Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,839
[♪ theme music playing]
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,952
The Fiery Priest Season 2
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,205
All characters, locations,
events, organizations,
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,457
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
6
00:00:40,540 --> 00:00:41,750
Child actors and animals
were safely filmed
7
00:00:41,833 --> 00:00:42,959
under supervision
and in compliance with guidelines.
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,463
[♪ suspenseful music playing]
9
00:00:46,546 --> 00:00:50,091
[tires screeching]
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,440
[sparkling effect]
11
00:01:08,818 --> 00:01:10,862
-[chiming effect]
-[Father Kim] Ta-da.
12
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
[♪ exciting music playing]
13
00:01:22,665 --> 00:01:25,251
-[Kyungsun] You're all dead meat.
-You're done for.
14
00:01:26,211 --> 00:01:27,295
[knocking on door]
15
00:01:27,378 --> 00:01:30,715
Episode 10
Blessings Start Rough
16
00:01:30,799 --> 00:01:32,759
Where did she go?
She's not even picking up.
17
00:01:33,927 --> 00:01:34,928
[tuts]
18
00:01:35,595 --> 00:01:36,846
Where's Prosecutor Park?
19
00:01:36,930 --> 00:01:39,390
She left saying
she had an urgent matter to attend to.
20
00:01:39,474 --> 00:01:41,726
An urgent matter? I wonder what it is.
21
00:01:42,185 --> 00:01:43,186
You can get back to work.
22
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
-[sucks teeth] Darn it.
-[phone buzzing]
23
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
She's all over the place, isn't she?
[clears throat]
24
00:01:49,025 --> 00:01:50,235
[buzzing continues]
25
00:01:51,194 --> 00:01:52,362
What now?
26
00:01:52,445 --> 00:01:53,947
There's something urgent
I need to tell you.
27
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
What isn't urgent?
28
00:01:55,406 --> 00:01:57,742
I bet the emergency center
doesn't even get this many calls.
29
00:01:57,826 --> 00:02:00,036
This is actually urgent.
30
00:02:00,578 --> 00:02:01,871
It's about Father Kim Haeil.
31
00:02:02,372 --> 00:02:04,249
[Hyeon] I had Detective Cho
stay at the hospital
32
00:02:04,332 --> 00:02:06,000
in case there might be trouble if he died.
33
00:02:06,876 --> 00:02:07,877
But guess what?
34
00:02:08,753 --> 00:02:12,257
An unexpected person showed up.
35
00:02:12,340 --> 00:02:13,758
An unexpected person?
36
00:02:13,842 --> 00:02:15,510
What, did Son Heungmin show up?
37
00:02:15,593 --> 00:02:18,680
[Hyeon] I followed her tracks
to see who she came to visit…
38
00:02:19,681 --> 00:02:21,599
and it was Father Kim Haeil.
39
00:02:21,683 --> 00:02:24,602
[Duhun] Caught you. Say cheese.
40
00:02:25,311 --> 00:02:26,437
[sighs]
41
00:02:26,521 --> 00:02:27,939
She's also a world-class traitor, huh?
42
00:02:28,022 --> 00:02:30,150
[♪ soft suspenseful music playing]
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,027
Man, my blood pressure's going up.
44
00:02:33,111 --> 00:02:35,488
This is a strange new feeling.
45
00:02:36,072 --> 00:02:38,158
Kim Hongsik
46
00:02:38,241 --> 00:02:39,325
[bells jingling effect]
47
00:02:39,409 --> 00:02:41,077
Hold on a second.
48
00:02:41,703 --> 00:02:43,788
I need to deal with this first.
49
00:02:48,668 --> 00:02:49,669
[sniffs]
50
00:02:50,170 --> 00:02:52,088
You didn't ask to meet
to deliver bad news, right?
51
00:02:52,797 --> 00:02:54,632
No, sir. [chuckles]
52
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
[Mr. Yong] The thing is…
53
00:02:58,094 --> 00:02:59,137
Hmm?
54
00:03:00,054 --> 00:03:01,347
[whispers] Why don't you guys tell him?
55
00:03:02,056 --> 00:03:05,393
The amount of kasanin leaves coming in
has increased dramatically.
56
00:03:05,476 --> 00:03:06,561
What's wrong with that?
57
00:03:07,103 --> 00:03:08,688
That's more for you guys to mooch off of.
58
00:03:08,771 --> 00:03:10,982
It's too risky
if it increases more than this.
59
00:03:11,482 --> 00:03:14,068
And it's beyond our capacity to handle it.
60
00:03:15,570 --> 00:03:16,863
Listen.
61
00:03:16,946 --> 00:03:18,281
Customs rats.
62
00:03:18,907 --> 00:03:21,701
Then find a way to gather more rats.
63
00:03:21,784 --> 00:03:22,785
We'll give you more food.
64
00:03:22,869 --> 00:03:26,206
That's easier said than done.
65
00:03:26,289 --> 00:03:29,042
I don't know
how things were back where you lived,
66
00:03:29,125 --> 00:03:32,378
but things are different here in Korea.
67
00:03:32,462 --> 00:03:33,796
[customs officer scoffs]
68
00:03:35,131 --> 00:03:36,591
-[bones crack]
-[groans]
69
00:03:36,674 --> 00:03:38,801
[♪ tense music playing]
70
00:03:39,719 --> 00:03:40,803
[Hongsik scoffs]
71
00:03:41,429 --> 00:03:44,265
This bastard's got
far too much national pride.
72
00:03:46,392 --> 00:03:48,436
No one bends the rules like Korea does.
73
00:03:49,312 --> 00:03:50,313
Answer me.
74
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
Yes, sir.
75
00:03:53,858 --> 00:03:56,319
-[Boss Park] I'll… [sobs]
-[♪ somber music playing]
76
00:03:56,402 --> 00:03:58,738
I'll give you however much you want…
77
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
[sniffles]
…so please let Fire Eel go to heaven.
78
00:04:02,784 --> 00:04:06,287
[sniffles] I'd appreciate it if you could
squeeze Jellyfish in as a BOGO deal.
79
00:04:06,913 --> 00:04:08,998
We don't do buy-one-get-one deals,
80
00:04:09,082 --> 00:04:10,583
but this one's on the house.
81
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
[sniffles] Thank you.
82
00:04:11,960 --> 00:04:15,255
Thank you so much, Shaman!
May you be blessed.
83
00:04:15,338 --> 00:04:16,881
Will that be okay, sister?
84
00:04:18,967 --> 00:04:23,429
Does the shaman in the velvet outfit
not know how to talk?
85
00:04:23,513 --> 00:04:25,265
-[♪ tense sting]
-What did you say?
86
00:04:25,348 --> 00:04:26,766
My sister
87
00:04:27,308 --> 00:04:31,062
has sacrificed her voice to the spirits
to gain spiritual power.
88
00:04:32,146 --> 00:04:33,189
You little.
89
00:04:33,273 --> 00:04:34,691
No, I just… [clears throat]
90
00:04:34,774 --> 00:04:36,234
As for the male shaman,
91
00:04:36,317 --> 00:04:40,780
it'd be nice
if we could see your face a little bit.
92
00:04:42,031 --> 00:04:43,700
-[sucks teeth]
-[Rockfish] You know,
93
00:04:43,783 --> 00:04:45,368
-just for security reasons.
-[all exclaiming]
94
00:04:45,451 --> 00:04:48,204
-My goodness! What's going on with her?
-[♪ comical frantic music playing]
95
00:04:48,288 --> 00:04:51,040
-[bells jingling]
-[gibbering]
96
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
Jeez, what's going on?
97
00:04:53,167 --> 00:04:54,711
[Rockfish] What's wrong with her?
98
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
-I don't know!
-What's wrong with her?
99
00:04:57,880 --> 00:04:59,048
[gasps]
100
00:04:59,132 --> 00:05:00,633
[♪ music stops]
101
00:05:00,717 --> 00:05:02,635
[bells jingling]
102
00:05:02,719 --> 00:05:04,971
She must've felt something outside.
103
00:05:05,054 --> 00:05:06,723
There must be something there.
104
00:05:06,806 --> 00:05:09,309
-I'll go check.
-Go. Hurry!
105
00:05:09,392 --> 00:05:11,769
[Sangu panting] What's going on?
106
00:05:12,562 --> 00:05:14,772
Show me around every corner of the ship.
107
00:05:14,856 --> 00:05:16,316
Wait. [nervous breathing]
108
00:05:16,399 --> 00:05:17,817
Instead of looking around the ship,
109
00:05:17,900 --> 00:05:20,737
shouldn't you relieve
Fire Eel's resentment first?
110
00:05:20,820 --> 00:05:24,240
Fire Eel's spirit
is wandering around this ship.
111
00:05:24,324 --> 00:05:26,409
We have to find him first!
112
00:05:26,492 --> 00:05:28,995
-[sobs] Fire Eel!
-[♪ somber music playing]
113
00:05:29,078 --> 00:05:30,872
Why are you wandering around?
114
00:05:30,955 --> 00:05:32,582
You don't even know your way around here.
115
00:05:32,665 --> 00:05:34,459
Stay in one place, will you?
116
00:05:34,542 --> 00:05:35,960
-All right, let's go.
-Let's go.
117
00:05:36,044 --> 00:05:38,338
Wait, it's better this way.
118
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
-Let's go that way then.
-Let's get moving.
119
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
[Kyungsun] Spirits!
120
00:05:42,884 --> 00:05:44,802
[group] Spirits!
121
00:05:44,886 --> 00:05:48,014
That was great.
Did you go to acting school?
122
00:05:48,097 --> 00:05:49,182
You could easily win the Grand Prize.
123
00:05:49,265 --> 00:05:51,267
True acting
isn't defined by chasing awards.
124
00:05:51,351 --> 00:05:52,352
-[exclaims]
-Where is it? Hurry.
125
00:05:52,435 --> 00:05:54,270
It's this way. Follow me.
126
00:05:55,104 --> 00:05:56,356
This way.
127
00:05:56,439 --> 00:05:57,440
"Catholic Diocese of Busan"
128
00:05:57,523 --> 00:05:59,108
[bishop]
Nothing like this has ever happened here.
129
00:05:59,192 --> 00:06:02,403
Better yet, this has never happened
anywhere in the world.
130
00:06:03,112 --> 00:06:07,283
How can a seminary be involved
in a conflict with a gang?
131
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
And what is this about the instructor
and student who initiated the conflict?
132
00:06:10,745 --> 00:06:14,457
How have you been managing
the seminary and the students?
133
00:06:14,540 --> 00:06:15,666
[sighs]
134
00:06:15,750 --> 00:06:19,253
The archbishop is having a hard time
understanding the situation.
135
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
You will have to
get to the bottom of this incident
136
00:06:23,257 --> 00:06:25,343
and provide a clear explanation.
137
00:06:25,927 --> 00:06:28,137
I don't want to give an explanation.
138
00:06:29,263 --> 00:06:30,556
What…
139
00:06:31,099 --> 00:06:34,477
We only owe an explanation
if we've done something wrong.
140
00:06:34,560 --> 00:06:35,770
Father Lee.
141
00:06:36,521 --> 00:06:40,149
How could you say that in this situation?
142
00:06:40,650 --> 00:06:43,194
You said this has never happened
anywhere in the world before.
143
00:06:43,277 --> 00:06:44,987
[♪ pensive music playing]
144
00:06:45,071 --> 00:06:46,322
-[sighs]
-[Dean Lee] That's not true.
145
00:06:46,406 --> 00:06:47,990
It's happened everywhere.
146
00:06:48,699 --> 00:06:50,159
There have been priests
147
00:06:50,243 --> 00:06:52,703
who have fought against injustice
and violence by risking everything.
148
00:06:53,996 --> 00:06:56,499
[Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel.
149
00:06:56,582 --> 00:06:58,000
[group] Spirits.
150
00:06:58,084 --> 00:07:00,044
[Kyungsun] Spirits, help me find Fire Eel.
151
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
[group] Spirits.
152
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
Please help me find Fire Eel.
153
00:07:04,590 --> 00:07:05,883
Help me, spirits.
154
00:07:05,967 --> 00:07:07,718
-[Kyungsun] Let's find him.
-Boss Park.
155
00:07:07,802 --> 00:07:10,847
Doesn't this sound a lot like Roo'ra's
The Angel Who Lost Wings?
156
00:07:10,930 --> 00:07:13,641
It's our Fire Eel who lost his wings.
157
00:07:13,724 --> 00:07:16,978
He can't fly even if he has wings
because he's heavy.
158
00:07:17,061 --> 00:07:19,105
You're heavy too!
159
00:07:19,188 --> 00:07:20,898
[sobbing] Spirits.
160
00:07:20,982 --> 00:07:22,859
[♪ soft suspenseful music playing]
161
00:07:22,942 --> 00:07:24,026
[whispers] This is it.
162
00:07:26,028 --> 00:07:27,947
[doorknob rattling]
163
00:07:28,030 --> 00:07:29,157
-[thumps]
-[Sangu grunts]
164
00:07:29,240 --> 00:07:31,367
-Hold that.
-[Sangu] What?
165
00:07:32,118 --> 00:07:33,202
[door thuds]
166
00:07:33,286 --> 00:07:35,788
[♪ soft suspenseful music continues]
167
00:07:36,497 --> 00:07:37,498
[Gecko in Lao] Who are you?
168
00:07:38,416 --> 00:07:39,459
[in Korean] Black Velvet.
169
00:07:40,126 --> 00:07:42,378
[both grunting]
170
00:07:42,795 --> 00:07:44,130
-[Father Kim grunts]
-[groans]
171
00:07:46,632 --> 00:07:47,633
Seokhui!
172
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
-Seokhui.
-[hook-and-loop fastener rips, rustles]
173
00:07:51,596 --> 00:07:54,432
Damn it, I knew it.
174
00:07:54,515 --> 00:07:57,810
I guess even the Grim Reaper
is a woman these days.
175
00:07:57,894 --> 00:07:59,353
Come to your senses.
176
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
It's Haeil.
177
00:08:00,771 --> 00:08:03,774
Did you… become a nun?
178
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
[worried sigh]
Are any of your bones broken?
179
00:08:05,902 --> 00:08:06,903
Can you walk?
180
00:08:06,986 --> 00:08:09,197
[groaning]
181
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
Judging by how I'm annoyed seeing you,
182
00:08:13,159 --> 00:08:14,785
I think I can walk.
183
00:08:14,869 --> 00:08:16,162
I'm so sorry.
184
00:08:16,621 --> 00:08:18,539
I shouldn't have gotten you involved.
185
00:08:18,623 --> 00:08:20,875
[scoffs] It's better this way.
186
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Now I have a reason to cut you off.
187
00:08:23,961 --> 00:08:25,213
All right, you can cut me off.
188
00:08:25,296 --> 00:08:27,507
But you can do that
after we get out of here.
189
00:08:27,590 --> 00:08:28,758
[Father Kim] Try walking.
190
00:08:29,217 --> 00:08:31,219
-[soft groan]
-[strained grunt]
191
00:08:31,302 --> 00:08:33,638
-[Father Kim grunting]
-[groaning]
192
00:08:34,180 --> 00:08:35,806
-Careful.
-Oh, my God.
193
00:08:35,890 --> 00:08:37,016
Who is he?
194
00:08:37,099 --> 00:08:38,100
He's an undercover cop
195
00:08:38,184 --> 00:08:40,019
from the Drug Investigation Unit
who's been here for four years.
196
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
Hello, I'm Detective Bing Sangu.
197
00:08:41,979 --> 00:08:43,523
Oh, hello.
198
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
-It must've been tough all alone.
-[soft chuckle]
199
00:08:46,025 --> 00:08:47,360
-[device beeps]
-Hostage obtained.
200
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
What am I, a game item?
201
00:08:49,862 --> 00:08:51,030
You know what I mean.
202
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
The elderly are in the lab, right?
203
00:08:52,698 --> 00:08:53,824
Yes, they're working right now.
204
00:08:53,908 --> 00:08:56,327
Disguise Seokhui as one of them
and bring everyone to Uma Police Station.
205
00:08:56,869 --> 00:08:58,079
No, it's okay.
206
00:08:58,162 --> 00:08:59,413
I'm going with you.
207
00:08:59,497 --> 00:09:01,207
I'm going to beat those bastards up.
208
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
You'll slow us down.
Just get to the agency's hospital.
209
00:09:03,334 --> 00:09:04,335
-But--
-[Father Kim] Wear this.
210
00:09:04,418 --> 00:09:06,420
Take her and come to the station.
211
00:09:06,504 --> 00:09:07,672
-Okay.
-Hey!
212
00:09:07,755 --> 00:09:09,090
[Seokhui] Be careful!
213
00:09:09,840 --> 00:09:11,133
Come this way.
214
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
-Help me…
-[device beeps]
215
00:09:13,135 --> 00:09:15,054
-[Father Kim] Get out immediately.
-[Boss Park sobbing]
216
00:09:16,973 --> 00:09:18,474
-[bells jingling]
-Mm.
217
00:09:18,891 --> 00:09:21,060
Boss Park.
218
00:09:21,143 --> 00:09:22,436
Did you find him?
219
00:09:22,520 --> 00:09:25,064
You have to manage your mood swings, okay?
220
00:09:25,147 --> 00:09:26,148
Mood swings?
221
00:09:27,149 --> 00:09:29,318
-[both grunt]
-[Boss Park and Rockfish groaning]
222
00:09:29,402 --> 00:09:31,779
-[♪ thrilling music playing]
-[shouts] Run to the entrance!
223
00:09:31,862 --> 00:09:33,155
[group shouting]
224
00:09:33,239 --> 00:09:35,533
[shouts] Get them! Get them!
225
00:09:35,616 --> 00:09:37,910
[ship's siren blaring]
226
00:09:37,994 --> 00:09:39,245
[panting]
227
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
[Yohan] What are we, wanted criminals?
Why are they blasting the siren so loud?
228
00:09:42,331 --> 00:09:43,749
[Kyungsun]
Why is the entrance so far away?
229
00:09:43,833 --> 00:09:45,001
[Daeyoung]
It feels far when you're running away.
230
00:09:45,084 --> 00:09:46,085
[Kyungsun] It's so far.
231
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
[Yohan] There's a way out over here!
I memorized the way!
232
00:09:48,713 --> 00:09:50,172
[Daeyoung] Hurry up and open it!
233
00:09:50,256 --> 00:09:51,465
[Yohan grunting]
234
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
-Hurry, hurry!
Come on!
235
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
-[in English] Go, go, go!
-Go, go, go, go, go!
236
00:09:57,054 --> 00:09:58,139
[shouts in Korean] Come here!
237
00:09:58,222 --> 00:09:59,473
[panting]
238
00:09:59,557 --> 00:10:00,600
You're dead meat!
239
00:10:01,309 --> 00:10:02,351
I'm going to kill you!
240
00:10:03,978 --> 00:10:05,062
[panting]
241
00:10:05,855 --> 00:10:07,315
[panting]
242
00:10:07,398 --> 00:10:08,816
Where the hell did they go?
243
00:10:08,899 --> 00:10:10,526
-[groans]
-Did they leave?
244
00:10:10,610 --> 00:10:12,403
-[groans]
-Maksan, that bastard.
245
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
He sure does live recklessly!
246
00:10:13,988 --> 00:10:15,156
[bells jingling]
247
00:10:15,239 --> 00:10:17,366
-[Kyungsun in English] Go, go, go!
-[♪ upbeat music playing]
248
00:10:17,450 --> 00:10:19,577
[in Korean] Wait.
I thought it was the way out.
249
00:10:19,660 --> 00:10:20,870
This is the lab.
250
00:10:20,953 --> 00:10:23,372
I had it memorized.
Left, right, left, right.
251
00:10:23,456 --> 00:10:25,875
No, it's left, right, left, left, right.
252
00:10:25,958 --> 00:10:29,545
No, it's left, right, left, right,
left, left, right.
253
00:10:29,629 --> 00:10:31,922
It's right, left, right, left,
right, left, left.
254
00:10:32,006 --> 00:10:33,215
Left, right, left, right.
255
00:10:33,299 --> 00:10:35,718
[gibbering in rhythm]
256
00:10:35,801 --> 00:10:38,929
What are you doing, Prosecutor Park?
I almost joined.
257
00:10:39,013 --> 00:10:42,350
This is the lab, so there must be
a secret way out. Let's look for it.
258
00:10:42,433 --> 00:10:43,643
-[door opens]
-[gasps]
259
00:10:43,726 --> 00:10:46,187
[♪ suspenseful music playing]
260
00:10:48,898 --> 00:10:50,191
Let's attack.
261
00:10:51,734 --> 00:10:54,111
[all grunting]
262
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
[clicks]
263
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
[chiming effect]
264
00:10:59,450 --> 00:11:01,285
It's finally time.
265
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
I underwent
266
00:11:03,621 --> 00:11:06,332
harsh training in Denmark
for this very moment.
267
00:11:06,874 --> 00:11:08,292
[♪ exciting music playing]
268
00:11:08,376 --> 00:11:09,919
For two weeks!
269
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
"Justice"
270
00:11:11,420 --> 00:11:12,755
[fierce scream]
271
00:11:14,006 --> 00:11:15,508
-[thug 1] Is that a guy or a girl?
-[Father Kim] Damn it.
272
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
[♪ action music playing]
273
00:11:22,473 --> 00:11:23,516
[thug 2 groans]
274
00:11:25,726 --> 00:11:28,604
I swear, Park Kyungsun.
This dress is too… Wait, is this not it?
275
00:11:32,566 --> 00:11:34,652
[distant ship's siren blaring]
276
00:11:39,740 --> 00:11:42,827
-[distant clattering]
-[distant glass shattering]
277
00:11:44,412 --> 00:11:46,080
[thugs groaning]
278
00:11:46,163 --> 00:11:48,541
So that's where they were.
279
00:11:50,292 --> 00:11:52,586
[♪ ominous music playing]
280
00:11:52,670 --> 00:11:53,754
[clears throat]
281
00:11:59,093 --> 00:12:00,469
[♪ music fades]
282
00:12:00,553 --> 00:12:01,929
[clears throat, sniffs]
283
00:12:02,763 --> 00:12:04,765
This room looks ridiculous.
284
00:12:04,849 --> 00:12:06,475
I don't think
you're in a place to say that.
285
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
[clears throat]
286
00:12:10,563 --> 00:12:12,940
[♪ suspenseful music playing]
287
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
You bastard!
288
00:12:18,404 --> 00:12:19,572
[fierce scream]
289
00:12:20,281 --> 00:12:22,074
[exclaiming]
290
00:12:22,783 --> 00:12:23,951
[fierce grunt]
291
00:12:24,660 --> 00:12:25,911
[screaming]
292
00:12:30,833 --> 00:12:33,461
[groaning]
293
00:12:38,382 --> 00:12:39,842
-[crackling]
-[groans]
294
00:12:39,925 --> 00:12:42,553
[fierce grunting]
295
00:12:43,304 --> 00:12:44,805
[loud groan]
296
00:12:44,889 --> 00:12:46,891
-[crackling]
-[groans, pants]
297
00:12:46,974 --> 00:12:48,058
[exclaims]
298
00:12:50,144 --> 00:12:51,270
[blows air]
299
00:12:51,353 --> 00:12:52,646
It's finally time.
300
00:12:53,731 --> 00:12:56,859
-[grunts, screaming]
-[crackling]
301
00:12:56,942 --> 00:12:58,110
[amazed exclaim]
302
00:12:58,194 --> 00:13:01,155
Here goes the pig's transformation!
303
00:13:01,238 --> 00:13:02,323
What's wrong with him?
304
00:13:02,406 --> 00:13:03,616
[excited exclaim]
305
00:13:03,699 --> 00:13:04,909
-[gasps]
-What's he doing?
306
00:13:06,327 --> 00:13:09,079
[Yohan]
The power I got from the monster rabbit!
307
00:13:09,163 --> 00:13:10,498
[screaming]
308
00:13:11,040 --> 00:13:14,376
[shouts] Fast charging complete!
309
00:13:14,919 --> 00:13:17,838
-[♪ upbeat quirky music playing]
-[both grunting]
310
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
-[Jayoung exclaims]
-[crackling]
311
00:13:20,132 --> 00:13:22,468
[thug 1 groaning]
312
00:13:24,929 --> 00:13:26,555
Who said you're a budget superhero?
313
00:13:26,639 --> 00:13:28,015
Pikachu!
314
00:13:28,098 --> 00:13:29,517
Go, Yohan!
315
00:13:29,600 --> 00:13:30,643
-[thug 2 grunts]
-Stay still.
316
00:13:30,726 --> 00:13:31,894
-[grunts]
-[thug 3 groans]
317
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
-[screaming in pain]
-[excited exclaim]
318
00:13:34,855 --> 00:13:37,024
-[grunting]
-[thug 4 groaning]
319
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
Yohan, electrocute him! Come on!
320
00:13:40,694 --> 00:13:42,488
[all grunting]
321
00:13:43,948 --> 00:13:46,033
Is that person from the past?
What are they wearing?
322
00:13:47,326 --> 00:13:48,911
I get that you're a drug dealer,
323
00:13:48,994 --> 00:13:51,038
but isn't kidnapping and torturing a woman
a bit much?
324
00:13:52,414 --> 00:13:54,750
-You guys were on the same team?
-No, we're family.
325
00:13:54,834 --> 00:13:56,752
You should've told me sooner
that she was one of yours.
326
00:13:56,836 --> 00:13:58,337
I guess Nam Duhun didn't tell you…
327
00:13:59,588 --> 00:14:00,673
that I used to be one of them.
328
00:14:00,756 --> 00:14:03,425
You guys must be really close
to share such intimate information.
329
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
I wonder why he didn't tell you.
330
00:14:06,178 --> 00:14:07,596
Perhaps he wanted to toughen you up.
331
00:14:08,848 --> 00:14:10,307
I'm already as tough as I can get.
332
00:14:10,391 --> 00:14:12,393
-[both grunting]
-[♪ intense music playing]
333
00:14:14,144 --> 00:14:15,646
-[loud thud]
-[exclaims]
334
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
How dare you hit a woman?
335
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
[grunts]
336
00:14:41,255 --> 00:14:42,506
-[clangs]
-[groans]
337
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
[chuckles] Hurts, doesn't it?
338
00:14:44,216 --> 00:14:45,676
-[grunts]
-[groans]
339
00:14:46,302 --> 00:14:47,386
How dare you?
340
00:14:49,054 --> 00:14:51,515
God damn it, pantyhose.
341
00:14:54,935 --> 00:14:56,937
[♪ intense music continues]
342
00:15:02,610 --> 00:15:04,111
[clattering]
343
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
[thug groaning]
344
00:15:07,448 --> 00:15:09,366
[panting]
345
00:15:09,450 --> 00:15:11,785
What are they, zombies?
Why aren't they staying down?
346
00:15:11,869 --> 00:15:13,829
We have to get out, or we'll die.
347
00:15:14,413 --> 00:15:16,582
-Damn it.
-[drawer opens]
348
00:15:17,499 --> 00:15:18,709
[gun cocks]
349
00:15:18,792 --> 00:15:20,294
[Hongsik] Hey, priest.
350
00:15:20,377 --> 00:15:21,629
[Hongsik pants]
351
00:15:22,212 --> 00:15:23,297
Let's end things.
352
00:15:23,839 --> 00:15:26,258
I don't think those guys down there
will last another minute.
353
00:15:28,594 --> 00:15:30,387
[group panting]
354
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
[sighs]
355
00:15:35,142 --> 00:15:37,353
[glass shards clinking, clattering]
356
00:15:39,229 --> 00:15:40,898
-[both yelp]
-[exclaiming]
357
00:15:48,322 --> 00:15:49,698
-[all exclaim]
-[Daeyoung and Jayoung] Father Kim.
358
00:15:49,782 --> 00:15:50,783
[whistles]
359
00:15:51,825 --> 00:15:54,703
[♪ thrilling music playing]
360
00:15:55,371 --> 00:15:58,874
[thugs groaning]
361
00:15:58,958 --> 00:16:00,209
Where's the way out?
362
00:16:00,292 --> 00:16:01,961
-I remember now!
-Me too!
363
00:16:02,044 --> 00:16:04,213
[all]
Left, left, left, left, left, left, left.
364
00:16:04,296 --> 00:16:05,381
[Kyungsun] Oh, come on!
365
00:16:07,049 --> 00:16:08,592
How could you mess that up?
366
00:16:08,676 --> 00:16:09,969
Go, hurry!
367
00:16:17,142 --> 00:16:19,019
[Hongsik] They're getting away.
Get them!
368
00:16:19,103 --> 00:16:20,938
[♪ thrilling music continues]
369
00:16:24,441 --> 00:16:27,945
-[ship's siren blaring]
-[all shouting]
370
00:16:30,823 --> 00:16:32,116
[all scream]
371
00:16:32,199 --> 00:16:34,410
[blaring continues]
372
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
-No wonder things were going well.
-Damn it.
373
00:16:36,662 --> 00:16:39,081
We can each take a guy.
374
00:16:39,164 --> 00:16:40,582
-I call the hairy guy.
-[Father Kim] What?
375
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
You pork belly!
376
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
[shouts in English] Electronic power!
377
00:16:43,752 --> 00:16:45,421
[in Korean] You all talk too much!
Let's go!
378
00:16:45,504 --> 00:16:48,007
-[all screaming fiercely]
-[♪ theme music playing]
379
00:16:48,090 --> 00:16:50,384
[screaming continues]
380
00:16:51,552 --> 00:16:54,346
[Yohan screaming]
381
00:16:54,763 --> 00:16:55,848
[thug 1 groans]
382
00:16:55,931 --> 00:16:57,141
-[screams]
-[crackling]
383
00:16:57,224 --> 00:16:59,226
[thug 2 groaning]
384
00:17:00,561 --> 00:17:04,398
[thugs groaning]
385
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
[tires screeching]
386
00:17:07,860 --> 00:17:10,362
[shouts] Get in! Hurry!
387
00:17:10,446 --> 00:17:14,658
-[screams] Get in! Hurry!
-[Dokseong] Get in! Hurry up!
388
00:17:15,325 --> 00:17:17,369
Let's go! Come on!
389
00:17:18,454 --> 00:17:19,621
Go get them!
390
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
-Yes, sir!
-Yes, sir! Get them!
391
00:17:21,290 --> 00:17:23,333
Hurry up and get in!
392
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
[indistinct shouting]
393
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
[screaming]
394
00:17:28,881 --> 00:17:31,300
-[honking]
-[panicked screaming]
395
00:17:31,383 --> 00:17:34,720
-[indistinct shouting, clamoring]
-[honking continues]
396
00:17:35,721 --> 00:17:37,264
-[sighs]
-[engine revving]
397
00:17:38,348 --> 00:17:39,349
[thug] Get in the car!
398
00:17:41,101 --> 00:17:42,352
-[irritated sigh]
-[car doors open]
399
00:17:42,436 --> 00:17:43,562
[car engines start]
400
00:17:44,438 --> 00:17:46,774
-[tires screeching]
-[♪ suspenseful music playing]
401
00:17:49,026 --> 00:17:50,402
[Father Kim] Drive carefully, will you?
402
00:17:50,486 --> 00:17:53,405
[Sister Kim] How can I, in this situation?
Everyone, hold on!
403
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
[Kyungsun] There's nothing to hold on to!
404
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
-[tires screeching]
-[all screaming]
405
00:17:56,784 --> 00:17:58,952
-Step on it!
-[Daeyoung] Sister Kim!
406
00:18:00,996 --> 00:18:02,498
[tires screeching]
407
00:18:04,374 --> 00:18:05,876
TQ Logistics
408
00:18:08,253 --> 00:18:09,421
[tires screeching]
409
00:18:12,257 --> 00:18:15,135
[♪ upbeat music playing]
410
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
Hey.
411
00:18:29,274 --> 00:18:30,567
-Hey.
-Hey.
412
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
"Safe Uma, happy citizens"
413
00:18:33,862 --> 00:18:35,447
[Sangu] Come in slowly.
414
00:18:35,531 --> 00:18:36,949
Watch your step.
415
00:18:37,491 --> 00:18:39,284
-[worried chatter]
-Don't worry.
416
00:18:42,913 --> 00:18:43,997
Good work.
417
00:18:44,081 --> 00:18:45,499
Ma'am.
418
00:18:45,582 --> 00:18:49,336
We only did what they told us to do.
419
00:18:49,419 --> 00:18:51,338
-I swear.
-[elders] It's true.
420
00:18:51,421 --> 00:18:53,465
-That's right.
-Indeed.
421
00:18:53,549 --> 00:18:54,967
-[indistinct chatter]
-I understand.
422
00:18:55,050 --> 00:19:00,389
If you all just answer
our questions honestly,
423
00:19:00,472 --> 00:19:02,224
we'll factor that in
as a mitigating circumstance.
424
00:19:02,307 --> 00:19:03,433
[elders] Okay.
425
00:19:03,517 --> 00:19:04,810
Please escort them.
426
00:19:04,893 --> 00:19:06,061
Yes, ma'am. Please follow me.
427
00:19:06,145 --> 00:19:07,855
-[elder] Okay.
-[Sangu] Don't worry.
428
00:19:09,064 --> 00:19:10,065
[soft chuckle]
429
00:19:10,691 --> 00:19:11,900
[thwacks]
430
00:19:12,860 --> 00:19:14,862
[groans, breathing heavily]
431
00:19:14,945 --> 00:19:16,155
[Boss Park groans]
432
00:19:16,238 --> 00:19:17,614
Get up, get up.
433
00:19:17,698 --> 00:19:18,949
-Get up.
-Sir.
434
00:19:19,032 --> 00:19:20,242
-I said get up.
-Sir.
435
00:19:20,951 --> 00:19:22,744
[Boss Park groaning]
436
00:19:22,828 --> 00:19:24,454
Get up.
437
00:19:24,955 --> 00:19:26,123
[Boss Park] Please forgive me.
438
00:19:26,206 --> 00:19:28,083
Sir… [groans]
439
00:19:28,167 --> 00:19:29,751
-[pants]
-Bring me a knife.
440
00:19:29,835 --> 00:19:31,086
[Hongsik] Now!
441
00:19:32,671 --> 00:19:35,465
-[shrieks, pants]
-You've made too many mistakes.
442
00:19:36,133 --> 00:19:37,551
-[knife clangs]
-[Boss Park shrieks]
443
00:19:37,634 --> 00:19:39,136
[breathing shakily, sobbing]
444
00:19:40,345 --> 00:19:41,388
[gasps]
445
00:19:44,516 --> 00:19:45,684
[whimpers]
446
00:19:48,312 --> 00:19:51,190
-[sighs]
-[Boss Park breathing heavily]
447
00:19:51,273 --> 00:19:52,900
[in Lao] Actually, no.
448
00:19:54,109 --> 00:19:56,361
Let's make a cemetery tomorrow.
449
00:19:57,529 --> 00:19:59,531
[♪ soft tense music playing]
450
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
We should've done it sooner.
451
00:20:04,453 --> 00:20:07,748
We've been exposed. It's too risky now.
452
00:20:08,498 --> 00:20:11,126
They know about the gas and the bomb,
453
00:20:11,210 --> 00:20:13,462
so they won't make any rash moves.
454
00:20:13,545 --> 00:20:17,674
Even so, we should leave
before it's too late.
455
00:20:17,758 --> 00:20:21,011
Just say the word,
and we'll have everything prepared.
456
00:20:21,094 --> 00:20:22,304
[sighs]
457
00:20:22,387 --> 00:20:23,764
Get the cash ready,
458
00:20:24,306 --> 00:20:26,808
and get ready to move to Albuera.
459
00:20:27,309 --> 00:20:28,894
-Yes, sir.
-Yes, sir.
460
00:20:30,354 --> 00:20:32,814
[heavy breathing]
461
00:20:33,482 --> 00:20:36,026
-[beeping, chiming]
-[♪ soft suspenseful music playing]
462
00:20:49,623 --> 00:20:51,375
[tapes rasping]
463
00:20:52,668 --> 00:20:53,669
[camera shutter clicks]
464
00:21:00,467 --> 00:21:01,718
[in Korean] What are you doing?
465
00:21:01,802 --> 00:21:03,262
Need a hand?
466
00:21:05,430 --> 00:21:07,599
-What? What do you want?
-What…
467
00:21:10,310 --> 00:21:12,229
[scoffing]
468
00:21:12,312 --> 00:21:14,439
-[Rockfish clears throat]
-[chuckles]
469
00:21:14,940 --> 00:21:15,941
[sighs]
470
00:21:16,024 --> 00:21:17,776
It's been a while
since I swung my sword around.
471
00:21:17,859 --> 00:21:19,861
-My forearm is killing me.
-[camera shutter clicking]
472
00:21:19,945 --> 00:21:22,406
-[♪ quirky music playing]
-[Father Kim] Why are you taking pictures?
473
00:21:22,489 --> 00:21:24,366
Judging by how things went today,
474
00:21:24,449 --> 00:21:27,494
I thought it'd be best to have
your funeral portraits ready in advance.
475
00:21:27,577 --> 00:21:29,288
-[camera shutter clicking]
-You little…
476
00:21:29,371 --> 00:21:31,957
You'll see our double chins
if you take it from that angle.
477
00:21:32,040 --> 00:21:35,919
You have a triple chin
even when you're standing, you pig.
478
00:21:36,003 --> 00:21:37,754
[laughing]
479
00:21:37,838 --> 00:21:38,880
I'm sorry.
480
00:21:38,964 --> 00:21:40,590
Take another one of me.
I'll smile this time.
481
00:21:40,674 --> 00:21:41,758
[Dokseong] Sure.
482
00:21:41,842 --> 00:21:43,385
Make a peace sign. Good.
483
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
-[clicks]
-[sighs]
484
00:21:45,304 --> 00:21:46,555
My knees.
485
00:21:46,638 --> 00:21:48,598
My joints are all worn out.
486
00:21:50,183 --> 00:21:52,644
Is the hospital
your colleague went to safe?
487
00:21:52,728 --> 00:21:55,063
Yeah, it's affiliated with the agency,
so it's safe.
488
00:21:55,147 --> 00:21:57,899
[Dokseong] What's the deal with Fire Eel?
489
00:21:57,983 --> 00:21:59,192
Fire Eel?
490
00:21:59,943 --> 00:22:01,611
[chuckles] What do you mean?
491
00:22:02,404 --> 00:22:03,780
-He was resurrected.
-[loud pounding]
492
00:22:03,864 --> 00:22:04,865
[Fire Eel] It's cold.
493
00:22:05,615 --> 00:22:07,868
[Fire Eel] I'm going to freeze to death.
Please let me out of here.
494
00:22:07,951 --> 00:22:10,037
-[pounding continues]
-Is anyone out there?
495
00:22:12,080 --> 00:22:13,540
[door slides]
496
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
[all gasping]
497
00:22:16,501 --> 00:22:17,794
What happened?
498
00:22:18,879 --> 00:22:21,298
-[Father Kim] Huh?
-How are you alive?
499
00:22:21,965 --> 00:22:24,426
I've been sensitive to cold
since I was young,
500
00:22:24,509 --> 00:22:27,179
so even a little chill
would make me tense up.
501
00:22:27,846 --> 00:22:30,265
It was so cold in the mortuary chamber
502
00:22:30,349 --> 00:22:32,225
that I tensed up.
503
00:22:32,309 --> 00:22:35,645
[exclaims] This is unbelievable.
It's a miracle.
504
00:22:35,729 --> 00:22:38,315
Since you've experienced a miracle,
live a good life from now on.
505
00:22:38,398 --> 00:22:40,984
Okay, I'll live
the rest of my life atoning.
506
00:22:41,610 --> 00:22:44,237
But didn't the doctor say
there was fluid in his stomach?
507
00:22:44,321 --> 00:22:45,697
I guess he was wrong.
508
00:22:45,781 --> 00:22:46,948
It must naturally be like this.
509
00:22:47,032 --> 00:22:48,241
-[Fire Eel groans]
-I thought it was fluid too.
510
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
-Are you okay? Does it hurt?
-The eel is pregnant.
511
00:22:50,660 --> 00:22:51,953
[both giggling]
512
00:22:52,037 --> 00:22:53,038
[gasps]
513
00:22:53,121 --> 00:22:55,665
It's thanks to the power of your prayers.
514
00:22:56,208 --> 00:22:57,834
You prayed for him when he died.
515
00:22:57,918 --> 00:23:00,587
-Of course.
-That was nothing.
516
00:23:00,670 --> 00:23:02,047
I did what was expected of a priest.
517
00:23:02,130 --> 00:23:04,549
I swear your prayers
518
00:23:04,633 --> 00:23:06,760
have mega, ultra, super strong powers.
519
00:23:06,843 --> 00:23:07,844
-[chuckles]
-[Jayoung] The best.
520
00:23:07,928 --> 00:23:10,222
What am I, a superhero with superpowers?
521
00:23:10,305 --> 00:23:12,265
Wait a second.
522
00:23:12,349 --> 00:23:13,392
Detective Bing,
523
00:23:13,475 --> 00:23:15,769
what are you doing there alone?
524
00:23:15,852 --> 00:23:17,437
-[Kyungsun] Come join us.
-[Daeyoung] Come on.
525
00:23:17,521 --> 00:23:19,064
-Join us. You're family now.
-[Songsak] Come here.
526
00:23:19,147 --> 00:23:20,148
-[Father Kim] Come join us.
-Come here.
527
00:23:20,232 --> 00:23:21,233
Come on.
528
00:23:21,316 --> 00:23:22,651
-[Jayoung] You're family.
-[Sangu] Okay.
529
00:23:22,734 --> 00:23:25,195
-[Yohan] Lie down here.
-There's a lot of room. Lie down.
530
00:23:25,278 --> 00:23:27,531
-Hey, scoot over.
-You had to pick the tightest spot, huh?
531
00:23:27,614 --> 00:23:30,992
[all groaning]
532
00:23:31,076 --> 00:23:34,246
It's always tight next to Yohan.
533
00:23:34,329 --> 00:23:35,997
-[Dokseong groans]
-Jeez, it's so crowded.
534
00:23:36,832 --> 00:23:39,167
Good work, Detective Bing.
535
00:23:39,584 --> 00:23:41,628
Father Kim will have you reinstated.
536
00:23:41,711 --> 00:23:44,089
Oh, Father Kim
was the Aladdin you were talking about?
537
00:23:44,172 --> 00:23:48,427
Yes. If you rub his arm three times,
he'll grant your wish.
538
00:23:48,510 --> 00:23:52,055
I'm too exhausted
to come out of the lamp right now.
539
00:23:52,639 --> 00:23:56,226
You should've taken
better care of yourself!
540
00:23:56,309 --> 00:23:57,853
-[Daeyoung] Right.
-[Songsak] Right.
541
00:23:57,936 --> 00:24:00,772
You should've at least told me
if you were in such a serious condition!
542
00:24:00,856 --> 00:24:03,775
I know we only just met, but that's not
something you should keep to yourself.
543
00:24:03,859 --> 00:24:06,945
How does it make sense that the comites
don't know about the bellator's health?
544
00:24:07,028 --> 00:24:10,532
I don't want to attend your funeral.
545
00:24:10,615 --> 00:24:12,117
Is he ill?
546
00:24:12,200 --> 00:24:14,619
I don't know.
It seems we're the odd ones out.
547
00:24:15,162 --> 00:24:16,746
I feel so left out.
548
00:24:16,830 --> 00:24:19,916
It's only been five years
since Father Lee Yeongjun passed away.
549
00:24:20,375 --> 00:24:23,587
I can't say goodbye to you too.
Actually, I won't.
550
00:24:24,129 --> 00:24:25,255
[sighs]
551
00:24:29,843 --> 00:24:31,803
Will you give me a chance…
552
00:24:34,055 --> 00:24:35,515
to confess to you, my friends?
553
00:24:42,481 --> 00:24:44,191
I'm sorry I didn't tell you…
554
00:24:46,401 --> 00:24:47,611
about my illness.
555
00:24:49,112 --> 00:24:50,989
-[♪ gentle music playing]
-I'd like to apologize to you all.
556
00:24:51,072 --> 00:24:52,073
But from now on,
557
00:24:52,741 --> 00:24:54,784
I promise I'll share
558
00:24:55,202 --> 00:24:57,704
every little pain and secret
with you guys.
559
00:24:59,080 --> 00:25:01,416
There's a saying I've overlooked…
560
00:25:03,126 --> 00:25:04,836
because I was so focused
on fulfilling my duty.
561
00:25:05,504 --> 00:25:07,214
"If you want to go fast, go alone.
562
00:25:09,382 --> 00:25:11,801
But if you want to go far, go together."
563
00:25:15,680 --> 00:25:17,182
Just as that saying goes,
564
00:25:17,724 --> 00:25:19,601
-I'll make sure…
-[doorbell ringing]
565
00:25:19,684 --> 00:25:21,311
-The food must be here.
-…to stay with you for a long…
566
00:25:21,394 --> 00:25:22,687
-[Yohan] When did you order?
-[Jayoung] Food!
567
00:25:22,771 --> 00:25:24,064
[Kyungsun] Did you order noodles too?
568
00:25:24,147 --> 00:25:25,524
-[Songsak] Soju, soju, soju.
-[♪ comical music playing]
569
00:25:25,607 --> 00:25:26,608
[sighs]
570
00:25:26,691 --> 00:25:29,569
I don't even have the energy
to yell anymore. [groans]
571
00:25:29,653 --> 00:25:32,864
I'm so tired. [tuts]
572
00:25:32,948 --> 00:25:34,783
[anchor] Today, the Busan Uma
Police Chief's press conference
573
00:25:34,866 --> 00:25:36,618
caused quite a stir.
574
00:25:36,701 --> 00:25:37,702
Let's take a look.
575
00:25:37,786 --> 00:25:40,413
[Martha] Starting today,
576
00:25:40,497 --> 00:25:44,459
the Uma Police Station will declare war,
577
00:25:45,043 --> 00:25:47,921
no, a dogfight, against the drug cartel
operating in the Uma district of Busan.
578
00:25:48,547 --> 00:25:51,383
Narcotics Team Leader Ma Jungno,
please say a word.
579
00:25:52,592 --> 00:25:53,677
[Martha in deep voice] Hello,
580
00:25:53,760 --> 00:25:55,762
I'm Team Leader Ma Jungno
of the Narcotics Team.
581
00:25:56,513 --> 00:26:01,101
Our team will hunt down the drug cartel
to the ends of the earth
582
00:26:01,184 --> 00:26:03,520
-and utterly destroy them.
-[camera shutters clicking]
583
00:26:03,603 --> 00:26:06,314
I'm sorry, but you'll have to be
utterly destroyed first.
584
00:26:06,398 --> 00:26:07,482
Good luck!
585
00:26:09,276 --> 00:26:11,611
What is this, some sort of school play?
586
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
[sighs]
587
00:26:14,739 --> 00:26:16,825
-[sighs]
-[line ringing]
588
00:26:16,908 --> 00:26:18,285
Hey, Chief Go.
589
00:26:19,035 --> 00:26:24,165
Why don't you dispose
of that Team Leader Ma or whatever
590
00:26:24,249 --> 00:26:26,585
and slap some sense into yourself?
591
00:26:26,668 --> 00:26:30,880
[in normal voice] I've never been
as clear-headed as I am right now.
592
00:26:30,964 --> 00:26:32,299
Ms. Chief.
593
00:26:33,008 --> 00:26:34,926
If you keep this up
thinking the priest's got your back,
594
00:26:35,010 --> 00:26:36,428
you'll also end up in heaven.
595
00:26:36,511 --> 00:26:38,680
So quit your bullshit
596
00:26:38,763 --> 00:26:41,182
and just lounge around in your office!
597
00:26:41,266 --> 00:26:44,227
Lounging around all day is rather boring.
598
00:26:44,853 --> 00:26:45,854
One second.
599
00:26:45,937 --> 00:26:48,648
Team Leader Ma says
he'd like to say a word.
600
00:26:49,899 --> 00:26:51,818
[Martha in deep voice]
This is Team Leader Ma Jungno.
601
00:26:51,901 --> 00:26:54,487
There are three things I dislike.
602
00:26:54,571 --> 00:26:56,698
First, oppression of human rights.
603
00:26:56,781 --> 00:26:58,825
Second, excessive use of force.
604
00:26:58,908 --> 00:27:01,202
And lastly, external pressure.
605
00:27:02,120 --> 00:27:04,039
-[line disconnects]
-Hello? Hello…
606
00:27:09,294 --> 00:27:11,921
I guess you won't be
leaving this world peacefully either.
607
00:27:12,005 --> 00:27:13,089
-[phone thuds]
-[giggles]
608
00:27:13,173 --> 00:27:14,424
[in normal voice] Well done,
Team Leader Ma.
609
00:27:14,507 --> 00:27:16,593
High five! [giggling]
610
00:27:17,260 --> 00:27:18,678
[♪ quirky music playing]
611
00:27:18,762 --> 00:27:20,847
[groans] What a sight.
612
00:27:27,228 --> 00:27:28,480
[groans]
613
00:27:29,022 --> 00:27:30,106
[Boss Park] Put the bed all the way down.
614
00:27:30,190 --> 00:27:32,359
[groans] No, stop it. Just stop it.
615
00:27:32,442 --> 00:27:35,195
-You'll get bedsores.
-Leave me alone.
616
00:27:35,278 --> 00:27:36,571
Hello.
617
00:27:36,655 --> 00:27:39,658
-Hey, you came.
-Goodness gracious.
618
00:27:39,741 --> 00:27:41,117
Hey.
619
00:27:41,201 --> 00:27:43,620
-You okay, friend?
-[loud groan]
620
00:27:43,703 --> 00:27:45,288
It hurts.
621
00:27:46,039 --> 00:27:47,332
[heavy sigh]
622
00:27:47,415 --> 00:27:50,293
Goodness, he mashed you up
like a potato salad.
623
00:27:50,377 --> 00:27:52,879
I'm sorry for showing you
such an ugly sight, my friend.
624
00:27:52,962 --> 00:27:54,214
It's okay.
625
00:27:54,297 --> 00:27:57,133
Things like this happen
when you do business.
626
00:27:57,217 --> 00:28:00,387
Then shall we… postpone our plan?
627
00:28:00,470 --> 00:28:01,554
Our what?
628
00:28:02,430 --> 00:28:04,099
Oh, a placard?
629
00:28:05,392 --> 00:28:07,769
-[♪ comical music playing]
-There's no need to do that for me.
630
00:28:09,479 --> 00:28:10,605
This won't work.
631
00:28:10,689 --> 00:28:13,233
Sir, don't worry.
632
00:28:13,316 --> 00:28:15,151
I'll make sure to thoroughly prepare it.
633
00:28:15,610 --> 00:28:18,446
All right. It's best to stick to the plan.
634
00:28:18,530 --> 00:28:19,781
We'll make it quick and sweet.
635
00:28:19,864 --> 00:28:23,076
[Boss Park] Kim Hongsik, that asshole.
636
00:28:23,159 --> 00:28:25,870
[heavy breath] It's finally time.
637
00:28:26,913 --> 00:28:28,081
I'll…
638
00:28:29,040 --> 00:28:31,710
make sure to burn him to ashes.
639
00:28:33,545 --> 00:28:36,631
[groaning]
640
00:28:36,715 --> 00:28:38,091
-Are you okay?
-What's wrong with him?
641
00:28:38,174 --> 00:28:39,175
Nurse!
642
00:28:39,259 --> 00:28:40,969
-[phone buzzing]
-Someone's calling me. I'm getting a call.
643
00:28:41,052 --> 00:28:43,346
-Oh, I see.
-Can you put it next to my ear?
644
00:28:43,430 --> 00:28:44,431
Sure.
645
00:28:45,265 --> 00:28:47,350
[screams in pain]
646
00:28:47,434 --> 00:28:48,601
Just go.
647
00:28:48,685 --> 00:28:50,437
[Boss Park] Just go already!
648
00:28:50,520 --> 00:28:52,105
I got it. I'm sorry.
649
00:28:52,188 --> 00:28:53,273
Hello?
650
00:28:54,399 --> 00:28:56,359
Oh, Prosecutor Nam.
651
00:28:56,443 --> 00:28:58,570
Do a small job for me.
652
00:28:59,279 --> 00:29:01,406
Actually, make that two.
653
00:29:02,407 --> 00:29:03,700
Two?
654
00:29:07,829 --> 00:29:10,248
[♪ fascinating music playing]
655
00:29:15,420 --> 00:29:16,588
All right.
656
00:29:16,671 --> 00:29:18,298
This is very important.
657
00:29:19,090 --> 00:29:21,968
We have to finish everything by today.
658
00:29:22,051 --> 00:29:23,636
Are you sure we can end things?
659
00:29:24,721 --> 00:29:27,682
I guess you don't know our strength yet.
Tell him.
660
00:29:27,766 --> 00:29:31,519
[shouts]
Somehow getting the impossible done!
661
00:29:31,603 --> 00:29:33,980
He's right. We always somehow get it done.
662
00:29:34,063 --> 00:29:35,523
All right, we'll show you
663
00:29:35,607 --> 00:29:38,777
-the power of half-assing!
-[all shout]
664
00:29:38,860 --> 00:29:41,112
I love the passion in you guys.
665
00:29:41,780 --> 00:29:43,740
I deeply trust you all.
666
00:29:43,823 --> 00:29:45,450
I'll be counting on you. All right.
667
00:29:46,075 --> 00:29:47,744
-Dismissed!
-[all] Dismissed!
668
00:29:48,244 --> 00:29:50,413
-Let's go.
-[Yohan] It's this one, Songsak.
669
00:29:50,497 --> 00:29:52,081
-It's this one, you idiot.
-Back off.
670
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
Yohan and Songsak, you guys take this one.
671
00:29:54,042 --> 00:29:56,336
Team Leader Gu, Detective Gu,
and Detective Bing are in this one.
672
00:29:56,419 --> 00:29:57,670
So it's two and three…
673
00:29:57,754 --> 00:29:59,297
Is it really that difficult to split up?
674
00:29:59,380 --> 00:30:00,632
I knew he didn't trust us.
675
00:30:00,715 --> 00:30:02,258
-You said you trusted us.
-[Songsak] I'm sick of this.
676
00:30:02,342 --> 00:30:04,302
-[Daeyoung] He doesn't trust us.
-[van door closes]
677
00:30:04,385 --> 00:30:05,929
-It's not that I don't trust you. I just…
-[van door closes]
678
00:30:06,012 --> 00:30:07,263
He doesn't.
679
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
Who's driving? Is the van driving itself?
680
00:30:15,021 --> 00:30:16,648
We don't have a driver's license.
681
00:30:18,066 --> 00:30:19,192
I'll drive for you.
682
00:30:19,609 --> 00:30:21,236
Team Leader Gu, you drive this one.
683
00:30:21,319 --> 00:30:25,073
Jeez, I've never been so overworked.
684
00:30:25,156 --> 00:30:28,701
We can raid
the honey jar storage room tomorrow.
685
00:30:28,785 --> 00:30:29,953
[sighs]
686
00:30:30,036 --> 00:30:32,205
If there is a tomorrow for me that is.
687
00:30:32,288 --> 00:30:33,289
[sighs]
688
00:30:33,373 --> 00:30:34,541
[knocking on door]
689
00:30:34,624 --> 00:30:35,625
Come in.
690
00:30:36,709 --> 00:30:38,211
[exclaims] When did you get here?
691
00:30:38,294 --> 00:30:39,462
Oh.
692
00:30:39,546 --> 00:30:40,880
I just got here.
693
00:30:40,964 --> 00:30:42,924
I heard there was an urgent matter.
694
00:30:43,007 --> 00:30:46,052
My brother got into trouble,
so I had to go help him out.
695
00:30:46,135 --> 00:30:47,762
I didn't know you had a brother.
696
00:30:47,846 --> 00:30:50,348
I thought you were an only child
from the way you acted.
697
00:30:50,431 --> 00:30:54,561
He's got a nasty temper,
so he gets into trouble a lot.
698
00:30:55,562 --> 00:30:59,274
Those who can't control their temper
are a lost cause.
699
00:30:59,357 --> 00:31:00,483
Did you take care of it?
700
00:31:00,567 --> 00:31:02,068
Yes, I did.
701
00:31:02,151 --> 00:31:04,445
That's all that matters then.
702
00:31:04,529 --> 00:31:06,489
Considering how messed up
the world is these days,
703
00:31:06,573 --> 00:31:07,824
I was just worried.
704
00:31:07,907 --> 00:31:09,909
I'm sorry for making you worry.
705
00:31:09,993 --> 00:31:13,204
From now on,
let me know if something happens.
706
00:31:13,288 --> 00:31:15,498
I'm an expert at solving problems,
you know?
707
00:31:15,582 --> 00:31:17,083
I will. Thank you.
708
00:31:17,166 --> 00:31:18,418
It's no big deal.
709
00:31:18,960 --> 00:31:20,211
You can go home now.
710
00:31:20,587 --> 00:31:22,297
I'll see you bright and early tomorrow.
711
00:31:22,380 --> 00:31:23,923
Yes, sir. Have a good day.
712
00:31:24,007 --> 00:31:26,885
[tuts]
I have to go meet the chief prosecutor.
713
00:31:26,968 --> 00:31:29,846
I kissed his ass that one time,
and he won't stop calling me.
714
00:31:29,929 --> 00:31:32,473
-[tuts]
-I hope it's not too bad today.
715
00:31:32,557 --> 00:31:33,558
Salute!
716
00:31:35,435 --> 00:31:36,477
See you tomorrow.
717
00:31:38,771 --> 00:31:41,482
[♪ soft suspenseful sting]
718
00:31:42,859 --> 00:31:45,028
[♪ soft mysterious music playing]
719
00:31:45,111 --> 00:31:46,905
Welcome. [chuckles]
720
00:31:46,988 --> 00:31:49,407
You've come a long way.
721
00:31:49,490 --> 00:31:51,492
I've heard a lot about you from Gozaev.
722
00:31:52,452 --> 00:31:53,912
You're from NASA, right?
723
00:31:53,995 --> 00:31:56,831
Please help us out. This way.
724
00:31:58,166 --> 00:32:00,001
[Rockfish] It's slippery,
so please watch your step.
725
00:32:01,002 --> 00:32:03,338
NASA is in the States, right?
726
00:32:14,182 --> 00:32:16,059
Busan King Karaoke
727
00:32:16,142 --> 00:32:18,227
[♪ ominous music playing]
728
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
[keypad beeping]
729
00:32:30,657 --> 00:32:31,908
Who the hell are you guys?
730
00:32:35,036 --> 00:32:36,704
[♪ suspenseful music rising]
731
00:32:36,788 --> 00:32:39,082
-[crackling]
-[both groaning]
732
00:32:41,376 --> 00:32:42,835
[panting]
733
00:32:42,919 --> 00:32:44,087
Are you okay?
734
00:32:44,712 --> 00:32:45,713
Ms. Kim?
735
00:32:47,298 --> 00:32:48,967
I'm fine, thanks to you.
736
00:32:50,176 --> 00:32:52,345
[♪ dramatic music playing]
737
00:32:52,428 --> 00:32:57,642
Wait, are you the one
who zapped me last time?
738
00:32:59,394 --> 00:33:00,812
[♪ music fades]
739
00:33:03,231 --> 00:33:05,608
[Sangu] Yonggwang Fisheries and Shipping
does two things.
740
00:33:05,692 --> 00:33:08,444
They distribute the drugs
in Southeast Asia, and…
741
00:33:08,528 --> 00:33:10,071
Bring in the kasanin leaves.
742
00:33:10,488 --> 00:33:11,489
Yes, that's right.
743
00:33:12,156 --> 00:33:13,783
[Daeyoung] I get they have
their way of shipping it out,
744
00:33:13,866 --> 00:33:15,410
but they need to pass customs
to bring them in.
745
00:33:15,493 --> 00:33:17,912
Prosecutor Nam has two men
working for him in customs.
746
00:33:17,996 --> 00:33:19,998
-It's only one now though.
-Why?
747
00:33:20,081 --> 00:33:22,709
One of them pissed Chairman Kim off
and died on the spot.
748
00:33:22,792 --> 00:33:23,960
[hisses]
749
00:33:24,043 --> 00:33:25,545
They became food for the sturgeons.
750
00:33:25,628 --> 00:33:27,005
You know who the other one is, right?
751
00:33:27,505 --> 00:33:28,840
Yeah, his name is Lee.
752
00:33:28,923 --> 00:33:31,217
He's a corrupt piece of shit.
753
00:33:31,300 --> 00:33:32,760
If we take down this place,
754
00:33:32,844 --> 00:33:35,221
we'll be shutting down Kim Hongsik's
production and distribution, right?
755
00:33:35,304 --> 00:33:37,515
Yes, completely shutting it down.
756
00:33:37,598 --> 00:33:38,766
The drugs are obviously an issue,
757
00:33:38,850 --> 00:33:41,894
but we also have to take down
the rotten customs guys too.
758
00:33:41,978 --> 00:33:43,980
[sucks teeth] Things are easier
759
00:33:44,063 --> 00:33:46,733
now that we can just toss these bastards
to Chief Go.
760
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
[Martha humming]
761
00:33:56,951 --> 00:33:59,078
[humming continues]
762
00:34:00,913 --> 00:34:02,081
[slurps]
763
00:34:02,165 --> 00:34:03,458
[satisfied groan]
764
00:34:03,541 --> 00:34:05,626
[♪ suspenseful music playing]
765
00:34:13,176 --> 00:34:14,302
[gunshots]
766
00:34:15,011 --> 00:34:16,929
-[distant dog whimpering]
-[door opens]
767
00:34:18,931 --> 00:34:21,517
-[groans]
-[♪ tense music playing]
768
00:34:22,101 --> 00:34:23,102
[Martha] Come back.
769
00:34:23,811 --> 00:34:25,104
I said come back.
770
00:34:25,188 --> 00:34:27,273
-[laughing]
-[♪ quirky music playing]
771
00:34:27,982 --> 00:34:29,275
[gunshot effect]
772
00:34:32,612 --> 00:34:34,697
-[Mari clears throat]
-What's your real affiliation?
773
00:34:34,781 --> 00:34:37,408
Busan District Prosecutors' Office's
Internal Investigations Team.
774
00:34:37,492 --> 00:34:39,285
Were you investigating
Prosecutor Nam Duhun?
775
00:34:39,368 --> 00:34:40,661
Yes.
776
00:34:40,745 --> 00:34:41,913
Who do you report to?
777
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
I was sent here under
Chief Prosecutor Park Byeongil's orders.
778
00:34:45,917 --> 00:34:48,920
I see, it was Chief Prosecutor Park.
779
00:34:49,003 --> 00:34:51,756
Where did you work
before being dispatched here?
780
00:34:51,839 --> 00:34:54,133
You'll find out soon enough.
781
00:34:54,759 --> 00:34:57,261
How did you know I was dispatched?
782
00:34:57,345 --> 00:35:00,139
A spy recognizes a fellow spy.
783
00:35:00,223 --> 00:35:02,308
[♪ intriguing music playing]
784
00:35:02,391 --> 00:35:04,477
Do you know
what the purpose of the go house is?
785
00:35:04,560 --> 00:35:05,895
It's a honey jar storage room
786
00:35:05,978 --> 00:35:07,688
where Prosecutor Nam
hides his secret files.
787
00:35:07,772 --> 00:35:09,649
I knew about it long before you did.
788
00:35:09,732 --> 00:35:11,359
How'd you know I'd go there?
789
00:35:11,442 --> 00:35:14,237
I tailed you the day you were questioning
790
00:35:14,320 --> 00:35:16,405
Vice Minister Park's son.
791
00:35:16,489 --> 00:35:18,699
[Kyungsun]
Why did you stop me from going in?
792
00:35:18,783 --> 00:35:20,743
Why did you zap me?
793
00:35:20,827 --> 00:35:22,245
The thing is…
794
00:35:22,328 --> 00:35:24,205
there's a security camera
inside that room.
795
00:35:24,288 --> 00:35:27,375
[Duhun humming]
796
00:35:27,458 --> 00:35:28,459
Oh.
797
00:35:29,210 --> 00:35:31,129
What's this? [sighs]
798
00:35:31,212 --> 00:35:34,841
[Mari] I noticed that
he was watching the room on his phone.
799
00:35:35,716 --> 00:35:37,844
You would've been caught
if you had gone in.
800
00:35:37,927 --> 00:35:40,138
Then how'd you know about tonight?
801
00:35:40,221 --> 00:35:43,641
I look through his laptop
whenever he's out of the office.
802
00:35:43,724 --> 00:35:45,268
Specifically, deleted files.
803
00:35:45,351 --> 00:35:47,228
-[mouse clicks]
-[Mari] I was looking through it earlier,
804
00:35:47,311 --> 00:35:52,191
and there was CCTV footage of you
visiting Father Kim Haeil at the hospital.
805
00:35:52,275 --> 00:35:55,778
-[Kyungsun] Oh, so he saw that.
-[gasps]
806
00:35:55,862 --> 00:35:56,946
[scoffs]
807
00:35:57,029 --> 00:35:59,574
Wait, so he knew everything
and still said,
808
00:35:59,657 --> 00:36:01,993
-"I'll see you bright and early tomorrow"?
-[inaudible]
809
00:36:02,076 --> 00:36:03,494
How sly.
810
00:36:03,578 --> 00:36:06,497
[Mari] These guys are Boss Park's guys.
811
00:36:06,581 --> 00:36:10,334
I'm certain
that Prosecutor Nam was behind this.
812
00:36:10,418 --> 00:36:13,045
[exclaims] These assholes.
813
00:36:13,504 --> 00:36:15,006
This is really pissing me off.
814
00:36:15,089 --> 00:36:17,508
How dare they play around with my life?
815
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
[exclaims]
816
00:36:19,594 --> 00:36:21,971
[anxious breathing]
817
00:36:22,054 --> 00:36:24,307
Why are you so tense?
818
00:36:24,849 --> 00:36:27,059
Where's the person
who was using two stun guns?
819
00:36:27,143 --> 00:36:29,145
The thing is…
820
00:36:29,228 --> 00:36:30,313
[nervous breath]
821
00:36:31,189 --> 00:36:34,317
There's something I didn't tell you
about this house.
822
00:36:34,942 --> 00:36:36,777
What is it? Wait, one second.
823
00:36:36,861 --> 00:36:38,946
[♪ curious music playing]
824
00:36:39,030 --> 00:36:40,198
[Kyungsun] Okay.
825
00:36:40,281 --> 00:36:41,449
Tell me.
826
00:36:42,658 --> 00:36:43,826
To be honest…
827
00:36:44,368 --> 00:36:46,746
[Kyungsun screaming]
828
00:36:46,829 --> 00:36:48,164
[Duhun chuckles softly]
829
00:36:48,247 --> 00:36:50,958
I'm going to the bathroom.
It's number two.
830
00:36:51,042 --> 00:36:53,252
-[laughing]
-[door closes]
831
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
[sighs]
832
00:36:55,087 --> 00:36:58,174
Is he singing or just being a clown?
833
00:36:58,799 --> 00:37:00,927
[groans] That was just pure yelling.
834
00:37:01,344 --> 00:37:03,095
My ears are ringing.
835
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
[phone buzzes]
836
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
[groans]
837
00:37:07,767 --> 00:37:09,852
[Kyungsun]
This relieves your fatigue and stress.
838
00:37:09,936 --> 00:37:11,979
It's really amazing.
839
00:37:12,063 --> 00:37:13,314
You should give it a go.
840
00:37:13,397 --> 00:37:14,815
-[♪ dramatic sting]
-What the hell?
841
00:37:17,401 --> 00:37:18,611
Is she not dead yet?
842
00:37:19,570 --> 00:37:20,613
Pawn Park
843
00:37:21,781 --> 00:37:22,782
Where are you?
844
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
[♪ quirky music playing]
845
00:37:25,368 --> 00:37:26,744
What are you doing?
846
00:37:29,580 --> 00:37:30,706
Zapped?
847
00:37:32,416 --> 00:37:33,876
Double pistols?
848
00:37:35,127 --> 00:37:36,796
Cut the crap, you idiot.
849
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
[phone beeps]
850
00:37:38,589 --> 00:37:39,674
[sighs]
851
00:37:41,050 --> 00:37:42,677
This complicates things.
852
00:37:44,011 --> 00:37:45,513
[Boss Park] What's taking him so long?
853
00:37:46,055 --> 00:37:47,223
[Rockfish] Sir.
854
00:37:48,099 --> 00:37:50,059
Don't say too much.
855
00:37:50,142 --> 00:37:51,394
Then I'll die.
856
00:37:51,477 --> 00:37:52,770
Hey, friends.
857
00:37:53,396 --> 00:37:55,273
What took you so long?
858
00:37:56,565 --> 00:37:58,442
-Are you okay?
-[groans]
859
00:37:58,526 --> 00:38:01,070
-Damn it, it hurts!
-Oh, dear.
860
00:38:01,779 --> 00:38:03,322
Shouldn't you stay at the hospital?
861
00:38:03,406 --> 00:38:05,700
Jeez, an important bladder…
862
00:38:05,783 --> 00:38:07,368
I mean, an important matter has come up.
863
00:38:07,451 --> 00:38:09,120
I can't just stay in the hospital, can I?
864
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
Good point. [chuckles]
865
00:38:13,040 --> 00:38:14,208
[Dokseong] Is the work done?
866
00:38:14,292 --> 00:38:15,793
Done, and there are no issues.
867
00:38:15,876 --> 00:38:17,253
Chairman Kim…
868
00:38:18,170 --> 00:38:19,463
didn't catch on, did he?
869
00:38:19,547 --> 00:38:23,175
If he did,
we'd be crippled or dead by now.
870
00:38:23,259 --> 00:38:26,262
Actually, we'd be blocks of ice.
871
00:38:26,345 --> 00:38:28,597
All right. [deep inhale]
872
00:38:28,681 --> 00:38:31,225
We just need to get our hands on the cash.
873
00:38:31,309 --> 00:38:33,936
[♪ quirky music playing]
874
00:38:34,020 --> 00:38:36,897
Make sure to divide it evenly.
875
00:38:36,981 --> 00:38:38,649
Don't worry about that.
876
00:38:38,733 --> 00:38:41,027
Boss Park may not be good at subtraction,
877
00:38:41,110 --> 00:38:42,695
but he's an expert
when it comes to division.
878
00:38:42,778 --> 00:38:45,531
-Damn right I am.
-[chuckles]
879
00:38:45,614 --> 00:38:47,616
-Great!
-[groans]
880
00:38:47,700 --> 00:38:49,994
-[Dokseong laughing]
-[Boss Park groaning]
881
00:39:02,840 --> 00:39:03,924
[knocking on door]
882
00:39:04,008 --> 00:39:05,343
-[door bell jingling]
-[Dean Lee] Come in.
883
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
Oh, Father Kim.
884
00:39:08,137 --> 00:39:10,514
-[soft chuckle] Come in and take a seat.
-[Father Kim] All right.
885
00:39:10,598 --> 00:39:12,391
[door bell jingling]
886
00:39:13,267 --> 00:39:17,104
So, are you feeling better?
887
00:39:17,188 --> 00:39:19,815
Yes, I'm much better now.
888
00:39:21,108 --> 00:39:24,153
I heard you went to the Diocesan Office.
889
00:39:24,236 --> 00:39:25,905
[chuckles] I did.
890
00:39:25,988 --> 00:39:28,783
I went to see the bishop.
891
00:39:28,866 --> 00:39:30,368
[awkward chuckle]
892
00:39:30,868 --> 00:39:32,370
I'm sorry for causing you trouble.
893
00:39:32,453 --> 00:39:34,330
[chuckling]
894
00:39:34,413 --> 00:39:36,123
You sure know…
895
00:39:37,041 --> 00:39:38,376
how to apologize quickly.
896
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
[shy chuckle]
897
00:39:39,877 --> 00:39:41,629
You must be really upset with me.
898
00:39:41,712 --> 00:39:43,881
That's not true.
899
00:39:43,964 --> 00:39:45,091
You're a…
900
00:39:46,092 --> 00:39:47,218
[Dean Lee clears throat]
901
00:39:47,802 --> 00:39:49,929
You're a bellator.
902
00:39:50,012 --> 00:39:51,055
[soft chuckle]
903
00:39:51,806 --> 00:39:55,142
I know you don't agree…
with a bellator's duty.
904
00:39:57,061 --> 00:39:58,187
[clears throat]
905
00:39:58,270 --> 00:39:59,438
[sucks teeth]
906
00:39:59,522 --> 00:40:02,900
But in all honesty, you were a bellator
far before I became one.
907
00:40:02,983 --> 00:40:05,361
May I ask why you deny ever being one?
908
00:40:05,444 --> 00:40:06,445
[awkward scoff]
909
00:40:06,529 --> 00:40:09,115
That's not true, I was never a bellator.
910
00:40:09,657 --> 00:40:11,325
To be more precise,
911
00:40:11,409 --> 00:40:14,120
you've undergone a much tougher battle
than that of a bellator.
912
00:40:17,623 --> 00:40:20,835
Noah found this
while organizing some old newspapers.
913
00:40:20,918 --> 00:40:23,212
[Dou]
He fought in the 2004 demolition protests
914
00:40:23,295 --> 00:40:24,797
in Yongcheon-gu, Seoul,
915
00:40:24,880 --> 00:40:26,799
with the priests in the diocese.
916
00:40:26,882 --> 00:40:29,927
I didn't expect him
to throw Molotov cocktails.
917
00:40:30,719 --> 00:40:31,804
[scoffs]
918
00:40:32,346 --> 00:40:34,682
I've never even used those before.
919
00:40:35,599 --> 00:40:36,684
[Dean Lee sighs]
920
00:40:37,351 --> 00:40:39,353
It's all in the past.
921
00:40:40,980 --> 00:40:42,648
It may be in the past,
922
00:40:43,315 --> 00:40:44,525
but that doesn't make it go away.
923
00:40:44,608 --> 00:40:47,153
I had no choice back then.
924
00:40:47,236 --> 00:40:49,780
Fighting… was the only way.
925
00:40:50,823 --> 00:40:51,824
Then what about now?
926
00:40:52,616 --> 00:40:54,869
It's not a matter of past versus present.
927
00:40:54,952 --> 00:40:56,245
I just think…
928
00:40:57,496 --> 00:41:00,499
-that lives matter more.
-[♪ pensive music playing]
929
00:41:03,335 --> 00:41:05,838
At the time,
I encouraged my closest friend
930
00:41:06,881 --> 00:41:08,716
to join me,
931
00:41:09,425 --> 00:41:11,510
and he died at the scene.
932
00:41:12,178 --> 00:41:14,472
[Dean Lee] Francesco Jang Deokjun.
933
00:41:15,181 --> 00:41:17,141
We attended seminary together.
934
00:41:18,851 --> 00:41:20,728
Fighting against injustice…
935
00:41:21,812 --> 00:41:24,190
only led to his death.
936
00:41:25,774 --> 00:41:28,986
I might've considered it an honor
if it had been my death.
937
00:41:29,069 --> 00:41:31,071
But because
it was that of my closest friend,
938
00:41:31,906 --> 00:41:33,032
it felt like…
939
00:41:33,866 --> 00:41:36,577
I had lost everything.
940
00:41:38,996 --> 00:41:43,000
When I saw you fall to the ground
covered in blood that day…
941
00:41:43,083 --> 00:41:44,210
[body thuds]
942
00:41:44,293 --> 00:41:46,462
…I was reminded of Deokjun.
943
00:41:47,296 --> 00:41:48,756
That's why…
944
00:41:49,381 --> 00:41:51,842
it was all the more heartbreaking
and painful.
945
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Father Lee.
946
00:41:58,891 --> 00:42:02,311
I've overcome death countless times
to fulfill my missions and duties.
947
00:42:03,395 --> 00:42:06,023
There's something
that always crossed my mind
948
00:42:06,106 --> 00:42:08,234
when I was on the verge of death.
949
00:42:08,317 --> 00:42:10,319
[♪ gentle music playing]
950
00:42:10,903 --> 00:42:13,531
I hoped that everything
could be resolved with my death.
951
00:42:15,157 --> 00:42:16,742
And if it couldn't,
952
00:42:16,825 --> 00:42:18,661
I hoped someone else would carry on…
953
00:42:19,662 --> 00:42:21,080
and finish it on my behalf.
954
00:42:24,708 --> 00:42:26,877
It turns out
that risking your life to fulfill a duty…
955
00:42:30,005 --> 00:42:34,218
gives you… quite a dopamine rush.
956
00:42:35,761 --> 00:42:36,762
[sharp sigh]
957
00:42:37,513 --> 00:42:40,307
[♪ gentle music continues]
958
00:42:46,480 --> 00:42:48,732
And about the late Father Francesco.
959
00:42:50,859 --> 00:42:55,573
I'm sure he's telling God every day
about his heroic exploits of that day…
960
00:42:57,116 --> 00:42:59,618
all the while
sympathizing with your guilt.
961
00:43:00,536 --> 00:43:02,162
[shaky breathing]
962
00:43:05,124 --> 00:43:07,459
It's an honor to have met a priest…
963
00:43:08,627 --> 00:43:09,878
who has fought before me.
964
00:43:17,928 --> 00:43:19,680
[door bell jingling]
965
00:43:22,600 --> 00:43:25,019
[heavy breathing]
966
00:43:32,234 --> 00:43:37,406
Nam Duhun, that bastard.
That absolute asshole. That shithead.
967
00:43:37,489 --> 00:43:38,616
[soft exhale]
968
00:43:38,699 --> 00:43:41,243
-[relaxed groan]
-[phone buzzing]
969
00:43:41,327 --> 00:43:43,120
Kim Hongsik
970
00:43:43,746 --> 00:43:45,164
Why is he calling?
971
00:43:46,165 --> 00:43:47,166
Hello?
972
00:43:47,249 --> 00:43:48,334
[Hongsik] I'm sorry for calling so late.
973
00:43:48,417 --> 00:43:52,087
"Late"? You realize it's 2 a.m., right?
974
00:43:52,171 --> 00:43:53,255
[Hongsik exhales awkwardly]
975
00:43:53,964 --> 00:43:55,424
Can we meet at the church?
976
00:43:55,841 --> 00:43:57,134
The church?
977
00:43:57,217 --> 00:43:59,219
-[slurping]
-[Dou] All right.
978
00:43:59,303 --> 00:44:02,348
Have some kimchi too.
979
00:44:02,431 --> 00:44:03,432
[Father Kim's satisfied groan]
980
00:44:03,515 --> 00:44:06,810
You've had it rough the past two days.
Will this be enough?
981
00:44:06,894 --> 00:44:08,646
What's wrong with ramyeon?
982
00:44:08,729 --> 00:44:10,606
Whoever invented this should be rewarded.
It's so delicious.
983
00:44:10,689 --> 00:44:11,815
[Dou chuckles softly]
984
00:44:13,400 --> 00:44:16,654
-Father Kim.
-Stop talking to me while I'm eating!
985
00:44:18,405 --> 00:44:20,324
We'll win this battle, won't we?
986
00:44:20,407 --> 00:44:21,659
It's what the Lord wants, right?
987
00:44:23,911 --> 00:44:27,081
Nothing is free in this world.
We have to be ready to make sacrifices.
988
00:44:27,164 --> 00:44:29,458
-[Father Kim slurps]
-[sighs]
989
00:44:29,541 --> 00:44:32,461
[Dou] Why does the Lord lead us
to a happy ending the hard way?
990
00:44:32,544 --> 00:44:35,005
That's how he's always been.
991
00:44:36,298 --> 00:44:38,175
His blessings always start rough.
992
00:44:38,258 --> 00:44:40,010
That's the only way
we'll know their value.
993
00:44:40,094 --> 00:44:41,387
Got it?
994
00:44:41,470 --> 00:44:43,430
[Father Kim slurping] Mmm!
995
00:44:43,514 --> 00:44:44,807
This is delicious.
996
00:44:44,890 --> 00:44:46,433
Does it taste better when you don't share?
997
00:44:46,517 --> 00:44:48,268
-Yeah.
-[phone buzzing]
998
00:44:48,769 --> 00:44:49,853
[huffs]
999
00:44:49,937 --> 00:44:52,064
[groans] I can never eat in peace.
1000
00:44:52,147 --> 00:44:53,982
-Darn it! [annoyed groan]
-Where are you going?
1001
00:44:54,066 --> 00:44:55,943
-[door opens]
-I'm going to finish this!
1002
00:44:56,944 --> 00:44:59,113
Why did you want to see me
on such short notice?
1003
00:44:59,697 --> 00:45:01,865
I'm going on a business trip tomorrow.
1004
00:45:01,949 --> 00:45:04,993
[Kyungsun]
I see this bastard's fleeing the country.
1005
00:45:05,077 --> 00:45:07,246
That's not something you need to tell me.
1006
00:45:08,330 --> 00:45:10,374
Can you come with me?
1007
00:45:10,874 --> 00:45:11,875
Why would I?
1008
00:45:11,959 --> 00:45:13,627
-[♪ soft music playing]
-I have to deal with legal matters,
1009
00:45:13,711 --> 00:45:15,129
so I thought I could use some help.
1010
00:45:15,212 --> 00:45:17,047
Don't you have an attorney?
1011
00:45:17,131 --> 00:45:19,049
My attorney lacks resolve.
1012
00:45:19,508 --> 00:45:22,261
I'd appreciate your advice.
1013
00:45:22,344 --> 00:45:24,805
I can't. I'm a public official.
1014
00:45:24,888 --> 00:45:26,890
I never get involved
in personal company matters.
1015
00:45:28,183 --> 00:45:30,686
I'll talk to Prosecutor Nam,
so please consider it.
1016
00:45:30,769 --> 00:45:32,730
I won't no matter what he says.
1017
00:45:32,813 --> 00:45:34,148
A no is a no.
1018
00:45:35,441 --> 00:45:36,567
What do I do now?
1019
00:45:37,568 --> 00:45:39,278
I need you. [sighs]
1020
00:45:39,737 --> 00:45:40,904
Do I have to kidnap you?
1021
00:45:41,447 --> 00:45:43,991
[Kyungsun] Oh my, listen to this guy.
1022
00:45:44,575 --> 00:45:47,161
If you are,
make sure to give me a delicious meal.
1023
00:45:47,578 --> 00:45:50,372
I like jokbal.
More specifically, jokbaengi.
1024
00:45:51,498 --> 00:45:53,459
-Jokbaengi?
-Ever heard of it?
1025
00:45:53,542 --> 00:45:55,669
-Jokbal and golbaengi, jokbaengi.
-[♪ quirky music playing]
1026
00:45:55,753 --> 00:45:57,796
Pig trotters and whelk. Got it?
1027
00:45:58,922 --> 00:46:00,591
I'm craving it now.
1028
00:46:01,592 --> 00:46:04,511
I don't know if it's appropriate
to say this, but I'm going to miss you.
1029
00:46:06,305 --> 00:46:09,224
I guess I'll miss you too.
1030
00:46:10,017 --> 00:46:11,852
[Kyungsun]
Miss seeing you as a free man that is.
1031
00:46:16,690 --> 00:46:19,234
I don't think Kim Hongsik knows about me.
1032
00:46:19,318 --> 00:46:21,069
[Kyungsun]
I guess Nam Duhun didn't tell him.
1033
00:46:21,153 --> 00:46:23,947
[Father Kim] If that's the case,
then it seems he's trying to cut him off.
1034
00:46:24,031 --> 00:46:25,032
What do you mean?
1035
00:46:25,115 --> 00:46:27,618
It can only mean one thing
when he's keeping a double agent a secret.
1036
00:46:28,160 --> 00:46:29,286
He's trying to screw him over.
1037
00:46:29,369 --> 00:46:30,829
You're right.
1038
00:46:31,497 --> 00:46:34,291
Then again, an alliance
between two corrupt guys can't last.
1039
00:46:34,374 --> 00:46:35,501
[sucks teeth]
1040
00:46:35,584 --> 00:46:37,085
Have you been to the honey jar room again?
1041
00:46:37,169 --> 00:46:38,420
Oh, right.
1042
00:46:38,504 --> 00:46:40,339
That's not what's important right now.
1043
00:46:40,422 --> 00:46:42,132
There's something more serious than that.
1044
00:46:42,216 --> 00:46:44,092
What's more important than the honey jar?
1045
00:46:44,176 --> 00:46:45,177
Well…
1046
00:46:45,761 --> 00:46:46,887
-Polka Dot.
-[gasps]
1047
00:46:46,970 --> 00:46:48,680
-[♪ spooky sting]
-Polka Dot?
1048
00:46:49,348 --> 00:46:52,726
[Mari] There's something I didn't tell you
about this house.
1049
00:46:52,810 --> 00:46:56,063
The previous tenants of this house
weren't chefs.
1050
00:46:56,814 --> 00:46:59,691
Do you know about
Oh Cheolgwang's case from last year?
1051
00:46:59,775 --> 00:47:01,151
I do.
1052
00:47:01,235 --> 00:47:03,654
The crazy bastard
who killed three of his girlfriends.
1053
00:47:04,196 --> 00:47:05,739
He committed suicide in prison.
1054
00:47:05,823 --> 00:47:09,368
This is where Oh Cheolgwang used to live.
1055
00:47:09,451 --> 00:47:11,537
-[♪ spooky sting]
-You're lying.
1056
00:47:11,620 --> 00:47:12,996
I'm serious.
1057
00:47:13,622 --> 00:47:17,668
The splatters on the wall
aren't from sauce.
1058
00:47:17,751 --> 00:47:19,503
They're bloodstains.
1059
00:47:20,379 --> 00:47:22,256
Oh, come on!
1060
00:47:22,339 --> 00:47:23,841
I'm sorry.
1061
00:47:24,258 --> 00:47:26,927
Everyone knew it was a murderer's house,
so it didn't sell.
1062
00:47:27,010 --> 00:47:29,596
So the Busan Southern District
Prosecutors' Office bought it
1063
00:47:29,680 --> 00:47:31,265
and turned it into company housing,
1064
00:47:31,348 --> 00:47:32,975
and you were the first to use the place.
1065
00:47:33,058 --> 00:47:36,770
Why me? Why was I the first to live here?
1066
00:47:38,021 --> 00:47:39,106
[sighs]
1067
00:47:41,108 --> 00:47:44,236
Anyway, what exactly happened?
1068
00:47:44,945 --> 00:47:48,657
He killed three women in this house.
1069
00:47:49,199 --> 00:47:52,452
[Mari]
Two of the bodies were found in the river.
1070
00:47:52,536 --> 00:47:55,247
The remaining body hasn't been found yet.
1071
00:47:56,123 --> 00:47:57,499
As for Oh Cheolgwang,
1072
00:47:57,583 --> 00:48:00,085
he never revealed the location
of where he disposed of the body
1073
00:48:00,168 --> 00:48:01,837
and committed suicide in prison.
1074
00:48:03,255 --> 00:48:06,717
Do you have a picture of the woman
whose body wasn't found?
1075
00:48:11,305 --> 00:48:12,431
[sighs]
1076
00:48:13,307 --> 00:48:14,308
[♪ eerie sting]
1077
00:48:14,892 --> 00:48:17,060
-[soft chuckle]
-[♪ mysterious music playing]
1078
00:48:19,396 --> 00:48:21,773
[scared groaning]
1079
00:48:21,857 --> 00:48:23,734
[♪ eerie sting]
1080
00:48:23,817 --> 00:48:25,277
[scared mutter]
1081
00:48:25,736 --> 00:48:28,196
They've been looking for her body
for a year,
1082
00:48:28,864 --> 00:48:30,532
but it's highly unlikely they will.
1083
00:48:30,616 --> 00:48:32,284
[scared sigh]
1084
00:48:33,285 --> 00:48:36,622
[Kyungsun] That ghost is a murder victim.
1085
00:48:37,247 --> 00:48:39,041
Wait.
1086
00:48:39,124 --> 00:48:42,419
Do you have… a picture of the victim?
1087
00:48:43,170 --> 00:48:47,674
I saved it just in case,
but I can't look at it. One second.
1088
00:48:48,300 --> 00:48:49,301
[Kyungsun whimpers]
1089
00:48:50,218 --> 00:48:51,219
[scared groan]
1090
00:48:51,845 --> 00:48:53,764
-Can I open my eyes?
-Yeah, go ahead.
1091
00:48:54,222 --> 00:48:56,600
[♪ spooky sting]
1092
00:48:57,225 --> 00:48:58,226
[body thuds]
1093
00:48:58,560 --> 00:49:01,229
Come on, stop overreacting.
1094
00:49:01,313 --> 00:49:02,522
It's not that…
1095
00:49:02,606 --> 00:49:03,607
[scared yelp]
1096
00:49:07,235 --> 00:49:10,072
Things are really going downhill,
aren't they?
1097
00:49:10,155 --> 00:49:11,239
This is driving me crazy.
1098
00:49:11,323 --> 00:49:13,533
What is this, the year of misfortune?
1099
00:49:15,452 --> 00:49:17,162
Screw this.
1100
00:49:17,871 --> 00:49:18,956
Oh.
1101
00:49:19,456 --> 00:49:21,124
Taxi. Over here.
1102
00:49:22,501 --> 00:49:23,669
[tuts, sighs]
1103
00:49:23,752 --> 00:49:25,379
[hisses, tuts]
1104
00:49:27,673 --> 00:49:29,132
Young Beach Tower.
1105
00:49:30,717 --> 00:49:32,177
[tires screeching]
1106
00:49:32,260 --> 00:49:34,262
-Oh, jeez. What the heck?
-[van door opens]
1107
00:49:34,346 --> 00:49:37,265
[♪ suspenseful music playing]
1108
00:49:37,349 --> 00:49:38,392
What the hell?
1109
00:49:48,026 --> 00:49:50,404
[Duhun] Do you not sleep?
1110
00:49:51,321 --> 00:49:53,198
Would you be able to sleep
1111
00:49:53,281 --> 00:49:54,950
after being humiliated
by the priest like that?
1112
00:49:55,033 --> 00:49:58,370
They can go about
doing whatever the hell they want,
1113
00:49:58,453 --> 00:50:00,831
but no one will ever know,
1114
00:50:01,289 --> 00:50:03,375
and your livelihood
won't be affected in any way.
1115
00:50:03,458 --> 00:50:04,793
Sure, whatever.
1116
00:50:05,961 --> 00:50:07,504
There's something I want to ask.
1117
00:50:08,005 --> 00:50:10,257
Why didn't you tell me
he was a former NIS agent?
1118
00:50:10,882 --> 00:50:12,718
Oh, that.
1119
00:50:13,176 --> 00:50:14,594
Well…
1120
00:50:15,095 --> 00:50:16,179
[chuckles]
1121
00:50:16,930 --> 00:50:19,599
Well, I did some thinking…
1122
00:50:20,809 --> 00:50:22,352
[soft groaning]
1123
00:50:23,020 --> 00:50:24,896
…and thought
it wasn't worth telling you about.
1124
00:50:24,980 --> 00:50:26,857
[scoffs] Wasn't worth it?
1125
00:50:28,191 --> 00:50:30,110
It seemed pretty worth it to me.
1126
00:50:30,944 --> 00:50:33,363
Did you not tell me on purpose
1127
00:50:33,447 --> 00:50:35,615
to get me and the priest to duke it out?
1128
00:50:35,699 --> 00:50:38,201
What are you talking about?
What good would that do me?
1129
00:50:38,285 --> 00:50:40,912
[♪ tense music playing]
1130
00:50:40,996 --> 00:50:42,247
You know,
1131
00:50:42,831 --> 00:50:45,083
weakening your partner
for you to become stronger.
1132
00:50:45,917 --> 00:50:47,794
You've watched way too many movies.
1133
00:50:47,878 --> 00:50:50,047
You seem pretty delusional at times.
1134
00:50:50,130 --> 00:50:53,091
I've developed a habit
of not trusting people over the years.
1135
00:50:53,925 --> 00:50:55,761
Goodness, Kim.
1136
00:50:55,844 --> 00:50:58,430
You really don't have
a keen eye for people, do you?
1137
00:50:58,513 --> 00:51:01,308
There's someone else
you shouldn't trust, not me.
1138
00:51:01,975 --> 00:51:03,435
[scoffs] What do you mean?
1139
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
Prosecutor Park Kyungsun.
1140
00:51:07,606 --> 00:51:09,441
She's not who you think she is.
1141
00:51:11,359 --> 00:51:15,072
Ms. Park Kyungsun
is one of Father Kim Haeil's people.
1142
00:51:15,155 --> 00:51:16,198
What are you gonna do?
1143
00:51:16,281 --> 00:51:18,033
[♪ tense music continues]
1144
00:51:22,079 --> 00:51:23,580
Can't trust anyone, can you?
1145
00:51:23,663 --> 00:51:24,956
[lighter clinks, clicks]
1146
00:51:26,666 --> 00:51:28,835
♪ It's always fun ♪
1147
00:51:28,919 --> 00:51:32,380
♪ The little penguin Pororo ♪
1148
00:51:32,464 --> 00:51:35,467
[Dou] All right, get ready!
1149
00:51:35,550 --> 00:51:37,469
Let's go! Extend your arms!
1150
00:51:37,552 --> 00:51:39,221
More! Extend them!
1151
00:51:39,304 --> 00:51:41,848
-[♪ upbeat music playing on radio]
-Make sure you do each move!
1152
00:51:41,932 --> 00:51:43,058
That's it!
1153
00:51:44,017 --> 00:51:45,018
Get ready for the kick!
1154
00:51:45,685 --> 00:51:48,063
There you go! [whoops]
1155
00:51:48,772 --> 00:51:49,940
Pump it up!
1156
00:51:50,440 --> 00:51:53,193
[Dou whooping]
1157
00:51:53,276 --> 00:51:55,862
[Dou] All right, I want more energy!
1158
00:51:55,946 --> 00:51:57,656
Come on!
1159
00:51:57,739 --> 00:52:01,118
[Dou shouting indistinctly]
1160
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
-Father Lee.
-Oh, hello.
1161
00:52:04,996 --> 00:52:06,206
Ah.
1162
00:52:06,289 --> 00:52:07,916
I thought you'd be busy,
1163
00:52:08,500 --> 00:52:12,129
-so I had Chae Dou take the lead.
-[whoops]
1164
00:52:12,212 --> 00:52:14,881
But you banned this exercise.
1165
00:52:14,965 --> 00:52:16,299
[sighs]
1166
00:52:16,383 --> 00:52:22,806
I realized that at times,
you need guts and strength.
1167
00:52:25,142 --> 00:52:26,226
That's it.
1168
00:52:27,602 --> 00:52:28,687
[Dou] All together!
1169
00:52:29,855 --> 00:52:33,483
[fierce shouting]
1170
00:52:33,567 --> 00:52:35,360
[Dean Lee in English] Bravo! Bravo!
1171
00:52:35,443 --> 00:52:37,279
-[chuckling]
-[Father Kim chuckles]
1172
00:52:38,196 --> 00:52:39,614
[both chuckle]
1173
00:52:39,698 --> 00:52:42,450
-[in Korean] Guts and strength.
-Well done. [chuckles]
1174
00:52:42,534 --> 00:52:45,245
-[rustling]
-[♪ soft dramatic music playing]
1175
00:52:45,328 --> 00:52:47,330
Hey, guys, have you heard?
1176
00:52:47,414 --> 00:52:50,208
I heard Kim Hongsik will be doomed
if we take down this place.
1177
00:52:50,292 --> 00:52:54,004
Wow, Kim Hongsik will be doomed
if we take this place down!
1178
00:52:54,087 --> 00:52:58,300
You know, he's not nearly as meticulous
as I thought he'd be.
1179
00:52:58,383 --> 00:53:00,844
He puts on a good show,
but he's sloppy in reality.
1180
00:53:00,927 --> 00:53:02,304
Go get your weapons.
1181
00:53:02,387 --> 00:53:03,555
Hey, let's get ours.
1182
00:53:04,806 --> 00:53:05,891
Our weapon…
1183
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
-is love.
-[sparkling effect]
1184
00:53:07,601 --> 00:53:09,561
-We love you.
-[chiming, squeaking effect]
1185
00:53:12,731 --> 00:53:15,025
[♪ thrilling music playing]
1186
00:53:26,536 --> 00:53:28,121
We love you. We love you!
1187
00:53:37,797 --> 00:53:39,758
-[crackling]
-[grunts]
1188
00:53:40,467 --> 00:53:42,344
[both groaning]
1189
00:53:43,428 --> 00:53:44,679
[screams]
1190
00:53:44,763 --> 00:53:46,890
-[device beeping]
-Let go. Let go of me.
1191
00:53:46,973 --> 00:53:50,268
You can't just leave like this.
1192
00:53:50,352 --> 00:53:52,103
I don't know anything.
1193
00:53:52,187 --> 00:53:54,272
We know Kim Hongsik threatened you.
1194
00:53:54,356 --> 00:53:56,566
Just come with us and testify.
1195
00:53:56,650 --> 00:53:58,401
Go where? I'm not going anywhere.
1196
00:53:58,485 --> 00:54:00,278
I'd rather just die here right now.
1197
00:54:00,362 --> 00:54:02,030
[Songsak] Is it because of your family?
1198
00:54:02,113 --> 00:54:04,741
The police will protect them.
1199
00:54:04,824 --> 00:54:06,910
No one here trusts the police!
1200
00:54:06,993 --> 00:54:10,664
There are a few you can trust,
so please give them a chance.
1201
00:54:10,747 --> 00:54:12,374
How can I trust you?
1202
00:54:12,457 --> 00:54:13,625
Here.
1203
00:54:13,708 --> 00:54:14,751
-[Songsak pants]
-[Yohan puffs]
1204
00:54:14,834 --> 00:54:18,213
We'll protect you and your family
with our lives.
1205
00:54:18,296 --> 00:54:21,174
-[♪ grand drumming music playing]
-[whistle blowing effect]
1206
00:54:26,179 --> 00:54:28,014
Goodness, Mr. Lee.
1207
00:54:28,098 --> 00:54:29,266
You're the traitor.
1208
00:54:29,349 --> 00:54:32,102
That's a bit harsh, isn't it?
1209
00:54:32,519 --> 00:54:33,520
[exclaims]
1210
00:54:33,603 --> 00:54:35,772
Don't run away.
It's better that you surrender to me.
1211
00:54:35,855 --> 00:54:37,399
-[♪ thrilling music playing]
-[Lee groans]
1212
00:54:37,482 --> 00:54:38,733
Jeez, I told you so.
1213
00:54:38,817 --> 00:54:40,652
I was going to kick him.
1214
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
[grunts]
I'm not just taking down a mere criminal.
1215
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
I'm cutting out the rotten core
1216
00:54:45,365 --> 00:54:48,285
of South Korea's corrupt officials.
[grunts]
1217
00:54:48,368 --> 00:54:50,495
-[Jayoung] You hear me?
-[screams in pain]
1218
00:54:50,578 --> 00:54:53,415
That's enough, Detective Gu!
You're going to kill him!
1219
00:54:54,457 --> 00:54:56,918
[Hongsik] I thought this was
finally feeling like our home turf,
1220
00:54:57,002 --> 00:54:58,712
but it seems
we're more suited for away games.
1221
00:54:59,254 --> 00:55:00,797
[Chunseop] Should we blow up this place?
1222
00:55:01,589 --> 00:55:03,341
You mean this entire 87-story building?
1223
00:55:03,425 --> 00:55:04,426
[Chunseop] Yes, sir.
1224
00:55:04,509 --> 00:55:06,219
We're not terrorists.
1225
00:55:06,803 --> 00:55:08,388
Let's consider it a donation
and just leave.
1226
00:55:08,888 --> 00:55:10,473
[suitcase thudding]
1227
00:55:10,557 --> 00:55:11,599
Everything's ready.
1228
00:55:12,100 --> 00:55:14,477
[in Lao and Korean] Bye, Busan seagulls.
1229
00:55:18,440 --> 00:55:19,441
[groans]
1230
00:55:23,236 --> 00:55:25,530
[sighs, in Korean] Goodness gracious.
1231
00:55:26,323 --> 00:55:27,324
I'm exhausted.
1232
00:55:28,074 --> 00:55:31,077
This is torture like no other. [scoffs]
1233
00:55:31,995 --> 00:55:33,121
[Kyungsun yawns]
1234
00:55:33,788 --> 00:55:35,999
-[muffled grunt, scream]
-[♪ tense music playing]
1235
00:55:37,459 --> 00:55:39,210
[tires screeching]
1236
00:55:39,294 --> 00:55:41,546
[♪ suspenseful music playing]
1237
00:55:48,011 --> 00:55:49,471
Kim.
1238
00:55:49,554 --> 00:55:51,681
How does it feel to face reality?
1239
00:55:52,182 --> 00:55:54,434
That's the feeling of betrayal.
1240
00:55:55,852 --> 00:55:56,936
[automated voice] The phone is turned off…
1241
00:55:57,020 --> 00:55:58,271
[Boss Park in English] "Good evening."
1242
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
[in Korean] That's for nighttime.
1243
00:55:59,647 --> 00:56:03,610
Chairman Kim and his underlings' phones
are all turned off.
1244
00:56:04,027 --> 00:56:05,487
-Yeah?
-Yes.
1245
00:56:05,570 --> 00:56:07,030
I wonder why.
1246
00:56:07,113 --> 00:56:08,281
[laughs]
1247
00:56:08,365 --> 00:56:09,824
Did they run away?
1248
00:56:09,908 --> 00:56:11,493
-Did they?
-Did they?
1249
00:56:11,576 --> 00:56:12,869
-Probably.
-Probably?
1250
00:56:12,952 --> 00:56:14,329
-Probably.
-Are you kidding me?
1251
00:56:14,412 --> 00:56:16,039
Probably. Oh.
1252
00:56:17,207 --> 00:56:19,042
[♪ quirky music playing]
1253
00:56:19,125 --> 00:56:20,126
Come here.
1254
00:56:21,503 --> 00:56:23,254
-Are you out of your mind?
-I'm sorry.
1255
00:56:23,838 --> 00:56:25,924
You think you can joke around with me?
1256
00:56:26,549 --> 00:56:27,884
-Know your place.
-Yes, sir.
1257
00:56:27,967 --> 00:56:28,968
Stomach.
1258
00:56:30,345 --> 00:56:31,346
Get lost.
1259
00:56:35,558 --> 00:56:36,935
Should we start the countdown?
1260
00:56:39,270 --> 00:56:40,271
No.
1261
00:56:41,106 --> 00:56:42,857
Let's make it special this time.
1262
00:56:42,941 --> 00:56:45,568
-[♪ soft suspenseful music playing]
-[digital trilling]
1263
00:56:46,945 --> 00:56:48,363
[in Lao] Okay.
1264
00:56:48,446 --> 00:56:50,949
I'll get in touch
after I measure the distance.
1265
00:56:51,032 --> 00:56:52,409
[soft thumping]
1266
00:56:56,371 --> 00:56:59,207
[Hongsik]
How many kilometers is it from here?
1267
00:57:00,250 --> 00:57:03,837
[Gecko] It's 23.4 km.
We're clear of the blast radius.
1268
00:57:05,004 --> 00:57:07,173
[in Korean]
You've never set off the bomb yourself.
1269
00:57:10,885 --> 00:57:12,011
This time…
1270
00:57:13,388 --> 00:57:14,806
I want to do it.
1271
00:57:20,687 --> 00:57:21,688
[beeps]
1272
00:57:22,272 --> 00:57:24,441
[♪ suspenseful music playing]
1273
00:57:25,859 --> 00:57:26,860
[error beep]
1274
00:57:27,485 --> 00:57:29,237
-[thug] It worked.
-It didn't go off!
1275
00:57:29,320 --> 00:57:32,198
-[happy screaming]
-[shushes]
1276
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
[whispers] Be quiet.
1277
00:57:33,616 --> 00:57:34,951
Why? Why?
1278
00:57:36,035 --> 00:57:37,871
Sound might cause it to go off.
1279
00:57:37,954 --> 00:57:39,330
[gasping]
1280
00:57:40,373 --> 00:57:41,416
Be quiet.
1281
00:57:41,499 --> 00:57:43,251
Thank God it didn't go off.
1282
00:57:43,334 --> 00:57:45,211
-[all squeal happily, quietly]
-[loud thumping]
1283
00:57:46,921 --> 00:57:49,174
-Stay still. Don't move.
-[smacks]
1284
00:57:49,257 --> 00:57:50,967
[♪ suspenseful music continues]
1285
00:57:51,050 --> 00:57:52,051
[error beep]
1286
00:57:58,349 --> 00:58:00,435
[error beeping]
1287
00:58:01,102 --> 00:58:02,437
[error beep]
1288
00:58:03,396 --> 00:58:05,315
[♪ dramatic music rising]
1289
00:58:06,858 --> 00:58:09,777
Uma Gas Station
1290
00:58:09,861 --> 00:58:12,697
[dog whimpering]
1291
00:58:12,780 --> 00:58:15,158
Sit. Sit for me.
1292
00:58:15,241 --> 00:58:17,327
[♪ quirky music playing]
1293
00:58:17,410 --> 00:58:18,411
What's going on?
1294
00:58:19,496 --> 00:58:21,039
[in Lao] There seems to be an issue.
1295
00:58:21,122 --> 00:58:23,583
[Gecko] Should we set it off manually?
1296
00:58:25,084 --> 00:58:26,669
-[♪ music stops]
-[groaning]
1297
00:58:27,337 --> 00:58:28,338
[sharp exhale]
1298
00:58:32,425 --> 00:58:33,676
[sighs]
1299
00:58:34,177 --> 00:58:36,304
[in Korean] I should've blown up
that 87-story building.
1300
00:58:37,472 --> 00:58:39,057
[groaning]
1301
00:58:39,140 --> 00:58:40,433
[sighs]
1302
00:58:46,606 --> 00:58:48,733
[♪ ominous music playing]
1303
00:58:53,613 --> 00:58:54,697
Angela the Geezer
1304
00:58:54,781 --> 00:58:55,782
[line ringing]
1305
00:58:55,865 --> 00:58:57,659
Geezer Park!
1306
00:58:57,742 --> 00:58:59,786
Have you had breakfast?
1307
00:58:59,869 --> 00:59:02,121
It didn't seem like it to me.
1308
00:59:05,208 --> 00:59:06,292
Kim Hongsik.
1309
00:59:06,376 --> 00:59:07,418
Good work.
1310
00:59:07,919 --> 00:59:09,754
You got rid of my backup.
1311
00:59:09,837 --> 00:59:12,131
[♪ ominous music playing]
1312
00:59:12,215 --> 00:59:13,550
Where's Prosecutor Park Kyungsun?
1313
00:59:13,633 --> 00:59:16,094
She's not
Prosecutor Park Kyungsun anymore.
1314
00:59:16,177 --> 00:59:17,595
She's my new backup.
1315
00:59:17,679 --> 00:59:19,889
[♪ suspenseful music playing]
1316
00:59:19,973 --> 00:59:22,225
I wonder where she is.
1317
00:59:23,309 --> 00:59:25,186
Perhaps on the verge of meeting God?
1318
00:59:27,939 --> 00:59:30,108
[♪ dramatic music playing]
1319
00:59:32,068 --> 00:59:35,905
[engine revving]
1320
00:59:53,172 --> 00:59:55,258
-[distant muffled screaming]
-What was that?
1321
00:59:55,341 --> 00:59:57,468
[distant muffled whimpering, grunting]
1322
00:59:57,552 --> 00:59:59,095
[muffled grunting]
1323
00:59:59,178 --> 01:00:00,847
Father Han, Sister Kim.
1324
01:00:01,472 --> 01:00:02,932
[muffled grunting]
1325
01:00:03,016 --> 01:00:05,518
[muffled yell, chatter]
1326
01:00:05,602 --> 01:00:06,644
[groans]
1327
01:00:07,770 --> 01:00:09,814
-What happened?
-Go to the church.
1328
01:00:09,897 --> 01:00:10,898
-The church?
-[Father Han] Hurry!
1329
01:00:10,982 --> 01:00:12,025
[muffled shriek]
1330
01:00:13,109 --> 01:00:14,611
Go ahead. Hurry.
1331
01:00:15,236 --> 01:00:16,237
[Father Han groans]
1332
01:00:18,740 --> 01:00:19,782
[Kyungsun] Father Kim.
1333
01:00:19,866 --> 01:00:21,909
[♪ tense music playing]
1334
01:00:25,496 --> 01:00:26,581
[shaky breath]
1335
01:00:31,919 --> 01:00:34,839
Don't move and stay where you are.
I'll go to you.
1336
01:00:39,177 --> 01:00:41,429
[Hongsik] That chair
doesn't suit the church, does it?
1337
01:00:42,805 --> 01:00:44,849
Let me tell you its purpose.
1338
01:00:46,017 --> 01:00:48,311
I turn police or prosecutors
who don't listen to me
1339
01:00:48,394 --> 01:00:50,688
into drug addicts
and execute them on that chair.
1340
01:00:51,356 --> 01:00:53,149
It's my first time using it here in Korea.
1341
01:00:53,232 --> 01:00:57,028
Both syringes are filled with kasanin
at 100 times the usual concentration.
1342
01:00:57,111 --> 01:01:00,323
The second she's injected,
she'll suffer an excruciating death,
1343
01:01:01,074 --> 01:01:03,701
right around the time you call 911
and give them the address.
1344
01:01:03,785 --> 01:01:05,536
Hey, Kim Hongsik.
1345
01:01:06,037 --> 01:01:07,789
Do you have to be so clingy?
1346
01:01:07,872 --> 01:01:09,624
I have the right to be.
1347
01:01:10,166 --> 01:01:11,918
I even removed puffed rice from your face.
1348
01:01:13,336 --> 01:01:15,129
You're the one who fell for it.
1349
01:01:16,547 --> 01:01:17,548
You're right.
1350
01:01:17,632 --> 01:01:18,925
[deep inhale]
1351
01:01:19,008 --> 01:01:21,552
I honestly can't believe
how badly I fell for it.
1352
01:01:21,636 --> 01:01:23,179
Why are you doing this?
1353
01:01:23,971 --> 01:01:25,098
What do you want?
1354
01:01:26,516 --> 01:01:28,017
[Hongsik] Look next to you.
1355
01:01:29,977 --> 01:01:31,854
[♪ suspenseful music playing]
1356
01:01:32,522 --> 01:01:33,940
Kill yourself.
1357
01:01:34,023 --> 01:01:36,192
Then Prosecutor Park will live.
1358
01:01:36,275 --> 01:01:37,819
You asshole.
1359
01:01:37,902 --> 01:01:40,196
Stop pissing me off and just kill me.
1360
01:01:41,864 --> 01:01:44,242
Suicide is forbidden in Catholicism.
1361
01:01:44,909 --> 01:01:47,745
Will you go against the Lord
and save Park Kyungsun,
1362
01:01:48,454 --> 01:01:53,209
or follow his ways and leave her to die?
1363
01:01:54,502 --> 01:01:56,963
You have only two choices.
Don't play any games.
1364
01:01:57,463 --> 01:02:00,717
If you do, she'll be injected right away.
1365
01:02:01,342 --> 01:02:04,220
You asshole, just kill me!
1366
01:02:04,303 --> 01:02:07,348
I hate playing the damsel in distress.
1367
01:02:07,432 --> 01:02:09,016
You have one bullet.
1368
01:02:09,934 --> 01:02:11,185
Aim properly.
1369
01:02:13,354 --> 01:02:14,439
[♪ ominous sting]
1370
01:02:17,400 --> 01:02:18,735
[Kyungsun] Father Kim.
1371
01:02:18,818 --> 01:02:20,862
Put the gun down and get out of here.
1372
01:02:21,446 --> 01:02:22,989
You only live once anyway.
1373
01:02:23,072 --> 01:02:25,783
I've lived once and my time's up.
That's all it is.
1374
01:02:29,203 --> 01:02:30,496
If you were me…
1375
01:02:31,998 --> 01:02:33,332
would you be able to leave?
1376
01:02:33,416 --> 01:02:34,542
[frustrated exhale]
1377
01:02:35,710 --> 01:02:39,922
Then aim for one of the syringes.
1378
01:02:40,006 --> 01:02:42,967
I'll slip away when there's space.
1379
01:02:45,762 --> 01:02:46,846
[nervous breath]
1380
01:02:48,514 --> 01:02:49,640
[nervous breath]
1381
01:02:51,017 --> 01:02:54,562
I'm more likely to hit your face
than the syringe.
1382
01:02:54,645 --> 01:02:56,397
[inhales deeply, exhales heavily]
1383
01:02:57,315 --> 01:03:00,026
-Just forget it. Stop. Forget it.
-[♪ music stops]
1384
01:03:00,735 --> 01:03:03,571
Okay. [nervous breathing]
1385
01:03:05,531 --> 01:03:06,866
It's decision time.
1386
01:03:07,408 --> 01:03:10,119
I'm starting the countdown.
You have three minutes.
1387
01:03:10,995 --> 01:03:13,164
-[gasps]
-[beeping]
1388
01:03:14,248 --> 01:03:17,168
Why only three minutes?
You could've given us more time.
1389
01:03:17,251 --> 01:03:19,670
It takes three minutes
to cook instant noodles,
1390
01:03:20,129 --> 01:03:21,547
the time it takes to think clearly.
1391
01:03:21,631 --> 01:03:24,175
-[beeping continues]
-[♪ suspenseful music playing]
1392
01:03:24,884 --> 01:03:26,552
Show us, Father Kim Haeil,
1393
01:03:26,636 --> 01:03:28,805
your faith or your sacrifice.
1394
01:03:29,597 --> 01:03:32,016
[beeping continues]
1395
01:03:39,524 --> 01:03:41,818
[♪ suspenseful music continues]
1396
01:03:42,401 --> 01:03:45,238
Don't do it, Father Kim. Please.
1397
01:03:45,321 --> 01:03:46,405
Don't do it.
1398
01:03:47,365 --> 01:03:49,116
[♪ music intensifies]
1399
01:03:49,200 --> 01:03:51,202
-Father Kim!
-Stay back, it's dangerous!
1400
01:03:52,495 --> 01:03:53,913
[♪ music fades]
1401
01:03:53,996 --> 01:03:55,623
[beeping continues]
1402
01:03:55,706 --> 01:03:57,166
Stand back.
1403
01:03:58,251 --> 01:04:02,380
Looks like he'll save Prosecutor Park
but not make it into heaven.
1404
01:04:03,214 --> 01:04:06,384
I don't want to live my life
feeling like I owe someone something.
1405
01:04:06,467 --> 01:04:08,970
Don't do it. I'm serious, Kim Haeil.
1406
01:04:10,680 --> 01:04:12,098
That feeling…
1407
01:04:13,432 --> 01:04:15,351
will go away with time.
1408
01:04:15,434 --> 01:04:16,894
Don't do it. I'll feel the same way.
1409
01:04:16,978 --> 01:04:18,187
Father Kim! [worried breathing]
1410
01:04:18,271 --> 01:04:19,522
Don't do it, Father Kim.
1411
01:04:20,147 --> 01:04:22,400
-[soft sobbing]
-[♪ emotional choral music playing]
1412
01:04:24,026 --> 01:04:25,194
Thank you…
1413
01:04:27,363 --> 01:04:28,906
for everything.
1414
01:04:29,365 --> 01:04:30,366
[heavy exhale]
1415
01:04:30,449 --> 01:04:31,951
[all] Father Kim…
1416
01:04:33,327 --> 01:04:35,371
[beeping continues]
1417
01:04:35,454 --> 01:04:36,455
[heavy exhale]
1418
01:04:37,206 --> 01:04:39,876
[♪ emotional choral music continues]
1419
01:04:43,588 --> 01:04:46,674
[♪ music intensifies]
1420
01:04:49,427 --> 01:04:50,678
[sobs]
1421
01:04:50,761 --> 01:04:52,763
[♪ music fades]
1422
01:04:52,847 --> 01:04:55,224
[beeping continues]
1423
01:04:55,308 --> 01:04:57,226
[gunshot]
1424
01:04:57,310 --> 01:05:01,564
Thanks to Shin Eunjung
for her special appearance
1425
01:05:01,647 --> 01:05:05,943
Thanks to Shin Eunjung
for her special appearance
1426
01:05:07,528 --> 01:05:10,364
[♪ somber music playing]
1427
01:05:41,854 --> 01:05:43,856
Translated by Jully Ryee
101430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.