523
Est� pronto para a��o?
212
00:17:07,483 --> 00:17:08,484
Sim, senhor.
213
00:17:09,234 --> 00:17:13,197
Esta � uma reuni�o sobre a opera��o
ultrassecreta de codinome Felix.
214
00:17:17,743 --> 00:17:20,496
O Reaper mostra que eles
foram perseguidos at� a pedreira
215
00:17:20,579 --> 00:17:22,414
por dois Tigr ABCs russos.
216
00:17:22,748 --> 00:17:24,458
Tiroteio de dez minutos,
217
00:17:24,541 --> 00:17:28,796
e os dois Tigrs saem da pedreira
para estrada principal sozinhos.
218
00:17:28,879 --> 00:17:30,798
Todas as comunica��es
est�o bloqueadas?
219
00:17:30,881 --> 00:17:33,634
Eles seguiram o protocolo
de emerg�ncia e se esconderam.
220
00:17:33,717 --> 00:17:36,887
Supondo que tenham seguido
o protocolo a risca, e depois? Sumir?
221
00:17:36,970 --> 00:17:39,723
Por 48 horas, ent�o retomamos
a rota de extra��o deles.
222
00:17:39,807 --> 00:17:42,643
Mantemos a rota aberta,
rezamos para que fa�am contato.
223
00:17:42,726 --> 00:17:45,187
Podemos fazer mais do que rezar,
podemos ach�-los.
224
00:17:45,270 --> 00:17:46,563
Esses mapas s�o recentes?
225
00:17:53,654 --> 00:17:56,490
Todas essas unidades militares
est�o em movimento, certo?
226
00:17:56,573 --> 00:17:59,368
A frente � movida em v�rios
pontos cr�ticos importantes.
227
00:17:59,785 --> 00:18:02,746
Toda essa �rea est� bem atr�s
das linhas inimigas.
228
00:18:02,830 --> 00:18:05,082
Isso deixa a busca
e resgate convencional,
229
00:18:05,165 --> 00:18:07,751
helic�pteros, drones,
todos fora do jogada.
230
00:18:08,544 --> 00:18:10,129
Tr�s caras treinados para sumir
231
00:18:10,212 --> 00:18:12,965
em milhares de quil�metros
quadrados de campo aberto?
232
00:18:13,048 --> 00:18:14,425
Agulha, conhe�a o palheiro.
233
00:18:14,508 --> 00:18:17,344
Felix est� em pausa,
ent�o isso nos d� algum tempo.
234
00:18:17,428 --> 00:18:18,720
Felix est� ativo.
235
00:18:21,056 --> 00:18:22,057
Desde quando?
236
00:18:22,141 --> 00:18:25,936
Felix � uma miss�o
da mais alta sensibilidade.
237
00:18:26,353 --> 00:18:28,772
A captura desses
agentes constituiria
238
00:18:28,856 --> 00:18:31,358
um desastre geopol�tico
estrat�gico imediato.
239
00:18:31,442 --> 00:18:32,651
Temos que recuper�-los.
240
00:18:33,444 --> 00:18:35,362
� crucial
para seguran�a nacional,
241
00:18:35,487 --> 00:18:39,491
mas � ainda mais crucial
que n�o revelemos,
242
00:18:39,575 --> 00:18:42,202
em nenhuma circunst�ncia,
uma atividade secreta.
243
00:18:48,500 --> 00:18:50,544
Encontre-o e o traga de volta.
244
00:18:51,295 --> 00:18:52,629
Custe o que custar.
245
00:19:09,062 --> 00:19:10,355
Por ali. R�pido.
246
00:19:15,986 --> 00:19:17,738
� direita, � direita, est� vendo?
247
00:19:17,821 --> 00:19:18,864
Vamos l�.
248
00:19:57,069 --> 00:19:58,862
A linha de frente
muda diariamente.
249
00:19:58,987 --> 00:20:02,199
Podemos facilmente encontrar outro
ponto de controle ou patrulha.
250
00:20:02,282 --> 00:20:04,076
Estou mais preocupado
com drones-aranha,
251
00:20:04,159 --> 00:20:05,702
sabe, precisamos nos mover,
252
00:20:05,786 --> 00:20:07,996
mas estando na estrada
somos um alvo �bvio.
253
00:20:08,956 --> 00:20:11,124
- O que � isso?
- Pare o carro.
254
00:20:18,048 --> 00:20:19,424
S�o blindados em movimento.
255
00:20:21,009 --> 00:20:22,928
- Tanques russos.
- Porra.
256
00:20:23,595 --> 00:20:24,680
D� a volta.
257
00:20:28,684 --> 00:20:31,103
Essa regi�o toda est� cheia
do Ex�rcito Vermelho.
258
00:20:31,562 --> 00:20:32,896
Vou te mostrar o que fazer.
259
00:20:32,980 --> 00:20:35,983
Dirija 10 quil�metros,
encontre um bosque ou floresta.
260
00:20:36,066 --> 00:20:37,568
Certo. E depois?
261
00:20:37,651 --> 00:20:39,861
Desaparecemos, beleza?
Ficamos no escuro.
262
00:20:41,154 --> 00:20:42,656
Vai, vai. Tire-nos daqui.
263
00:20:54,710 --> 00:20:55,961
- Martian?
- Dra. Blake.
264
00:20:56,044 --> 00:20:57,045
Voc� esqueceu?
265
00:20:57,129 --> 00:21:00,215
Infelizmente, agora,
tenho outras prioridades.
266
00:21:00,299 --> 00:21:02,134
Uma delas � a seguran�a nacional.
267
00:21:02,217 --> 00:21:04,136
Desculpe, vou remarcar.
268
00:21:08,181 --> 00:21:09,182
Owen.
269
00:21:10,225 --> 00:21:12,269
Me fale sobre o IV
de longo alcance.
270
00:21:13,061 --> 00:21:14,061
Especificamente?
271
00:21:14,062 --> 00:21:17,357
Temos sat�lites sobre a Ucr�nia
com c�meras infravermelhas.
272
00:21:17,441 --> 00:21:20,235
Gambit 3, Lanyard 9 e Hexagon.
Mas�
273
00:21:20,319 --> 00:21:21,320
Mas?
274
00:21:21,403 --> 00:21:24,156
Se est� procurando
por um ser humano, pode esquecer.
275
00:21:24,239 --> 00:21:26,617
A resolu��o at� mesmo
no kit mais avan�ado
276
00:21:26,700 --> 00:21:28,368
� s� de 20 metros.
277
00:21:28,452 --> 00:21:29,578
- Merda.
- �.
278
00:21:31,288 --> 00:21:32,539
Para que o pl�stico?
279
00:21:33,332 --> 00:21:34,625
Incontin�ncia.
280
00:21:36,710 --> 00:21:37,919
Langley te informou.
281
00:21:40,672 --> 00:21:41,672
Sobre Felix.
282
00:21:43,050 --> 00:21:45,177
N�o posso confirmar nem negar.
283
00:21:45,260 --> 00:21:49,931
Est� bem. Mas pela sua cara
posso imaginar�
284
00:21:50,015 --> 00:21:52,726
�, imagino que possa.
285
00:21:56,855 --> 00:22:01,568
Eu estou quente?
286
00:22:05,322 --> 00:22:07,032
Olha, n�o estou te pedindo para�
287
00:22:07,699 --> 00:22:09,660
Porra! Esquece.
288
00:22:10,952 --> 00:22:11,952
Esquece.
289
00:22:13,038 --> 00:22:14,039
Henry.
290
00:22:15,415 --> 00:22:19,378
T�m 170 mil palavras
na l�ngua inglesa.
291
00:22:20,087 --> 00:22:24,508
A cada ano,
2 mil delas se tornam obsoletas.
292
00:22:24,591 --> 00:22:29,930
E na grande banheira verbal
do nosso ser coletivo
293
00:22:30,013 --> 00:22:34,476
atualmente circulando
em torno desse ralo aberto
294
00:22:34,559 --> 00:22:35,894
est�o essas palavras,
295
00:22:36,728 --> 00:22:38,897
estoicismo, fortaleza,
296
00:22:40,023 --> 00:22:42,859
dever, honra, sacrif�cio.
297
00:22:48,657 --> 00:22:51,076
Eu sei o quanto isso � dif�cil
para voc� agora.
298
00:22:53,245 --> 00:22:55,956
Cora��o versus trabalho.
299
00:22:56,456 --> 00:22:58,208
Alma versus dever.
300
00:22:59,710 --> 00:23:01,128
� onde nos colocam,
301
00:23:02,629 --> 00:23:04,756
ou onde nos colocamos.
302
00:23:04,840 --> 00:23:08,301
De qualquer Forma,
eu sei, voc� sabe.
303
00:23:08,385 --> 00:23:09,720
O Charlie tamb�m sabe.
304
00:23:10,929 --> 00:23:12,556
Ele se inscreveu para isso.
305
00:23:15,225 --> 00:23:16,393
Como todos n�s.
306
00:23:27,154 --> 00:23:28,196
Pois �.
307
00:23:55,974 --> 00:23:58,935
Voc� viu, isso foi r�pido.
308
00:23:59,019 --> 00:24:01,813
- Estamos indo muito r�pido.
- Estamos indo muito r�pido.
309
00:24:02,689 --> 00:24:06,651
Espera, o que � isso?
O que vamos fazer?
310
00:24:06,735 --> 00:24:09,696
O qu�? Desculpa, n�o consegui
te ouvir por causa da sirene.
311
00:24:09,780 --> 00:24:11,364
- Oi.
- Oi.
312
00:24:12,491 --> 00:24:13,575
Bom dia?
313
00:24:14,159 --> 00:24:15,160
Voc� sabe.
314
00:24:17,871 --> 00:24:18,914
Voc� saiu?
315
00:24:25,587 --> 00:24:26,588
Poppy.
316
00:24:28,048 --> 00:24:30,008
- O qu�?
- Eu te fiz uma pergunta.
317
00:24:30,592 --> 00:24:31,760
Voc� saiu hoje?
318
00:24:32,552 --> 00:24:33,553
N�o.
319
00:24:39,810 --> 00:24:41,436
Eu estava assistindo.
320
00:24:44,105 --> 00:24:46,441
O apartamento
inteiro fede a maconha.
321
00:24:50,028 --> 00:24:52,697
Eu entro pela porta.
Voc� est� sentada a�,
322
00:24:52,781 --> 00:24:54,366
Cheetos, Bob Esponja.
323
00:24:54,991 --> 00:24:56,535
O que est� acontecendo, Pop?
324
00:24:58,119 --> 00:24:59,704
- Flat.
- O qu�?
325
00:25:01,122 --> 00:25:02,833
Voc� disse apartamento.
� um flat.
326
00:25:02,916 --> 00:25:03,917
Est� bem.
327
00:25:05,460 --> 00:25:06,962
Seus olhos s�o vermelhos.
328
00:25:07,879 --> 00:25:12,050
Meus olhos s�o
e sempre foram azul-cobalto.
329
00:25:13,093 --> 00:25:15,095
Talvez voc� tenha esquecido.
Este aqui.
330
00:25:16,221 --> 00:25:18,431
Aos 11 anos,
ficou um pouco verde-azulado.
331
00:25:21,768 --> 00:25:23,103
Eu n�o fumo maconha.
332
00:25:24,229 --> 00:25:27,065
Impede a ambi��o e atrofia
o c�rebro em crescimento.
333
00:25:27,148 --> 00:25:29,943
S�o os vizinhos.
O cara ao lado, bo�mio cl�ssico.
334
00:25:30,026 --> 00:25:32,028
- N�o s�o os vizinhos.
- S�o, acredite.
335
00:25:32,112 --> 00:25:33,864
Est� vindo pela sa�da de ar.
336
00:25:33,947 --> 00:25:36,408
Falando nisso, achei isso.
337
00:25:39,077 --> 00:25:42,330
Eu estava procurando um lugar
para esconder meu estoque, a "ganja".
338
00:25:42,414 --> 00:25:44,291
E pensei: Ele nunca
vai procurar aqui.
339
00:25:44,374 --> 00:25:45,792
Nem em um milh�o de anos.
340
00:25:46,877 --> 00:25:48,169
Grandes mentes, n�o �?
341
00:25:49,629 --> 00:25:52,966
O qu�, voc� acha que passei
o dia inteiro s� comendo Cheetos?
342
00:25:54,926 --> 00:25:56,928
O Sr. Cal�a Quadrada
era meu disfarce.
343
00:25:57,846 --> 00:26:00,140
Depois que foi embora,
eu vasculhei esse lugar.
344
00:26:00,223 --> 00:26:03,268
Olhei gavetas, arm�rios, tudo.
345
00:26:03,351 --> 00:26:04,728
Nove horas.
346
00:26:06,563 --> 00:26:08,857
A sa�da de ar foi
o �ltimo lugar que procurei.
347
00:26:11,234 --> 00:26:13,278
Voc� n�o fica preocupado
que uma crian�a
348
00:26:13,361 --> 00:26:16,281
tenha descoberto
seu esconderijo supersecreto?
349
00:26:16,823 --> 00:26:20,493
Mas, duvido que a KGB procure
com metade do motivo que eu tenho.
350
00:26:20,577 --> 00:26:21,953
Porque vamos encarar.
351
00:26:22,037 --> 00:26:25,790
T�m segredos nacionais
e tem quem diabos � o seu pai.
352
00:26:28,835 --> 00:26:32,047
�, voc� me pegou. Eu menti.
353
00:26:32,797 --> 00:26:33,714
Sinto muito.
354
00:26:33,715 --> 00:26:36,551
Porque dev�amos ser honestos
um com o outro, n�o �?
355
00:26:36,635 --> 00:26:39,220
Sen�o, que porra
estamos fazendo aqui, Paul?
356
00:26:49,189 --> 00:26:51,024
Sabe que este
lugar est� grampeado?
357
00:26:51,107 --> 00:26:52,609
Voc� sabe quem est� ouvindo?
358
00:26:52,692 --> 00:26:54,277
Isto n�o � um jogo!
359
00:26:59,574 --> 00:27:00,700
Desculpa.
360
00:27:01,743 --> 00:27:02,786
Desculpa.
361
00:27:03,286 --> 00:27:04,371
Poppy.
362
00:27:09,376 --> 00:27:11,711
Poppy.
363
00:27:23,306 --> 00:27:25,517
- Oi.
- O que houve? Onde voc� foi?
364
00:27:26,643 --> 00:27:28,395
Meu editor � um cara nervoso.
365
00:27:28,478 --> 00:27:31,147
Ele me disse para ir para casa
ou cancelaria o livro.
366
00:27:31,815 --> 00:27:33,108
Por que n�o me ligou?
367
00:27:36,152 --> 00:27:39,114
Escuta, voc� pode me encontrar
amanh� � tarde?
368
00:27:51,167 --> 00:27:53,253
Langley est� revisando
todas as informa��es
369
00:27:53,336 --> 00:27:55,338
de fontes recrutadas pelo Coyote.
370
00:27:56,089 --> 00:27:59,300
Submarinos russos no Mediterr�neo,
visita de Lukashenko ao Catar,
371
00:27:59,384 --> 00:28:01,428
as Bases Spetsnaz em Donbas,
372
00:28:01,511 --> 00:28:04,055
o Conselho de Coopera��o
do B�ltico. Tudo isso.
373
00:28:04,139 --> 00:28:06,307
Se o Coyote se rebelou,
374
00:28:06,391 --> 00:28:09,269
metade das nossas informa��es
sobre a Ucr�nia est� errada.
375
00:28:09,352 --> 00:28:11,688
Se n�o, e o disfarce dele
foi descoberto,
376
00:28:12,105 --> 00:28:15,066
temos mais pessoas
em perigo do que s� Felix.
377
00:28:16,276 --> 00:28:17,861
Como o Martian est�?
378
00:28:20,113 --> 00:28:21,322
Ele est� bem.
379
00:28:22,657 --> 00:28:23,825
Sem problemas?
380
00:28:25,326 --> 00:28:26,828
Voc� n�o � mais o contato dele.
381
00:28:26,911 --> 00:28:28,538
Nem sempre � f�cil parar.
382
00:28:30,749 --> 00:28:32,167
Voc� diz para ele ou para voc�?
383
00:28:34,419 --> 00:28:35,545
Para os dois, eu acho.
384
00:28:46,556 --> 00:28:48,558
- Ei, como voc� est�?
- Bom dia, senhor.
385
00:28:50,977 --> 00:28:55,106
Ent�o, como est� o apartamento?
N�o muito desconfort�vel, espero.
386
00:28:55,190 --> 00:28:56,232
Est� tudo bem.
387
00:28:56,316 --> 00:28:57,859
Sim, � bom ouvir isso.
388
00:28:59,569 --> 00:29:01,196
Voc� est� na torre, certo?
389
00:29:01,279 --> 00:29:02,864
No Lauderdale em Barbican.
390
00:29:03,698 --> 00:29:07,035
Certo. Voc� tem ficado
com sua filha, certo?
391
00:29:08,369 --> 00:29:10,663
- Poppy.
- �, �.
392
00:29:11,331 --> 00:29:13,458
Bom, isso � �timo. � �timo.
393
00:29:14,125 --> 00:29:15,877
Fico feliz
que esteja funcionando.
394
00:29:16,294 --> 00:29:17,712
O apartamento, quer dizer.
395
00:29:18,588 --> 00:29:19,631
O flat.
396
00:29:21,257 --> 00:29:23,676
�s vezes, quando voc�
encerra uma miss�o t�o r�pido,
397
00:29:23,760 --> 00:29:25,220
h� consequ�ncias.
398
00:29:25,553 --> 00:29:26,638
E houve?
399
00:29:28,223 --> 00:29:32,060
N�o, quer dizer, acho que ele
ficou surpreso com a velocidade.
400
00:29:33,103 --> 00:29:35,480
O Martian ficou chateado
por ter sido desligado.
401
00:29:35,563 --> 00:29:37,440
N�o, ele aceitou.
Ele � profissional.
402
00:29:37,524 --> 00:29:40,068
Se quiser conversar,
minha porta est� aberta, certo?
403
00:29:40,151 --> 00:29:41,528
- Obrigado.
- Henry.
404
00:29:41,611 --> 00:29:42,654
Bom dia.
405
00:29:46,116 --> 00:29:47,450
Voc� contou para ele.
406
00:29:48,868 --> 00:29:49,953
N�o fui eu.
407
00:29:51,496 --> 00:29:53,414
- Ent�o quem foi?
- N�o fui eu.
408
00:29:54,082 --> 00:29:55,083
Quem?
409
00:29:56,543 --> 00:29:57,752
D� um palpite.
410
00:29:59,420 --> 00:30:00,797
- A vov�.
- Ou?
411
00:30:00,880 --> 00:30:02,215
- O vov�.
- Ou?
412
00:30:02,298 --> 00:30:03,299
Os dois.
413
00:30:03,967 --> 00:30:05,176
Idiotas, n�o?
414
00:30:07,095 --> 00:30:09,722
N�o me culpe.
Eu acreditei em voc�.
415
00:30:16,938 --> 00:30:20,400
Supondo que a rede seja segura.
N�o significa que o Coyote seja.
416
00:30:20,483 --> 00:30:23,403
O servi�o bielorrusso foi
treinado por d�cadas pela KGB.
417
00:30:23,486 --> 00:30:25,029
Eles sabem como jogar.
418
00:30:25,113 --> 00:30:27,782
Ent�o Langley acha
que o Coyote � um agente duplo
419
00:30:27,866 --> 00:30:28,950
que foi levado para casa.
420
00:30:29,033 --> 00:30:30,994
Nos deu informa��es falsas
e acreditamos.
421
00:30:31,077 --> 00:30:32,077
Por anos.
422
00:30:32,120 --> 00:30:35,081
Voc� o conheceu. O que o tornaria
vulner�vel a mudar de lado?
423
00:30:35,540 --> 00:30:37,250
Por cima? Nada.
424
00:30:37,333 --> 00:30:38,751
E por baixo?
425
00:30:38,835 --> 00:30:41,087
Os disfar�ados
mudam de lado por dois motivos.
426
00:30:41,171 --> 00:30:43,256
Um, ideologia,
dois, um saco de dinheiro.
427
00:30:43,339 --> 00:30:45,425
Apenas um em 100 � ideologia.
428
00:30:45,508 --> 00:30:46,759
Tem um terceiro motivo.
429
00:30:48,553 --> 00:30:51,222
O �nico outro motivo
pelo qual sei que mudaram de lado
430
00:30:51,306 --> 00:30:53,433
e tra�ram seu pa�s � o amor.
431
00:30:58,855 --> 00:31:00,773
Eu sei como encontrar Felix.
432
00:31:04,402 --> 00:31:07,655
Dois garotos ucranianos da for�a
especial e um Delta s�nior.
433
00:31:08,114 --> 00:31:09,449
Ent�o ele est� dando as ordens.
434
00:31:09,532 --> 00:31:12,493
Ele n�o vai ir para muito longe.
Pode levar ao combate.
435
00:31:12,577 --> 00:31:16,122
{an8}Desenhe um raio de 20 km.
Ignore pr�dios, terreno aberto.
436
00:31:16,206 --> 00:31:18,666
{an8}Divida cada
bosque maior que 12 km.
437
00:31:18,750 --> 00:31:21,836
{an8}Procure no centro morto dessas
�reas. Esse � o nosso palheiro.
438
00:31:21,920 --> 00:31:24,047
Pegue o hor�rio
dos sat�lites de vigil�ncia
439
00:31:24,130 --> 00:31:25,757
e avi�es que o Owen est� de olho.
440
00:31:25,840 --> 00:31:27,383
Tenho os dados brutos prontos.
441
00:31:27,467 --> 00:31:30,053
Procure padr�es de calor
do tamanho de um �nico carro
442
00:31:30,136 --> 00:31:32,639
que estejam parados
e desapare�am em cinco minutos.
443
00:31:32,722 --> 00:31:35,558
Os russos t�m drones
com c�meras infravermelhas.
444
00:31:35,642 --> 00:31:38,853
Os Deltas s�o treinados
para despejar �gua no motor
445
00:31:38,937 --> 00:31:40,939
para cortar
a assinatura de calor.
446
00:31:41,648 --> 00:31:42,857
Essa � a nossa agulha.
447
00:32:02,377 --> 00:32:03,586
Obrigada.
448
00:32:05,129 --> 00:32:06,214
Tenha um bom dia.
449
00:32:43,918 --> 00:32:45,420
Abaixa, abaixa, abaixa.
450
00:33:11,195 --> 00:33:12,864
N�o � um padr�o aleat�rio.
451
00:33:13,489 --> 00:33:14,532
Vamos andar?
452
00:33:15,616 --> 00:33:16,826
Ele vai nos seguir.
453
00:33:17,410 --> 00:33:20,288
Ve�culo. A 2 km. Off-road.
454
00:33:20,663 --> 00:33:22,415
Vindo r�pido. Chegando.
455
00:33:26,961 --> 00:33:28,004
O que faremos?
456
00:33:29,630 --> 00:33:32,175
A guerra � de voc�s.
Voc�s decidem.
457
00:33:33,092 --> 00:33:34,927
Eu digo para entrar
posi��o e lutar.
458
00:33:36,304 --> 00:33:37,347
Apoiado?
459
00:33:41,601 --> 00:33:42,602
Tudo bem.
460
00:33:42,935 --> 00:33:44,395
Nos vemos do outro lado.
461
00:34:09,212 --> 00:34:11,089
R�pido, estou ouvindo.
462
00:34:33,236 --> 00:34:35,947
Est� na mira. Posso atirar?
463
00:34:37,156 --> 00:34:39,242
Aguarde. Espere minha ordem.
464
00:34:46,541 --> 00:34:48,292
- N�o consigo identificar.
- Espere.
465
00:34:54,799 --> 00:34:56,551
- N�o atirem.
- Est�o saindo.
466
00:35:01,639 --> 00:35:02,640
N�o atirem.
467
00:35:03,099 --> 00:35:05,017
Amig�veis. N�o atirem.
468
00:35:05,935 --> 00:35:08,646
Conte at� 50.
� a nossa vez de se esconder.
469
00:35:16,529 --> 00:35:17,530
Quem �?
470
00:35:18,448 --> 00:35:19,615
Resist�ncia.
471
00:35:20,992 --> 00:35:23,119
Eles podem te dar documentos
472
00:35:23,744 --> 00:35:26,956
e lev�-los a uma cl�nica onde
o alvo deve chegar em uma semana.
473
00:35:30,376 --> 00:35:32,879
- Nossa miss�o voltou?
- Parece que sim.
474
00:35:40,553 --> 00:35:42,847
Fico feliz que tenha
arranjado tempo para isso.
475
00:35:42,930 --> 00:35:46,058
Essas sess�es s�o parte importante
do processo de reintegra��o.
476
00:35:46,142 --> 00:35:49,854
E d� a todos, incluindo voc�,
a oportunidade de avaliar onde est�,
477
00:35:49,937 --> 00:35:53,316
onde esteve
e para onde est� indo.
478
00:35:53,399 --> 00:35:54,567
Vamos come�ar?
479
00:35:56,819 --> 00:35:59,197
Antes de come�armos,
quero deixar algo claro.
480
00:36:00,031 --> 00:36:01,407
J� fiz isso muitas vezes.
481
00:36:02,241 --> 00:36:05,786
Me encontrei com muitos,
muitos agentes que retornam,
482
00:36:05,870 --> 00:36:09,040
e eles se enquadram
em duas categorias.
483
00:36:09,123 --> 00:36:12,543
Aqueles que se envolvem
no processo e aqueles que resistem.
484
00:36:13,878 --> 00:36:16,631
Est� bem claro em qual categoria
voc� se enquadra.
485
00:36:19,217 --> 00:36:21,010
Qual a sua pergunta, doutora?
486
00:36:22,094 --> 00:36:26,015
Voc� v� essas sess�es
como algum tipo de obst�culo?
487
00:36:26,098 --> 00:36:27,808
Algo que tenha que manipular?
488
00:36:27,892 --> 00:36:29,060
Pelo contr�rio,
489
00:36:29,143 --> 00:36:32,021
minha carreira � uma caminhada
na corda bamba psicol�gica
490
00:36:32,104 --> 00:36:33,606
sobre um po�o de fogo.
491
00:36:33,689 --> 00:36:35,399
Preciso de toda a ajuda poss�vel.
492
00:36:40,071 --> 00:36:43,199
- Quanto tempo ficou disfar�ado?
- Nessa �ltima miss�o, seis anos.
493
00:36:43,282 --> 00:36:44,867
- Qual era seu nome?
- Paul Lewis.
494
00:36:44,951 --> 00:36:47,328
- E, por seis anos, foi Paul Lewis?
- Sim.
495
00:36:47,703 --> 00:36:50,665
Como � ser o Brandon
de novo de repente?
496
00:36:51,415 --> 00:36:53,042
- Como assim?
- O que voc� acha?
497
00:36:53,125 --> 00:36:55,461
Bom, eu n�o sei.
Eu sempre fui o Brandon.
498
00:36:55,878 --> 00:36:57,838
Voc� teve uma vida comum l� fora?
499
00:36:58,548 --> 00:37:00,633
N�o,
s� tinha que parecer que sim.
500
00:37:00,716 --> 00:37:02,260
E os amigos que voc� fez?
501
00:37:03,094 --> 00:37:04,679
- Voc� os deixa para tr�s.
- Como?
502
00:37:05,638 --> 00:37:07,431
Assim como termina
qualquer amizade.
503
00:37:07,515 --> 00:37:09,600
Responde menos e-mails,
fica distante.
504
00:37:10,309 --> 00:37:11,561
As pessoas esquecem.
505
00:37:12,603 --> 00:37:14,480
E relacionamentos sexuais?
506
00:37:14,564 --> 00:37:15,898
Voc� leu meu arquivo.
507
00:37:15,982 --> 00:37:18,442
Samia. Como voc� lida com isso?
508
00:37:18,526 --> 00:37:20,486
Fale com o seu contato.
� um processo.
509
00:37:23,406 --> 00:37:25,700
Est� ciente de que est�
dando respostas breves,
510
00:37:25,783 --> 00:37:28,411
alguns podem dizer at� curtas,
�s minhas perguntas?
511
00:37:28,869 --> 00:37:29,912
Agora estou.
512
00:37:33,416 --> 00:37:35,835
Sua filha, Poppy,
como ela est� lidando com isso?
513
00:37:38,713 --> 00:37:39,714
Lidando?
514
00:37:40,548 --> 00:37:42,967
O pai dela retornou
depois de anos fora.
515
00:37:43,050 --> 00:37:45,469
Ela est� passando
de crian�a para mulher.
516
00:37:45,553 --> 00:37:47,096
Agora voc� voltou.
517
00:37:48,264 --> 00:37:49,640
Quer falar sobre isso?
518
00:37:55,688 --> 00:37:57,690
- Posso dizer uma coisa?
- Claro.
519
00:37:57,773 --> 00:38:00,526
A psicoterapia � um conjunto
de m�todos psicol�gicos
520
00:38:00,610 --> 00:38:02,612
que usam intera��o
pessoal regular
521
00:38:02,695 --> 00:38:04,614
para induzir
mudan�as comportamentais,
522
00:38:04,697 --> 00:38:07,199
superar problemas
e aumentar a felicidade.
523
00:38:07,283 --> 00:38:09,118
Acredito que �
assim que a Wikip�dia
524
00:38:09,201 --> 00:38:11,120
define psicoterapia
palavra por palavra.
525
00:38:11,203 --> 00:38:14,206
Ent�o, um psicoterapeuta normal
espera aumentar a felicidade
526
00:38:14,290 --> 00:38:15,374
e superar problemas.
527
00:38:15,458 --> 00:38:17,877
Sou psic�loga cl�nica,
mas sei aonde quer chegar.
528
00:38:17,960 --> 00:38:19,378
�timo. Posso continuar?
529
00:38:20,838 --> 00:38:23,049
Por favor. Desculpa, continue.
530
00:38:23,883 --> 00:38:26,135
Disse que existem
dois tipos de agentes,
531
00:38:26,218 --> 00:38:27,303
falando de modo geral.
532
00:38:27,386 --> 00:38:28,679
Era sobre algo bem espec�fico.
533
00:38:28,763 --> 00:38:30,723
Por que est� me interrompendo,
doutora?
534
00:38:30,806 --> 00:38:32,683
- Eu� Est� bem.
- Estou tentando�
535
00:38:32,767 --> 00:38:35,019
Quero dizer algo,
e voc� n�o quer que eu diga.
536
00:38:35,102 --> 00:38:37,188
- N�o, n�o � isso.
- �, sim.
537
00:38:38,981 --> 00:38:40,232
Estou�
538
00:38:41,651 --> 00:38:45,529
Bom, qualquer um
vendo a fita desta sess�o,
539
00:38:45,613 --> 00:38:48,532
qualquer um que n�o seja voc�,
pode n�o concordar com isso.
540
00:38:48,908 --> 00:38:51,077
Eles podem achar
que est� sendo defensiva.
541
00:38:54,163 --> 00:38:56,040
Este n�o � meu primeiro rodeio.
542
00:38:56,707 --> 00:38:57,958
N�o � um rodeio.
543
00:39:02,171 --> 00:39:04,215
Qualquer um vendo a esta fita
544
00:39:04,298 --> 00:39:06,592
pode pensar
que eu estava sendo defensiva.
545
00:39:06,676 --> 00:39:07,802
{an8}� direito deles.
546
00:39:09,095 --> 00:39:11,389
{an8}Tamb�m podem sentir agress�o,
547
00:39:12,431 --> 00:39:14,934
{an8}raiva, frustra��o, dor.
548
00:39:16,435 --> 00:39:19,980
{an8}Voc� acha que � poss�vel
que voc� esteja sendo defensivo?
549
00:39:21,148 --> 00:39:24,652
{an8}Que voc� pode
ter algo a defender?
550
00:39:26,987 --> 00:39:29,031
{an8}Talvez at� a esconder?
551
00:39:34,912 --> 00:39:36,872
{an8}Est� bem. Eu acho�
552
00:39:37,289 --> 00:39:39,083
{an8}Voc� disse
que h� dois tipos de agentes.
553
00:39:40,376 --> 00:39:41,669
Acredito que haja um,
554
00:39:43,629 --> 00:39:44,714
o louco.
555
00:39:46,674 --> 00:39:48,801
V� e finja ser
algu�m que voc� n�o �,
556
00:39:49,260 --> 00:39:50,594
minta para todos,
557
00:39:51,137 --> 00:39:54,724
arrisque sua vida diariamente,
volte para casa e fa�a um acordo.
558
00:39:56,434 --> 00:39:59,103
Sem glamour, sem dinheiro,
sem rel�gio explosivo.
559
00:40:03,524 --> 00:40:04,900
A na��o precisa de prote��o.
560
00:40:04,984 --> 00:40:07,737
Ela constr�i uma organiza��o,
a CIA, este departamento.
561
00:40:09,572 --> 00:40:12,158
Ela nos procura. Mira em n�s.
562
00:40:12,992 --> 00:40:14,744
Indiv�duos que precisam de algo,
563
00:40:14,827 --> 00:40:17,037
algo que n�o conseguem
em nenhum outro lugar.
564
00:40:17,413 --> 00:40:21,625
Ela nos nutre, nos desmama,
nos alimenta e nos envia para o mundo
565
00:40:21,709 --> 00:40:24,420
para nos comportarmos
de maneiras totalmente doentias,
566
00:40:24,503 --> 00:40:26,839
tortuosas,
desviantes e perigosas.
567
00:40:29,133 --> 00:40:32,470
E ent�o, quando voltamos, ela
nos pergunta como nos sentimos
568
00:40:33,053 --> 00:40:36,307
e, o tempo todo, espera que a gente
n�o surte, que fiquemos bem
569
00:40:36,390 --> 00:40:38,350
e n�o consigamos mais
fazer o trabalho.
570
00:40:44,440 --> 00:40:46,567
Voc� n�o est� tentando me ajudar,
doutora,
571
00:40:47,735 --> 00:40:50,404
voc� est� preocupada
que eu possa ter ficado s�o.
572
00:40:51,822 --> 00:40:55,075
Bom, posso te garantir
que a pessoa sentada na sua frente
573
00:40:55,576 --> 00:40:58,204
�, era e ser� puramente,
profundamente,
574
00:40:58,287 --> 00:41:00,915
sem d�vida, 100% maluca.
575
00:41:02,541 --> 00:41:05,753
N�o muito maluca. N�o a ponto
de surtar e atirar em todos,
576
00:41:07,087 --> 00:41:08,380
s� maluca o suficiente.
577
00:41:14,220 --> 00:41:15,346
Posso ir agora?
578
00:41:29,318 --> 00:41:32,446
Oi, um ingresso para o Catch-22.
579
00:41:58,889 --> 00:42:00,349
Isso � por sumir.
580
00:42:17,116 --> 00:42:18,117
Como foi a aula?
581
00:42:20,286 --> 00:42:21,495
A mesma coisa de sempre.
582
00:42:24,123 --> 00:42:25,124
Eu fui l�.
583
00:42:27,418 --> 00:42:29,503
Eles n�o te viram.
Voc� n�o est� indo.
584
00:42:30,588 --> 00:42:34,466
Primeiro voc� sai correndo
e agora me persegue?
585
00:42:34,550 --> 00:42:37,887
Achei que pod�amos jantar.
Eu fui te Buscar. Boa surpresa.
586
00:42:37,970 --> 00:42:39,722
Fazendo o papel
de marido ciumento?
587
00:42:41,181 --> 00:42:42,808
Eu j� tenho um desses.
588
00:42:44,977 --> 00:42:46,562
Por que voc� est� mentindo?
589
00:42:48,772 --> 00:42:50,941
Eu matei aula porque � in�til.
590
00:42:52,526 --> 00:42:56,196
N�o preciso de uma academia europeia
explicando a minha mat�ria para mim.
591
00:42:56,280 --> 00:42:59,158
- Ent�o por que se matriculou?
- Para obter a bolsa.
592
00:43:00,701 --> 00:43:02,578
Mas por que eu ia querer fugir
593
00:43:03,913 --> 00:43:06,248
da minha vida? De ficar com medo?
594
00:43:07,750 --> 00:43:11,170
Tentaram me explodir, Paul.
Atiraram em mim.
595
00:43:11,712 --> 00:43:14,214
Eu vi pessoas serem mortas.
596
00:43:17,217 --> 00:43:20,512
Certamente voc�, entre todos,
entenderia por que eu queria fugir.
597
00:43:20,596 --> 00:43:23,474
Ent�o me diga, por que mentiu
e tentou me enganar?
598
00:43:23,557 --> 00:43:25,225
N�o � mentira.
599
00:43:31,357 --> 00:43:32,483
Aproveite o filme.
600
00:43:45,663 --> 00:43:47,289
Por que voc� est� em Londres?
601
00:43:47,373 --> 00:43:48,791
Voc� est� me escutando?
602
00:43:48,874 --> 00:43:51,293
{an8}O que voc� faz o dia todo?
Seja espec�fica.
603
00:43:53,337 --> 00:43:55,464
{an8}Por que estou sendo interrogada?
604
00:43:56,757 --> 00:43:59,843
Veio � Londres porque sabia onde
eu estava? Se sim, como sabia?
605
00:43:59,927 --> 00:44:02,012
Eu n�o tinha ideia.
Voc� me ligou.
606
00:44:02,096 --> 00:44:04,390
Podia estar em Londres
esperando eu te ligar.
607
00:44:07,059 --> 00:44:09,728
Acha que eu viria at� aqui
s� para sentar e esperar,
608
00:44:09,812 --> 00:44:13,524
para talvez voc� me ligar
depois de meses de sil�ncio?
609
00:44:17,236 --> 00:44:18,529
Bom, voc� veio?
610
00:44:29,456 --> 00:44:31,750
Eu nunca pensei
que te veria de novo.
611
00:44:32,334 --> 00:44:34,003
Eu pergunto onde voc� mora?
612
00:44:34,086 --> 00:44:36,797
Por que s� nos encontramos
quando e onde voc� diz?
613
00:44:37,715 --> 00:44:39,341
O que voc� faz o dia todo?
614
00:44:39,967 --> 00:44:42,594
Por que voc� desapareceu?
615
00:44:52,396 --> 00:44:53,689
Isso n�o est� dando certo.
46553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.