All language subtitles for Teenagers.from.Outer.Space.1959.BDRip.1080p.x264.AC3-NGRP - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,334 --> 00:00:17,147 �Doctor Mason! �Doctor Mason! 2 00:00:22,094 --> 00:00:24,489 Lo siento... no era nada. 3 00:00:24,558 --> 00:00:26,932 Hubo un destello repentino. Me sorprendi�. 4 00:00:26,956 --> 00:00:28,942 Un cometa o un meteorito. 5 00:00:29,586 --> 00:00:32,640 No, ten�a forma helicoidal... 6 00:00:33,216 --> 00:00:34,707 ...giraba. 7 00:00:36,546 --> 00:00:38,907 Me lo habr� imaginado. 8 00:00:38,976 --> 00:00:42,699 Me hace pensar en lo solitaria que est� la Tierra. 9 00:00:43,771 --> 00:00:47,311 Suspendida en el espacio como un cebo flotando en el oc�ano, 10 00:00:47,834 --> 00:00:51,660 a la espera de que alguna criatura se lo trague al pasar. 11 00:00:52,695 --> 00:00:54,420 No diga eso... 12 00:00:55,492 --> 00:00:57,513 El tiempo lo dir� Dr. Mason. 13 00:00:58,089 --> 00:01:00,417 Solo podemos esperar y preguntarnos... 14 00:01:00,920 --> 00:01:03,678 �C�mo? �Cuando? 15 00:01:37,414 --> 00:01:41,401 LOS ADOLESCENTES DEL ESPACIO 16 00:04:45,182 --> 00:04:46,790 �lnformes preliminares! 17 00:04:46,814 --> 00:04:50,814 Thor informando: 42 grados de saturaci�n y 96 vol�menes, 18 00:04:51,676 --> 00:04:53,765 fluctuaci�n intermedia estable. 19 00:04:54,073 --> 00:04:55,348 Derek informando: 20 00:04:55,438 --> 00:04:59,196 El detector de rayos X muestra un exceso de 7 sobre 1.4. 21 00:04:59,401 --> 00:05:00,709 Moreal informando: 22 00:05:00,733 --> 00:05:03,633 Presencia de formas estructuradas resistentes... 23 00:05:03,730 --> 00:05:06,159 ...en 2.8.0 Vernons. 24 00:05:06,361 --> 00:05:07,689 Saul informando: 25 00:05:07,759 --> 00:05:11,759 Niveles cartoides inestables por debajo de 0,3. 26 00:05:22,177 --> 00:05:25,537 El an�lisis de la superficie registra requisitos m�nimos. 27 00:05:25,607 --> 00:05:26,993 �Moreal! 28 00:05:27,172 --> 00:05:30,293 Baja y trae el esp�cimen joven de Gargon. 29 00:05:30,801 --> 00:05:33,489 Ahora la decisi�n depende de sus reacciones. 30 00:05:33,532 --> 00:05:34,996 �Espere, capit�n! 31 00:05:35,129 --> 00:05:38,035 Hay pruebas de la existencia de seres inteligentes en este planeta. 32 00:05:38,059 --> 00:05:40,100 �Por qu� preocuparse por otras criaturas? 33 00:05:40,124 --> 00:05:41,981 Para ti no son nada, Thor. 34 00:05:42,422 --> 00:05:46,222 Igual que no te preocup� destruir este peque�o ser... 35 00:05:47,118 --> 00:05:48,625 ...�qu� valiente eres! 36 00:05:48,748 --> 00:05:50,542 No era m�s que un insecto. 37 00:05:50,746 --> 00:05:52,233 Pero ten�a vida, 38 00:05:52,512 --> 00:05:54,600 y t� tuviste que quit�rsela, 39 00:05:54,809 --> 00:05:57,238 para satisfacer tu ansia asesina. 40 00:05:57,307 --> 00:05:59,100 �Silencio! �Los dos! 41 00:06:00,636 --> 00:06:02,566 Proceded. Traed el Gargon. 42 00:06:02,701 --> 00:06:04,891 Eso no ser� necesario, capit�n. 43 00:06:08,861 --> 00:06:12,200 Diremos que las condiciones de vida no eran satisfactorias, 44 00:06:12,224 --> 00:06:14,398 al igual que en los otros planetas que hemos visitado. 45 00:06:14,422 --> 00:06:17,297 - �C�mo te atreves? - Prep�rense para despegar. 46 00:06:17,785 --> 00:06:19,958 Nuestra nave abandonar� este planeta de inmediato. 47 00:06:19,982 --> 00:06:21,357 Seg�n nuestro c�digo... 48 00:06:21,381 --> 00:06:23,881 �Olv�dese del c�digo operativo, capit�n! 49 00:06:24,445 --> 00:06:28,445 Solo unos seres civilizados pod�an hacer la inscripci�n de esta placa. 50 00:06:28,673 --> 00:06:32,329 No traeremos aqu� miles de Gargons para que los destruyan. 51 00:06:32,769 --> 00:06:35,889 Antepones tu preocupaci�n por los seres extra�os a... 52 00:06:35,967 --> 00:06:39,271 ...nuestra misi�n de encontrar pastos para nuestros Gargons. 53 00:06:39,295 --> 00:06:40,385 Recuerda: 54 00:06:40,661 --> 00:06:43,700 Es necesario como reserva alimenticia para nuestro pueblo. 55 00:06:43,724 --> 00:06:46,949 �Nuestro pueblo? Vivimos como piezas de maquinaria, 56 00:06:47,254 --> 00:06:49,894 sin conocer a nuestros padres, criados en cub�culos, 57 00:06:49,918 --> 00:06:51,605 �los viejos son eliminados! 58 00:06:51,749 --> 00:06:55,749 Es la �nica manera de perpetuar la raza superior. 59 00:06:56,377 --> 00:06:59,534 - �Lo has olvidado? - �Nuestro pueblo lo ha olvidado! 60 00:07:00,306 --> 00:07:03,428 Hace siglos que nos programan para olvidar, 61 00:07:04,069 --> 00:07:06,882 pero yo he descubierto como era la vida antes: 62 00:07:07,133 --> 00:07:09,560 Familias, hermanos y hermanas, 63 00:07:10,029 --> 00:07:12,453 exist�a la felicidad, �y el amor! 64 00:07:12,860 --> 00:07:16,860 �De qu� hablas? �D�nde has aprendido estas cosas? 65 00:07:17,489 --> 00:07:18,680 He le�do. 66 00:07:19,220 --> 00:07:21,184 He le�do este libro. 67 00:07:21,418 --> 00:07:23,109 Lo encontr� y lo escond�. 68 00:07:23,882 --> 00:07:26,942 Consigui� librarse de las llamas de los inhaladores, 69 00:07:27,312 --> 00:07:30,212 cuando nos convirtieron en esclavos mecanizados, 70 00:07:30,508 --> 00:07:31,882 hace muchos siglos. 71 00:07:31,906 --> 00:07:35,906 Cuando volvamos a nuestro planeta, el tribunal te condenar� a ser torturado... 72 00:07:35,936 --> 00:07:37,748 ...y a morir por tu traici�n. 73 00:07:38,367 --> 00:07:42,027 El tribunal me juzgar� cuando hayamos cumplido nuestra misi�n. 74 00:07:43,728 --> 00:07:47,728 Encontraremos un planeta deshabitado al que llevar a nuestros Gargons, 75 00:07:47,856 --> 00:07:50,731 sin poner en peligro a otros seres civilizados. 76 00:07:51,219 --> 00:07:53,013 D�jame ver ese libro. 77 00:07:53,783 --> 00:07:57,143 Quiero saber qu� es lo que te impresiona tanto. 78 00:07:59,577 --> 00:08:00,939 Puede verlo. 79 00:08:06,603 --> 00:08:07,999 Trae al Gargon. 80 00:08:09,833 --> 00:08:11,660 Eres un necio, Derek. 81 00:08:12,164 --> 00:08:15,593 Este libro te ha envenenado el cerebro y pagar�s por ello. 82 00:08:15,627 --> 00:08:18,113 Capit�n, si soltamos aqu� a los Gargons, 83 00:08:18,624 --> 00:08:20,812 los habitantes podr�an destruirlos. 84 00:08:20,854 --> 00:08:24,715 Es raz�n suficiente como para buscar un planeta deshabitado. 85 00:08:25,749 --> 00:08:28,803 El libro te ha hecho olvidar muchas cosas. 86 00:08:29,979 --> 00:08:33,907 Somos la raza superior. Poseemos armas superiores. 87 00:08:36,239 --> 00:08:38,032 Vig�lale, Thor. 88 00:08:38,469 --> 00:08:41,344 Ir� a observar las reacciones del joven Gargon. 89 00:08:52,355 --> 00:08:54,943 Antes de que el tribunal te haga ejecutar, 90 00:08:55,618 --> 00:08:59,546 deber�as ver lo que pasa cuando volvamos con todos los Gargons. 91 00:09:00,380 --> 00:09:04,380 Gracias a las condiciones aumentar�n su tama�o un mill�n de veces, 92 00:09:04,808 --> 00:09:08,736 en menos de lo que tarda el sol en salir y ponerse. 93 00:09:10,901 --> 00:09:12,581 Est� creciendo, capit�n. 94 00:09:12,700 --> 00:09:14,890 Se puede observar su crecimiento. 95 00:09:15,098 --> 00:09:18,288 Volvamos a la base y dejemos aqu� la nave. 96 00:09:18,827 --> 00:09:22,687 Pronto el planeta estar� lleno de Gargons adultos. 97 00:09:23,655 --> 00:09:27,655 Lejos de nuestro planeta pero disponibles para la cosecha. 98 00:09:29,716 --> 00:09:31,441 Recoged el instrumental. 99 00:09:31,780 --> 00:09:34,155 Transmitir� por radio la buena noticia. 100 00:09:40,704 --> 00:09:41,732 �Capit�n! 101 00:09:41,903 --> 00:09:43,790 Algo va mal. Mire. 102 00:09:44,367 --> 00:09:45,867 �Qu�? �Qu� ha pasado? 103 00:09:46,365 --> 00:09:49,157 No lo s�. De repente ha perdido la fuerza... 104 00:09:49,662 --> 00:09:51,255 ...y ya no se mueve. 105 00:09:51,426 --> 00:09:54,514 Traigan el instrumental para medir el gas. �R�pido! 106 00:10:11,305 --> 00:10:14,563 Esta atm�sfera cumple los requisitos m�nimos, 107 00:10:15,434 --> 00:10:19,434 pero los Gargons no pueden vivir a causa de un exceso de nitr�geno... 108 00:10:20,894 --> 00:10:23,834 ...no declarado en nuestro diagn�stico preliminar. 109 00:10:24,125 --> 00:10:27,025 Entonces, �declarar� el planeta como inadecuado? 110 00:10:28,353 --> 00:10:31,544 Recoged el instrumental y preparaos para despegar. 111 00:10:32,416 --> 00:10:35,311 Continuaremos explorando otro sistema solar. 112 00:10:36,112 --> 00:10:39,551 Cuando regresemos a nuestra base, te presentaremos ante el tribunal... 113 00:10:39,575 --> 00:10:41,255 ...con todas las pruebas. 114 00:10:41,939 --> 00:10:43,165 �Thor, Saul! 115 00:10:43,604 --> 00:10:47,264 Atad al prisionero y preparadle para la c�mara de aislamiento. 116 00:10:47,300 --> 00:10:49,196 Voy a comunicarme con la base. 117 00:11:09,577 --> 00:11:12,166 �Expedici�n Z06 a base! 118 00:11:12,774 --> 00:11:14,862 �Expedici�n Z06 a base! 119 00:11:15,005 --> 00:11:17,594 Vig�lale. Ir� a buscar las correas. 120 00:11:21,332 --> 00:11:23,955 �Est�rate! Con las manos detr�s. 121 00:11:59,925 --> 00:12:01,737 Hemos completado las �rdenes. 122 00:12:01,988 --> 00:12:03,078 �Se escapa! 123 00:12:06,751 --> 00:12:07,874 �No, Thor! 124 00:12:13,976 --> 00:12:15,551 �C�mo se ha escapado? 125 00:12:15,741 --> 00:12:18,932 Se escap� de Saul. Yo podr�a haberle detenido. 126 00:12:19,271 --> 00:12:21,632 Derek debe volver vivo. 127 00:12:22,667 --> 00:12:25,459 - Es el hijo de nuestro L�der. - �Derek? 128 00:12:25,597 --> 00:12:28,651 He informado sobre sus actos al L�der mismo. 129 00:12:29,859 --> 00:12:32,448 Me dijo que Derek no sabe nada. 130 00:12:33,389 --> 00:12:36,216 Como hijo del L�der, el tribunal le perdonar�. 131 00:12:36,585 --> 00:12:38,209 Ser� perdonado, s�. 132 00:12:39,083 --> 00:12:41,458 Empezaremos a buscarle cuando haya luz. 133 00:12:41,547 --> 00:12:42,909 �Capit�n, mire! 134 00:12:43,678 --> 00:12:46,436 El Gargon... no est� muerto. 135 00:12:48,540 --> 00:12:50,333 Ha revivido. 136 00:12:50,771 --> 00:12:52,395 Est� creciendo. 137 00:12:52,935 --> 00:12:56,488 El exceso de nitr�geno afect� su sistema, 138 00:12:57,430 --> 00:13:00,450 �pero ahora se nutre de �l! 139 00:13:00,560 --> 00:13:03,620 - Entonces, el planeta es adecuado. - Completamente. 140 00:13:03,691 --> 00:13:05,964 Voy a retomar el contacto radiovisual. 141 00:13:05,988 --> 00:13:07,350 �Moreal, Saul! 142 00:13:08,020 --> 00:13:10,395 Asegurad al Gargon amarrando sus patas. 143 00:13:10,583 --> 00:13:12,343 Escondedlo en esa cueva. 144 00:13:13,414 --> 00:13:16,164 El tama�o que haya alcanzado cuando volvamos, 145 00:13:16,843 --> 00:13:20,567 nos informar� de la tasa de crecimiento de los reba�os. 146 00:13:22,670 --> 00:13:24,795 Pero si el Gargon crece demasiado, 147 00:13:25,002 --> 00:13:27,192 qu� le impedir� romper los amarres... 148 00:13:27,665 --> 00:13:29,391 ...y escaparse de la cueva. 149 00:13:29,730 --> 00:13:31,726 Deber�amos volver antes de que pase eso, 150 00:13:31,828 --> 00:13:35,649 a menos que se nutra en exceso de los elementos atmosf�ricos. 151 00:13:36,123 --> 00:13:38,935 No le dejaremos ning�n alimento suplementario. 152 00:13:39,719 --> 00:13:43,079 Imaginaos. Miles de bestias como esta, 153 00:13:43,449 --> 00:13:45,605 millones de veces m�s grandes, 154 00:13:45,879 --> 00:13:47,629 pase�ndose por este planeta. 155 00:13:47,777 --> 00:13:51,728 Los capturaremos desde el aire, as� no correremos peligro. 156 00:13:52,405 --> 00:13:55,198 D�monos prisa. No me apetece pensar en ello. 157 00:14:03,527 --> 00:14:06,800 Ahora que informan que el planeta es adecuado a nuestros fines, 158 00:14:06,824 --> 00:14:10,445 regresen de inmediato y dejen las naves de transporte all�. 159 00:14:11,419 --> 00:14:14,110 La huida de Derek complica nuestra misi�n. 160 00:14:14,182 --> 00:14:16,557 No debe comunicarse con los habitantes, 161 00:14:16,680 --> 00:14:18,388 por muy inferiores que sean. 162 00:14:18,412 --> 00:14:21,239 Si volvemos ahora, �c�mo lo evitaremos? 163 00:14:22,041 --> 00:14:25,747 Su mejor hombre debe encontrarle e informarle de que es mi hijo. 164 00:14:25,771 --> 00:14:29,109 Me unir� a ustedes en el viaje de vuelta para reunirme con �l all�. 165 00:14:29,133 --> 00:14:31,383 Puede rebelarse. Ya nos ha amenazado. 166 00:14:32,064 --> 00:14:34,254 Si lo hace, entonces... 167 00:14:34,894 --> 00:14:36,721 deber� ser eliminado. 168 00:14:36,992 --> 00:14:39,784 Y cualquier ser con el que se comunique, 169 00:14:39,889 --> 00:14:41,569 tambi�n ser� destruido. 170 00:14:41,820 --> 00:14:43,395 Esas son mis �rdenes. 171 00:14:43,585 --> 00:14:45,549 Enviar� a mi mejor hombre. 172 00:14:49,646 --> 00:14:52,007 He o�do las �rdenes capit�n. 173 00:14:52,342 --> 00:14:55,532 Deje que sea yo el que busque a Derek. 174 00:14:56,738 --> 00:14:59,918 Espera a que el cielo aclare para empezar la b�squeda. 175 00:15:00,467 --> 00:15:02,091 Nos iremos ahora, 176 00:15:02,199 --> 00:15:05,619 y nos reuniremos de nuevo cuando volvamos con los Gargons. 177 00:15:12,154 --> 00:15:15,708 - No falles, Thor. - No fallar�. 178 00:16:03,001 --> 00:16:04,201 �Puedo ayudarle? 179 00:16:04,500 --> 00:16:05,623 S�, yo... 180 00:16:08,928 --> 00:16:12,856 �Qu� significan las inscripciones de este trozo de metal? 181 00:16:15,122 --> 00:16:18,516 Sparky. 1243 Willow Crest Drive. 182 00:16:18,884 --> 00:16:22,884 Est� a tres manzanas de aqu�, lo ver� seguro. 183 00:16:26,909 --> 00:16:29,668 �Oye, f�jate en lo que haces! 184 00:16:29,939 --> 00:16:31,665 Lo siento. 185 00:16:31,937 --> 00:16:34,900 Me estaba preguntando qu� tipo de ropa lleva ese. 186 00:16:35,067 --> 00:16:36,851 Parece un uniforme militar. 187 00:16:37,275 --> 00:16:39,159 Me pregunto de d�nde viene. 188 00:16:39,196 --> 00:16:43,196 Podr�a ser de Marte, no me importa. �Aacaba ya, que no tengo todo el d�a! 189 00:17:00,241 --> 00:17:01,728 Sube, que te llevo. 190 00:17:02,305 --> 00:17:03,326 �Me lleva? 191 00:17:03,437 --> 00:17:05,197 La ciudad est� lejos. 192 00:17:07,000 --> 00:17:08,674 Vale, si eso es lo que quieres. 193 00:17:08,698 --> 00:17:09,890 Espere. 194 00:17:20,186 --> 00:17:22,615 Nunca vi un uniforme como ese. 195 00:17:24,415 --> 00:17:26,065 �Qu� te trae por aqu�? 196 00:17:26,480 --> 00:17:29,840 - Busco a alguien. - Tal vez pueda ayudarte. 197 00:17:30,075 --> 00:17:32,096 Conozco a mucha gente por aqu�. 198 00:17:33,072 --> 00:17:35,572 Busco a alguien que seguro que no conoce. 199 00:17:51,919 --> 00:17:53,749 HABITACl�N PARA ALQUILAR 200 00:17:53,917 --> 00:17:57,777 Abuelo, Sparky no ha tocado a su comida. 201 00:17:58,345 --> 00:18:00,536 Debe estar cazando topos. 202 00:18:01,875 --> 00:18:02,962 Hola. 203 00:18:05,105 --> 00:18:07,296 �Vienes por lo de la habitaci�n? 204 00:18:07,502 --> 00:18:10,522 - �Qu� dices? - Alguien viene por la habitaci�n. 205 00:18:10,666 --> 00:18:13,458 Ens��asela t�. Joe est� a punto de llegar. 206 00:18:13,563 --> 00:18:17,223 Vamos a ba�arnos en casa de Alice y todav�a no me he cambiado. 207 00:18:18,158 --> 00:18:19,679 Entra. 208 00:18:25,684 --> 00:18:28,190 Me llamo Betty Morgan y este es mi abuelo. 209 00:18:28,214 --> 00:18:29,644 Hola, �c�mo est�s? 210 00:18:30,612 --> 00:18:32,701 �Acabas de llegar a la ciudad? 211 00:18:32,909 --> 00:18:35,135 No te hab�a visto antes. 212 00:18:35,340 --> 00:18:36,964 Acabo de llegar. 213 00:18:37,538 --> 00:18:39,626 Y... �tu nombre? 214 00:18:40,301 --> 00:18:42,890 - Derek. - Derek... 215 00:18:43,665 --> 00:18:45,855 Es la habitaci�n de mi hermano Bud. 216 00:18:46,162 --> 00:18:48,625 Se ha casado y vive en otro Estado. 217 00:18:48,992 --> 00:18:52,648 �Tu hermano? �Conoces a tu hermano? 218 00:18:53,321 --> 00:18:56,681 �Si conozco a mi hermano? �Qu� pregunta m�s rara! 219 00:18:56,984 --> 00:19:00,413 El abuelo nos cri� tras la muerte de nuestros padres. 220 00:19:00,613 --> 00:19:02,199 Lo siento... 221 00:19:02,444 --> 00:19:05,033 Es que yo nunca conoc� a mis hermanos. 222 00:19:05,675 --> 00:19:07,900 �Tus padres fueron muy listos! 223 00:19:08,372 --> 00:19:10,346 As� evitaron tener conflictos en casa. 224 00:19:10,370 --> 00:19:11,494 �Abuelo! 225 00:19:11,569 --> 00:19:14,725 Nunca conoc� a mis padres. 226 00:19:15,797 --> 00:19:19,397 Ven, vamos a ver la habitaci�n. Si te gusta, puedes quedarte. 227 00:19:19,793 --> 00:19:21,552 Es por aqu�. Yo te la ense�o. 228 00:19:21,658 --> 00:19:23,908 �No ibas a cambiarte para ir a nadar? 229 00:19:24,022 --> 00:19:25,372 Eso puede esperar. 230 00:19:25,420 --> 00:19:28,440 Es aqu�, Derek. Espero que te guste la vista... 231 00:19:32,846 --> 00:19:36,797 �Qu� te pasa? Es como si nunca hubieses visto un coche. 232 00:19:37,308 --> 00:19:38,602 �Qu� es esto? 233 00:19:38,973 --> 00:19:41,698 El cambio de marchas. �De d�nde vienes? 234 00:19:42,136 --> 00:19:44,511 Cambio de marchas. Dime para qu� sirve. 235 00:19:44,800 --> 00:19:48,059 Te ofrec� llevarte, no ense�arte a conducir. 236 00:19:48,596 --> 00:19:49,661 �Contesta! 237 00:19:50,194 --> 00:19:52,986 De acuerdo, no quer�a ofenderte. 238 00:19:53,258 --> 00:19:56,298 Esto es el embrague. Si lo piso, puedo cambiar las marchas. 239 00:19:56,322 --> 00:19:59,562 - Lenta, segunda y r�pida. - �Y para parar el veh�culo? 240 00:19:59,784 --> 00:20:02,612 Si quiero parar, piso el freno que est� ah�. 241 00:20:02,881 --> 00:20:05,504 - �Y esto? - Es la llave de contacto. 242 00:20:05,844 --> 00:20:07,524 �Qu� carburante utiliza? 243 00:20:07,576 --> 00:20:11,436 �Te burlas de m�? Gasolina, claro. Ah� est� el acelerador. 244 00:20:12,637 --> 00:20:14,449 Tengo que llenar el dep�sito. 245 00:20:29,885 --> 00:20:32,076 Le he preguntado de d�nde viene. 246 00:20:32,716 --> 00:20:35,235 Me ha dicho que viene de muy lejos. 247 00:20:35,413 --> 00:20:39,239 �Ah, s�? Puede que no le guste hablar de eso. 248 00:20:40,408 --> 00:20:44,200 Por el traje que lleva, debe venir de una escuela privada. 249 00:20:45,836 --> 00:20:46,993 Abuelo... 250 00:20:48,066 --> 00:20:50,030 Si acaba de llegar a la ciudad, 251 00:20:50,131 --> 00:20:54,031 y tiene que encontrar trabajo para pagar el alquiler, podr�amos... 252 00:20:54,560 --> 00:20:57,546 �Qu� te parece la habitaci�n, jovencito? 253 00:20:58,889 --> 00:21:02,409 �Me dej�is vivir aqu�... con vosotros? 254 00:21:03,084 --> 00:21:06,604 Pues claro. Por eso tenemos el letrero. 255 00:21:07,213 --> 00:21:09,040 �No viniste por eso? 256 00:21:10,709 --> 00:21:12,284 No exactamente, yo... 257 00:21:12,341 --> 00:21:15,065 Derek, he hablado con el abuelo y... 258 00:21:16,437 --> 00:21:19,249 ...si no tienes dinero para pagar el alquiler, 259 00:21:19,301 --> 00:21:22,176 esperaremos a que consigas un trabajo. �Verdad? 260 00:21:22,264 --> 00:21:24,988 Claro que s�. Me parece bien, Betty. 261 00:21:25,427 --> 00:21:27,927 Pero puede que no le guste la habitaci�n. 262 00:21:28,491 --> 00:21:29,991 Me gusta este sitio. 263 00:21:30,388 --> 00:21:33,078 Mucho. Me gustar�a quedarme. 264 00:21:33,751 --> 00:21:36,441 Bien. Ir� a quitar el letrero. 265 00:21:36,648 --> 00:21:39,588 Puedes telefonear para que te traigan el equipaje. 266 00:21:40,811 --> 00:21:43,330 �Equipaje? No tengo nada. 267 00:21:43,641 --> 00:21:45,434 �Ni ropa, ni nada? 268 00:21:46,039 --> 00:21:48,332 No se nos permit�a... Quiero decir... 269 00:21:48,802 --> 00:21:51,009 ...mi uniforme es lo �nico que tengo. 270 00:21:51,033 --> 00:21:53,054 �Vaya! Deber�as tener algo m�s. 271 00:21:53,931 --> 00:21:56,121 Bud dej� algo de ropa. 272 00:21:56,461 --> 00:21:58,934 - �Podr�amos prestarle algo a Derek? - Claro que s�. 273 00:21:58,958 --> 00:22:01,083 Seguro que a Bud no le importar�a. 274 00:22:01,255 --> 00:22:03,049 �Ay, ah� est� Joe! 275 00:22:03,587 --> 00:22:05,660 Coge lo que quieras del armario, Derek. 276 00:22:05,684 --> 00:22:07,875 Enseguida vuelvo. Est�s en tu casa. 277 00:22:08,581 --> 00:22:10,738 - Hola, Joe. - Hola, abuelo. 278 00:22:10,978 --> 00:22:12,978 Betty, no puedo venir a ba�arme. 279 00:22:13,376 --> 00:22:14,785 Al menos no hasta m�s tarde. 280 00:22:14,809 --> 00:22:16,815 Me ha salido un trabajo para el peri�dico. 281 00:22:16,839 --> 00:22:18,519 �Joe, vaya! �Qu� ha pasado? 282 00:22:18,638 --> 00:22:22,410 Tengo varias personas que entrevistar. Vieron un platillo volante anoche. 283 00:22:22,434 --> 00:22:24,371 Eso podr�a tomarte todo el d�a. 284 00:22:24,465 --> 00:22:27,004 Espero que no. Te llamar� en cuanto acabe. 285 00:22:27,028 --> 00:22:28,228 De acuerdo, Joe. 286 00:22:31,690 --> 00:22:34,210 �La vida de un reportero es muy movida! 287 00:22:35,087 --> 00:22:37,337 Nunca se sabe qu� noticia aparecer�. 288 00:22:38,316 --> 00:22:41,616 Estaba pensando... tal vez Derek quiera venir a nadar... 289 00:22:41,679 --> 00:22:43,359 ...si nos prestas tu coche. 290 00:22:43,511 --> 00:22:45,191 Seguro que le gustar�a. 291 00:22:45,309 --> 00:22:47,273 Si eso no le molesta a Alice. 292 00:22:47,607 --> 00:22:50,357 T� no la conoces. No le dejar� ni un segundo. 293 00:23:09,783 --> 00:23:12,723 �Qu� hay en la ciudad? �Una convenci�n o algo as�? 294 00:23:12,780 --> 00:23:14,676 - �Qu�? - Ese traje que lleva. 295 00:23:14,745 --> 00:23:17,651 Esta ma�ana hable con un chico que llevaba uno igual. 296 00:23:17,675 --> 00:23:19,696 Podr�a ser la persona que busca. 297 00:23:20,005 --> 00:23:21,280 �Hablaste con �l? 298 00:23:21,671 --> 00:23:23,635 �Qu� te dijo? �D�nde ha ido? 299 00:23:23,836 --> 00:23:26,242 Oiga, �qu� le pasa? �Qu�teme las manos de encima! 300 00:23:26,266 --> 00:23:28,751 - Dime lo que te dijo. - �Por qu�? 301 00:23:28,830 --> 00:23:31,987 - �Qui�n se cree que es? - �Contesta o te destruyo! 302 00:23:32,726 --> 00:23:36,552 Ten�a una placa de perro con una direcci�n que le indiqu�. 303 00:23:36,655 --> 00:23:38,347 �D�nde le enviaste? 304 00:23:38,420 --> 00:23:41,644 Era en Willow Crest Drive. Creo que en el 1243. 305 00:23:41,849 --> 00:23:43,435 �Por d�nde se va? 306 00:23:43,547 --> 00:23:46,033 Baje por ah�. Est� a tres manzanas. 307 00:23:46,244 --> 00:23:48,538 El 1243, no est� lejos. 308 00:23:54,103 --> 00:23:55,499 �Socorro! 309 00:24:09,154 --> 00:24:11,777 �No frenes tan fuerte, Derek! 310 00:24:11,984 --> 00:24:14,812 A menos que quieras que salgamos volando. 311 00:24:14,881 --> 00:24:17,506 Nunca hab�a pilotado un veh�culo como este. 312 00:24:17,578 --> 00:24:19,263 Lo volver� a intentar. 313 00:24:19,442 --> 00:24:21,735 Pero ahora ap�rcalo. Ah� vive Alice. 314 00:24:27,801 --> 00:24:29,765 Eso est� mejor. 315 00:24:29,932 --> 00:24:30,982 Espera, Betty. 316 00:24:31,630 --> 00:24:33,389 S�, Derek. �Qu� quieres? 317 00:24:35,227 --> 00:24:36,850 Si fui a tu casa... 318 00:24:38,390 --> 00:24:39,979 fue por... 319 00:24:40,388 --> 00:24:41,482 �S�? 320 00:24:42,519 --> 00:24:44,539 Acababa de llegar... 321 00:24:44,816 --> 00:24:46,646 ...no sab�a donde ir, pero... 322 00:24:48,079 --> 00:24:50,066 ...todo me parec�a tan raro... 323 00:24:52,042 --> 00:24:53,801 Me alegro de que vinieras. 324 00:24:55,639 --> 00:24:57,139 Y el abuelo tambi�n. 325 00:24:58,335 --> 00:25:00,356 Sin familia, sin amigos, 326 00:25:00,666 --> 00:25:03,289 un hotel no te hubiese gustado. 327 00:25:04,862 --> 00:25:08,162 �Venga! Espero que Alice tenga un ba�ador que prestarte. 328 00:25:19,513 --> 00:25:22,271 �Hola! �Qui�n es el forastero? 329 00:25:22,610 --> 00:25:25,868 Joe no puede venir, pero convenc� a Derek. 330 00:25:26,739 --> 00:25:28,426 Derek, te presento a Alice. 331 00:25:28,836 --> 00:25:30,028 �Derek? 332 00:25:30,268 --> 00:25:32,459 Me gusta. 333 00:25:32,899 --> 00:25:34,774 Vamos, el agua est� buen�sima. 334 00:25:35,163 --> 00:25:38,217 Necesita un ba�ador. En casa no hab�a ninguno. 335 00:25:38,559 --> 00:25:41,352 Claro. Puede usar uno de mi padre. 336 00:25:41,889 --> 00:25:44,362 Mis viejos han salido y el servicio tambi�n. 337 00:25:44,386 --> 00:25:46,781 Tenemos la casa para nosotros solos. 338 00:25:48,382 --> 00:25:50,123 �D�nde est� el ba�ador, Alice? 339 00:25:50,147 --> 00:25:51,422 Est� colgado ah�. 340 00:25:52,978 --> 00:25:55,018 Creo que te ir�n un poco grandes. 341 00:25:55,042 --> 00:25:58,801 Tendr�s que pon�rtelos con las pinzas, por si acaso. 342 00:25:59,671 --> 00:26:02,792 Pru�batelos de todos modos. C�mbiate ah� detr�s. 343 00:26:04,666 --> 00:26:05,857 �Qu� era eso? 344 00:26:06,031 --> 00:26:08,031 No te preocupes, voy a buscarlo. 345 00:26:09,194 --> 00:26:11,158 Es lo que quer�a contarte. 346 00:26:11,824 --> 00:26:15,824 La raz�n por la que fui a tu casa, cuando no sab�a d�nde ir... 347 00:26:16,586 --> 00:26:19,486 Toma. Pensaba que era una moneda de 50 c�ntimos. 348 00:26:20,848 --> 00:26:22,369 Parece... 349 00:26:22,913 --> 00:26:25,433 Lo es. Es de Sparky. 350 00:26:25,976 --> 00:26:28,098 Es la placa de Sparky. 351 00:26:28,706 --> 00:26:30,432 �D�nde estaba? 352 00:26:31,204 --> 00:26:34,104 Cuando llegu� aqu�, estaba con otras personas... 353 00:26:34,433 --> 00:26:37,183 Uno de ellos destruy� a una peque�a criatura. 354 00:26:37,364 --> 00:26:41,088 M�s tarde encontr� esto... entre los restos... 355 00:26:42,192 --> 00:26:45,155 �Quieres decir que alguien mat� a Sparky? 356 00:26:46,255 --> 00:26:50,013 No, eso es imposible. �Qui�n querr�a matar a Sparky? 357 00:26:51,083 --> 00:26:52,809 Betty, lo siento. 358 00:26:53,014 --> 00:26:54,664 �Qui�n lo hizo, Derek? 359 00:26:54,845 --> 00:26:56,809 Ya se han marchado. 360 00:26:57,343 --> 00:26:59,239 Soy el �nico que queda. 361 00:26:59,307 --> 00:27:01,930 Pero, no lo entiendo... 362 00:27:02,538 --> 00:27:04,024 �D�nde est� Spark? 363 00:27:06,500 --> 00:27:09,939 - Ll�vame al lugar en que sucedi�. - Me visto y voy con vosotros. 364 00:27:09,963 --> 00:27:13,517 No, Alice, t� qu�date. Nos veremos m�s tarde. 365 00:27:32,573 --> 00:27:35,059 As� que Derek no vino solo a la ciudad. 366 00:27:35,570 --> 00:27:37,757 Si le est�s buscando, ahora no est�. 367 00:27:37,900 --> 00:27:40,960 Se fue con Betty, mi nieta, a casa de los Woodwards. 368 00:27:41,830 --> 00:27:45,588 �Por qu� no vas tambi�n? Se alegrar�n de verte. 369 00:27:46,391 --> 00:27:49,116 S�. �C�mo se va? 370 00:27:50,287 --> 00:27:53,216 Tienes que bajar la calle unos 5 Km., 371 00:27:53,317 --> 00:27:55,281 justo antes del parque. 372 00:27:55,348 --> 00:27:58,538 Es la casa m�s grande de la zona, no hay p�rdida. 373 00:28:00,143 --> 00:28:01,868 �De d�nde ven�s? 374 00:28:02,574 --> 00:28:05,537 Nunca he visto uniformes como los vuestros. 375 00:28:07,302 --> 00:28:10,890 Secreto militar, �eh? No importa. 376 00:28:11,231 --> 00:28:13,457 Derek tampoco nos lo dijo. 377 00:28:14,494 --> 00:28:17,457 No te entretengo m�s. Debes tener ganas de verlos. 378 00:28:36,505 --> 00:28:38,662 �D�nde est�, Derek? 379 00:28:40,401 --> 00:28:42,365 No pueden ser esos huesos. 380 00:28:42,432 --> 00:28:45,588 - Hace mucho que est�n ah�. - No. 381 00:28:46,161 --> 00:28:49,181 Encontr� la inscripci�n entre esos huesos. 382 00:28:50,157 --> 00:28:52,780 No puede ser Sparky. 383 00:28:54,153 --> 00:28:57,153 �Ya s�! Debi� pasar por aqu� y se le cay� la placa. 384 00:28:59,381 --> 00:29:02,276 �No conoces el rayo desintegrador? 385 00:29:03,609 --> 00:29:04,631 �El qu�? 386 00:29:06,639 --> 00:29:09,761 Proyecta un rayo que separa las mol�culas 387 00:29:09,837 --> 00:29:12,337 de la materia viva en reacci�n en cadena. 388 00:29:12,866 --> 00:29:15,455 Todo excepto los s�lidos. El esqueleto. 389 00:29:17,295 --> 00:29:18,884 Es horrible. 390 00:29:20,791 --> 00:29:24,015 Y... �quieres decir que... Sparky? 391 00:29:25,253 --> 00:29:26,281 Pero... 392 00:29:26,451 --> 00:29:29,351 Ah� est� el rastro de cuando me dispararon a m�. 393 00:29:29,615 --> 00:29:30,893 Fallaron. 394 00:29:31,017 --> 00:29:32,905 Eso es lo que queda. 395 00:29:34,743 --> 00:29:36,469 �Cielo santo! 396 00:29:36,975 --> 00:29:38,873 Tienes que explic�rmelo. 397 00:29:38,997 --> 00:29:40,497 �Por qu� hacen eso? 398 00:29:40,670 --> 00:29:42,733 �De d�nde vienen? �C�mo sab�as t�? 399 00:29:45,018 --> 00:29:46,518 Betty dime... 400 00:29:46,796 --> 00:29:50,225 �Cu�l es el medio de transporte m�s avanzado que conoces? 401 00:29:51,125 --> 00:29:53,098 �Qu� quieres decir? �Qu� tiene que ver? 402 00:29:53,122 --> 00:29:54,848 Por favor, Betty, d�melo. 403 00:29:56,019 --> 00:29:57,080 Aviones. 404 00:29:57,204 --> 00:29:59,226 Los aviones a reacci�n, supongo. �Por qu�? 405 00:29:59,250 --> 00:30:02,213 Y... �d�nde van? �De d�nde a d�nde? 406 00:30:03,079 --> 00:30:04,829 A cualquier lugar del mundo. 407 00:30:05,177 --> 00:30:06,664 �Nada m�s? 408 00:30:07,341 --> 00:30:09,237 �D�nde m�s van a ir? 409 00:30:10,771 --> 00:30:12,735 No deber�a haberte tra�do aqu�. 410 00:30:13,834 --> 00:30:15,708 �Se trata de una nueva arma secreta? 411 00:30:15,732 --> 00:30:19,638 �Algo que tu y los otros inventasteis y despu�s se te pusieron en contra? 412 00:30:19,662 --> 00:30:21,955 Algo as�. 413 00:30:22,824 --> 00:30:25,797 Pero deber�a buscar a alguien a quien explic�rselo. 414 00:30:25,821 --> 00:30:28,195 Tal vez el profesor Simpson de la facultad. 415 00:30:28,219 --> 00:30:31,159 Es el director del departamento de ciencias. El... 416 00:30:32,648 --> 00:30:33,942 �Qu� pasa, Derek? 417 00:30:36,111 --> 00:30:37,340 Betty... 418 00:30:37,942 --> 00:30:39,906 ...cuando sepas de d�nde vengo, 419 00:30:40,539 --> 00:30:42,664 puede que no lo entiendas, pero... 420 00:30:43,702 --> 00:30:47,625 ...espero que no cambie las cosas entre nosotros, porque... 421 00:30:48,164 --> 00:30:50,491 Me da igual de d�nde vengas. 422 00:30:51,427 --> 00:30:54,186 No entiendo muy bien todo esto, pero... 423 00:30:54,825 --> 00:30:57,720 ...siento como si te conociera desde siempre, 424 00:30:58,887 --> 00:31:01,387 como si siempre hubi�semos estado juntos. 425 00:31:04,214 --> 00:31:06,714 Vamos a ver al profesor del que hablaste. 426 00:31:06,812 --> 00:31:09,562 Tendremos que pasar por casa, debo cambiarme. 427 00:31:11,707 --> 00:31:14,329 �Qu� fue eso? O�ste el ruido. 428 00:31:14,803 --> 00:31:15,868 No. 429 00:31:16,035 --> 00:31:19,225 Solo el viento... �Qu� tipo de ruido? 430 00:31:19,631 --> 00:31:22,822 Nada. Deb� imagin�rmelo. 431 00:31:23,760 --> 00:31:25,724 Ven, debemos irnos. 432 00:31:32,152 --> 00:31:33,843 Vaya, vaya... Hola. 433 00:31:33,916 --> 00:31:35,596 �En qu� puedo ayudarte? 434 00:31:35,635 --> 00:31:37,071 �Est�s sola? 435 00:31:37,213 --> 00:31:38,609 Tal vez. 436 00:31:38,744 --> 00:31:41,185 �D�nde est�n otros? Los que estaban contigo. 437 00:31:41,209 --> 00:31:42,783 �Por qu� quieres saberlo? 438 00:31:42,807 --> 00:31:44,203 Dime d�nde est�n. 439 00:31:45,338 --> 00:31:48,938 - Oye, �qui�n te crees que eres? - Eso no importa. �Contesta! 440 00:31:49,034 --> 00:31:51,792 - Se fueron. - �D�nde? 441 00:31:52,696 --> 00:31:55,818 M�s vale que te marches o llamar� a la polic�a. 442 00:31:55,927 --> 00:31:58,719 �No llamar�s a nadie y har�s lo que te diga! 443 00:31:58,924 --> 00:32:01,114 �Que te lo has cre�do! 444 00:32:04,751 --> 00:32:07,305 �He dicho que no llamar�s a nadie! 445 00:32:56,828 --> 00:32:59,453 El abuelo dorm�a, as� que le dej� una nota. 446 00:33:00,059 --> 00:33:02,934 Pero habremos vuelto antes de que se despierte. 447 00:33:19,139 --> 00:33:20,160 �Diga? 448 00:33:20,370 --> 00:33:22,183 �Abuelo? Soy Joe. �Est� Betty? 449 00:33:22,237 --> 00:33:25,654 No. Ella y Derek fueron a la piscina de los Woodwards. 450 00:33:26,664 --> 00:33:28,664 Seguramente los encontrar�s ah�. 451 00:33:28,829 --> 00:33:30,469 �Derek? �Qui�n es Derek? 452 00:33:30,493 --> 00:33:32,616 A�n no le conoces, �no? 453 00:33:33,257 --> 00:33:35,757 Alquil� la habitaci�n de Bud esta ma�ana. 454 00:33:36,088 --> 00:33:37,382 Parece agradable. 455 00:33:38,818 --> 00:33:42,389 Solo quer�a decirle a Betty que ahora sigo un doble asesinato, 456 00:33:42,413 --> 00:33:44,306 y que podr�a tardar m�s. 457 00:33:44,845 --> 00:33:48,773 En cuanto acabe el art�culo, ir� a casa de Alice. 458 00:33:48,973 --> 00:33:51,266 �Un asesinato doble? �Cu�ndo? �C�mo? 459 00:33:51,538 --> 00:33:54,011 A�n no estamos seguros. Hay un par de esqueletos. 460 00:33:54,035 --> 00:33:56,175 Sabremos m�s cuando llegue el juez de instrucci�n. 461 00:33:56,199 --> 00:33:58,890 Ir� a buscar a Betty. Hablamos luego. 462 00:33:59,263 --> 00:34:01,749 �Joe, he encontrado una nota! 463 00:34:13,415 --> 00:34:15,742 No estaban en la piscina, �eh? 464 00:34:15,812 --> 00:34:17,106 Lo siento. 465 00:34:18,343 --> 00:34:19,983 Betty me dej� una nota. 466 00:34:20,007 --> 00:34:23,247 Han ido a la facultad a hablar con el profesor Simpson. 467 00:34:39,953 --> 00:34:42,027 �D�nde podr�amos encontrar al profesor Simpson? 468 00:34:42,051 --> 00:34:44,676 Este es su despacho pero a�n no ha llegado. 469 00:34:44,848 --> 00:34:47,902 Esperemos en el parking. Est� detr�s del edificio. 470 00:34:48,344 --> 00:34:49,919 Pod�is esperarle aqu� si quer�is. 471 00:34:49,943 --> 00:34:52,133 No, gracias. Esperaremos fuera. 472 00:35:08,756 --> 00:35:11,936 - Buenos d�as, Hilda. - Buenos d�as, profesor Simpson. 473 00:35:12,386 --> 00:35:14,576 �Llegaron ya los tests de aptitud? 474 00:35:14,783 --> 00:35:18,177 Deben estar a�n en reprograf�a. Ir� a ver si los tienen. 475 00:35:23,873 --> 00:35:25,820 Ese es el despacho del profesor. 476 00:35:25,844 --> 00:35:27,194 La tercera puerta. 477 00:35:27,303 --> 00:35:29,803 Es el jefe del departamento de ciencias. 478 00:35:33,663 --> 00:35:36,626 Ese parece el coche del profesor Simpson. 479 00:35:36,759 --> 00:35:38,451 Debe estar por el campus. 480 00:35:38,724 --> 00:35:40,662 Mejor ser� volver a su oficina. 481 00:35:40,922 --> 00:35:43,528 �Hola? Soy Simpson, del departamento de ciencias. 482 00:35:43,552 --> 00:35:45,207 - Yo... - Cuelga eso. 483 00:35:45,550 --> 00:35:46,850 �Qu� significa esto? 484 00:35:46,874 --> 00:35:48,174 Haz lo que digo. 485 00:35:48,281 --> 00:35:49,503 �Qui�n es usted? 486 00:35:49,613 --> 00:35:52,340 �D�nde est�? El que te trajo la informaci�n. 487 00:35:52,376 --> 00:35:54,102 �Qui�n? Debe ser un error. 488 00:35:54,608 --> 00:35:56,288 Yo no me equivoco nunca. 489 00:35:56,439 --> 00:35:58,232 �D�nde se fue? �Ha salido? 490 00:35:58,437 --> 00:36:00,458 No s� de qu� me habla. 491 00:36:00,668 --> 00:36:02,894 No hablar�s con nadie m�s. 492 00:36:28,472 --> 00:36:30,046 Vimos su coche, as� que... 493 00:36:30,070 --> 00:36:32,757 S�. Lleg� justo despu�s de que os fuerais... 494 00:36:45,488 --> 00:36:47,610 �Qu� broma tan est�pida! 495 00:36:48,151 --> 00:36:51,273 Si siguen as�, dejar� el trabajo. 496 00:36:53,878 --> 00:36:56,603 No quer�a creerlo, pero... 497 00:36:56,775 --> 00:36:58,569 Fue el rayo desintegrador. 498 00:36:58,873 --> 00:37:01,597 Entonces, el que mat� a Sparky... 499 00:37:02,769 --> 00:37:06,608 - Dijiste que se hab�an ido. - Por alguna raz�n, quieren detenerme. 500 00:37:06,632 --> 00:37:08,858 Nos han seguido hasta aqu�. 501 00:37:09,263 --> 00:37:12,226 Debes coger tu veh�culo e ir a un lugar seguro. 502 00:37:12,825 --> 00:37:13,983 �C�mo supieron? 503 00:37:15,023 --> 00:37:18,543 �El abuelo! Le dej� una nota. Le habr�n... 504 00:37:20,817 --> 00:37:21,975 Voy a tu casa. 505 00:37:22,082 --> 00:37:25,738 No, te podr�an estar esperando. Le telefonear�. 506 00:37:45,058 --> 00:37:48,078 �Abuelo, gracias a Dios! Derek, est� bien. 507 00:37:48,287 --> 00:37:50,013 Betty, �qu� te pasa? 508 00:37:50,352 --> 00:37:53,906 �Le dijiste a alguien que est�bamos en la facultad? 509 00:37:54,181 --> 00:37:57,440 S�, a un amigo de Derek. �Os ha encontrado? 510 00:37:57,644 --> 00:38:00,539 Es un asesino. Ha matado al profesor Simpson. 511 00:38:01,108 --> 00:38:04,071 Busca a Derek y debe estar volviendo a casa. 512 00:38:04,471 --> 00:38:06,798 �Un asesino? Pero, la polic�a... 513 00:38:07,001 --> 00:38:09,313 No discutas. �Tienes que salir de ah�! 514 00:38:09,631 --> 00:38:12,788 Nos vamos a la comisar�a. Te vemos ah�. 515 00:38:13,161 --> 00:38:15,435 No sufras por m�, Betty. Enseguida salgo. 516 00:38:15,459 --> 00:38:17,045 Adi�s, cari�o. 517 00:38:20,221 --> 00:38:22,594 Deber�a llamar a la polic�a para que sepan que vamos. 518 00:38:22,618 --> 00:38:24,343 �Qu� armas tienen? 519 00:38:24,516 --> 00:38:27,089 - Pistolas. �Por qu�? - �Pistolas que emiten qu�? 520 00:38:27,113 --> 00:38:29,236 Balas, �por qu�? 521 00:38:29,711 --> 00:38:30,733 Balas... 522 00:38:31,709 --> 00:38:33,616 Un invento de hace muchos siglos. 523 00:38:33,640 --> 00:38:36,626 �Operadora? Con la comisar�a, por favor. 524 00:38:58,880 --> 00:39:01,173 En seguida llegamos, gracias. 525 00:39:01,611 --> 00:39:03,302 Dime c�mo llegar. 526 00:39:03,775 --> 00:39:05,735 Debes ir a un lugar seguro. 527 00:39:06,672 --> 00:39:08,945 �Qu� lugar puede ser m�s seguro que la comisar�a? 528 00:39:08,969 --> 00:39:12,509 La polic�a me dijo que habr�an hombres armados esper�ndonos. 529 00:39:12,898 --> 00:39:14,776 Les dije que �bamos hacia all�. 530 00:39:14,900 --> 00:39:15,918 �Deprisa! 531 00:39:30,680 --> 00:39:31,710 �Alto! 532 00:39:32,145 --> 00:39:35,164 �Qu� quieres? He hablado con mi nieta, 533 00:39:35,408 --> 00:39:37,167 de m� no conseguir�s nada. 534 00:39:37,239 --> 00:39:39,668 �Volvieron aqu�? �Habla! 535 00:39:40,370 --> 00:39:43,333 No tengo motivos para hacerle da�o a tu nieta. 536 00:39:43,532 --> 00:39:46,427 - Pero si no me dices... - �Matar�s a Derek? 537 00:39:46,563 --> 00:39:48,137 �Por qu� te preocupas por �l? 538 00:39:48,161 --> 00:39:50,885 �Por qu� no? �Por qu� quieres matarle? 539 00:39:52,390 --> 00:39:54,717 Es importante que se marche de aqu�. 540 00:39:54,921 --> 00:39:57,261 Debo devolverle al lugar al que pertenece. 541 00:39:57,285 --> 00:39:59,714 - �D�nde es? - De d�nde se escap�. 542 00:40:00,481 --> 00:40:03,444 No le har� da�o a nadie si me dices d�nde est�. 543 00:40:03,844 --> 00:40:07,432 Si no, morir�n muchos. Empezando por ti. 544 00:40:07,907 --> 00:40:10,961 No est� aqu�, est�... en el centro de la ciudad. 545 00:40:11,370 --> 00:40:13,334 �D�nde? Ll�vame all�. 546 00:40:13,767 --> 00:40:16,491 T� pilotar�s el veh�culo. �Vamos, deprisa! 547 00:40:24,789 --> 00:40:26,139 �Hay alguien aqu�? 548 00:40:27,686 --> 00:40:29,173 �Cielo santo! 549 00:40:32,847 --> 00:40:34,572 �No ser�a un broma, no? 550 00:40:34,845 --> 00:40:36,399 No lo creo, Harry. 551 00:40:36,610 --> 00:40:39,516 La chica que llam� parec�a saber de lo que hablaba. 552 00:40:39,540 --> 00:40:41,215 Tienes otra llamada, Mac. 553 00:40:41,239 --> 00:40:43,479 Joe Rogers, el reportero del Daily News. 554 00:40:43,503 --> 00:40:46,065 Est� de camino. Encontr� otro esqueleto... 555 00:40:46,400 --> 00:40:48,650 esta vez, en el fondo de una piscina. 556 00:40:50,728 --> 00:40:53,165 La comisar�a est� en la pr�xima manzana. 557 00:40:53,725 --> 00:40:56,665 Espero que el abuelo nos espere ah�, sano y salvo. 558 00:41:00,285 --> 00:41:03,010 - �Qu� haces? - C�llate y contin�a. 559 00:41:16,701 --> 00:41:20,288 Qu�date en el coche. Estar�s a salvo. Me persigue a m�. 560 00:42:30,190 --> 00:42:32,003 Debe haber ido por ah�. Vamos. 561 00:42:33,686 --> 00:42:35,036 Qu�date escondida. 562 00:42:47,439 --> 00:42:49,112 Menos mal que est�s a salvo. 563 00:42:49,136 --> 00:42:52,376 Vengo de lo de Alice. Hab�a un esqueleto en la piscina. 564 00:42:52,800 --> 00:42:53,923 �No! 565 00:42:54,897 --> 00:42:58,503 Deb�amos encontrarnos con el abuelo. El asesino vino en el coche con �l. 566 00:42:58,527 --> 00:42:59,614 �Qu�? 567 00:42:59,791 --> 00:43:01,699 �C�mo te has metido en este l�o? 568 00:43:01,723 --> 00:43:04,152 Mat� a Sparky junto a la vieja mina. 569 00:43:04,320 --> 00:43:05,776 �Es un psic�pata! 570 00:43:05,901 --> 00:43:07,840 �Y oblig� al abuelo a traerle aqu�? 571 00:43:08,283 --> 00:43:10,720 - �D�nde est�? �Est� bien? - S�. Est�... 572 00:43:10,781 --> 00:43:12,843 All�, intentando cruzar la calle. 573 00:43:13,778 --> 00:43:14,910 Qu�date aqu�. 574 00:43:15,033 --> 00:43:16,663 Ir� a ayudarle a cruzar. 575 00:43:32,491 --> 00:43:33,853 �Qu� haces aqu�? 576 00:43:34,156 --> 00:43:36,781 Vuelve al edificio, es el lugar m�s seguro. 577 00:43:42,381 --> 00:43:43,610 Mira... 578 00:43:44,878 --> 00:43:47,636 En la acera. �Gotas de sangre! 579 00:43:49,706 --> 00:43:51,356 �Entra en el edificio! 580 00:43:56,599 --> 00:43:59,618 Dame tu arma, Derek. Despacio. 581 00:44:00,428 --> 00:44:02,678 �Un movimiento en falso y os elimino! 582 00:44:03,658 --> 00:44:05,338 Derek, haz lo que dice. 583 00:44:10,717 --> 00:44:11,739 �Entrad! 584 00:44:15,546 --> 00:44:19,206 Ll�vame a un cirujano para que me extraiga las bolas de metal. 585 00:44:19,241 --> 00:44:21,548 - Eso es imposible. - S�, debemos hacerlo. 586 00:44:21,572 --> 00:44:25,330 Hay que hacer lo que dice. Conozco a un doctor. 587 00:44:25,435 --> 00:44:26,764 Llev�mosle ah�. 588 00:44:26,933 --> 00:44:28,293 Es muy lista. 589 00:44:28,764 --> 00:44:29,888 �Vamos! 590 00:44:40,686 --> 00:44:42,336 Eso es lo que sucedi�. 591 00:44:42,583 --> 00:44:46,222 Despu�s, intent� disparar a Betty y Derek desde la ventanilla. 592 00:44:46,246 --> 00:44:48,267 Detuve el coche y... 593 00:44:49,243 --> 00:44:51,366 �Oye! �D�nde est� Betty? 594 00:44:52,407 --> 00:44:55,767 Qu� raro. Debe estar por aqu�. 595 00:44:56,169 --> 00:44:59,427 Pero el coche ya no est�. Se habr�n ido sin m�. 596 00:45:00,398 --> 00:45:03,298 No se preocupe abuelo. Alguien le llevar� a casa. 597 00:45:03,861 --> 00:45:07,483 Llamar� al peri�dico y despu�s ir� a la vieja mina. 598 00:45:07,790 --> 00:45:09,947 �A la vieja mina? �Qu� hay all�? 599 00:45:10,121 --> 00:45:13,641 No lo s�, pero dijo que all� es donde mat� a Sparky. 600 00:45:13,851 --> 00:45:17,007 �Nuestro perro Sparky? No me dijo nada. 601 00:45:17,680 --> 00:45:19,110 Mac, mira esto. 602 00:45:19,744 --> 00:45:21,175 Sangre en la acera. 603 00:45:21,342 --> 00:45:22,950 �D�nde est� el coche que hab�a aqu�? 604 00:45:22,974 --> 00:45:25,698 Eso es. As� escap� el asesino. 605 00:45:25,938 --> 00:45:27,288 �En nuestro coche? 606 00:45:27,403 --> 00:45:30,366 �Entonces ha raptado a Betty y a Derek! 607 00:45:30,733 --> 00:45:33,525 �Hagan algo! �Encu�ntrenlos! 608 00:45:38,991 --> 00:45:41,613 Es ah�, Derek. Ah� va el Dr. Brandt. 609 00:45:41,687 --> 00:45:44,412 - Parece que se va. - �Bloquea su camino! 610 00:45:51,611 --> 00:45:54,506 �Es una emergencia? Tengo una visita que hacer. 611 00:45:54,940 --> 00:45:57,213 Mi consulta no abre hasta dentro de una hora. 612 00:45:57,237 --> 00:46:00,132 - �Todos adentro! - �Qu� est� pasando aqu�? 613 00:46:01,200 --> 00:46:04,992 Tiene un arma, Dr. Brandt. Tuvimos que traerle. 614 00:46:06,428 --> 00:46:08,857 Quiere que le extraiga unas balas... 615 00:46:08,925 --> 00:46:10,090 Ya veo. 616 00:46:10,258 --> 00:46:14,016 Siento no poder ayudarle. Debe ir a un hospital para... 617 00:46:14,153 --> 00:46:15,708 �C�llate y entremos! 618 00:46:16,151 --> 00:46:18,671 �Me sacar�s las balas aqu� y ahora! 619 00:46:18,748 --> 00:46:20,686 Deja en paz a esta gente, Thor. 620 00:46:21,146 --> 00:46:23,646 �D�nde est� nuestra nave? Te llevar� ah�. 621 00:46:23,710 --> 00:46:25,935 Ya no est�. �Haced lo que digo! 622 00:46:26,041 --> 00:46:27,403 Derek, por favor. 623 00:46:28,206 --> 00:46:30,102 Doctor, �int�ntelo! 624 00:46:52,746 --> 00:46:54,233 T�mbese aqu�. 625 00:46:54,311 --> 00:46:55,905 Preparar� la anestesia. 626 00:46:55,929 --> 00:46:57,204 Va a doler mucho. 627 00:46:57,374 --> 00:46:58,885 No ser� drogado. 628 00:46:59,010 --> 00:47:01,033 Solo extraer� las balas. 629 00:47:03,268 --> 00:47:05,185 Ustedes dos, sentaos ah�. 630 00:47:05,309 --> 00:47:06,831 As� os vigilar�. 631 00:47:07,497 --> 00:47:08,984 Y �cuidado! 632 00:47:09,162 --> 00:47:12,069 Un movimiento en falso, y lo pagar�n con sus vidas. 633 00:47:12,093 --> 00:47:13,614 Ya puede empezar. 634 00:47:38,930 --> 00:47:40,122 Thor... 635 00:47:40,796 --> 00:47:42,816 �Por qu� me buscas? 636 00:47:43,858 --> 00:47:45,618 Debe ser importante. 637 00:47:45,890 --> 00:47:47,578 El Gargon ser� criado aqu�, 638 00:47:49,852 --> 00:47:52,039 y t� no pod�as andar suelto por ah�. 639 00:47:52,483 --> 00:47:55,358 Pero si la reacci�n del esp�cimen fue negativa. 640 00:47:55,913 --> 00:47:58,705 Tras tu huida se volvieron positivas. 641 00:47:59,609 --> 00:48:02,969 El capit�n debi� dejar que te matase cuando tuve ocasi�n. 642 00:48:03,105 --> 00:48:04,870 �Y por qu� no lo hizo? 643 00:48:05,194 --> 00:48:07,459 Vi que te lo impidi� cuando me disparaste. 644 00:48:07,634 --> 00:48:08,962 Porque... 645 00:48:09,165 --> 00:48:11,040 ...porque acababa de saber que... 646 00:48:11,763 --> 00:48:13,888 ...que eres el hijo de nuestro L�der. 647 00:48:45,726 --> 00:48:48,122 Y si no debes matarme, 648 00:48:48,324 --> 00:48:50,465 �por qu� me disparaste en la ciudad? 649 00:48:50,489 --> 00:48:52,679 Tu vida est� en mis manos. 650 00:48:53,718 --> 00:48:56,292 Un traidor no merece convertirse en nuestro futuro L�der. 651 00:48:56,316 --> 00:48:59,606 Y ahora, la �nica raz�n para no dispararnos es... 652 00:48:59,713 --> 00:49:03,532 ...para que solucionemos lo de tu herida. Pero despu�s... 653 00:49:04,607 --> 00:49:05,935 �Contin�a! 654 00:49:19,025 --> 00:49:21,337 Debo aplicar antis�ptico a la herida. 655 00:49:21,489 --> 00:49:24,384 Y necesita vendas. Ir� a buscarlas. 656 00:49:52,124 --> 00:49:54,951 �Volved! �Os... os encontrar�! 657 00:49:55,087 --> 00:49:56,914 �No podr�is escapar! 658 00:49:57,951 --> 00:50:00,391 Tem�a que nos viera antes de que sali�ramos. 659 00:50:00,415 --> 00:50:03,207 A�n puede. Sube. Te llevo a la comisar�a. 660 00:50:03,478 --> 00:50:06,378 En su estado, no seguir� consciente mucho tiempo. 661 00:50:06,408 --> 00:50:09,648 De aqu� a que volvamos con la polic�a, ser� totalmente inofensivo. 662 00:50:09,672 --> 00:50:11,693 Derek, �de qu� hablaba? 663 00:50:12,535 --> 00:50:16,089 Un Gargon criado aqu�, y t�, el hijo del L�der. 664 00:50:16,531 --> 00:50:18,781 �Dijiste que no conoc�as a tu padre! 665 00:50:18,895 --> 00:50:21,415 Ignoraba todo lo que dijo. 666 00:50:22,891 --> 00:50:24,582 Pensaba que se hab�an ido. 667 00:50:25,887 --> 00:50:28,680 Quer�a olvidarles para siempre. 668 00:50:30,017 --> 00:50:31,538 Pero ahora s� que... 669 00:50:33,146 --> 00:50:35,905 ...tienen intenci�n de volver. 670 00:50:42,171 --> 00:50:44,464 �Espere! Voy con usted. 671 00:50:44,768 --> 00:50:46,731 - �Ad�nde? - A la vieja mina. 672 00:50:46,999 --> 00:50:48,293 �C�mo lo sabe? 673 00:50:48,464 --> 00:50:52,256 El anciano que est� dentro, nos ha contado todo lo que sabe. 674 00:50:52,559 --> 00:50:56,113 - Dijo que iba all�. - De acuerdo. Suba. 675 00:50:56,222 --> 00:50:57,947 Puede que haya algo all�. 676 00:51:04,647 --> 00:51:07,166 �Est�is aqu�? S� que est�is aqu�. 677 00:51:08,942 --> 00:51:10,735 Os encontrar�. 678 00:51:22,495 --> 00:51:24,870 �Mi enfermera, est� a punto de llegar! 679 00:51:34,881 --> 00:51:37,776 Os oigo. Os oigo respirar. 680 00:51:40,442 --> 00:51:42,632 No os escapar�is. 681 00:51:43,705 --> 00:51:45,135 �Os encontrar�! 682 00:52:19,201 --> 00:52:21,756 �Doctor Brandt? �Doctor Brandt? 683 00:52:29,790 --> 00:52:31,311 �Ya ha salido? 684 00:53:17,973 --> 00:53:19,613 Consulta del Dr. Brandt. 685 00:53:19,637 --> 00:53:21,977 �Srta. Morse, gracias a Dios que la encontr�! 686 00:53:22,001 --> 00:53:23,430 Soy el Dr. Brandt. 687 00:53:23,599 --> 00:53:24,728 �D�nde est�? 688 00:53:24,865 --> 00:53:27,505 Hay una emergencia. He hecho lo que he podido. 689 00:53:27,529 --> 00:53:29,425 Srta. Morse, es un asesino. 690 00:53:29,893 --> 00:53:32,651 Me forz� a extraerle las balas. 691 00:53:33,024 --> 00:53:35,711 Conseguimos escapar, pero debe salir de ah�. 692 00:53:35,921 --> 00:53:37,044 �Un asesino? 693 00:53:37,319 --> 00:53:40,792 Hemos avisado a polic�a, pero podr�a despertar en cualquier momento. 694 00:53:40,816 --> 00:53:43,404 S�, doctor. Salgo enseguida. 695 00:53:43,746 --> 00:53:45,461 Usted vendr� conmigo. 696 00:53:45,584 --> 00:53:46,641 �Cuelgue! 697 00:53:46,742 --> 00:53:48,422 �Srta. Morse, qu� sucede? 698 00:53:48,507 --> 00:53:49,698 �Obedezca! 699 00:53:50,138 --> 00:53:52,261 �Qu� quiere? 700 00:53:53,202 --> 00:53:54,963 Ay�deme a escapar. 701 00:53:55,087 --> 00:53:56,125 �Salga! 702 00:54:07,720 --> 00:54:08,878 Ese veh�culo... 703 00:54:09,285 --> 00:54:10,613 �lleg� en �l? 704 00:54:11,050 --> 00:54:12,537 S�, es mi coche. 705 00:54:12,615 --> 00:54:15,135 Suba. Me llevar� donde yo le diga. 706 00:54:15,978 --> 00:54:17,965 Si desobedece, la mato. 707 00:54:22,737 --> 00:54:25,223 La polic�a est� de camino. Ellos... 708 00:54:25,602 --> 00:54:28,121 No servir� de nada. Tard� demasiado. 709 00:54:28,499 --> 00:54:29,827 Se han ido. 710 00:54:29,897 --> 00:54:32,916 �Thor se ha escapado? �C�mo? 711 00:54:33,559 --> 00:54:36,133 - Dijo que ser�a inofensivo... - Sin ayuda. 712 00:54:36,157 --> 00:54:38,144 Pero mi enfermera no lo sab�a. 713 00:54:38,655 --> 00:54:42,015 Le vend� y le dio una inyecci�n... 714 00:54:42,118 --> 00:54:43,514 Volvi� en s�. 715 00:54:43,815 --> 00:54:45,041 �Oh no! 716 00:54:46,113 --> 00:54:49,564 Avisemos a la polic�a. Tal vez puedan hacer algo. 717 00:54:50,142 --> 00:54:51,436 Yo les avisar�. 718 00:54:51,574 --> 00:54:53,512 Les explicar� lo que ha pasado. 719 00:55:08,190 --> 00:55:10,982 No te preocupes, Derek. Detendr�n a Thor. 720 00:55:11,321 --> 00:55:13,217 Lo encontrar�n. 721 00:55:13,484 --> 00:55:15,845 Fue lo que o� al venir hacia aqu�: 722 00:55:16,481 --> 00:55:17,775 El Gargon... 723 00:55:18,080 --> 00:55:19,760 De j�venes son peque�os... 724 00:55:20,078 --> 00:55:24,006 ...pero se hacen grandes como este edifico en menos de un d�a. 725 00:55:24,739 --> 00:55:27,430 �Y no hay forma de detenerles? 726 00:55:28,769 --> 00:55:32,769 La �nica soluci�n ser�a la de duplicar el funcionamiento del desintegrador. 727 00:55:33,131 --> 00:55:34,720 �C�mo se hace eso? 728 00:55:34,895 --> 00:55:38,895 Tal vez vuestros cient�ficos puedan utilizando el de Thor como modelo. 729 00:55:39,291 --> 00:55:41,604 Ojal� tuvi�semos tiempo suficiente... 730 00:55:47,749 --> 00:55:49,756 No acabo de entender a ese chico. 731 00:55:49,780 --> 00:55:53,106 Animales y humanos. Parece que le gusta matar. 732 00:55:53,742 --> 00:55:55,570 Hay algo m�s, Joe. 733 00:55:55,773 --> 00:55:58,964 Algo escondido, que nosotros no entendemos. 734 00:55:59,569 --> 00:56:01,569 Esa arma que usa es desconocida. 735 00:56:02,066 --> 00:56:04,552 Disuelve la carne. 736 00:56:04,831 --> 00:56:06,056 Mira ese �rbol. 737 00:56:07,061 --> 00:56:09,335 Se dir�a que lo utiliz� para entrenarse. 738 00:56:09,359 --> 00:56:11,982 No lo s�. Echemos un vistazo a la cueva. 739 00:56:18,716 --> 00:56:20,340 �D�nde vamos? 740 00:56:21,080 --> 00:56:22,704 Tiene que dec�rmelo. 741 00:56:23,577 --> 00:56:25,164 Ya falta poco. 742 00:56:26,274 --> 00:56:29,533 No podr� escapar. La polic�a le encontrar�. 743 00:56:29,937 --> 00:56:31,299 Posiblemente. 744 00:56:31,769 --> 00:56:35,492 Pero atrincherado en una cueva, con usted como reh�n y esto... 745 00:56:35,564 --> 00:56:37,925 �Cu�nto cree que aguantar�? 746 00:56:37,995 --> 00:56:39,045 Lo suficiente. 747 00:56:39,993 --> 00:56:42,979 Ya no tardar�n demasiado. 748 00:56:48,451 --> 00:56:51,040 �Oiga! Traiga los flashes. 749 00:56:51,281 --> 00:56:53,211 Ah� dentro est� muy oscuro. 750 00:56:53,379 --> 00:56:54,879 Bien, enseguida voy. 751 00:57:08,596 --> 00:57:09,959 �Un intruso! 752 00:57:10,561 --> 00:57:11,591 �No! 753 00:57:14,390 --> 00:57:16,116 No dejar� que mate a nadie. 754 00:57:17,687 --> 00:57:19,708 Su vida le importa bien poco. 755 00:57:21,316 --> 00:57:23,280 - �Se escapa! �S�gale! - �No! 756 00:57:24,047 --> 00:57:25,727 �C�mo se atreve a negarse? 757 00:58:47,226 --> 00:58:48,384 �Est� herida? 758 00:58:49,457 --> 00:58:53,078 No lo creo. Solo unos golpes. 759 00:58:53,453 --> 00:58:55,814 �Gracias a Dios que ha terminado! 760 00:58:56,217 --> 00:58:58,010 Ha sido una pesadilla. 761 00:58:58,281 --> 00:59:00,006 Ojal� fuese as�. 762 00:59:00,213 --> 00:59:01,575 �Qu� quiere decir? 763 00:59:01,778 --> 00:59:05,728 En la cueva, hay una especie de monstruo devorador de personas. 764 00:59:06,339 --> 00:59:10,131 Pobre Mac, el hombre con quien vine, o� como lo devoraba. 765 00:59:10,335 --> 00:59:13,230 - Muri� en pocos segundos. - �Qu� horrible! 766 00:59:13,731 --> 00:59:16,489 - �Qu� debe ser? - No lo s�. 767 00:59:16,994 --> 00:59:20,414 Pero temo que la pesadilla no haya hecho m�s que comenzar. 768 00:59:21,923 --> 00:59:24,363 UN ASESINO CAPTURADO VIVO EN UN ACCIDENTE 769 00:59:24,387 --> 00:59:26,494 El hombre acusado de los extra�os asesinatos... 770 00:59:26,518 --> 00:59:29,091 ...permanece en silencio en el hospital... 771 00:59:29,115 --> 00:59:31,688 ...donde est� siendo tratado por heridas leves. 772 00:59:31,712 --> 00:59:34,884 Las autoridades planean transferirle a la prisi�n esta misma noche. 773 00:59:34,908 --> 00:59:38,508 Todav�a no se ha encontrado la fant�stica arma que utilizaba. 774 00:59:38,605 --> 00:59:41,545 Misteriosa desaparici�n de una bestia devoradora de humanos, 775 00:59:41,569 --> 00:59:45,408 que se escond�a en una mina abandonada en las afueras de la ciudad. 776 00:59:45,432 --> 00:59:49,212 Estas im�genes fueron tomadas tras la llegada de la polic�a a... 777 00:59:49,327 --> 00:59:51,301 ...la cueva donde no se hall� nada. 778 00:59:51,325 --> 00:59:53,931 Los restos encontrados confirman el informe de que... 779 00:59:53,955 --> 00:59:56,196 ...una bestia hab�a sido encadenada all� pero... 780 00:59:56,220 --> 00:59:58,595 ...hab�a conseguido soltarse y escapar. 781 01:00:00,482 --> 01:00:03,554 Grupos de voluntarios han salido en busca de la bestia, 782 01:00:03,578 --> 01:00:06,698 esperando encontrarla y destruirla. Mientras tanto... 783 01:00:13,202 --> 01:00:15,098 El accidente sucedi� aqu�. 784 01:00:15,333 --> 01:00:18,160 Si el desintegrador est� ah�, lo encontrar�. 785 01:00:18,430 --> 01:00:20,155 �Derek? Estaba pensando... 786 01:00:20,894 --> 01:00:23,334 El monstruo que se ha escapado de la cueva... 787 01:00:23,358 --> 01:00:25,980 Tambi�n deb�a estar cuando fuimos all�. 788 01:00:26,354 --> 01:00:28,080 Lo que no entiendo es... 789 01:00:28,586 --> 01:00:31,310 �Por qu� no sali� antes? 790 01:00:31,782 --> 01:00:35,438 No era lo bastante grande. Pero el hombre que se comi�... 791 01:00:36,012 --> 01:00:37,908 ...increment� su crecimiento. 792 01:00:38,309 --> 01:00:39,396 Entonces... 793 01:00:40,173 --> 01:00:42,137 �C�mo debe ser ahora? 794 01:00:42,637 --> 01:00:44,362 �Qui�n sabe? 795 01:00:45,202 --> 01:00:47,223 Qu�date aqu� y cierra la puerta. 796 01:01:44,139 --> 01:01:48,139 - No te acerques. Es peligroso. - Lo encontraremos antes entre los dos. 797 01:01:52,897 --> 01:01:54,626 Me haces enfadar... 798 01:01:56,593 --> 01:01:58,520 ...pero me gustas mucho. 799 01:02:01,454 --> 01:02:04,645 En unos momentos las nubes dejar�n brillar la luna. 800 01:02:05,284 --> 01:02:07,471 Ser� m�s f�cil ver lo que buscamos. 801 01:02:08,647 --> 01:02:09,740 S�. 802 01:02:10,278 --> 01:02:12,091 Espero que tu luna nos ayude. 803 01:02:13,175 --> 01:02:14,605 �Mi luna? 804 01:02:16,738 --> 01:02:18,531 �De d�nde vienes, Derek? 805 01:02:22,166 --> 01:02:23,891 Creo saberlo. 806 01:02:25,563 --> 01:02:28,185 Creo saberlo desde hace alg�n tiempo. 807 01:02:30,823 --> 01:02:33,513 No eres de este mundo, �verdad? 808 01:02:35,885 --> 01:02:38,178 No sab�a c�mo dec�rtelo. 809 01:02:39,880 --> 01:02:43,536 Resulta dif�cil de creer. 810 01:02:45,208 --> 01:02:47,229 Te pareces tanto a nosotros. 811 01:02:48,105 --> 01:02:51,727 Como mi hermano, o mi abuelo de joven. 812 01:02:53,200 --> 01:02:55,561 Qui�n lo hubiera dicho... 813 01:02:56,097 --> 01:02:58,118 Nos hicieron iguales. 814 01:02:59,027 --> 01:03:02,567 La �nica diferencia es que nos situaron en lugares alejados. 815 01:03:02,923 --> 01:03:04,013 Muy alejados. 816 01:03:05,653 --> 01:03:08,446 �C�mo es el lugar del que vienes? 817 01:03:09,982 --> 01:03:12,605 Los beb�s se cr�an como ganado, 818 01:03:13,612 --> 01:03:17,212 los padres son los especimenes m�s perfectos de nuestra raza. 819 01:03:18,141 --> 01:03:20,627 Si te enfermas, te ejecutan. 820 01:03:21,736 --> 01:03:23,416 Al igual que los ancianos. 821 01:03:25,199 --> 01:03:28,457 No volver�s, �verdad? 822 01:03:31,359 --> 01:03:34,322 Har� de la Tierra mi hogar, 823 01:03:35,089 --> 01:03:38,449 y no me marchar� nunca. 824 01:04:03,525 --> 01:04:05,588 La luna surge de entre las nubes. 825 01:04:13,781 --> 01:04:14,905 Los grillos... 826 01:04:16,778 --> 01:04:18,458 Todo est� tan silencioso. 827 01:04:20,241 --> 01:04:21,891 �El Gargon! �Ap�rtate! 828 01:04:22,772 --> 01:04:25,209 �La pistola, Derek! Estaba bajo la roca. 829 01:04:26,468 --> 01:04:28,076 �Dispara, Derek, dispara! 830 01:04:28,100 --> 01:04:30,475 �No funciona! �Corre, arranca el coche! 831 01:04:57,769 --> 01:05:00,206 Es la cosa m�s terror�fica que he visto. 832 01:05:00,332 --> 01:05:02,107 �Por qu� no funcion� la pistola? 833 01:05:02,131 --> 01:05:03,822 Se debi� estropear... 834 01:05:03,962 --> 01:05:05,969 ...cuando Thor tuvo el accidente. 835 01:05:05,993 --> 01:05:08,717 Dijiste que esa cosa continuar� creciendo... 836 01:05:09,289 --> 01:05:12,309 �qu� le impedir� destruir la ciudad? 837 01:05:12,886 --> 01:05:15,786 Puede que sea capaz de reparar el desintegrador. 838 01:05:15,982 --> 01:05:18,377 Si lo consigo, detendremos al Gargon, 839 01:05:18,480 --> 01:05:21,553 y la Tierra tendr� una arma para defenderse contra la invasi�n. 840 01:05:21,577 --> 01:05:23,473 �Si pudiese hacerla funcionar! 841 01:05:38,258 --> 01:05:39,416 �Qu� fue eso? 842 01:05:39,991 --> 01:05:41,319 Un coyote. 843 01:05:44,518 --> 01:05:45,540 �Ah� est�! 844 01:05:52,910 --> 01:05:55,410 VOLUNTARIOS ATACADOS POR UN MONSTRUO 845 01:05:57,205 --> 01:06:00,362 El abuelo estaba tan agotado que se durmi� vestido. 846 01:06:01,968 --> 01:06:03,775 �Crees que podr�s arreglarlo? 847 01:06:03,799 --> 01:06:05,674 He encontrado la parte da�ada. 848 01:06:08,094 --> 01:06:10,058 Una cosa tan peque�a... 849 01:06:10,991 --> 01:06:13,920 ...con un poder de destrucci�n tan grande. 850 01:06:14,021 --> 01:06:15,576 Es in�til. 851 01:06:15,852 --> 01:06:18,664 A menos que encuentre un sustituto energ�tico. 852 01:06:19,682 --> 01:06:22,009 Tal vez no venga a la ciudad. 853 01:06:22,246 --> 01:06:24,436 Claro que vendr�. 854 01:06:25,642 --> 01:06:27,867 A por m�s comida. 855 01:06:42,025 --> 01:06:43,699 Aqu� Johnson, estaci�n 86... 856 01:06:43,723 --> 01:06:46,652 en la colina, �hay un monstruo! 857 01:06:46,719 --> 01:06:49,426 Apareci� de repente y parec�a tocar el cielo. 858 01:06:49,450 --> 01:06:52,571 �No estoy borracho! No, ahora no lo veo. 859 01:06:52,847 --> 01:06:55,847 Debe estar al otro lado de la colina. �Yo me largo! 860 01:06:59,439 --> 01:07:02,339 Los pocos supervivientes del ataque del monstruo... 861 01:07:02,503 --> 01:07:06,123 ...informaron de que su tama�o es mucho mayor de lo esperado. 862 01:07:06,332 --> 01:07:09,590 Lo que indica un extra�o poder de crecimiento r�pido. 863 01:07:10,262 --> 01:07:11,942 Una descripci�n exacta... 864 01:07:12,559 --> 01:07:14,251 Una noticia de �ltima hora. 865 01:07:14,423 --> 01:07:17,974 Nos informan de que una bestia de proporciones gigantescas... 866 01:07:18,053 --> 01:07:21,426 ...ha sido avistada en las colinas del noreste de la ciudad. 867 01:07:21,550 --> 01:07:24,189 Las autoridades han solicitado ayuda militar. 868 01:07:24,213 --> 01:07:27,986 Se espera la llegada de tropas y aviones en las pr�ximas dos horas. 869 01:07:28,010 --> 01:07:31,010 Los ciudadanos deben refugiarse en lugares seguros. 870 01:07:31,306 --> 01:07:34,496 S�tanos, refugios antia�reos, espacios acondicionados. 871 01:07:34,835 --> 01:07:35,931 Repito... 872 01:07:36,001 --> 01:07:37,595 Dicen que viene. 873 01:07:37,666 --> 01:07:40,228 Ha crecido y est� al noreste de la ciudad. 874 01:07:40,363 --> 01:07:42,970 Despertar� al abuelo y bajaremos al s�tano. 875 01:07:42,994 --> 01:07:44,481 Bajad vosotros. 876 01:07:45,258 --> 01:07:47,847 Creo que podr� hacer algo. 877 01:07:48,055 --> 01:07:49,149 �El qu�? 878 01:07:49,620 --> 01:07:50,812 �Qu� miras? 879 01:07:51,484 --> 01:07:54,913 Esos cables... de poste en poste. 880 01:07:55,813 --> 01:07:59,053 Transportan la energ�a que ilumina y da potencia a las casas. 881 01:07:59,077 --> 01:08:00,577 S�. La electricidad. 882 01:08:00,708 --> 01:08:03,263 Los cables cruzan la ciudad, �verdad? 883 01:08:03,772 --> 01:08:07,393 �Podr�as utilizarla para hacer funcionar el desintegrador? 884 01:08:07,701 --> 01:08:11,424 Tal vez. Si fuese lo bastante potente... 885 01:08:11,996 --> 01:08:14,270 Es la �nica posibilidad, as� que debo intentarlo. 886 01:08:14,294 --> 01:08:16,190 Te puedo ayudar, voy contigo. 887 01:08:16,525 --> 01:08:20,317 �Qu� pasa? �Qu� es toda esta agitaci�n? 888 01:08:20,421 --> 01:08:23,627 Derek y yo vamos al extremo de la ciudad. Esp�ranos aqu�. 889 01:08:23,651 --> 01:08:26,091 Primero debo volver a montar el desintegrador. 890 01:08:26,115 --> 01:08:27,489 Necesitar� herramientas. 891 01:08:27,513 --> 01:08:30,219 Cargar� todas nuestras herramientas en el coche. 892 01:08:30,243 --> 01:08:32,140 Bien, pues vamos. 893 01:09:09,935 --> 01:09:12,075 �Por qu� no est� en el s�tano con Betty? 894 01:09:12,099 --> 01:09:15,358 Ella no est� en el s�tano. Ha vuelto a salir con Derek. 895 01:09:15,562 --> 01:09:17,436 Todo el mundo debe refugiarse. 896 01:09:17,460 --> 01:09:19,585 El monstruo de la cueva se acerca. 897 01:09:20,258 --> 01:09:23,379 �Por eso se fueron! Esos dos est�n locos. 898 01:09:23,687 --> 01:09:26,049 Joe, tenemos que encontrarles. 899 01:09:26,284 --> 01:09:28,873 �Quiere decir que? Bien, �v�monos! 900 01:09:36,607 --> 01:09:37,935 Mira, Derek. 901 01:09:43,666 --> 01:09:46,041 No puedes cortar los cables el�ctricos. 902 01:10:01,914 --> 01:10:03,221 Es una emergencia. 903 01:10:03,245 --> 01:10:06,571 P�ngame con la central el�ctrica. �R�pido! 904 01:10:10,695 --> 01:10:12,295 Central el�ctrica. 905 01:10:13,035 --> 01:10:15,624 Por favor, esc�cheme. Haga lo que le digo. 906 01:10:16,099 --> 01:10:18,389 El monstruo se acerca a la ciudad. 907 01:10:18,762 --> 01:10:20,442 Estoy en Northridge Road. 908 01:10:20,627 --> 01:10:24,565 Tenemos un arma que puede detenerlo si conseguimos conectarla a la red. 909 01:10:24,589 --> 01:10:26,264 �Qui�n es usted? Debo verificarlo. 910 01:10:26,288 --> 01:10:28,807 �Cr�ame! Ya no hay tiempo. 911 01:10:39,974 --> 01:10:43,527 �Ah� est�n! Derek se ha subido al poste el�ctrico. 912 01:10:43,902 --> 01:10:46,962 Y mire lo que se le acerca. �No llegaremos a tiempo! 913 01:10:55,257 --> 01:10:57,331 Ya puede reconectar el sistema. Est� lista. 914 01:10:57,355 --> 01:11:00,511 - Hola. Reconecte la electricidad. - De acuerdo. 915 01:11:05,413 --> 01:11:07,536 No es lo bastante potente. 916 01:11:08,577 --> 01:11:11,216 Tiene que aumentar la potencia, �no es suficiente! 917 01:11:11,240 --> 01:11:13,136 Acelerar� los generadores. 918 01:11:13,405 --> 01:11:16,629 Derek parece tener un arma, pero no hace nada. 919 01:11:25,126 --> 01:11:27,056 �Necesitamos m�s potencia! 920 01:11:27,357 --> 01:11:30,683 �Puede generar m�s electricidad? �Necesitamos m�s! 921 01:11:30,953 --> 01:11:34,025 Puedo conectar m�s circuitos pero podr�a sobrecargar la red. 922 01:11:34,049 --> 01:11:36,811 �lnt�nte hacer algo! �Es nuestra �nica oportunidad! 923 01:12:01,720 --> 01:12:04,479 Ya puedes entregar tu arma a los cient�ficos. 924 01:12:06,215 --> 01:12:07,879 Es demasiado tarde. 925 01:12:07,980 --> 01:12:10,010 �Quieres decir que ya vienen? 926 01:12:11,876 --> 01:12:14,704 Los tuyos han venido a buscarte. Debo irme. 927 01:12:15,439 --> 01:12:16,869 Ellos te cuidar�n. 928 01:12:17,104 --> 01:12:19,104 Pero, me prometiste... Dijiste... 929 01:12:19,335 --> 01:12:22,729 S� lo que debo hacer. No debes interponerte. 930 01:12:29,491 --> 01:12:31,886 Betty, �menos mal que est�s bien! 931 01:12:38,648 --> 01:12:41,839 Ese libro te ha hecho olvidar muchas cosas. 932 01:12:42,144 --> 01:12:46,004 Somos la raza superior. Poseemos armas superiores. 933 01:12:51,434 --> 01:12:54,158 Siento como si siempre te hubiese conocido, 934 01:12:54,697 --> 01:12:57,135 como si siempre hubi�semos estadojuntos. 935 01:13:01,258 --> 01:13:03,133 Eres el hijo de nuestro L�der. 936 01:13:06,318 --> 01:13:09,872 Nunca volver�s, �verdad? 937 01:13:14,177 --> 01:13:18,105 �C�mo consigui� un arma as�? Me recuerda a la del asesino. 938 01:13:19,205 --> 01:13:21,997 Lo es. Es la misma. 939 01:13:22,202 --> 01:13:24,824 Pero, �qui�n es? �De d�nde viene? 940 01:13:26,197 --> 01:13:28,990 De un lugar que todos desconocemos. 941 01:13:29,760 --> 01:13:31,185 �Qu� quieres decir? 942 01:13:32,191 --> 01:13:35,745 Viene de otro planeta. Lejano, en el espacio. 943 01:13:36,387 --> 01:13:37,408 Un momento... 944 01:13:37,786 --> 01:13:39,992 No es momento de bromear. 945 01:13:40,116 --> 01:13:41,446 No bromeo. 946 01:13:41,781 --> 01:13:44,155 �De d�nde cre�is que vino el monstruo? 947 01:13:44,179 --> 01:13:47,629 �Y el asesino con su arma extra�a? 948 01:13:48,841 --> 01:13:51,396 Vinieron en alg�n tipo de nave espacial. 949 01:13:51,671 --> 01:13:54,234 Esa de la que te hablaba la gente, anoche. 950 01:13:54,335 --> 01:13:55,923 �El platillo volante? 951 01:13:56,566 --> 01:13:59,374 Y yo que cre� que se lo inventaban. 952 01:13:59,498 --> 01:14:00,926 No lo hac�an. 953 01:14:01,061 --> 01:14:03,853 Derek mir� al cielo justo antes de irse. 954 01:14:05,323 --> 01:14:08,218 De alguna manera, sabe... 955 01:14:08,886 --> 01:14:10,407 ...que vienen m�s. 956 01:14:24,604 --> 01:14:27,229 Debe estar en casa. Ah� est� nuestro coche. 957 01:14:32,813 --> 01:14:33,813 �Derek! 958 01:14:43,484 --> 01:14:44,506 Adi�s, Betty. 959 01:14:44,949 --> 01:14:46,479 �No, Derek! �No! 960 01:14:46,813 --> 01:14:48,437 �Eres Joe? 961 01:14:49,477 --> 01:14:52,377 Quiero que me lleves a un lugar con tu veh�culo. 962 01:14:52,540 --> 01:14:54,048 �Por qu� debo hacerlo? 963 01:14:54,072 --> 01:14:55,680 �Te niegas a llevarme? 964 01:14:55,704 --> 01:14:57,860 Exacto. Me quedo aqu�. 965 01:14:57,968 --> 01:14:59,659 Har�s lo que te diga. 966 01:14:59,733 --> 01:15:01,413 No, Derek. T� no eres as�. 967 01:15:01,597 --> 01:15:03,660 No te metas, Betty. Te lo suplico. 968 01:15:04,128 --> 01:15:05,150 Sube. 969 01:15:14,750 --> 01:15:16,924 Ll�vame donde tienen al prisionero. 970 01:15:16,948 --> 01:15:19,621 �El asesino? Est� en el hospital central, pero... 971 01:15:19,645 --> 01:15:20,995 Pues ll�vame all�. 972 01:15:24,007 --> 01:15:25,945 Joe, no. El desintegrador no... 973 01:15:28,402 --> 01:15:29,731 Conf�a en m�. 974 01:15:30,933 --> 01:15:32,023 Conf�a en m�. 975 01:15:41,689 --> 01:15:43,846 Derek parec�a tan buen chico. 976 01:15:44,885 --> 01:15:45,975 Abuelo... 977 01:15:46,916 --> 01:15:48,505 me prometi� algo... 978 01:15:49,181 --> 01:15:51,493 Me prometi� que no se marchar�a nunca, 979 01:15:51,578 --> 01:15:53,303 que no volver�a. 980 01:15:53,943 --> 01:15:57,269 No creo que vaya a romper su promesa. 981 01:15:57,571 --> 01:15:59,297 No dejar� que lo haga. 982 01:15:59,636 --> 01:16:01,361 �Qu� puedes hacer t�? 983 01:16:02,134 --> 01:16:03,884 Creo que s� d�nde se dirige. 984 01:16:04,065 --> 01:16:07,585 A la vieja mina. Quiero ir. 985 01:16:07,994 --> 01:16:11,034 - Quiero verle por �ltima vez. - Ya te ha hecho bastante da�o. 986 01:16:11,058 --> 01:16:14,111 Abuelo, por favor, d�jame ir. 987 01:16:32,102 --> 01:16:34,415 �Est� en este edificio el prisionero? 988 01:16:34,499 --> 01:16:37,073 Parece que a�n no le han llevado a la prisi�n. 989 01:16:37,097 --> 01:16:39,097 - �Qu� planeas? - Eso no importa. 990 01:16:40,094 --> 01:16:42,455 Sal del coche y camina delante de m�. 991 01:17:02,103 --> 01:17:03,153 �No se muevan! 992 01:17:04,101 --> 01:17:07,064 Me llevo al prisionero. Coge sus pistolas. 993 01:17:11,460 --> 01:17:12,856 Entr�gamelas. 994 01:17:14,923 --> 01:17:16,348 Entrad en el coche. 995 01:17:29,974 --> 01:17:33,214 Vosotros, cara a la pared y con las manos en la cabeza. 996 01:17:35,901 --> 01:17:38,796 Fui est�pido, Thor. Muy est�pido. 997 01:17:39,198 --> 01:17:40,685 Pero se acab�. 998 01:17:41,029 --> 01:17:43,822 Volvemos a la nave. Juntos. 999 01:17:44,126 --> 01:17:46,251 �Por qu� les dejas vivir? �M�talos! 1000 01:17:46,456 --> 01:17:49,715 No hace falta. Pronto morir�n. 1001 01:17:50,419 --> 01:17:53,259 Junto con todos los seres vivos de este planeta. 1002 01:17:53,283 --> 01:17:54,375 Vamos. 1003 01:18:02,433 --> 01:18:04,871 Naves alien�genas descienden del cielo. 1004 01:18:05,130 --> 01:18:08,030 No se ha podido establecer contacto radiof�nico. 1005 01:18:08,194 --> 01:18:11,794 Debemos prepararnos para el ataque de un enemigo desconocido. 1006 01:18:30,770 --> 01:18:32,927 �Por qu� crees que vendr�a aqu�? 1007 01:18:34,066 --> 01:18:36,189 Porque ya llegan. 1008 01:18:37,596 --> 01:18:39,423 Me dijo que ven�an. 1009 01:18:40,127 --> 01:18:42,377 Me dijo que no regresar�a con ellos, 1010 01:18:42,990 --> 01:18:44,340 que se quedar�a... 1011 01:18:45,088 --> 01:18:46,915 ...que quer�a quedarse. 1012 01:18:46,986 --> 01:18:49,074 Betty, volvamos a casa. 1013 01:18:49,350 --> 01:18:51,506 No, mira. Es el coche de Joe. 1014 01:19:10,494 --> 01:19:12,519 Betty, abuelo, �qu� hac�is aqu�? 1015 01:19:12,925 --> 01:19:15,675 �Por qu� te preocupas por ellos? �Elim�nalos! 1016 01:19:16,122 --> 01:19:19,085 �Por qu�, Thor? Ellos no pueden cambiar nada. 1017 01:19:19,684 --> 01:19:21,705 �Qu� va a pasar? 1018 01:19:23,847 --> 01:19:25,868 Debes comprenderlo... 1019 01:19:26,711 --> 01:19:29,606 Todos morir�is. 1020 01:19:30,507 --> 01:19:31,994 Unos antes. 1021 01:19:32,871 --> 01:19:34,426 Otros despu�s. 1022 01:19:36,900 --> 01:19:39,338 La nave gu�a va a aterrizar. Debemos ir. 1023 01:19:39,398 --> 01:19:42,519 Me lo prometiste, Derek. No lo olvides... 1024 01:19:44,558 --> 01:19:46,522 No lo he olvidado. 1025 01:19:56,812 --> 01:19:59,105 Llaman a eso la nave gu�a. 1026 01:20:00,209 --> 01:20:03,001 Parece que hay cien m�s en el cielo. 1027 01:20:03,206 --> 01:20:04,631 �Qu� quieren hacer? 1028 01:20:04,671 --> 01:20:06,067 Derek me lo cont�. 1029 01:20:06,335 --> 01:20:08,077 Las otras naves est�n llenas... 1030 01:20:08,101 --> 01:20:10,791 ...de miles de esas horribles criaturas. 1031 01:20:11,031 --> 01:20:12,995 Como la que Derek mat� hoy. 1032 01:20:13,661 --> 01:20:15,341 �Para qu� las traen aqu�? 1033 01:20:15,559 --> 01:20:17,682 Para criarlas, como alimento, 1034 01:20:17,857 --> 01:20:20,357 a una distancia prudencial de sus gentes. 1035 01:20:20,554 --> 01:20:24,380 - �Y les da igual lo que nos pase? - A Derek no. 1036 01:20:25,282 --> 01:20:28,007 Quer�a vivir en la Tierra. 1037 01:20:29,211 --> 01:20:31,731 Me prometi� que no se marchar�a. 1038 01:20:39,801 --> 01:20:42,238 Les hubiese desintegrado con la pistola, 1039 01:20:42,397 --> 01:20:44,986 pero no funciona sin energ�a. 1040 01:20:45,494 --> 01:20:47,650 Est� da�ada desde tu accidente. 1041 01:20:48,025 --> 01:20:51,146 - Tuve que enga�arles. - No importa. 1042 01:20:52,187 --> 01:20:54,911 Ser�n las primeras v�ctimas de los Gargons. 1043 01:21:03,143 --> 01:21:05,368 �As� que conseguiste traerle, Thor? 1044 01:21:05,839 --> 01:21:07,598 Fue �l el que me trajo a m�. 1045 01:21:07,971 --> 01:21:11,024 Siento haber actuado como lo hice. 1046 01:21:11,500 --> 01:21:13,813 Estoy dispuesto a recibir mi castigo. 1047 01:21:14,197 --> 01:21:16,161 No habr� castigo, hijo m�o. 1048 01:21:21,290 --> 01:21:22,715 �Usted es mi padre? 1049 01:21:22,855 --> 01:21:24,149 As� es. 1050 01:21:24,353 --> 01:21:26,680 Te he observado desde que naciste. 1051 01:21:26,951 --> 01:21:28,676 Has sobresalido en todo. 1052 01:21:29,414 --> 01:21:31,969 Me decepcion� mucho cuando desertaste. 1053 01:21:32,344 --> 01:21:35,364 Emprend� este viaje esperando que hubieses vuelto. 1054 01:21:36,174 --> 01:21:38,864 �Lo que he hecho no me ha descalificado? 1055 01:21:39,637 --> 01:21:43,117 - �A�n soy de los vuestros? - Has vuelto, solo eso importa. 1056 01:21:43,300 --> 01:21:45,550 Tus errores se debieron a ese libro. 1057 01:21:45,997 --> 01:21:48,291 Enturbi� tu mente, pero fue temporal. 1058 01:21:49,727 --> 01:21:52,088 �C�mo ha podido dejar el planeta? 1059 01:21:52,823 --> 01:21:55,630 �No se desmoronar� el gobierno durante vuestra ausencia? 1060 01:21:55,654 --> 01:21:57,294 Regresaremos de inmediato, 1061 01:21:57,318 --> 01:22:00,378 en cuanto los Gargons hayan descendido de las naves. 1062 01:22:00,515 --> 01:22:02,640 Nuestro pueblo ignora mi ausencia. 1063 01:22:02,779 --> 01:22:04,766 S�, debemos marcharnos ya. 1064 01:22:05,110 --> 01:22:09,061 Si descubren vuestra ausencia podr�a estallar una revoluci�n. 1065 01:22:10,005 --> 01:22:12,630 No soy el �nico que ten�a ese libro, padre. 1066 01:22:12,702 --> 01:22:13,997 S�, lo s�. 1067 01:22:14,167 --> 01:22:17,130 Y nos ayudar�s a descubrir a otros que lo posean. 1068 01:22:17,563 --> 01:22:20,356 S�, veo aproximarse la flota. 1069 01:22:20,827 --> 01:22:23,619 Siguen las se�ales de la nave gu�a, �verdad? 1070 01:22:25,455 --> 01:22:27,748 Deje que yo les gu�e para aterrizar. 1071 01:22:28,385 --> 01:22:31,192 Capit�n, �pueden ya las naves recibir las se�ales de aterrizaje? 1072 01:22:31,216 --> 01:22:32,581 S�, pero... 1073 01:22:32,747 --> 01:22:35,676 Adelante, Derek. T� las guiar�s. 1074 01:22:51,228 --> 01:22:53,192 Derek, �qu� haces? 1075 01:22:53,692 --> 01:22:55,117 �Abre la escotilla! 1076 01:22:58,254 --> 01:23:00,978 Creo que Derek entr� primero y... 1077 01:23:01,051 --> 01:23:02,701 ...bloqueo la entrada. 1078 01:23:02,750 --> 01:23:05,750 Eso que se ve en el cielo, se est� acercando mucho. 1079 01:23:05,846 --> 01:23:07,640 Derek tiene un plan. 1080 01:23:07,744 --> 01:23:10,804 �No est� haciendo lo que le han dicho! Estoy segura. 1081 01:23:12,239 --> 01:23:13,728 Comandante a flota. 1082 01:23:14,237 --> 01:23:15,662 Comandante a flota. 1083 01:23:15,736 --> 01:23:17,386 Aumenten la velocidad. 1084 01:23:17,533 --> 01:23:21,053 Patr�n de vuelo a - 0,8. 1085 01:23:21,130 --> 01:23:22,605 Aumenten la velocidad. 1086 01:23:22,629 --> 01:23:24,124 �Abre la escotilla! 1087 01:23:24,226 --> 01:23:27,266 Las naves aumentan la velocidad. No pueden aterrizar. 1088 01:23:27,290 --> 01:23:30,344 �Est� intentando que choquen contra nosotros! 1089 01:23:30,553 --> 01:23:33,312 Lo est� haciendo Derek. �Ese era su plan! 1090 01:23:33,516 --> 01:23:36,071 �Pero si est� dentro! �El tambi�n morir�! 1091 01:23:36,147 --> 01:23:37,897 �Resguard�monos en la cueva! 1092 01:23:38,778 --> 01:23:41,968 Hijo m�o, piensa en lo que haces. 1093 01:23:42,175 --> 01:23:45,048 Det�n las naves antes de que sea demasiado tarde. 1094 01:23:45,072 --> 01:23:47,058 Mantengan la ruta. 1095 01:24:33,420 --> 01:24:36,315 Har� de la Tierra mi hogar, 1096 01:24:36,917 --> 01:24:40,368 y jam�s la dejar�. 83317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.