Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,334 --> 00:00:17,147
�Doctor Mason! �Doctor Mason!
2
00:00:22,094 --> 00:00:24,489
Lo siento... no era nada.
3
00:00:24,558 --> 00:00:26,932
Hubo un destello repentino.
Me sorprendi�.
4
00:00:26,956 --> 00:00:28,942
Un cometa o un meteorito.
5
00:00:29,586 --> 00:00:32,640
No, ten�a forma helicoidal...
6
00:00:33,216 --> 00:00:34,707
...giraba.
7
00:00:36,546 --> 00:00:38,907
Me lo habr� imaginado.
8
00:00:38,976 --> 00:00:42,699
Me hace pensar en lo
solitaria que est� la Tierra.
9
00:00:43,771 --> 00:00:47,311
Suspendida en el espacio como
un cebo flotando en el oc�ano,
10
00:00:47,834 --> 00:00:51,660
a la espera de que alguna
criatura se lo trague al pasar.
11
00:00:52,695 --> 00:00:54,420
No diga eso...
12
00:00:55,492 --> 00:00:57,513
El tiempo lo dir� Dr. Mason.
13
00:00:58,089 --> 00:01:00,417
Solo podemos esperar
y preguntarnos...
14
00:01:00,920 --> 00:01:03,678
�C�mo? �Cuando?
15
00:01:37,414 --> 00:01:41,401
LOS ADOLESCENTES DEL ESPACIO
16
00:04:45,182 --> 00:04:46,790
�lnformes preliminares!
17
00:04:46,814 --> 00:04:50,814
Thor informando: 42 grados
de saturaci�n y 96 vol�menes,
18
00:04:51,676 --> 00:04:53,765
fluctuaci�n intermedia estable.
19
00:04:54,073 --> 00:04:55,348
Derek informando:
20
00:04:55,438 --> 00:04:59,196
El detector de rayos X muestra
un exceso de 7 sobre 1.4.
21
00:04:59,401 --> 00:05:00,709
Moreal informando:
22
00:05:00,733 --> 00:05:03,633
Presencia de formas
estructuradas resistentes...
23
00:05:03,730 --> 00:05:06,159
...en 2.8.0 Vernons.
24
00:05:06,361 --> 00:05:07,689
Saul informando:
25
00:05:07,759 --> 00:05:11,759
Niveles cartoides inestables
por debajo de 0,3.
26
00:05:22,177 --> 00:05:25,537
El an�lisis de la superficie registra
requisitos m�nimos.
27
00:05:25,607 --> 00:05:26,993
�Moreal!
28
00:05:27,172 --> 00:05:30,293
Baja y trae el esp�cimen
joven de Gargon.
29
00:05:30,801 --> 00:05:33,489
Ahora la decisi�n depende
de sus reacciones.
30
00:05:33,532 --> 00:05:34,996
�Espere, capit�n!
31
00:05:35,129 --> 00:05:38,035
Hay pruebas de la existencia de
seres inteligentes en este planeta.
32
00:05:38,059 --> 00:05:40,100
�Por qu� preocuparse
por otras criaturas?
33
00:05:40,124 --> 00:05:41,981
Para ti no son nada, Thor.
34
00:05:42,422 --> 00:05:46,222
Igual que no te preocup�
destruir este peque�o ser...
35
00:05:47,118 --> 00:05:48,625
...�qu� valiente eres!
36
00:05:48,748 --> 00:05:50,542
No era m�s que un insecto.
37
00:05:50,746 --> 00:05:52,233
Pero ten�a vida,
38
00:05:52,512 --> 00:05:54,600
y t� tuviste que quit�rsela,
39
00:05:54,809 --> 00:05:57,238
para satisfacer tu ansia asesina.
40
00:05:57,307 --> 00:05:59,100
�Silencio!
�Los dos!
41
00:06:00,636 --> 00:06:02,566
Proceded.
Traed el Gargon.
42
00:06:02,701 --> 00:06:04,891
Eso no ser� necesario, capit�n.
43
00:06:08,861 --> 00:06:12,200
Diremos que las condiciones de vida
no eran satisfactorias,
44
00:06:12,224 --> 00:06:14,398
al igual que en los otros
planetas que hemos visitado.
45
00:06:14,422 --> 00:06:17,297
- �C�mo te atreves?
- Prep�rense para despegar.
46
00:06:17,785 --> 00:06:19,958
Nuestra nave abandonar�
este planeta de inmediato.
47
00:06:19,982 --> 00:06:21,357
Seg�n nuestro c�digo...
48
00:06:21,381 --> 00:06:23,881
�Olv�dese del c�digo operativo, capit�n!
49
00:06:24,445 --> 00:06:28,445
Solo unos seres civilizados pod�an
hacer la inscripci�n de esta placa.
50
00:06:28,673 --> 00:06:32,329
No traeremos aqu� miles de
Gargons para que los destruyan.
51
00:06:32,769 --> 00:06:35,889
Antepones tu preocupaci�n
por los seres extra�os a...
52
00:06:35,967 --> 00:06:39,271
...nuestra misi�n de encontrar
pastos para nuestros Gargons.
53
00:06:39,295 --> 00:06:40,385
Recuerda:
54
00:06:40,661 --> 00:06:43,700
Es necesario como reserva
alimenticia para nuestro pueblo.
55
00:06:43,724 --> 00:06:46,949
�Nuestro pueblo?
Vivimos como piezas de maquinaria,
56
00:06:47,254 --> 00:06:49,894
sin conocer a nuestros padres,
criados en cub�culos,
57
00:06:49,918 --> 00:06:51,605
�los viejos son eliminados!
58
00:06:51,749 --> 00:06:55,749
Es la �nica manera de
perpetuar la raza superior.
59
00:06:56,377 --> 00:06:59,534
- �Lo has olvidado?
- �Nuestro pueblo lo ha olvidado!
60
00:07:00,306 --> 00:07:03,428
Hace siglos que nos
programan para olvidar,
61
00:07:04,069 --> 00:07:06,882
pero yo he descubierto
como era la vida antes:
62
00:07:07,133 --> 00:07:09,560
Familias, hermanos y hermanas,
63
00:07:10,029 --> 00:07:12,453
exist�a la felicidad, �y el amor!
64
00:07:12,860 --> 00:07:16,860
�De qu� hablas?
�D�nde has aprendido estas cosas?
65
00:07:17,489 --> 00:07:18,680
He le�do.
66
00:07:19,220 --> 00:07:21,184
He le�do este libro.
67
00:07:21,418 --> 00:07:23,109
Lo encontr� y lo escond�.
68
00:07:23,882 --> 00:07:26,942
Consigui� librarse de las
llamas de los inhaladores,
69
00:07:27,312 --> 00:07:30,212
cuando nos convirtieron
en esclavos mecanizados,
70
00:07:30,508 --> 00:07:31,882
hace muchos siglos.
71
00:07:31,906 --> 00:07:35,906
Cuando volvamos a nuestro planeta,
el tribunal te condenar� a ser torturado...
72
00:07:35,936 --> 00:07:37,748
...y a morir por tu traici�n.
73
00:07:38,367 --> 00:07:42,027
El tribunal me juzgar� cuando
hayamos cumplido nuestra misi�n.
74
00:07:43,728 --> 00:07:47,728
Encontraremos un planeta deshabitado
al que llevar a nuestros Gargons,
75
00:07:47,856 --> 00:07:50,731
sin poner en peligro
a otros seres civilizados.
76
00:07:51,219 --> 00:07:53,013
D�jame ver ese libro.
77
00:07:53,783 --> 00:07:57,143
Quiero saber qu� es lo
que te impresiona tanto.
78
00:07:59,577 --> 00:08:00,939
Puede verlo.
79
00:08:06,603 --> 00:08:07,999
Trae al Gargon.
80
00:08:09,833 --> 00:08:11,660
Eres un necio, Derek.
81
00:08:12,164 --> 00:08:15,593
Este libro te ha envenenado
el cerebro y pagar�s por ello.
82
00:08:15,627 --> 00:08:18,113
Capit�n, si soltamos
aqu� a los Gargons,
83
00:08:18,624 --> 00:08:20,812
los habitantes podr�an destruirlos.
84
00:08:20,854 --> 00:08:24,715
Es raz�n suficiente como para
buscar un planeta deshabitado.
85
00:08:25,749 --> 00:08:28,803
El libro te ha hecho
olvidar muchas cosas.
86
00:08:29,979 --> 00:08:33,907
Somos la raza superior.
Poseemos armas superiores.
87
00:08:36,239 --> 00:08:38,032
Vig�lale, Thor.
88
00:08:38,469 --> 00:08:41,344
Ir� a observar las reacciones
del joven Gargon.
89
00:08:52,355 --> 00:08:54,943
Antes de que el tribunal
te haga ejecutar,
90
00:08:55,618 --> 00:08:59,546
deber�as ver lo que pasa cuando
volvamos con todos los Gargons.
91
00:09:00,380 --> 00:09:04,380
Gracias a las condiciones aumentar�n
su tama�o un mill�n de veces,
92
00:09:04,808 --> 00:09:08,736
en menos de lo que tarda
el sol en salir y ponerse.
93
00:09:10,901 --> 00:09:12,581
Est� creciendo, capit�n.
94
00:09:12,700 --> 00:09:14,890
Se puede observar su crecimiento.
95
00:09:15,098 --> 00:09:18,288
Volvamos a la base
y dejemos aqu� la nave.
96
00:09:18,827 --> 00:09:22,687
Pronto el planeta estar� lleno
de Gargons adultos.
97
00:09:23,655 --> 00:09:27,655
Lejos de nuestro planeta pero
disponibles para la cosecha.
98
00:09:29,716 --> 00:09:31,441
Recoged el instrumental.
99
00:09:31,780 --> 00:09:34,155
Transmitir� por radio
la buena noticia.
100
00:09:40,704 --> 00:09:41,732
�Capit�n!
101
00:09:41,903 --> 00:09:43,790
Algo va mal.
Mire.
102
00:09:44,367 --> 00:09:45,867
�Qu�?
�Qu� ha pasado?
103
00:09:46,365 --> 00:09:49,157
No lo s�.
De repente ha perdido la fuerza...
104
00:09:49,662 --> 00:09:51,255
...y ya no se mueve.
105
00:09:51,426 --> 00:09:54,514
Traigan el instrumental
para medir el gas. �R�pido!
106
00:10:11,305 --> 00:10:14,563
Esta atm�sfera cumple
los requisitos m�nimos,
107
00:10:15,434 --> 00:10:19,434
pero los Gargons no pueden vivir
a causa de un exceso de nitr�geno...
108
00:10:20,894 --> 00:10:23,834
...no declarado en nuestro
diagn�stico preliminar.
109
00:10:24,125 --> 00:10:27,025
Entonces, �declarar� el
planeta como inadecuado?
110
00:10:28,353 --> 00:10:31,544
Recoged el instrumental
y preparaos para despegar.
111
00:10:32,416 --> 00:10:35,311
Continuaremos explorando
otro sistema solar.
112
00:10:36,112 --> 00:10:39,551
Cuando regresemos a nuestra base,
te presentaremos ante el tribunal...
113
00:10:39,575 --> 00:10:41,255
...con todas las pruebas.
114
00:10:41,939 --> 00:10:43,165
�Thor, Saul!
115
00:10:43,604 --> 00:10:47,264
Atad al prisionero y preparadle
para la c�mara de aislamiento.
116
00:10:47,300 --> 00:10:49,196
Voy a comunicarme con la base.
117
00:11:09,577 --> 00:11:12,166
�Expedici�n Z06 a base!
118
00:11:12,774 --> 00:11:14,862
�Expedici�n Z06 a base!
119
00:11:15,005 --> 00:11:17,594
Vig�lale. Ir� a buscar las correas.
120
00:11:21,332 --> 00:11:23,955
�Est�rate!
Con las manos detr�s.
121
00:11:59,925 --> 00:12:01,737
Hemos completado las �rdenes.
122
00:12:01,988 --> 00:12:03,078
�Se escapa!
123
00:12:06,751 --> 00:12:07,874
�No, Thor!
124
00:12:13,976 --> 00:12:15,551
�C�mo se ha escapado?
125
00:12:15,741 --> 00:12:18,932
Se escap� de Saul.
Yo podr�a haberle detenido.
126
00:12:19,271 --> 00:12:21,632
Derek debe volver vivo.
127
00:12:22,667 --> 00:12:25,459
- Es el hijo de nuestro L�der.
- �Derek?
128
00:12:25,597 --> 00:12:28,651
He informado sobre sus actos
al L�der mismo.
129
00:12:29,859 --> 00:12:32,448
Me dijo que Derek no sabe nada.
130
00:12:33,389 --> 00:12:36,216
Como hijo del L�der,
el tribunal le perdonar�.
131
00:12:36,585 --> 00:12:38,209
Ser� perdonado, s�.
132
00:12:39,083 --> 00:12:41,458
Empezaremos a buscarle
cuando haya luz.
133
00:12:41,547 --> 00:12:42,909
�Capit�n, mire!
134
00:12:43,678 --> 00:12:46,436
El Gargon...
no est� muerto.
135
00:12:48,540 --> 00:12:50,333
Ha revivido.
136
00:12:50,771 --> 00:12:52,395
Est� creciendo.
137
00:12:52,935 --> 00:12:56,488
El exceso de nitr�geno
afect� su sistema,
138
00:12:57,430 --> 00:13:00,450
�pero ahora se nutre de �l!
139
00:13:00,560 --> 00:13:03,620
- Entonces, el planeta es adecuado.
- Completamente.
140
00:13:03,691 --> 00:13:05,964
Voy a retomar el contacto radiovisual.
141
00:13:05,988 --> 00:13:07,350
�Moreal, Saul!
142
00:13:08,020 --> 00:13:10,395
Asegurad al Gargon
amarrando sus patas.
143
00:13:10,583 --> 00:13:12,343
Escondedlo en esa cueva.
144
00:13:13,414 --> 00:13:16,164
El tama�o que haya alcanzado
cuando volvamos,
145
00:13:16,843 --> 00:13:20,567
nos informar� de la tasa de
crecimiento de los reba�os.
146
00:13:22,670 --> 00:13:24,795
Pero si el Gargon crece demasiado,
147
00:13:25,002 --> 00:13:27,192
qu� le impedir� romper los amarres...
148
00:13:27,665 --> 00:13:29,391
...y escaparse de la cueva.
149
00:13:29,730 --> 00:13:31,726
Deber�amos volver
antes de que pase eso,
150
00:13:31,828 --> 00:13:35,649
a menos que se nutra en exceso
de los elementos atmosf�ricos.
151
00:13:36,123 --> 00:13:38,935
No le dejaremos ning�n
alimento suplementario.
152
00:13:39,719 --> 00:13:43,079
Imaginaos.
Miles de bestias como esta,
153
00:13:43,449 --> 00:13:45,605
millones de veces m�s grandes,
154
00:13:45,879 --> 00:13:47,629
pase�ndose por este planeta.
155
00:13:47,777 --> 00:13:51,728
Los capturaremos desde el aire,
as� no correremos peligro.
156
00:13:52,405 --> 00:13:55,198
D�monos prisa.
No me apetece pensar en ello.
157
00:14:03,527 --> 00:14:06,800
Ahora que informan que el planeta
es adecuado a nuestros fines,
158
00:14:06,824 --> 00:14:10,445
regresen de inmediato y dejen
las naves de transporte all�.
159
00:14:11,419 --> 00:14:14,110
La huida de Derek
complica nuestra misi�n.
160
00:14:14,182 --> 00:14:16,557
No debe comunicarse
con los habitantes,
161
00:14:16,680 --> 00:14:18,388
por muy inferiores que sean.
162
00:14:18,412 --> 00:14:21,239
Si volvemos ahora,
�c�mo lo evitaremos?
163
00:14:22,041 --> 00:14:25,747
Su mejor hombre debe encontrarle
e informarle de que es mi hijo.
164
00:14:25,771 --> 00:14:29,109
Me unir� a ustedes en el viaje
de vuelta para reunirme con �l all�.
165
00:14:29,133 --> 00:14:31,383
Puede rebelarse.
Ya nos ha amenazado.
166
00:14:32,064 --> 00:14:34,254
Si lo hace, entonces...
167
00:14:34,894 --> 00:14:36,721
deber� ser eliminado.
168
00:14:36,992 --> 00:14:39,784
Y cualquier ser con el
que se comunique,
169
00:14:39,889 --> 00:14:41,569
tambi�n ser� destruido.
170
00:14:41,820 --> 00:14:43,395
Esas son mis �rdenes.
171
00:14:43,585 --> 00:14:45,549
Enviar� a mi mejor hombre.
172
00:14:49,646 --> 00:14:52,007
He o�do las �rdenes capit�n.
173
00:14:52,342 --> 00:14:55,532
Deje que sea yo
el que busque a Derek.
174
00:14:56,738 --> 00:14:59,918
Espera a que el cielo aclare
para empezar la b�squeda.
175
00:15:00,467 --> 00:15:02,091
Nos iremos ahora,
176
00:15:02,199 --> 00:15:05,619
y nos reuniremos de nuevo
cuando volvamos con los Gargons.
177
00:15:12,154 --> 00:15:15,708
- No falles, Thor.
- No fallar�.
178
00:16:03,001 --> 00:16:04,201
�Puedo ayudarle?
179
00:16:04,500 --> 00:16:05,623
S�, yo...
180
00:16:08,928 --> 00:16:12,856
�Qu� significan las inscripciones
de este trozo de metal?
181
00:16:15,122 --> 00:16:18,516
Sparky.
1243 Willow Crest Drive.
182
00:16:18,884 --> 00:16:22,884
Est� a tres manzanas de aqu�,
lo ver� seguro.
183
00:16:26,909 --> 00:16:29,668
�Oye, f�jate en lo que haces!
184
00:16:29,939 --> 00:16:31,665
Lo siento.
185
00:16:31,937 --> 00:16:34,900
Me estaba preguntando
qu� tipo de ropa lleva ese.
186
00:16:35,067 --> 00:16:36,851
Parece un uniforme militar.
187
00:16:37,275 --> 00:16:39,159
Me pregunto de d�nde viene.
188
00:16:39,196 --> 00:16:43,196
Podr�a ser de Marte, no me importa.
�Aacaba ya, que no tengo todo el d�a!
189
00:17:00,241 --> 00:17:01,728
Sube, que te llevo.
190
00:17:02,305 --> 00:17:03,326
�Me lleva?
191
00:17:03,437 --> 00:17:05,197
La ciudad est� lejos.
192
00:17:07,000 --> 00:17:08,674
Vale, si eso es lo que quieres.
193
00:17:08,698 --> 00:17:09,890
Espere.
194
00:17:20,186 --> 00:17:22,615
Nunca vi un uniforme como ese.
195
00:17:24,415 --> 00:17:26,065
�Qu� te trae por aqu�?
196
00:17:26,480 --> 00:17:29,840
- Busco a alguien.
- Tal vez pueda ayudarte.
197
00:17:30,075 --> 00:17:32,096
Conozco a mucha gente por aqu�.
198
00:17:33,072 --> 00:17:35,572
Busco a alguien que seguro
que no conoce.
199
00:17:51,919 --> 00:17:53,749
HABITACl�N PARA ALQUILAR
200
00:17:53,917 --> 00:17:57,777
Abuelo, Sparky no ha tocado
a su comida.
201
00:17:58,345 --> 00:18:00,536
Debe estar cazando topos.
202
00:18:01,875 --> 00:18:02,962
Hola.
203
00:18:05,105 --> 00:18:07,296
�Vienes por lo de la habitaci�n?
204
00:18:07,502 --> 00:18:10,522
- �Qu� dices?
- Alguien viene por la habitaci�n.
205
00:18:10,666 --> 00:18:13,458
Ens��asela t�.
Joe est� a punto de llegar.
206
00:18:13,563 --> 00:18:17,223
Vamos a ba�arnos en casa de Alice
y todav�a no me he cambiado.
207
00:18:18,158 --> 00:18:19,679
Entra.
208
00:18:25,684 --> 00:18:28,190
Me llamo Betty Morgan
y este es mi abuelo.
209
00:18:28,214 --> 00:18:29,644
Hola, �c�mo est�s?
210
00:18:30,612 --> 00:18:32,701
�Acabas de llegar a la ciudad?
211
00:18:32,909 --> 00:18:35,135
No te hab�a visto antes.
212
00:18:35,340 --> 00:18:36,964
Acabo de llegar.
213
00:18:37,538 --> 00:18:39,626
Y... �tu nombre?
214
00:18:40,301 --> 00:18:42,890
- Derek.
- Derek...
215
00:18:43,665 --> 00:18:45,855
Es la habitaci�n de mi hermano Bud.
216
00:18:46,162 --> 00:18:48,625
Se ha casado
y vive en otro Estado.
217
00:18:48,992 --> 00:18:52,648
�Tu hermano?
�Conoces a tu hermano?
218
00:18:53,321 --> 00:18:56,681
�Si conozco a mi hermano?
�Qu� pregunta m�s rara!
219
00:18:56,984 --> 00:19:00,413
El abuelo nos cri� tras la
muerte de nuestros padres.
220
00:19:00,613 --> 00:19:02,199
Lo siento...
221
00:19:02,444 --> 00:19:05,033
Es que yo nunca conoc� a mis hermanos.
222
00:19:05,675 --> 00:19:07,900
�Tus padres fueron muy listos!
223
00:19:08,372 --> 00:19:10,346
As� evitaron
tener conflictos en casa.
224
00:19:10,370 --> 00:19:11,494
�Abuelo!
225
00:19:11,569 --> 00:19:14,725
Nunca conoc� a mis padres.
226
00:19:15,797 --> 00:19:19,397
Ven, vamos a ver la habitaci�n.
Si te gusta, puedes quedarte.
227
00:19:19,793 --> 00:19:21,552
Es por aqu�.
Yo te la ense�o.
228
00:19:21,658 --> 00:19:23,908
�No ibas a cambiarte
para ir a nadar?
229
00:19:24,022 --> 00:19:25,372
Eso puede esperar.
230
00:19:25,420 --> 00:19:28,440
Es aqu�, Derek.
Espero que te guste la vista...
231
00:19:32,846 --> 00:19:36,797
�Qu� te pasa? Es como si nunca
hubieses visto un coche.
232
00:19:37,308 --> 00:19:38,602
�Qu� es esto?
233
00:19:38,973 --> 00:19:41,698
El cambio de marchas.
�De d�nde vienes?
234
00:19:42,136 --> 00:19:44,511
Cambio de marchas.
Dime para qu� sirve.
235
00:19:44,800 --> 00:19:48,059
Te ofrec� llevarte,
no ense�arte a conducir.
236
00:19:48,596 --> 00:19:49,661
�Contesta!
237
00:19:50,194 --> 00:19:52,986
De acuerdo, no quer�a ofenderte.
238
00:19:53,258 --> 00:19:56,298
Esto es el embrague. Si lo piso,
puedo cambiar las marchas.
239
00:19:56,322 --> 00:19:59,562
- Lenta, segunda y r�pida.
- �Y para parar el veh�culo?
240
00:19:59,784 --> 00:20:02,612
Si quiero parar, piso el
freno que est� ah�.
241
00:20:02,881 --> 00:20:05,504
- �Y esto?
- Es la llave de contacto.
242
00:20:05,844 --> 00:20:07,524
�Qu� carburante utiliza?
243
00:20:07,576 --> 00:20:11,436
�Te burlas de m�?
Gasolina, claro. Ah� est� el acelerador.
244
00:20:12,637 --> 00:20:14,449
Tengo que llenar el dep�sito.
245
00:20:29,885 --> 00:20:32,076
Le he preguntado de d�nde viene.
246
00:20:32,716 --> 00:20:35,235
Me ha dicho que viene de muy lejos.
247
00:20:35,413 --> 00:20:39,239
�Ah, s�?
Puede que no le guste hablar de eso.
248
00:20:40,408 --> 00:20:44,200
Por el traje que lleva,
debe venir de una escuela privada.
249
00:20:45,836 --> 00:20:46,993
Abuelo...
250
00:20:48,066 --> 00:20:50,030
Si acaba de llegar a la ciudad,
251
00:20:50,131 --> 00:20:54,031
y tiene que encontrar trabajo
para pagar el alquiler, podr�amos...
252
00:20:54,560 --> 00:20:57,546
�Qu� te parece la habitaci�n,
jovencito?
253
00:20:58,889 --> 00:21:02,409
�Me dej�is vivir aqu�...
con vosotros?
254
00:21:03,084 --> 00:21:06,604
Pues claro. Por eso
tenemos el letrero.
255
00:21:07,213 --> 00:21:09,040
�No viniste por eso?
256
00:21:10,709 --> 00:21:12,284
No exactamente, yo...
257
00:21:12,341 --> 00:21:15,065
Derek, he hablado con el abuelo y...
258
00:21:16,437 --> 00:21:19,249
...si no tienes dinero
para pagar el alquiler,
259
00:21:19,301 --> 00:21:22,176
esperaremos a que consigas
un trabajo. �Verdad?
260
00:21:22,264 --> 00:21:24,988
Claro que s�.
Me parece bien, Betty.
261
00:21:25,427 --> 00:21:27,927
Pero puede
que no le guste la habitaci�n.
262
00:21:28,491 --> 00:21:29,991
Me gusta este sitio.
263
00:21:30,388 --> 00:21:33,078
Mucho. Me gustar�a quedarme.
264
00:21:33,751 --> 00:21:36,441
Bien. Ir� a quitar el letrero.
265
00:21:36,648 --> 00:21:39,588
Puedes telefonear para
que te traigan el equipaje.
266
00:21:40,811 --> 00:21:43,330
�Equipaje?
No tengo nada.
267
00:21:43,641 --> 00:21:45,434
�Ni ropa, ni nada?
268
00:21:46,039 --> 00:21:48,332
No se nos permit�a...
Quiero decir...
269
00:21:48,802 --> 00:21:51,009
...mi uniforme es
lo �nico que tengo.
270
00:21:51,033 --> 00:21:53,054
�Vaya!
Deber�as tener algo m�s.
271
00:21:53,931 --> 00:21:56,121
Bud dej� algo de ropa.
272
00:21:56,461 --> 00:21:58,934
- �Podr�amos prestarle algo a Derek?
- Claro que s�.
273
00:21:58,958 --> 00:22:01,083
Seguro que a Bud no le importar�a.
274
00:22:01,255 --> 00:22:03,049
�Ay, ah� est� Joe!
275
00:22:03,587 --> 00:22:05,660
Coge lo que quieras
del armario, Derek.
276
00:22:05,684 --> 00:22:07,875
Enseguida vuelvo.
Est�s en tu casa.
277
00:22:08,581 --> 00:22:10,738
- Hola, Joe.
- Hola, abuelo.
278
00:22:10,978 --> 00:22:12,978
Betty, no puedo venir a ba�arme.
279
00:22:13,376 --> 00:22:14,785
Al menos no hasta m�s tarde.
280
00:22:14,809 --> 00:22:16,815
Me ha salido un trabajo
para el peri�dico.
281
00:22:16,839 --> 00:22:18,519
�Joe, vaya!
�Qu� ha pasado?
282
00:22:18,638 --> 00:22:22,410
Tengo varias personas que entrevistar.
Vieron un platillo volante anoche.
283
00:22:22,434 --> 00:22:24,371
Eso podr�a tomarte todo el d�a.
284
00:22:24,465 --> 00:22:27,004
Espero que no.
Te llamar� en cuanto acabe.
285
00:22:27,028 --> 00:22:28,228
De acuerdo, Joe.
286
00:22:31,690 --> 00:22:34,210
�La vida de un reportero
es muy movida!
287
00:22:35,087 --> 00:22:37,337
Nunca se sabe qu� noticia aparecer�.
288
00:22:38,316 --> 00:22:41,616
Estaba pensando... tal vez
Derek quiera venir a nadar...
289
00:22:41,679 --> 00:22:43,359
...si nos prestas tu coche.
290
00:22:43,511 --> 00:22:45,191
Seguro que le gustar�a.
291
00:22:45,309 --> 00:22:47,273
Si eso no le molesta a Alice.
292
00:22:47,607 --> 00:22:50,357
T� no la conoces.
No le dejar� ni un segundo.
293
00:23:09,783 --> 00:23:12,723
�Qu� hay en la ciudad?
�Una convenci�n o algo as�?
294
00:23:12,780 --> 00:23:14,676
- �Qu�?
- Ese traje que lleva.
295
00:23:14,745 --> 00:23:17,651
Esta ma�ana hable con un chico
que llevaba uno igual.
296
00:23:17,675 --> 00:23:19,696
Podr�a ser la persona que busca.
297
00:23:20,005 --> 00:23:21,280
�Hablaste con �l?
298
00:23:21,671 --> 00:23:23,635
�Qu� te dijo?
�D�nde ha ido?
299
00:23:23,836 --> 00:23:26,242
Oiga, �qu� le pasa?
�Qu�teme las manos de encima!
300
00:23:26,266 --> 00:23:28,751
- Dime lo que te dijo.
- �Por qu�?
301
00:23:28,830 --> 00:23:31,987
- �Qui�n se cree que es?
- �Contesta o te destruyo!
302
00:23:32,726 --> 00:23:36,552
Ten�a una placa de perro con
una direcci�n que le indiqu�.
303
00:23:36,655 --> 00:23:38,347
�D�nde le enviaste?
304
00:23:38,420 --> 00:23:41,644
Era en Willow Crest Drive.
Creo que en el 1243.
305
00:23:41,849 --> 00:23:43,435
�Por d�nde se va?
306
00:23:43,547 --> 00:23:46,033
Baje por ah�.
Est� a tres manzanas.
307
00:23:46,244 --> 00:23:48,538
El 1243, no est� lejos.
308
00:23:54,103 --> 00:23:55,499
�Socorro!
309
00:24:09,154 --> 00:24:11,777
�No frenes tan fuerte, Derek!
310
00:24:11,984 --> 00:24:14,812
A menos que quieras
que salgamos volando.
311
00:24:14,881 --> 00:24:17,506
Nunca hab�a pilotado
un veh�culo como este.
312
00:24:17,578 --> 00:24:19,263
Lo volver� a intentar.
313
00:24:19,442 --> 00:24:21,735
Pero ahora ap�rcalo.
Ah� vive Alice.
314
00:24:27,801 --> 00:24:29,765
Eso est� mejor.
315
00:24:29,932 --> 00:24:30,982
Espera, Betty.
316
00:24:31,630 --> 00:24:33,389
S�, Derek.
�Qu� quieres?
317
00:24:35,227 --> 00:24:36,850
Si fui a tu casa...
318
00:24:38,390 --> 00:24:39,979
fue por...
319
00:24:40,388 --> 00:24:41,482
�S�?
320
00:24:42,519 --> 00:24:44,539
Acababa de llegar...
321
00:24:44,816 --> 00:24:46,646
...no sab�a donde ir, pero...
322
00:24:48,079 --> 00:24:50,066
...todo me parec�a tan raro...
323
00:24:52,042 --> 00:24:53,801
Me alegro de que vinieras.
324
00:24:55,639 --> 00:24:57,139
Y el abuelo tambi�n.
325
00:24:58,335 --> 00:25:00,356
Sin familia, sin amigos,
326
00:25:00,666 --> 00:25:03,289
un hotel no te hubiese gustado.
327
00:25:04,862 --> 00:25:08,162
�Venga! Espero que Alice tenga
un ba�ador que prestarte.
328
00:25:19,513 --> 00:25:22,271
�Hola!
�Qui�n es el forastero?
329
00:25:22,610 --> 00:25:25,868
Joe no puede venir,
pero convenc� a Derek.
330
00:25:26,739 --> 00:25:28,426
Derek, te presento a Alice.
331
00:25:28,836 --> 00:25:30,028
�Derek?
332
00:25:30,268 --> 00:25:32,459
Me gusta.
333
00:25:32,899 --> 00:25:34,774
Vamos, el agua est� buen�sima.
334
00:25:35,163 --> 00:25:38,217
Necesita un ba�ador.
En casa no hab�a ninguno.
335
00:25:38,559 --> 00:25:41,352
Claro. Puede usar uno de mi padre.
336
00:25:41,889 --> 00:25:44,362
Mis viejos han salido
y el servicio tambi�n.
337
00:25:44,386 --> 00:25:46,781
Tenemos la casa
para nosotros solos.
338
00:25:48,382 --> 00:25:50,123
�D�nde est� el ba�ador, Alice?
339
00:25:50,147 --> 00:25:51,422
Est� colgado ah�.
340
00:25:52,978 --> 00:25:55,018
Creo que te ir�n un poco grandes.
341
00:25:55,042 --> 00:25:58,801
Tendr�s que pon�rtelos
con las pinzas, por si acaso.
342
00:25:59,671 --> 00:26:02,792
Pru�batelos de todos modos.
C�mbiate ah� detr�s.
343
00:26:04,666 --> 00:26:05,857
�Qu� era eso?
344
00:26:06,031 --> 00:26:08,031
No te preocupes, voy a buscarlo.
345
00:26:09,194 --> 00:26:11,158
Es lo que quer�a contarte.
346
00:26:11,824 --> 00:26:15,824
La raz�n por la que fui a tu casa,
cuando no sab�a d�nde ir...
347
00:26:16,586 --> 00:26:19,486
Toma. Pensaba que era
una moneda de 50 c�ntimos.
348
00:26:20,848 --> 00:26:22,369
Parece...
349
00:26:22,913 --> 00:26:25,433
Lo es. Es de Sparky.
350
00:26:25,976 --> 00:26:28,098
Es la placa de Sparky.
351
00:26:28,706 --> 00:26:30,432
�D�nde estaba?
352
00:26:31,204 --> 00:26:34,104
Cuando llegu� aqu�,
estaba con otras personas...
353
00:26:34,433 --> 00:26:37,183
Uno de ellos destruy�
a una peque�a criatura.
354
00:26:37,364 --> 00:26:41,088
M�s tarde encontr� esto...
entre los restos...
355
00:26:42,192 --> 00:26:45,155
�Quieres decir que alguien
mat� a Sparky?
356
00:26:46,255 --> 00:26:50,013
No, eso es imposible.
�Qui�n querr�a matar a Sparky?
357
00:26:51,083 --> 00:26:52,809
Betty, lo siento.
358
00:26:53,014 --> 00:26:54,664
�Qui�n lo hizo, Derek?
359
00:26:54,845 --> 00:26:56,809
Ya se han marchado.
360
00:26:57,343 --> 00:26:59,239
Soy el �nico que queda.
361
00:26:59,307 --> 00:27:01,930
Pero, no lo entiendo...
362
00:27:02,538 --> 00:27:04,024
�D�nde est� Spark?
363
00:27:06,500 --> 00:27:09,939
- Ll�vame al lugar en que sucedi�.
- Me visto y voy con vosotros.
364
00:27:09,963 --> 00:27:13,517
No, Alice, t� qu�date.
Nos veremos m�s tarde.
365
00:27:32,573 --> 00:27:35,059
As� que Derek no vino
solo a la ciudad.
366
00:27:35,570 --> 00:27:37,757
Si le est�s buscando,
ahora no est�.
367
00:27:37,900 --> 00:27:40,960
Se fue con Betty, mi nieta,
a casa de los Woodwards.
368
00:27:41,830 --> 00:27:45,588
�Por qu� no vas tambi�n?
Se alegrar�n de verte.
369
00:27:46,391 --> 00:27:49,116
S�. �C�mo se va?
370
00:27:50,287 --> 00:27:53,216
Tienes que bajar la calle unos 5 Km.,
371
00:27:53,317 --> 00:27:55,281
justo antes del parque.
372
00:27:55,348 --> 00:27:58,538
Es la casa m�s grande de la zona,
no hay p�rdida.
373
00:28:00,143 --> 00:28:01,868
�De d�nde ven�s?
374
00:28:02,574 --> 00:28:05,537
Nunca he visto uniformes
como los vuestros.
375
00:28:07,302 --> 00:28:10,890
Secreto militar, �eh?
No importa.
376
00:28:11,231 --> 00:28:13,457
Derek tampoco nos lo dijo.
377
00:28:14,494 --> 00:28:17,457
No te entretengo m�s.
Debes tener ganas de verlos.
378
00:28:36,505 --> 00:28:38,662
�D�nde est�, Derek?
379
00:28:40,401 --> 00:28:42,365
No pueden ser esos huesos.
380
00:28:42,432 --> 00:28:45,588
- Hace mucho que est�n ah�.
- No.
381
00:28:46,161 --> 00:28:49,181
Encontr� la inscripci�n
entre esos huesos.
382
00:28:50,157 --> 00:28:52,780
No puede ser Sparky.
383
00:28:54,153 --> 00:28:57,153
�Ya s�! Debi� pasar por aqu�
y se le cay� la placa.
384
00:28:59,381 --> 00:29:02,276
�No conoces el rayo desintegrador?
385
00:29:03,609 --> 00:29:04,631
�El qu�?
386
00:29:06,639 --> 00:29:09,761
Proyecta un rayo que
separa las mol�culas
387
00:29:09,837 --> 00:29:12,337
de la materia viva
en reacci�n en cadena.
388
00:29:12,866 --> 00:29:15,455
Todo excepto los s�lidos.
El esqueleto.
389
00:29:17,295 --> 00:29:18,884
Es horrible.
390
00:29:20,791 --> 00:29:24,015
Y... �quieres decir que... Sparky?
391
00:29:25,253 --> 00:29:26,281
Pero...
392
00:29:26,451 --> 00:29:29,351
Ah� est� el rastro de
cuando me dispararon a m�.
393
00:29:29,615 --> 00:29:30,893
Fallaron.
394
00:29:31,017 --> 00:29:32,905
Eso es lo que queda.
395
00:29:34,743 --> 00:29:36,469
�Cielo santo!
396
00:29:36,975 --> 00:29:38,873
Tienes que explic�rmelo.
397
00:29:38,997 --> 00:29:40,497
�Por qu� hacen eso?
398
00:29:40,670 --> 00:29:42,733
�De d�nde vienen?
�C�mo sab�as t�?
399
00:29:45,018 --> 00:29:46,518
Betty dime...
400
00:29:46,796 --> 00:29:50,225
�Cu�l es el medio de transporte
m�s avanzado que conoces?
401
00:29:51,125 --> 00:29:53,098
�Qu� quieres decir?
�Qu� tiene que ver?
402
00:29:53,122 --> 00:29:54,848
Por favor, Betty, d�melo.
403
00:29:56,019 --> 00:29:57,080
Aviones.
404
00:29:57,204 --> 00:29:59,226
Los aviones a reacci�n,
supongo. �Por qu�?
405
00:29:59,250 --> 00:30:02,213
Y... �d�nde van?
�De d�nde a d�nde?
406
00:30:03,079 --> 00:30:04,829
A cualquier lugar del mundo.
407
00:30:05,177 --> 00:30:06,664
�Nada m�s?
408
00:30:07,341 --> 00:30:09,237
�D�nde m�s van a ir?
409
00:30:10,771 --> 00:30:12,735
No deber�a haberte tra�do aqu�.
410
00:30:13,834 --> 00:30:15,708
�Se trata de una
nueva arma secreta?
411
00:30:15,732 --> 00:30:19,638
�Algo que tu y los otros inventasteis
y despu�s se te pusieron en contra?
412
00:30:19,662 --> 00:30:21,955
Algo as�.
413
00:30:22,824 --> 00:30:25,797
Pero deber�a buscar a
alguien a quien explic�rselo.
414
00:30:25,821 --> 00:30:28,195
Tal vez el profesor
Simpson de la facultad.
415
00:30:28,219 --> 00:30:31,159
Es el director del departamento
de ciencias. El...
416
00:30:32,648 --> 00:30:33,942
�Qu� pasa, Derek?
417
00:30:36,111 --> 00:30:37,340
Betty...
418
00:30:37,942 --> 00:30:39,906
...cuando sepas de d�nde vengo,
419
00:30:40,539 --> 00:30:42,664
puede que no lo entiendas, pero...
420
00:30:43,702 --> 00:30:47,625
...espero que no cambie las
cosas entre nosotros, porque...
421
00:30:48,164 --> 00:30:50,491
Me da igual de d�nde vengas.
422
00:30:51,427 --> 00:30:54,186
No entiendo muy bien todo esto, pero...
423
00:30:54,825 --> 00:30:57,720
...siento como si te conociera
desde siempre,
424
00:30:58,887 --> 00:31:01,387
como si siempre
hubi�semos estado juntos.
425
00:31:04,214 --> 00:31:06,714
Vamos a ver al profesor
del que hablaste.
426
00:31:06,812 --> 00:31:09,562
Tendremos que pasar por casa,
debo cambiarme.
427
00:31:11,707 --> 00:31:14,329
�Qu� fue eso?
O�ste el ruido.
428
00:31:14,803 --> 00:31:15,868
No.
429
00:31:16,035 --> 00:31:19,225
Solo el viento...
�Qu� tipo de ruido?
430
00:31:19,631 --> 00:31:22,822
Nada. Deb� imagin�rmelo.
431
00:31:23,760 --> 00:31:25,724
Ven, debemos irnos.
432
00:31:32,152 --> 00:31:33,843
Vaya, vaya... Hola.
433
00:31:33,916 --> 00:31:35,596
�En qu� puedo ayudarte?
434
00:31:35,635 --> 00:31:37,071
�Est�s sola?
435
00:31:37,213 --> 00:31:38,609
Tal vez.
436
00:31:38,744 --> 00:31:41,185
�D�nde est�n otros?
Los que estaban contigo.
437
00:31:41,209 --> 00:31:42,783
�Por qu� quieres saberlo?
438
00:31:42,807 --> 00:31:44,203
Dime d�nde est�n.
439
00:31:45,338 --> 00:31:48,938
- Oye, �qui�n te crees que eres?
- Eso no importa. �Contesta!
440
00:31:49,034 --> 00:31:51,792
- Se fueron.
- �D�nde?
441
00:31:52,696 --> 00:31:55,818
M�s vale que te marches
o llamar� a la polic�a.
442
00:31:55,927 --> 00:31:58,719
�No llamar�s a nadie
y har�s lo que te diga!
443
00:31:58,924 --> 00:32:01,114
�Que te lo has cre�do!
444
00:32:04,751 --> 00:32:07,305
�He dicho que no llamar�s a nadie!
445
00:32:56,828 --> 00:32:59,453
El abuelo dorm�a,
as� que le dej� una nota.
446
00:33:00,059 --> 00:33:02,934
Pero habremos vuelto
antes de que se despierte.
447
00:33:19,139 --> 00:33:20,160
�Diga?
448
00:33:20,370 --> 00:33:22,183
�Abuelo? Soy Joe.
�Est� Betty?
449
00:33:22,237 --> 00:33:25,654
No. Ella y Derek fueron a la
piscina de los Woodwards.
450
00:33:26,664 --> 00:33:28,664
Seguramente los encontrar�s ah�.
451
00:33:28,829 --> 00:33:30,469
�Derek? �Qui�n es Derek?
452
00:33:30,493 --> 00:33:32,616
A�n no le conoces, �no?
453
00:33:33,257 --> 00:33:35,757
Alquil� la habitaci�n de Bud
esta ma�ana.
454
00:33:36,088 --> 00:33:37,382
Parece agradable.
455
00:33:38,818 --> 00:33:42,389
Solo quer�a decirle a Betty que
ahora sigo un doble asesinato,
456
00:33:42,413 --> 00:33:44,306
y que podr�a tardar m�s.
457
00:33:44,845 --> 00:33:48,773
En cuanto acabe el art�culo,
ir� a casa de Alice.
458
00:33:48,973 --> 00:33:51,266
�Un asesinato doble?
�Cu�ndo? �C�mo?
459
00:33:51,538 --> 00:33:54,011
A�n no estamos seguros.
Hay un par de esqueletos.
460
00:33:54,035 --> 00:33:56,175
Sabremos m�s cuando llegue
el juez de instrucci�n.
461
00:33:56,199 --> 00:33:58,890
Ir� a buscar a Betty.
Hablamos luego.
462
00:33:59,263 --> 00:34:01,749
�Joe, he encontrado una nota!
463
00:34:13,415 --> 00:34:15,742
No estaban en la piscina, �eh?
464
00:34:15,812 --> 00:34:17,106
Lo siento.
465
00:34:18,343 --> 00:34:19,983
Betty me dej� una nota.
466
00:34:20,007 --> 00:34:23,247
Han ido a la facultad a hablar
con el profesor Simpson.
467
00:34:39,953 --> 00:34:42,027
�D�nde podr�amos encontrar
al profesor Simpson?
468
00:34:42,051 --> 00:34:44,676
Este es su despacho
pero a�n no ha llegado.
469
00:34:44,848 --> 00:34:47,902
Esperemos en el parking.
Est� detr�s del edificio.
470
00:34:48,344 --> 00:34:49,919
Pod�is esperarle aqu� si quer�is.
471
00:34:49,943 --> 00:34:52,133
No, gracias.
Esperaremos fuera.
472
00:35:08,756 --> 00:35:11,936
- Buenos d�as, Hilda.
- Buenos d�as, profesor Simpson.
473
00:35:12,386 --> 00:35:14,576
�Llegaron ya los tests de aptitud?
474
00:35:14,783 --> 00:35:18,177
Deben estar a�n en reprograf�a.
Ir� a ver si los tienen.
475
00:35:23,873 --> 00:35:25,820
Ese es el despacho del profesor.
476
00:35:25,844 --> 00:35:27,194
La tercera puerta.
477
00:35:27,303 --> 00:35:29,803
Es el jefe del departamento de ciencias.
478
00:35:33,663 --> 00:35:36,626
Ese parece el coche
del profesor Simpson.
479
00:35:36,759 --> 00:35:38,451
Debe estar por el campus.
480
00:35:38,724 --> 00:35:40,662
Mejor ser� volver a su oficina.
481
00:35:40,922 --> 00:35:43,528
�Hola? Soy Simpson,
del departamento de ciencias.
482
00:35:43,552 --> 00:35:45,207
- Yo...
- Cuelga eso.
483
00:35:45,550 --> 00:35:46,850
�Qu� significa esto?
484
00:35:46,874 --> 00:35:48,174
Haz lo que digo.
485
00:35:48,281 --> 00:35:49,503
�Qui�n es usted?
486
00:35:49,613 --> 00:35:52,340
�D�nde est�? El que te
trajo la informaci�n.
487
00:35:52,376 --> 00:35:54,102
�Qui�n?
Debe ser un error.
488
00:35:54,608 --> 00:35:56,288
Yo no me equivoco nunca.
489
00:35:56,439 --> 00:35:58,232
�D�nde se fue? �Ha salido?
490
00:35:58,437 --> 00:36:00,458
No s� de qu� me habla.
491
00:36:00,668 --> 00:36:02,894
No hablar�s con nadie m�s.
492
00:36:28,472 --> 00:36:30,046
Vimos su coche, as� que...
493
00:36:30,070 --> 00:36:32,757
S�. Lleg� justo despu�s
de que os fuerais...
494
00:36:45,488 --> 00:36:47,610
�Qu� broma tan est�pida!
495
00:36:48,151 --> 00:36:51,273
Si siguen as�, dejar� el trabajo.
496
00:36:53,878 --> 00:36:56,603
No quer�a creerlo, pero...
497
00:36:56,775 --> 00:36:58,569
Fue el rayo desintegrador.
498
00:36:58,873 --> 00:37:01,597
Entonces, el que mat� a Sparky...
499
00:37:02,769 --> 00:37:06,608
- Dijiste que se hab�an ido.
- Por alguna raz�n, quieren detenerme.
500
00:37:06,632 --> 00:37:08,858
Nos han seguido hasta aqu�.
501
00:37:09,263 --> 00:37:12,226
Debes coger tu veh�culo
e ir a un lugar seguro.
502
00:37:12,825 --> 00:37:13,983
�C�mo supieron?
503
00:37:15,023 --> 00:37:18,543
�El abuelo! Le dej� una nota.
Le habr�n...
504
00:37:20,817 --> 00:37:21,975
Voy a tu casa.
505
00:37:22,082 --> 00:37:25,738
No, te podr�an estar esperando.
Le telefonear�.
506
00:37:45,058 --> 00:37:48,078
�Abuelo, gracias a Dios!
Derek, est� bien.
507
00:37:48,287 --> 00:37:50,013
Betty, �qu� te pasa?
508
00:37:50,352 --> 00:37:53,906
�Le dijiste a alguien
que est�bamos en la facultad?
509
00:37:54,181 --> 00:37:57,440
S�, a un amigo de Derek.
�Os ha encontrado?
510
00:37:57,644 --> 00:38:00,539
Es un asesino.
Ha matado al profesor Simpson.
511
00:38:01,108 --> 00:38:04,071
Busca a Derek y debe
estar volviendo a casa.
512
00:38:04,471 --> 00:38:06,798
�Un asesino? Pero, la polic�a...
513
00:38:07,001 --> 00:38:09,313
No discutas.
�Tienes que salir de ah�!
514
00:38:09,631 --> 00:38:12,788
Nos vamos a la comisar�a.
Te vemos ah�.
515
00:38:13,161 --> 00:38:15,435
No sufras por m�, Betty.
Enseguida salgo.
516
00:38:15,459 --> 00:38:17,045
Adi�s, cari�o.
517
00:38:20,221 --> 00:38:22,594
Deber�a llamar a la polic�a
para que sepan que vamos.
518
00:38:22,618 --> 00:38:24,343
�Qu� armas tienen?
519
00:38:24,516 --> 00:38:27,089
- Pistolas. �Por qu�?
- �Pistolas que emiten qu�?
520
00:38:27,113 --> 00:38:29,236
Balas, �por qu�?
521
00:38:29,711 --> 00:38:30,733
Balas...
522
00:38:31,709 --> 00:38:33,616
Un invento de hace muchos siglos.
523
00:38:33,640 --> 00:38:36,626
�Operadora?
Con la comisar�a, por favor.
524
00:38:58,880 --> 00:39:01,173
En seguida llegamos, gracias.
525
00:39:01,611 --> 00:39:03,302
Dime c�mo llegar.
526
00:39:03,775 --> 00:39:05,735
Debes ir a un lugar seguro.
527
00:39:06,672 --> 00:39:08,945
�Qu� lugar puede ser m�s
seguro que la comisar�a?
528
00:39:08,969 --> 00:39:12,509
La polic�a me dijo que habr�an
hombres armados esper�ndonos.
529
00:39:12,898 --> 00:39:14,776
Les dije que �bamos hacia all�.
530
00:39:14,900 --> 00:39:15,918
�Deprisa!
531
00:39:30,680 --> 00:39:31,710
�Alto!
532
00:39:32,145 --> 00:39:35,164
�Qu� quieres?
He hablado con mi nieta,
533
00:39:35,408 --> 00:39:37,167
de m� no conseguir�s nada.
534
00:39:37,239 --> 00:39:39,668
�Volvieron aqu�?
�Habla!
535
00:39:40,370 --> 00:39:43,333
No tengo motivos para
hacerle da�o a tu nieta.
536
00:39:43,532 --> 00:39:46,427
- Pero si no me dices...
- �Matar�s a Derek?
537
00:39:46,563 --> 00:39:48,137
�Por qu� te preocupas por �l?
538
00:39:48,161 --> 00:39:50,885
�Por qu� no?
�Por qu� quieres matarle?
539
00:39:52,390 --> 00:39:54,717
Es importante
que se marche de aqu�.
540
00:39:54,921 --> 00:39:57,261
Debo devolverle al
lugar al que pertenece.
541
00:39:57,285 --> 00:39:59,714
- �D�nde es?
- De d�nde se escap�.
542
00:40:00,481 --> 00:40:03,444
No le har� da�o a nadie
si me dices d�nde est�.
543
00:40:03,844 --> 00:40:07,432
Si no, morir�n muchos.
Empezando por ti.
544
00:40:07,907 --> 00:40:10,961
No est� aqu�, est�...
en el centro de la ciudad.
545
00:40:11,370 --> 00:40:13,334
�D�nde? Ll�vame all�.
546
00:40:13,767 --> 00:40:16,491
T� pilotar�s el veh�culo.
�Vamos, deprisa!
547
00:40:24,789 --> 00:40:26,139
�Hay alguien aqu�?
548
00:40:27,686 --> 00:40:29,173
�Cielo santo!
549
00:40:32,847 --> 00:40:34,572
�No ser�a un broma, no?
550
00:40:34,845 --> 00:40:36,399
No lo creo, Harry.
551
00:40:36,610 --> 00:40:39,516
La chica que llam�
parec�a saber de lo que hablaba.
552
00:40:39,540 --> 00:40:41,215
Tienes otra llamada, Mac.
553
00:40:41,239 --> 00:40:43,479
Joe Rogers, el reportero del Daily News.
554
00:40:43,503 --> 00:40:46,065
Est� de camino.
Encontr� otro esqueleto...
555
00:40:46,400 --> 00:40:48,650
esta vez, en el fondo
de una piscina.
556
00:40:50,728 --> 00:40:53,165
La comisar�a est�
en la pr�xima manzana.
557
00:40:53,725 --> 00:40:56,665
Espero que el abuelo nos espere ah�,
sano y salvo.
558
00:41:00,285 --> 00:41:03,010
- �Qu� haces?
- C�llate y contin�a.
559
00:41:16,701 --> 00:41:20,288
Qu�date en el coche. Estar�s a salvo.
Me persigue a m�.
560
00:42:30,190 --> 00:42:32,003
Debe haber ido por ah�.
Vamos.
561
00:42:33,686 --> 00:42:35,036
Qu�date escondida.
562
00:42:47,439 --> 00:42:49,112
Menos mal que est�s a salvo.
563
00:42:49,136 --> 00:42:52,376
Vengo de lo de Alice.
Hab�a un esqueleto en la piscina.
564
00:42:52,800 --> 00:42:53,923
�No!
565
00:42:54,897 --> 00:42:58,503
Deb�amos encontrarnos con el abuelo.
El asesino vino en el coche con �l.
566
00:42:58,527 --> 00:42:59,614
�Qu�?
567
00:42:59,791 --> 00:43:01,699
�C�mo te has metido en este l�o?
568
00:43:01,723 --> 00:43:04,152
Mat� a Sparky junto a la vieja mina.
569
00:43:04,320 --> 00:43:05,776
�Es un psic�pata!
570
00:43:05,901 --> 00:43:07,840
�Y oblig� al abuelo a traerle aqu�?
571
00:43:08,283 --> 00:43:10,720
- �D�nde est�? �Est� bien?
- S�. Est�...
572
00:43:10,781 --> 00:43:12,843
All�, intentando cruzar la calle.
573
00:43:13,778 --> 00:43:14,910
Qu�date aqu�.
574
00:43:15,033 --> 00:43:16,663
Ir� a ayudarle a cruzar.
575
00:43:32,491 --> 00:43:33,853
�Qu� haces aqu�?
576
00:43:34,156 --> 00:43:36,781
Vuelve al edificio,
es el lugar m�s seguro.
577
00:43:42,381 --> 00:43:43,610
Mira...
578
00:43:44,878 --> 00:43:47,636
En la acera.
�Gotas de sangre!
579
00:43:49,706 --> 00:43:51,356
�Entra en el edificio!
580
00:43:56,599 --> 00:43:59,618
Dame tu arma, Derek.
Despacio.
581
00:44:00,428 --> 00:44:02,678
�Un movimiento en falso
y os elimino!
582
00:44:03,658 --> 00:44:05,338
Derek, haz lo que dice.
583
00:44:10,717 --> 00:44:11,739
�Entrad!
584
00:44:15,546 --> 00:44:19,206
Ll�vame a un cirujano para que
me extraiga las bolas de metal.
585
00:44:19,241 --> 00:44:21,548
- Eso es imposible.
- S�, debemos hacerlo.
586
00:44:21,572 --> 00:44:25,330
Hay que hacer lo que dice.
Conozco a un doctor.
587
00:44:25,435 --> 00:44:26,764
Llev�mosle ah�.
588
00:44:26,933 --> 00:44:28,293
Es muy lista.
589
00:44:28,764 --> 00:44:29,888
�Vamos!
590
00:44:40,686 --> 00:44:42,336
Eso es lo que sucedi�.
591
00:44:42,583 --> 00:44:46,222
Despu�s, intent� disparar a
Betty y Derek desde la ventanilla.
592
00:44:46,246 --> 00:44:48,267
Detuve el coche y...
593
00:44:49,243 --> 00:44:51,366
�Oye! �D�nde est� Betty?
594
00:44:52,407 --> 00:44:55,767
Qu� raro.
Debe estar por aqu�.
595
00:44:56,169 --> 00:44:59,427
Pero el coche ya no est�.
Se habr�n ido sin m�.
596
00:45:00,398 --> 00:45:03,298
No se preocupe abuelo.
Alguien le llevar� a casa.
597
00:45:03,861 --> 00:45:07,483
Llamar� al peri�dico y despu�s
ir� a la vieja mina.
598
00:45:07,790 --> 00:45:09,947
�A la vieja mina?
�Qu� hay all�?
599
00:45:10,121 --> 00:45:13,641
No lo s�, pero dijo que all�
es donde mat� a Sparky.
600
00:45:13,851 --> 00:45:17,007
�Nuestro perro Sparky?
No me dijo nada.
601
00:45:17,680 --> 00:45:19,110
Mac, mira esto.
602
00:45:19,744 --> 00:45:21,175
Sangre en la acera.
603
00:45:21,342 --> 00:45:22,950
�D�nde est� el coche
que hab�a aqu�?
604
00:45:22,974 --> 00:45:25,698
Eso es. As� escap� el asesino.
605
00:45:25,938 --> 00:45:27,288
�En nuestro coche?
606
00:45:27,403 --> 00:45:30,366
�Entonces ha raptado
a Betty y a Derek!
607
00:45:30,733 --> 00:45:33,525
�Hagan algo!
�Encu�ntrenlos!
608
00:45:38,991 --> 00:45:41,613
Es ah�, Derek.
Ah� va el Dr. Brandt.
609
00:45:41,687 --> 00:45:44,412
- Parece que se va.
- �Bloquea su camino!
610
00:45:51,611 --> 00:45:54,506
�Es una emergencia?
Tengo una visita que hacer.
611
00:45:54,940 --> 00:45:57,213
Mi consulta no abre
hasta dentro de una hora.
612
00:45:57,237 --> 00:46:00,132
- �Todos adentro!
- �Qu� est� pasando aqu�?
613
00:46:01,200 --> 00:46:04,992
Tiene un arma, Dr. Brandt.
Tuvimos que traerle.
614
00:46:06,428 --> 00:46:08,857
Quiere que le extraiga unas balas...
615
00:46:08,925 --> 00:46:10,090
Ya veo.
616
00:46:10,258 --> 00:46:14,016
Siento no poder ayudarle.
Debe ir a un hospital para...
617
00:46:14,153 --> 00:46:15,708
�C�llate y entremos!
618
00:46:16,151 --> 00:46:18,671
�Me sacar�s las balas aqu� y ahora!
619
00:46:18,748 --> 00:46:20,686
Deja en paz a esta gente, Thor.
620
00:46:21,146 --> 00:46:23,646
�D�nde est� nuestra nave?
Te llevar� ah�.
621
00:46:23,710 --> 00:46:25,935
Ya no est�.
�Haced lo que digo!
622
00:46:26,041 --> 00:46:27,403
Derek, por favor.
623
00:46:28,206 --> 00:46:30,102
Doctor, �int�ntelo!
624
00:46:52,746 --> 00:46:54,233
T�mbese aqu�.
625
00:46:54,311 --> 00:46:55,905
Preparar� la anestesia.
626
00:46:55,929 --> 00:46:57,204
Va a doler mucho.
627
00:46:57,374 --> 00:46:58,885
No ser� drogado.
628
00:46:59,010 --> 00:47:01,033
Solo extraer� las balas.
629
00:47:03,268 --> 00:47:05,185
Ustedes dos, sentaos ah�.
630
00:47:05,309 --> 00:47:06,831
As� os vigilar�.
631
00:47:07,497 --> 00:47:08,984
Y �cuidado!
632
00:47:09,162 --> 00:47:12,069
Un movimiento en falso,
y lo pagar�n con sus vidas.
633
00:47:12,093 --> 00:47:13,614
Ya puede empezar.
634
00:47:38,930 --> 00:47:40,122
Thor...
635
00:47:40,796 --> 00:47:42,816
�Por qu� me buscas?
636
00:47:43,858 --> 00:47:45,618
Debe ser importante.
637
00:47:45,890 --> 00:47:47,578
El Gargon ser� criado aqu�,
638
00:47:49,852 --> 00:47:52,039
y t� no pod�as
andar suelto por ah�.
639
00:47:52,483 --> 00:47:55,358
Pero si la reacci�n del
esp�cimen fue negativa.
640
00:47:55,913 --> 00:47:58,705
Tras tu huida se volvieron positivas.
641
00:47:59,609 --> 00:48:02,969
El capit�n debi� dejar que te
matase cuando tuve ocasi�n.
642
00:48:03,105 --> 00:48:04,870
�Y por qu� no lo hizo?
643
00:48:05,194 --> 00:48:07,459
Vi que te lo impidi�
cuando me disparaste.
644
00:48:07,634 --> 00:48:08,962
Porque...
645
00:48:09,165 --> 00:48:11,040
...porque acababa de saber que...
646
00:48:11,763 --> 00:48:13,888
...que eres el hijo de nuestro L�der.
647
00:48:45,726 --> 00:48:48,122
Y si no debes matarme,
648
00:48:48,324 --> 00:48:50,465
�por qu� me disparaste en la ciudad?
649
00:48:50,489 --> 00:48:52,679
Tu vida est� en mis manos.
650
00:48:53,718 --> 00:48:56,292
Un traidor no merece
convertirse en nuestro futuro L�der.
651
00:48:56,316 --> 00:48:59,606
Y ahora, la �nica raz�n
para no dispararnos es...
652
00:48:59,713 --> 00:49:03,532
...para que solucionemos lo
de tu herida. Pero despu�s...
653
00:49:04,607 --> 00:49:05,935
�Contin�a!
654
00:49:19,025 --> 00:49:21,337
Debo aplicar antis�ptico a la herida.
655
00:49:21,489 --> 00:49:24,384
Y necesita vendas.
Ir� a buscarlas.
656
00:49:52,124 --> 00:49:54,951
�Volved!
�Os... os encontrar�!
657
00:49:55,087 --> 00:49:56,914
�No podr�is escapar!
658
00:49:57,951 --> 00:50:00,391
Tem�a que nos viera
antes de que sali�ramos.
659
00:50:00,415 --> 00:50:03,207
A�n puede. Sube.
Te llevo a la comisar�a.
660
00:50:03,478 --> 00:50:06,378
En su estado, no seguir�
consciente mucho tiempo.
661
00:50:06,408 --> 00:50:09,648
De aqu� a que volvamos con la polic�a,
ser� totalmente inofensivo.
662
00:50:09,672 --> 00:50:11,693
Derek, �de qu� hablaba?
663
00:50:12,535 --> 00:50:16,089
Un Gargon criado aqu�,
y t�, el hijo del L�der.
664
00:50:16,531 --> 00:50:18,781
�Dijiste que no conoc�as a tu padre!
665
00:50:18,895 --> 00:50:21,415
Ignoraba todo lo que dijo.
666
00:50:22,891 --> 00:50:24,582
Pensaba que se hab�an ido.
667
00:50:25,887 --> 00:50:28,680
Quer�a olvidarles para siempre.
668
00:50:30,017 --> 00:50:31,538
Pero ahora s� que...
669
00:50:33,146 --> 00:50:35,905
...tienen intenci�n de volver.
670
00:50:42,171 --> 00:50:44,464
�Espere!
Voy con usted.
671
00:50:44,768 --> 00:50:46,731
- �Ad�nde?
- A la vieja mina.
672
00:50:46,999 --> 00:50:48,293
�C�mo lo sabe?
673
00:50:48,464 --> 00:50:52,256
El anciano que est� dentro,
nos ha contado todo lo que sabe.
674
00:50:52,559 --> 00:50:56,113
- Dijo que iba all�.
- De acuerdo. Suba.
675
00:50:56,222 --> 00:50:57,947
Puede que haya algo all�.
676
00:51:04,647 --> 00:51:07,166
�Est�is aqu�?
S� que est�is aqu�.
677
00:51:08,942 --> 00:51:10,735
Os encontrar�.
678
00:51:22,495 --> 00:51:24,870
�Mi enfermera, est� a punto de llegar!
679
00:51:34,881 --> 00:51:37,776
Os oigo. Os oigo respirar.
680
00:51:40,442 --> 00:51:42,632
No os escapar�is.
681
00:51:43,705 --> 00:51:45,135
�Os encontrar�!
682
00:52:19,201 --> 00:52:21,756
�Doctor Brandt?
�Doctor Brandt?
683
00:52:29,790 --> 00:52:31,311
�Ya ha salido?
684
00:53:17,973 --> 00:53:19,613
Consulta del Dr. Brandt.
685
00:53:19,637 --> 00:53:21,977
�Srta. Morse,
gracias a Dios que la encontr�!
686
00:53:22,001 --> 00:53:23,430
Soy el Dr. Brandt.
687
00:53:23,599 --> 00:53:24,728
�D�nde est�?
688
00:53:24,865 --> 00:53:27,505
Hay una emergencia.
He hecho lo que he podido.
689
00:53:27,529 --> 00:53:29,425
Srta. Morse, es un asesino.
690
00:53:29,893 --> 00:53:32,651
Me forz� a extraerle las balas.
691
00:53:33,024 --> 00:53:35,711
Conseguimos escapar,
pero debe salir de ah�.
692
00:53:35,921 --> 00:53:37,044
�Un asesino?
693
00:53:37,319 --> 00:53:40,792
Hemos avisado a polic�a, pero podr�a
despertar en cualquier momento.
694
00:53:40,816 --> 00:53:43,404
S�, doctor.
Salgo enseguida.
695
00:53:43,746 --> 00:53:45,461
Usted vendr� conmigo.
696
00:53:45,584 --> 00:53:46,641
�Cuelgue!
697
00:53:46,742 --> 00:53:48,422
�Srta. Morse, qu� sucede?
698
00:53:48,507 --> 00:53:49,698
�Obedezca!
699
00:53:50,138 --> 00:53:52,261
�Qu� quiere?
700
00:53:53,202 --> 00:53:54,963
Ay�deme a escapar.
701
00:53:55,087 --> 00:53:56,125
�Salga!
702
00:54:07,720 --> 00:54:08,878
Ese veh�culo...
703
00:54:09,285 --> 00:54:10,613
�lleg� en �l?
704
00:54:11,050 --> 00:54:12,537
S�, es mi coche.
705
00:54:12,615 --> 00:54:15,135
Suba. Me llevar�
donde yo le diga.
706
00:54:15,978 --> 00:54:17,965
Si desobedece, la mato.
707
00:54:22,737 --> 00:54:25,223
La polic�a est� de camino. Ellos...
708
00:54:25,602 --> 00:54:28,121
No servir� de nada.
Tard� demasiado.
709
00:54:28,499 --> 00:54:29,827
Se han ido.
710
00:54:29,897 --> 00:54:32,916
�Thor se ha escapado?
�C�mo?
711
00:54:33,559 --> 00:54:36,133
- Dijo que ser�a inofensivo...
- Sin ayuda.
712
00:54:36,157 --> 00:54:38,144
Pero mi enfermera no lo sab�a.
713
00:54:38,655 --> 00:54:42,015
Le vend� y le dio una inyecci�n...
714
00:54:42,118 --> 00:54:43,514
Volvi� en s�.
715
00:54:43,815 --> 00:54:45,041
�Oh no!
716
00:54:46,113 --> 00:54:49,564
Avisemos a la polic�a.
Tal vez puedan hacer algo.
717
00:54:50,142 --> 00:54:51,436
Yo les avisar�.
718
00:54:51,574 --> 00:54:53,512
Les explicar� lo que ha pasado.
719
00:55:08,190 --> 00:55:10,982
No te preocupes, Derek.
Detendr�n a Thor.
720
00:55:11,321 --> 00:55:13,217
Lo encontrar�n.
721
00:55:13,484 --> 00:55:15,845
Fue lo que o� al venir hacia aqu�:
722
00:55:16,481 --> 00:55:17,775
El Gargon...
723
00:55:18,080 --> 00:55:19,760
De j�venes son peque�os...
724
00:55:20,078 --> 00:55:24,006
...pero se hacen grandes como
este edifico en menos de un d�a.
725
00:55:24,739 --> 00:55:27,430
�Y no hay forma de detenerles?
726
00:55:28,769 --> 00:55:32,769
La �nica soluci�n ser�a la de duplicar
el funcionamiento del desintegrador.
727
00:55:33,131 --> 00:55:34,720
�C�mo se hace eso?
728
00:55:34,895 --> 00:55:38,895
Tal vez vuestros cient�ficos puedan
utilizando el de Thor como modelo.
729
00:55:39,291 --> 00:55:41,604
Ojal� tuvi�semos tiempo suficiente...
730
00:55:47,749 --> 00:55:49,756
No acabo de entender a ese chico.
731
00:55:49,780 --> 00:55:53,106
Animales y humanos.
Parece que le gusta matar.
732
00:55:53,742 --> 00:55:55,570
Hay algo m�s, Joe.
733
00:55:55,773 --> 00:55:58,964
Algo escondido,
que nosotros no entendemos.
734
00:55:59,569 --> 00:56:01,569
Esa arma que usa es desconocida.
735
00:56:02,066 --> 00:56:04,552
Disuelve la carne.
736
00:56:04,831 --> 00:56:06,056
Mira ese �rbol.
737
00:56:07,061 --> 00:56:09,335
Se dir�a que lo utiliz�
para entrenarse.
738
00:56:09,359 --> 00:56:11,982
No lo s�.
Echemos un vistazo a la cueva.
739
00:56:18,716 --> 00:56:20,340
�D�nde vamos?
740
00:56:21,080 --> 00:56:22,704
Tiene que dec�rmelo.
741
00:56:23,577 --> 00:56:25,164
Ya falta poco.
742
00:56:26,274 --> 00:56:29,533
No podr� escapar.
La polic�a le encontrar�.
743
00:56:29,937 --> 00:56:31,299
Posiblemente.
744
00:56:31,769 --> 00:56:35,492
Pero atrincherado en una cueva,
con usted como reh�n y esto...
745
00:56:35,564 --> 00:56:37,925
�Cu�nto cree que aguantar�?
746
00:56:37,995 --> 00:56:39,045
Lo suficiente.
747
00:56:39,993 --> 00:56:42,979
Ya no tardar�n demasiado.
748
00:56:48,451 --> 00:56:51,040
�Oiga! Traiga los flashes.
749
00:56:51,281 --> 00:56:53,211
Ah� dentro est� muy oscuro.
750
00:56:53,379 --> 00:56:54,879
Bien, enseguida voy.
751
00:57:08,596 --> 00:57:09,959
�Un intruso!
752
00:57:10,561 --> 00:57:11,591
�No!
753
00:57:14,390 --> 00:57:16,116
No dejar� que mate a nadie.
754
00:57:17,687 --> 00:57:19,708
Su vida le importa bien poco.
755
00:57:21,316 --> 00:57:23,280
- �Se escapa! �S�gale!
- �No!
756
00:57:24,047 --> 00:57:25,727
�C�mo se atreve a negarse?
757
00:58:47,226 --> 00:58:48,384
�Est� herida?
758
00:58:49,457 --> 00:58:53,078
No lo creo.
Solo unos golpes.
759
00:58:53,453 --> 00:58:55,814
�Gracias a Dios que ha terminado!
760
00:58:56,217 --> 00:58:58,010
Ha sido una pesadilla.
761
00:58:58,281 --> 00:59:00,006
Ojal� fuese as�.
762
00:59:00,213 --> 00:59:01,575
�Qu� quiere decir?
763
00:59:01,778 --> 00:59:05,728
En la cueva, hay una especie de
monstruo devorador de personas.
764
00:59:06,339 --> 00:59:10,131
Pobre Mac, el hombre con quien vine,
o� como lo devoraba.
765
00:59:10,335 --> 00:59:13,230
- Muri� en pocos segundos.
- �Qu� horrible!
766
00:59:13,731 --> 00:59:16,489
- �Qu� debe ser?
- No lo s�.
767
00:59:16,994 --> 00:59:20,414
Pero temo que la pesadilla no
haya hecho m�s que comenzar.
768
00:59:21,923 --> 00:59:24,363
UN ASESINO CAPTURADO
VIVO EN UN ACCIDENTE
769
00:59:24,387 --> 00:59:26,494
El hombre acusado de
los extra�os asesinatos...
770
00:59:26,518 --> 00:59:29,091
...permanece en silencio en el hospital...
771
00:59:29,115 --> 00:59:31,688
...donde est� siendo
tratado por heridas leves.
772
00:59:31,712 --> 00:59:34,884
Las autoridades planean transferirle
a la prisi�n esta misma noche.
773
00:59:34,908 --> 00:59:38,508
Todav�a no se ha encontrado
la fant�stica arma que utilizaba.
774
00:59:38,605 --> 00:59:41,545
Misteriosa desaparici�n de una
bestia devoradora de humanos,
775
00:59:41,569 --> 00:59:45,408
que se escond�a en una mina
abandonada en las afueras de la ciudad.
776
00:59:45,432 --> 00:59:49,212
Estas im�genes fueron tomadas
tras la llegada de la polic�a a...
777
00:59:49,327 --> 00:59:51,301
...la cueva donde no se hall� nada.
778
00:59:51,325 --> 00:59:53,931
Los restos encontrados
confirman el informe de que...
779
00:59:53,955 --> 00:59:56,196
...una bestia hab�a sido
encadenada all� pero...
780
00:59:56,220 --> 00:59:58,595
...hab�a conseguido
soltarse y escapar.
781
01:00:00,482 --> 01:00:03,554
Grupos de voluntarios han
salido en busca de la bestia,
782
01:00:03,578 --> 01:00:06,698
esperando encontrarla y destruirla.
Mientras tanto...
783
01:00:13,202 --> 01:00:15,098
El accidente sucedi� aqu�.
784
01:00:15,333 --> 01:00:18,160
Si el desintegrador est� ah�,
lo encontrar�.
785
01:00:18,430 --> 01:00:20,155
�Derek? Estaba pensando...
786
01:00:20,894 --> 01:00:23,334
El monstruo que se ha
escapado de la cueva...
787
01:00:23,358 --> 01:00:25,980
Tambi�n deb�a estar
cuando fuimos all�.
788
01:00:26,354 --> 01:00:28,080
Lo que no entiendo es...
789
01:00:28,586 --> 01:00:31,310
�Por qu� no sali� antes?
790
01:00:31,782 --> 01:00:35,438
No era lo bastante grande.
Pero el hombre que se comi�...
791
01:00:36,012 --> 01:00:37,908
...increment� su crecimiento.
792
01:00:38,309 --> 01:00:39,396
Entonces...
793
01:00:40,173 --> 01:00:42,137
�C�mo debe ser ahora?
794
01:00:42,637 --> 01:00:44,362
�Qui�n sabe?
795
01:00:45,202 --> 01:00:47,223
Qu�date aqu� y cierra la puerta.
796
01:01:44,139 --> 01:01:48,139
- No te acerques. Es peligroso.
- Lo encontraremos antes entre los dos.
797
01:01:52,897 --> 01:01:54,626
Me haces enfadar...
798
01:01:56,593 --> 01:01:58,520
...pero me gustas mucho.
799
01:02:01,454 --> 01:02:04,645
En unos momentos las
nubes dejar�n brillar la luna.
800
01:02:05,284 --> 01:02:07,471
Ser� m�s f�cil ver lo que buscamos.
801
01:02:08,647 --> 01:02:09,740
S�.
802
01:02:10,278 --> 01:02:12,091
Espero que tu luna nos ayude.
803
01:02:13,175 --> 01:02:14,605
�Mi luna?
804
01:02:16,738 --> 01:02:18,531
�De d�nde vienes, Derek?
805
01:02:22,166 --> 01:02:23,891
Creo saberlo.
806
01:02:25,563 --> 01:02:28,185
Creo saberlo desde
hace alg�n tiempo.
807
01:02:30,823 --> 01:02:33,513
No eres de este mundo, �verdad?
808
01:02:35,885 --> 01:02:38,178
No sab�a c�mo dec�rtelo.
809
01:02:39,880 --> 01:02:43,536
Resulta dif�cil de creer.
810
01:02:45,208 --> 01:02:47,229
Te pareces tanto a nosotros.
811
01:02:48,105 --> 01:02:51,727
Como mi hermano,
o mi abuelo de joven.
812
01:02:53,200 --> 01:02:55,561
Qui�n lo hubiera dicho...
813
01:02:56,097 --> 01:02:58,118
Nos hicieron iguales.
814
01:02:59,027 --> 01:03:02,567
La �nica diferencia es que nos
situaron en lugares alejados.
815
01:03:02,923 --> 01:03:04,013
Muy alejados.
816
01:03:05,653 --> 01:03:08,446
�C�mo es el lugar del que vienes?
817
01:03:09,982 --> 01:03:12,605
Los beb�s se cr�an como ganado,
818
01:03:13,612 --> 01:03:17,212
los padres son los especimenes
m�s perfectos de nuestra raza.
819
01:03:18,141 --> 01:03:20,627
Si te enfermas, te ejecutan.
820
01:03:21,736 --> 01:03:23,416
Al igual que los ancianos.
821
01:03:25,199 --> 01:03:28,457
No volver�s, �verdad?
822
01:03:31,359 --> 01:03:34,322
Har� de la Tierra mi hogar,
823
01:03:35,089 --> 01:03:38,449
y no me marchar� nunca.
824
01:04:03,525 --> 01:04:05,588
La luna surge de entre las nubes.
825
01:04:13,781 --> 01:04:14,905
Los grillos...
826
01:04:16,778 --> 01:04:18,458
Todo est� tan silencioso.
827
01:04:20,241 --> 01:04:21,891
�El Gargon! �Ap�rtate!
828
01:04:22,772 --> 01:04:25,209
�La pistola, Derek!
Estaba bajo la roca.
829
01:04:26,468 --> 01:04:28,076
�Dispara, Derek, dispara!
830
01:04:28,100 --> 01:04:30,475
�No funciona!
�Corre, arranca el coche!
831
01:04:57,769 --> 01:05:00,206
Es la cosa m�s terror�fica
que he visto.
832
01:05:00,332 --> 01:05:02,107
�Por qu� no funcion� la pistola?
833
01:05:02,131 --> 01:05:03,822
Se debi� estropear...
834
01:05:03,962 --> 01:05:05,969
...cuando Thor tuvo el accidente.
835
01:05:05,993 --> 01:05:08,717
Dijiste que esa cosa
continuar� creciendo...
836
01:05:09,289 --> 01:05:12,309
�qu� le impedir� destruir la ciudad?
837
01:05:12,886 --> 01:05:15,786
Puede que sea capaz de
reparar el desintegrador.
838
01:05:15,982 --> 01:05:18,377
Si lo consigo,
detendremos al Gargon,
839
01:05:18,480 --> 01:05:21,553
y la Tierra tendr� una arma para
defenderse contra la invasi�n.
840
01:05:21,577 --> 01:05:23,473
�Si pudiese hacerla funcionar!
841
01:05:38,258 --> 01:05:39,416
�Qu� fue eso?
842
01:05:39,991 --> 01:05:41,319
Un coyote.
843
01:05:44,518 --> 01:05:45,540
�Ah� est�!
844
01:05:52,910 --> 01:05:55,410
VOLUNTARIOS ATACADOS
POR UN MONSTRUO
845
01:05:57,205 --> 01:06:00,362
El abuelo estaba tan agotado
que se durmi� vestido.
846
01:06:01,968 --> 01:06:03,775
�Crees que podr�s arreglarlo?
847
01:06:03,799 --> 01:06:05,674
He encontrado la parte da�ada.
848
01:06:08,094 --> 01:06:10,058
Una cosa tan peque�a...
849
01:06:10,991 --> 01:06:13,920
...con un poder de
destrucci�n tan grande.
850
01:06:14,021 --> 01:06:15,576
Es in�til.
851
01:06:15,852 --> 01:06:18,664
A menos que encuentre
un sustituto energ�tico.
852
01:06:19,682 --> 01:06:22,009
Tal vez no venga a la ciudad.
853
01:06:22,246 --> 01:06:24,436
Claro que vendr�.
854
01:06:25,642 --> 01:06:27,867
A por m�s comida.
855
01:06:42,025 --> 01:06:43,699
Aqu� Johnson, estaci�n 86...
856
01:06:43,723 --> 01:06:46,652
en la colina, �hay un monstruo!
857
01:06:46,719 --> 01:06:49,426
Apareci� de repente
y parec�a tocar el cielo.
858
01:06:49,450 --> 01:06:52,571
�No estoy borracho!
No, ahora no lo veo.
859
01:06:52,847 --> 01:06:55,847
Debe estar al otro lado de la colina.
�Yo me largo!
860
01:06:59,439 --> 01:07:02,339
Los pocos supervivientes
del ataque del monstruo...
861
01:07:02,503 --> 01:07:06,123
...informaron de que su tama�o
es mucho mayor de lo esperado.
862
01:07:06,332 --> 01:07:09,590
Lo que indica un extra�o poder
de crecimiento r�pido.
863
01:07:10,262 --> 01:07:11,942
Una descripci�n exacta...
864
01:07:12,559 --> 01:07:14,251
Una noticia de �ltima hora.
865
01:07:14,423 --> 01:07:17,974
Nos informan de que una bestia
de proporciones gigantescas...
866
01:07:18,053 --> 01:07:21,426
...ha sido avistada en las colinas
del noreste de la ciudad.
867
01:07:21,550 --> 01:07:24,189
Las autoridades han
solicitado ayuda militar.
868
01:07:24,213 --> 01:07:27,986
Se espera la llegada de tropas y
aviones en las pr�ximas dos horas.
869
01:07:28,010 --> 01:07:31,010
Los ciudadanos deben
refugiarse en lugares seguros.
870
01:07:31,306 --> 01:07:34,496
S�tanos, refugios antia�reos,
espacios acondicionados.
871
01:07:34,835 --> 01:07:35,931
Repito...
872
01:07:36,001 --> 01:07:37,595
Dicen que viene.
873
01:07:37,666 --> 01:07:40,228
Ha crecido y est� al
noreste de la ciudad.
874
01:07:40,363 --> 01:07:42,970
Despertar� al abuelo
y bajaremos al s�tano.
875
01:07:42,994 --> 01:07:44,481
Bajad vosotros.
876
01:07:45,258 --> 01:07:47,847
Creo que podr� hacer algo.
877
01:07:48,055 --> 01:07:49,149
�El qu�?
878
01:07:49,620 --> 01:07:50,812
�Qu� miras?
879
01:07:51,484 --> 01:07:54,913
Esos cables... de poste en poste.
880
01:07:55,813 --> 01:07:59,053
Transportan la energ�a que ilumina
y da potencia a las casas.
881
01:07:59,077 --> 01:08:00,577
S�. La electricidad.
882
01:08:00,708 --> 01:08:03,263
Los cables cruzan la ciudad, �verdad?
883
01:08:03,772 --> 01:08:07,393
�Podr�as utilizarla para hacer
funcionar el desintegrador?
884
01:08:07,701 --> 01:08:11,424
Tal vez.
Si fuese lo bastante potente...
885
01:08:11,996 --> 01:08:14,270
Es la �nica posibilidad,
as� que debo intentarlo.
886
01:08:14,294 --> 01:08:16,190
Te puedo ayudar, voy contigo.
887
01:08:16,525 --> 01:08:20,317
�Qu� pasa?
�Qu� es toda esta agitaci�n?
888
01:08:20,421 --> 01:08:23,627
Derek y yo vamos al extremo
de la ciudad. Esp�ranos aqu�.
889
01:08:23,651 --> 01:08:26,091
Primero debo volver a
montar el desintegrador.
890
01:08:26,115 --> 01:08:27,489
Necesitar� herramientas.
891
01:08:27,513 --> 01:08:30,219
Cargar� todas nuestras herramientas
en el coche.
892
01:08:30,243 --> 01:08:32,140
Bien, pues vamos.
893
01:09:09,935 --> 01:09:12,075
�Por qu� no est� en
el s�tano con Betty?
894
01:09:12,099 --> 01:09:15,358
Ella no est� en el s�tano.
Ha vuelto a salir con Derek.
895
01:09:15,562 --> 01:09:17,436
Todo el mundo debe refugiarse.
896
01:09:17,460 --> 01:09:19,585
El monstruo de la cueva se acerca.
897
01:09:20,258 --> 01:09:23,379
�Por eso se fueron!
Esos dos est�n locos.
898
01:09:23,687 --> 01:09:26,049
Joe, tenemos que encontrarles.
899
01:09:26,284 --> 01:09:28,873
�Quiere decir que?
Bien, �v�monos!
900
01:09:36,607 --> 01:09:37,935
Mira, Derek.
901
01:09:43,666 --> 01:09:46,041
No puedes cortar
los cables el�ctricos.
902
01:10:01,914 --> 01:10:03,221
Es una emergencia.
903
01:10:03,245 --> 01:10:06,571
P�ngame con la central el�ctrica.
�R�pido!
904
01:10:10,695 --> 01:10:12,295
Central el�ctrica.
905
01:10:13,035 --> 01:10:15,624
Por favor, esc�cheme.
Haga lo que le digo.
906
01:10:16,099 --> 01:10:18,389
El monstruo se acerca a la ciudad.
907
01:10:18,762 --> 01:10:20,442
Estoy en Northridge Road.
908
01:10:20,627 --> 01:10:24,565
Tenemos un arma que puede detenerlo
si conseguimos conectarla a la red.
909
01:10:24,589 --> 01:10:26,264
�Qui�n es usted?
Debo verificarlo.
910
01:10:26,288 --> 01:10:28,807
�Cr�ame! Ya no hay tiempo.
911
01:10:39,974 --> 01:10:43,527
�Ah� est�n!
Derek se ha subido al poste el�ctrico.
912
01:10:43,902 --> 01:10:46,962
Y mire lo que se le acerca.
�No llegaremos a tiempo!
913
01:10:55,257 --> 01:10:57,331
Ya puede reconectar el sistema.
Est� lista.
914
01:10:57,355 --> 01:11:00,511
- Hola. Reconecte la electricidad.
- De acuerdo.
915
01:11:05,413 --> 01:11:07,536
No es lo bastante potente.
916
01:11:08,577 --> 01:11:11,216
Tiene que aumentar la potencia,
�no es suficiente!
917
01:11:11,240 --> 01:11:13,136
Acelerar� los generadores.
918
01:11:13,405 --> 01:11:16,629
Derek parece tener un arma,
pero no hace nada.
919
01:11:25,126 --> 01:11:27,056
�Necesitamos m�s potencia!
920
01:11:27,357 --> 01:11:30,683
�Puede generar m�s electricidad?
�Necesitamos m�s!
921
01:11:30,953 --> 01:11:34,025
Puedo conectar m�s circuitos
pero podr�a sobrecargar la red.
922
01:11:34,049 --> 01:11:36,811
�lnt�nte hacer algo!
�Es nuestra �nica oportunidad!
923
01:12:01,720 --> 01:12:04,479
Ya puedes entregar
tu arma a los cient�ficos.
924
01:12:06,215 --> 01:12:07,879
Es demasiado tarde.
925
01:12:07,980 --> 01:12:10,010
�Quieres decir que ya vienen?
926
01:12:11,876 --> 01:12:14,704
Los tuyos han venido a buscarte.
Debo irme.
927
01:12:15,439 --> 01:12:16,869
Ellos te cuidar�n.
928
01:12:17,104 --> 01:12:19,104
Pero, me prometiste...
Dijiste...
929
01:12:19,335 --> 01:12:22,729
S� lo que debo hacer.
No debes interponerte.
930
01:12:29,491 --> 01:12:31,886
Betty, �menos mal que est�s bien!
931
01:12:38,648 --> 01:12:41,839
Ese libro te ha hecho
olvidar muchas cosas.
932
01:12:42,144 --> 01:12:46,004
Somos la raza superior.
Poseemos armas superiores.
933
01:12:51,434 --> 01:12:54,158
Siento como si siempre
te hubiese conocido,
934
01:12:54,697 --> 01:12:57,135
como si siempre
hubi�semos estadojuntos.
935
01:13:01,258 --> 01:13:03,133
Eres el hijo de nuestro L�der.
936
01:13:06,318 --> 01:13:09,872
Nunca volver�s, �verdad?
937
01:13:14,177 --> 01:13:18,105
�C�mo consigui� un arma as�?
Me recuerda a la del asesino.
938
01:13:19,205 --> 01:13:21,997
Lo es. Es la misma.
939
01:13:22,202 --> 01:13:24,824
Pero, �qui�n es?
�De d�nde viene?
940
01:13:26,197 --> 01:13:28,990
De un lugar que todos desconocemos.
941
01:13:29,760 --> 01:13:31,185
�Qu� quieres decir?
942
01:13:32,191 --> 01:13:35,745
Viene de otro planeta.
Lejano, en el espacio.
943
01:13:36,387 --> 01:13:37,408
Un momento...
944
01:13:37,786 --> 01:13:39,992
No es momento de bromear.
945
01:13:40,116 --> 01:13:41,446
No bromeo.
946
01:13:41,781 --> 01:13:44,155
�De d�nde cre�is que vino el monstruo?
947
01:13:44,179 --> 01:13:47,629
�Y el asesino con su arma extra�a?
948
01:13:48,841 --> 01:13:51,396
Vinieron en alg�n tipo
de nave espacial.
949
01:13:51,671 --> 01:13:54,234
Esa de la que te hablaba
la gente, anoche.
950
01:13:54,335 --> 01:13:55,923
�El platillo volante?
951
01:13:56,566 --> 01:13:59,374
Y yo que cre� que
se lo inventaban.
952
01:13:59,498 --> 01:14:00,926
No lo hac�an.
953
01:14:01,061 --> 01:14:03,853
Derek mir� al cielo
justo antes de irse.
954
01:14:05,323 --> 01:14:08,218
De alguna manera, sabe...
955
01:14:08,886 --> 01:14:10,407
...que vienen m�s.
956
01:14:24,604 --> 01:14:27,229
Debe estar en casa.
Ah� est� nuestro coche.
957
01:14:32,813 --> 01:14:33,813
�Derek!
958
01:14:43,484 --> 01:14:44,506
Adi�s, Betty.
959
01:14:44,949 --> 01:14:46,479
�No, Derek! �No!
960
01:14:46,813 --> 01:14:48,437
�Eres Joe?
961
01:14:49,477 --> 01:14:52,377
Quiero que me lleves a
un lugar con tu veh�culo.
962
01:14:52,540 --> 01:14:54,048
�Por qu� debo hacerlo?
963
01:14:54,072 --> 01:14:55,680
�Te niegas a llevarme?
964
01:14:55,704 --> 01:14:57,860
Exacto.
Me quedo aqu�.
965
01:14:57,968 --> 01:14:59,659
Har�s lo que te diga.
966
01:14:59,733 --> 01:15:01,413
No, Derek.
T� no eres as�.
967
01:15:01,597 --> 01:15:03,660
No te metas, Betty.
Te lo suplico.
968
01:15:04,128 --> 01:15:05,150
Sube.
969
01:15:14,750 --> 01:15:16,924
Ll�vame donde tienen al prisionero.
970
01:15:16,948 --> 01:15:19,621
�El asesino?
Est� en el hospital central, pero...
971
01:15:19,645 --> 01:15:20,995
Pues ll�vame all�.
972
01:15:24,007 --> 01:15:25,945
Joe, no. El desintegrador no...
973
01:15:28,402 --> 01:15:29,731
Conf�a en m�.
974
01:15:30,933 --> 01:15:32,023
Conf�a en m�.
975
01:15:41,689 --> 01:15:43,846
Derek parec�a tan buen chico.
976
01:15:44,885 --> 01:15:45,975
Abuelo...
977
01:15:46,916 --> 01:15:48,505
me prometi� algo...
978
01:15:49,181 --> 01:15:51,493
Me prometi� que no
se marchar�a nunca,
979
01:15:51,578 --> 01:15:53,303
que no volver�a.
980
01:15:53,943 --> 01:15:57,269
No creo que vaya a
romper su promesa.
981
01:15:57,571 --> 01:15:59,297
No dejar� que lo haga.
982
01:15:59,636 --> 01:16:01,361
�Qu� puedes hacer t�?
983
01:16:02,134 --> 01:16:03,884
Creo que s� d�nde se dirige.
984
01:16:04,065 --> 01:16:07,585
A la vieja mina.
Quiero ir.
985
01:16:07,994 --> 01:16:11,034
- Quiero verle por �ltima vez.
- Ya te ha hecho bastante da�o.
986
01:16:11,058 --> 01:16:14,111
Abuelo, por favor, d�jame ir.
987
01:16:32,102 --> 01:16:34,415
�Est� en este edificio el prisionero?
988
01:16:34,499 --> 01:16:37,073
Parece que a�n no le
han llevado a la prisi�n.
989
01:16:37,097 --> 01:16:39,097
- �Qu� planeas?
- Eso no importa.
990
01:16:40,094 --> 01:16:42,455
Sal del coche y camina delante de m�.
991
01:17:02,103 --> 01:17:03,153
�No se muevan!
992
01:17:04,101 --> 01:17:07,064
Me llevo al prisionero.
Coge sus pistolas.
993
01:17:11,460 --> 01:17:12,856
Entr�gamelas.
994
01:17:14,923 --> 01:17:16,348
Entrad en el coche.
995
01:17:29,974 --> 01:17:33,214
Vosotros, cara a la pared y
con las manos en la cabeza.
996
01:17:35,901 --> 01:17:38,796
Fui est�pido, Thor.
Muy est�pido.
997
01:17:39,198 --> 01:17:40,685
Pero se acab�.
998
01:17:41,029 --> 01:17:43,822
Volvemos a la nave.
Juntos.
999
01:17:44,126 --> 01:17:46,251
�Por qu� les dejas vivir?
�M�talos!
1000
01:17:46,456 --> 01:17:49,715
No hace falta.
Pronto morir�n.
1001
01:17:50,419 --> 01:17:53,259
Junto con todos los seres
vivos de este planeta.
1002
01:17:53,283 --> 01:17:54,375
Vamos.
1003
01:18:02,433 --> 01:18:04,871
Naves alien�genas descienden del cielo.
1004
01:18:05,130 --> 01:18:08,030
No se ha podido establecer
contacto radiof�nico.
1005
01:18:08,194 --> 01:18:11,794
Debemos prepararnos para el ataque
de un enemigo desconocido.
1006
01:18:30,770 --> 01:18:32,927
�Por qu� crees que vendr�a aqu�?
1007
01:18:34,066 --> 01:18:36,189
Porque ya llegan.
1008
01:18:37,596 --> 01:18:39,423
Me dijo que ven�an.
1009
01:18:40,127 --> 01:18:42,377
Me dijo que no regresar�a con ellos,
1010
01:18:42,990 --> 01:18:44,340
que se quedar�a...
1011
01:18:45,088 --> 01:18:46,915
...que quer�a quedarse.
1012
01:18:46,986 --> 01:18:49,074
Betty, volvamos a casa.
1013
01:18:49,350 --> 01:18:51,506
No, mira.
Es el coche de Joe.
1014
01:19:10,494 --> 01:19:12,519
Betty, abuelo, �qu� hac�is aqu�?
1015
01:19:12,925 --> 01:19:15,675
�Por qu� te preocupas por ellos?
�Elim�nalos!
1016
01:19:16,122 --> 01:19:19,085
�Por qu�, Thor?
Ellos no pueden cambiar nada.
1017
01:19:19,684 --> 01:19:21,705
�Qu� va a pasar?
1018
01:19:23,847 --> 01:19:25,868
Debes comprenderlo...
1019
01:19:26,711 --> 01:19:29,606
Todos morir�is.
1020
01:19:30,507 --> 01:19:31,994
Unos antes.
1021
01:19:32,871 --> 01:19:34,426
Otros despu�s.
1022
01:19:36,900 --> 01:19:39,338
La nave gu�a va a aterrizar.
Debemos ir.
1023
01:19:39,398 --> 01:19:42,519
Me lo prometiste, Derek.
No lo olvides...
1024
01:19:44,558 --> 01:19:46,522
No lo he olvidado.
1025
01:19:56,812 --> 01:19:59,105
Llaman a eso la nave gu�a.
1026
01:20:00,209 --> 01:20:03,001
Parece que hay cien m�s en el cielo.
1027
01:20:03,206 --> 01:20:04,631
�Qu� quieren hacer?
1028
01:20:04,671 --> 01:20:06,067
Derek me lo cont�.
1029
01:20:06,335 --> 01:20:08,077
Las otras naves est�n llenas...
1030
01:20:08,101 --> 01:20:10,791
...de miles de esas horribles criaturas.
1031
01:20:11,031 --> 01:20:12,995
Como la que Derek mat� hoy.
1032
01:20:13,661 --> 01:20:15,341
�Para qu� las traen aqu�?
1033
01:20:15,559 --> 01:20:17,682
Para criarlas, como alimento,
1034
01:20:17,857 --> 01:20:20,357
a una distancia prudencial
de sus gentes.
1035
01:20:20,554 --> 01:20:24,380
- �Y les da igual lo que nos pase?
- A Derek no.
1036
01:20:25,282 --> 01:20:28,007
Quer�a vivir en la Tierra.
1037
01:20:29,211 --> 01:20:31,731
Me prometi� que no se marchar�a.
1038
01:20:39,801 --> 01:20:42,238
Les hubiese desintegrado
con la pistola,
1039
01:20:42,397 --> 01:20:44,986
pero no funciona sin energ�a.
1040
01:20:45,494 --> 01:20:47,650
Est� da�ada desde tu accidente.
1041
01:20:48,025 --> 01:20:51,146
- Tuve que enga�arles.
- No importa.
1042
01:20:52,187 --> 01:20:54,911
Ser�n las primeras v�ctimas
de los Gargons.
1043
01:21:03,143 --> 01:21:05,368
�As� que conseguiste traerle, Thor?
1044
01:21:05,839 --> 01:21:07,598
Fue �l el que me trajo a m�.
1045
01:21:07,971 --> 01:21:11,024
Siento haber actuado como lo hice.
1046
01:21:11,500 --> 01:21:13,813
Estoy dispuesto a recibir mi castigo.
1047
01:21:14,197 --> 01:21:16,161
No habr� castigo, hijo m�o.
1048
01:21:21,290 --> 01:21:22,715
�Usted es mi padre?
1049
01:21:22,855 --> 01:21:24,149
As� es.
1050
01:21:24,353 --> 01:21:26,680
Te he observado desde que naciste.
1051
01:21:26,951 --> 01:21:28,676
Has sobresalido en todo.
1052
01:21:29,414 --> 01:21:31,969
Me decepcion� mucho
cuando desertaste.
1053
01:21:32,344 --> 01:21:35,364
Emprend� este viaje
esperando que hubieses vuelto.
1054
01:21:36,174 --> 01:21:38,864
�Lo que he hecho no
me ha descalificado?
1055
01:21:39,637 --> 01:21:43,117
- �A�n soy de los vuestros?
- Has vuelto, solo eso importa.
1056
01:21:43,300 --> 01:21:45,550
Tus errores se debieron a ese libro.
1057
01:21:45,997 --> 01:21:48,291
Enturbi� tu mente,
pero fue temporal.
1058
01:21:49,727 --> 01:21:52,088
�C�mo ha podido dejar el planeta?
1059
01:21:52,823 --> 01:21:55,630
�No se desmoronar� el gobierno
durante vuestra ausencia?
1060
01:21:55,654 --> 01:21:57,294
Regresaremos de inmediato,
1061
01:21:57,318 --> 01:22:00,378
en cuanto los Gargons
hayan descendido de las naves.
1062
01:22:00,515 --> 01:22:02,640
Nuestro pueblo ignora mi ausencia.
1063
01:22:02,779 --> 01:22:04,766
S�, debemos marcharnos ya.
1064
01:22:05,110 --> 01:22:09,061
Si descubren vuestra ausencia
podr�a estallar una revoluci�n.
1065
01:22:10,005 --> 01:22:12,630
No soy el �nico que
ten�a ese libro, padre.
1066
01:22:12,702 --> 01:22:13,997
S�, lo s�.
1067
01:22:14,167 --> 01:22:17,130
Y nos ayudar�s a descubrir
a otros que lo posean.
1068
01:22:17,563 --> 01:22:20,356
S�, veo aproximarse la flota.
1069
01:22:20,827 --> 01:22:23,619
Siguen las se�ales de la nave gu�a,
�verdad?
1070
01:22:25,455 --> 01:22:27,748
Deje que yo les gu�e para aterrizar.
1071
01:22:28,385 --> 01:22:31,192
Capit�n, �pueden ya las naves
recibir las se�ales de aterrizaje?
1072
01:22:31,216 --> 01:22:32,581
S�, pero...
1073
01:22:32,747 --> 01:22:35,676
Adelante, Derek.
T� las guiar�s.
1074
01:22:51,228 --> 01:22:53,192
Derek, �qu� haces?
1075
01:22:53,692 --> 01:22:55,117
�Abre la escotilla!
1076
01:22:58,254 --> 01:23:00,978
Creo que Derek entr� primero y...
1077
01:23:01,051 --> 01:23:02,701
...bloqueo la entrada.
1078
01:23:02,750 --> 01:23:05,750
Eso que se ve en el cielo,
se est� acercando mucho.
1079
01:23:05,846 --> 01:23:07,640
Derek tiene un plan.
1080
01:23:07,744 --> 01:23:10,804
�No est� haciendo lo que
le han dicho! Estoy segura.
1081
01:23:12,239 --> 01:23:13,728
Comandante a flota.
1082
01:23:14,237 --> 01:23:15,662
Comandante a flota.
1083
01:23:15,736 --> 01:23:17,386
Aumenten la velocidad.
1084
01:23:17,533 --> 01:23:21,053
Patr�n de vuelo a - 0,8.
1085
01:23:21,130 --> 01:23:22,605
Aumenten la velocidad.
1086
01:23:22,629 --> 01:23:24,124
�Abre la escotilla!
1087
01:23:24,226 --> 01:23:27,266
Las naves aumentan la velocidad.
No pueden aterrizar.
1088
01:23:27,290 --> 01:23:30,344
�Est� intentando que
choquen contra nosotros!
1089
01:23:30,553 --> 01:23:33,312
Lo est� haciendo Derek.
�Ese era su plan!
1090
01:23:33,516 --> 01:23:36,071
�Pero si est� dentro!
�El tambi�n morir�!
1091
01:23:36,147 --> 01:23:37,897
�Resguard�monos en la cueva!
1092
01:23:38,778 --> 01:23:41,968
Hijo m�o, piensa en lo que haces.
1093
01:23:42,175 --> 01:23:45,048
Det�n las naves antes de
que sea demasiado tarde.
1094
01:23:45,072 --> 01:23:47,058
Mantengan la ruta.
1095
01:24:33,420 --> 01:24:36,315
Har� de la Tierra mi hogar,
1096
01:24:36,917 --> 01:24:40,368
y jam�s la dejar�.
83317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.