All language subtitles for T.F.P.S02E08.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,839 [♪ theme music playing] 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 The Fiery Priest Season 2 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 All characters, locations, events, organizations, 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Child actors and animals were safely filmed 7 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 under supervision and in compliance with guidelines. 8 00:00:43,877 --> 00:00:47,964 Episode 8 A Worm Gets Crushed When Stepped On 9 00:00:49,132 --> 00:00:51,509 [thunder crackling] 10 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 I've been holding out well. 11 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 You'd better hold out from here on out. 12 00:00:59,684 --> 00:01:02,771 [♪ tense music playing] 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,064 [plops] 14 00:01:05,231 --> 00:01:08,777 [♪ action music playing] 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,960 [both grunting] 16 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 [Hongsik panting] 17 00:01:36,679 --> 00:01:38,348 How do you put this on? 18 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 Tell me. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,897 [♪ suspenseful music playing] 20 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Why stop them? Have them join. 21 00:01:48,566 --> 00:01:49,567 [chuckles] 22 00:01:56,908 --> 00:02:00,161 [both grunting] 23 00:02:16,052 --> 00:02:19,973 I can't believe that cheap-looking bastard is the drug lord. 24 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 You're a shaman. How could you not know? 25 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 -I'm not a real shaman, am I? -[bells jingling] 26 00:02:24,894 --> 00:02:26,729 Quit getting so caught up in the act! 27 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 [with clear Korean accent] Quiet down, will you? 28 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 [snarls] 29 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 [tuts] 30 00:02:31,109 --> 00:02:32,569 -[toy babbling] -[Daeyoung snarls] 31 00:02:32,652 --> 00:02:36,114 [with normal accent] Father Kim won't just leave him be, will he? 32 00:02:36,197 --> 00:02:37,991 -He probably went for him right away. -[groans] 33 00:02:38,074 --> 00:02:39,826 I'm sure that bastard came with a lot of guys. 34 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 We have to go there. 35 00:02:41,661 --> 00:02:44,622 Now that Father Kim knows his identity, he's not going to go easy. 36 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 -[thumping] -[scraping] 37 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 -[thug 1] Go up. -What the heck? 38 00:02:48,543 --> 00:02:49,586 What's going on? 39 00:02:49,669 --> 00:02:51,254 [thug 1] Go up. Hurry. 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,298 -Let's move. -[thug 2] Jeez. 41 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 -[thug 3] Let's go warm up. -[thug 4] Those bastards. 42 00:02:56,134 --> 00:02:58,052 Capelin, what's going on? 43 00:02:58,136 --> 00:03:01,139 Our chairman and the priest are going at each other right now. 44 00:03:01,222 --> 00:03:03,391 -We're heading there. -Why are you bringing so many men 45 00:03:03,975 --> 00:03:05,727 -just to take down one guy? -[groans] 46 00:03:07,187 --> 00:03:08,479 Wait for us! 47 00:03:08,563 --> 00:03:12,233 I'm going to kill the priest with my own hands! 48 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 [fierce scream] 49 00:03:14,235 --> 00:03:18,865 [awkward screaming] 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,367 [♪ instrumental sacred music playing] 51 00:03:26,039 --> 00:03:30,126 [all]♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 52 00:03:30,210 --> 00:03:34,172 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 53 00:03:34,255 --> 00:03:37,759 -♪ Hallelujah, hallelujah ♪ -[rain pattering] 54 00:03:37,842 --> 00:03:41,137 Wait, he's the head honcho of the drug ring? 55 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 Chairman Kim? 56 00:03:42,597 --> 00:03:43,640 Yes. 57 00:03:43,723 --> 00:03:46,726 The one who donated a huge sum. The one who's into you! 58 00:03:46,809 --> 00:03:48,269 [scoffs] 59 00:03:48,353 --> 00:03:51,564 He's fighting Father Kim one-on-one, but he brought a lot of his men. 60 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Why did Father Kim get into a fight all alone? 61 00:03:53,608 --> 00:03:55,026 He's not even well right now. 62 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Sorry? 63 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 What do you mean? 64 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Well, you know. 65 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 He's no longer in his prime. 66 00:04:03,618 --> 00:04:06,913 I'm sure he's worn down and not as fit as before. 67 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Oh. 68 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 [Kyungsun] Let's talk later. 69 00:04:09,415 --> 00:04:10,959 I've got to think of a plan. 70 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Please hurry. 71 00:04:12,335 --> 00:04:13,795 "Busan Southern District Prosecutors' Office" 72 00:04:13,878 --> 00:04:14,963 [sighs] 73 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 I knew something was off about him 74 00:04:17,131 --> 00:04:19,259 when he was going on about shooting stars. 75 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 [heavy breath] 76 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 Come on, think of something. Come on. 77 00:04:23,096 --> 00:04:26,432 [groans] What can I do to calm this guy down? 78 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 [♪ tense music playing] 79 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 [high-pitched ringing] 80 00:04:34,065 --> 00:04:35,358 [♪ music fades] 81 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 [♪ tense music continues] 82 00:04:46,536 --> 00:04:48,621 [groans, grunts] 83 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 [groans] 84 00:04:54,585 --> 00:04:55,670 [grunts] 85 00:04:56,379 --> 00:04:58,464 Father Kim! [worried gasp] 86 00:05:01,092 --> 00:05:03,011 [groaning] 87 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 [Father Kim grunting] 88 00:05:08,725 --> 00:05:09,892 What are you doing? 89 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Are you offering your other cheek just as Jesus told you to? 90 00:05:15,273 --> 00:05:17,650 -[grunts] -I don't know what God's plan is, 91 00:05:17,734 --> 00:05:20,069 but for me, killing a priest is out of the question for now. 92 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 Let's just have you hospitalized for a while. 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,492 [♪ tense music continues] 94 00:05:28,786 --> 00:05:30,079 Here I go. 95 00:05:31,539 --> 00:05:34,625 [♪ music intensifies] 96 00:05:34,709 --> 00:05:36,961 [♪ romantic music playing on phone] 97 00:05:43,259 --> 00:05:44,344 Hello? 98 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 [deep breath] 99 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Let's go to the observatory. 100 00:05:48,890 --> 00:05:50,016 Sorry? 101 00:05:50,099 --> 00:05:52,477 You asked me to go watch shooting stars tonight, no? 102 00:05:52,560 --> 00:05:54,896 I thought you said it was bad luck to see them. 103 00:05:54,979 --> 00:05:57,148 Who in the world said that? 104 00:05:57,231 --> 00:06:01,361 Who does a shooting star think it is to determine my fate? 105 00:06:01,444 --> 00:06:03,363 -I choose my own fate. -[♪ quirky music playing] 106 00:06:03,446 --> 00:06:04,781 Right, of course. 107 00:06:04,864 --> 00:06:06,115 In that case… 108 00:06:06,824 --> 00:06:09,410 I'll go pick you up. 109 00:06:09,494 --> 00:06:11,371 No, I'll meet you there. 110 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 I choose how I get there. 111 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 Right. 112 00:06:14,749 --> 00:06:18,544 All right then. I'll text you the time and location. 113 00:06:18,628 --> 00:06:19,712 Okay. 114 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 [phone beeps] 115 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 [sighs] 116 00:06:27,678 --> 00:06:29,639 [squeaking effect] 117 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 What the heck? 118 00:06:32,725 --> 00:06:34,727 [squeaking effect] 119 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 What is that? 120 00:06:36,437 --> 00:06:37,563 [squeaking effect] 121 00:06:37,647 --> 00:06:41,609 [Father Kim groaning, panting] 122 00:06:46,823 --> 00:06:49,367 Oh, right. You need to go to the hospital. 123 00:06:49,951 --> 00:06:51,077 Here I go again. 124 00:06:51,744 --> 00:06:53,079 [groans] 125 00:06:53,162 --> 00:06:56,290 [siren wailing] 126 00:06:57,792 --> 00:07:00,503 -[♪ tense music playing] -[tires screeching] 127 00:07:00,586 --> 00:07:01,879 [van doors open] 128 00:07:07,593 --> 00:07:09,554 [panting] 129 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 Hello. 130 00:07:12,098 --> 00:07:14,517 Everyone here, don't take another step. 131 00:07:15,184 --> 00:07:16,769 [officer 1] Freeze and put your hands up! 132 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 [sighs] 133 00:07:22,316 --> 00:07:23,901 [Father Han shouts] Wait! 134 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 Please wait. 135 00:07:25,361 --> 00:07:26,529 Wait, wait, wait. 136 00:07:26,612 --> 00:07:28,614 Wait, don't shoot! 137 00:07:29,157 --> 00:07:31,200 You shouldn't be out here. Please go inside! 138 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 [Father Han] Please don't shoot. 139 00:07:32,618 --> 00:07:34,620 You can let the priest go, 140 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 but please arrest the rest of them. 141 00:07:38,124 --> 00:07:39,208 [officer 2] Yes, Chief! 142 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 What? 143 00:07:41,377 --> 00:07:44,338 [♪ quirky music playing] 144 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 "Chief"? Did I hear that correctly? 145 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Yes. 146 00:07:48,593 --> 00:07:52,263 I'm Go Martha, the chief of Uma Police Station. 147 00:07:52,346 --> 00:07:53,806 -[gasps] -Huh? 148 00:07:55,099 --> 00:07:57,310 -[♪ comical music playing] -Look, Chief. 149 00:07:58,394 --> 00:08:01,731 Is this really necessary over a small fight? 150 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 Mr. Kim Hongsik! 151 00:08:04,108 --> 00:08:05,860 You are under arrest for assault, 152 00:08:05,943 --> 00:08:09,864 drug manufacturing and trafficking, and murder. 153 00:08:09,947 --> 00:08:11,949 [Martha] Your Miranda Rights will be explained on the way. 154 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Wait. 155 00:08:13,451 --> 00:08:15,328 You knew he was a drug dealer? 156 00:08:18,539 --> 00:08:19,540 Here. 157 00:08:20,291 --> 00:08:22,418 -I'm the chief. -[both gasp] 158 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 "Public official ID Go Martha" 159 00:08:23,586 --> 00:08:25,087 Are these the same people? 160 00:08:25,171 --> 00:08:27,256 [♪ whimsical music playing] 161 00:08:27,340 --> 00:08:28,799 [both suck teeth] 162 00:08:31,928 --> 00:08:33,721 Didn't you say the chief was a moron? 163 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 It seems like that moron has completely lost it. 164 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Should we raid the police station and bail Chairman Kim? 165 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Stop overreacting. 166 00:08:41,312 --> 00:08:44,190 Don't go anywhere near the station, you little shits. 167 00:08:44,273 --> 00:08:45,399 [Boss Park] Sir, 168 00:08:45,483 --> 00:08:47,860 when pieces of shit gather, they become a huge pile of shit, 169 00:08:47,944 --> 00:08:50,738 and that enormous smell can also become a powerful weapon! 170 00:08:50,821 --> 00:08:52,949 [farts] Oh, jeez, a fart's coming out. 171 00:08:53,032 --> 00:08:55,117 It's still shit either way. 172 00:08:55,201 --> 00:08:56,994 Just don't do anything. 173 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 [sighs] 174 00:08:59,413 --> 00:09:02,708 The chief still has more learning to do, doesn't she? 175 00:09:03,251 --> 00:09:04,585 Hello? Oh, he hung up. 176 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 Hang on. 177 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 I think I just shit my pants. 178 00:09:08,256 --> 00:09:09,590 -Let go of me. -Oh, jeez. 179 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 -I have to go kill the priest! -How are you so strong? 180 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 We have to go to the west. 181 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 What's with you? Let go of me. 182 00:09:14,720 --> 00:09:16,764 I was a professional martial artist. 183 00:09:16,847 --> 00:09:19,517 [in Thai] I'm ready! Let's go! 184 00:09:19,600 --> 00:09:21,936 -[thug in Korean] Goodness gracious. -[Jellyfish] There they are. 185 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 [Boss Park shouts] Hey! 186 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Let go of them! 187 00:09:26,357 --> 00:09:27,358 Back off. 188 00:09:29,402 --> 00:09:30,695 Where are you trying to go? 189 00:09:31,779 --> 00:09:32,780 Go. 190 00:09:33,698 --> 00:09:34,865 Go on! 191 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Wait. 192 00:09:36,784 --> 00:09:39,912 The SWAT team arrested everyone at the scene, right? 193 00:09:40,955 --> 00:09:44,208 That means they probably carry guns. 194 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 -[bells jingling] -I see them. I see them. 195 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 I see black guns! 196 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 I smell gunpowder too. 197 00:09:49,547 --> 00:09:53,134 I forgot that you can't win against bullets with Muay Thai. 198 00:09:53,217 --> 00:09:55,720 A martial artist can't either, not even Bruce Lee. 199 00:09:55,803 --> 00:09:56,846 Jeez. 200 00:09:56,929 --> 00:09:58,097 [Boss Park] Hey, Maksan. 201 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Don't hurt people with that. 202 00:10:00,349 --> 00:10:01,517 Go back in and calm down. 203 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 [Boss Park] Dismissed! 204 00:10:03,185 --> 00:10:04,395 -Yes, sir. -Back up. 205 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 Are you just going to sit back when your boss has been arrested? 206 00:10:06,897 --> 00:10:10,359 He can easily take on 54 people at once and still come out on top. 207 00:10:11,068 --> 00:10:12,820 It'll only be a burden to him 208 00:10:12,903 --> 00:10:14,488 if we intervene. 209 00:10:14,572 --> 00:10:15,740 -[Boss Park] Now move. -[coughs] 210 00:10:15,823 --> 00:10:17,491 [groans, retches] 211 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Hang on. 212 00:10:19,118 --> 00:10:21,287 -You shit your pants, didn't you? -No, I didn't. 213 00:10:21,370 --> 00:10:22,830 [fly buzzing] 214 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 I didn't. 215 00:10:25,499 --> 00:10:27,001 What in the world did he eat? 216 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 Did he come straight out of the '80s? 217 00:10:29,545 --> 00:10:31,255 Why is he dressed like that? 218 00:10:31,339 --> 00:10:32,590 [whispers] Hey. 219 00:10:32,673 --> 00:10:34,216 Isn't it over now that Phukha's been arrested? 220 00:10:34,300 --> 00:10:35,760 -[sighs] -[bells jingling] 221 00:10:36,344 --> 00:10:38,679 -It's not over until it's over. -[jingling continues] 222 00:10:38,763 --> 00:10:40,139 [exclaims] 223 00:10:40,222 --> 00:10:41,974 -Shaman. -Shaman. 224 00:10:43,434 --> 00:10:46,062 -[siren wailing] -[♪ soft suspenseful music playing] 225 00:10:55,196 --> 00:10:57,031 -Hey, go with him. -This way. 226 00:10:57,740 --> 00:10:58,741 [detective 1] Go. 227 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 [detective 2] Easy. 228 00:11:02,203 --> 00:11:04,038 Take him to the holding cell and request a warrant. 229 00:11:04,121 --> 00:11:05,831 [scoffs] Wait, Chief. 230 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 You need to explain what's going on! 231 00:11:09,794 --> 00:11:12,213 [Father Kim] You heard her. Take him to the holding cell and get a warrant. 232 00:11:12,296 --> 00:11:13,589 [baby babbling effect] 233 00:11:14,799 --> 00:11:15,800 [Hyeon exclaims] 234 00:11:15,883 --> 00:11:17,927 [baby giggling effect] 235 00:11:18,010 --> 00:11:20,971 -When did he get here? -I don't know. 236 00:11:24,850 --> 00:11:26,227 [detective] Chairman Kim. 237 00:11:27,311 --> 00:11:29,188 Think of this as a little field trip 238 00:11:29,271 --> 00:11:30,773 and get some rest. 239 00:11:30,856 --> 00:11:33,317 -There's nothing to look at here. -[awkward chuckle] 240 00:11:33,818 --> 00:11:35,027 Do I get a souvenir? 241 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Sorry? 242 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 I'm just kidding. Get to work. 243 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 [nervous chuckle] A joke. I see. 244 00:11:45,746 --> 00:11:48,374 [squeaking] 245 00:11:48,457 --> 00:11:49,959 Chief Go Martha 246 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 [telephone beeps] 247 00:11:52,294 --> 00:11:53,504 -[beeps] -[officer] Chief, 248 00:11:53,587 --> 00:11:55,631 there's a person called Father Kim Haeil 249 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 -who wants to meet you. -No, tell him to come next time. 250 00:11:57,758 --> 00:11:59,385 -[knocking on door] -[scared gasp, yelp] 251 00:12:00,469 --> 00:12:02,471 [♪ quirky music playing] 252 00:12:02,555 --> 00:12:04,056 Sister Go Martha. 253 00:12:08,769 --> 00:12:09,895 I mean Chief Go Martha. 254 00:12:09,979 --> 00:12:11,355 [soft gasp] 255 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 I'm sorry. 256 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 No, no. 257 00:12:14,233 --> 00:12:16,819 What's there to be sorry about? I should be thanking you. 258 00:12:16,902 --> 00:12:18,154 You saved me. 259 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 That's not something you should thank me for. 260 00:12:20,114 --> 00:12:21,782 I'm a police officer after all. 261 00:12:22,324 --> 00:12:23,576 [clapping] Exactly, you're a police officer. 262 00:12:23,659 --> 00:12:25,494 No, you're the police chief! 263 00:12:25,578 --> 00:12:27,079 We had no idea! 264 00:12:27,163 --> 00:12:29,999 [laughs] You completely fooled us. Listen, Chief. 265 00:12:31,584 --> 00:12:33,544 How much do you know about Kim Hongsik? 266 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 Oh… 267 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 Kim Hongsik, a rising drug lord from Southeast Asia. 268 00:12:37,465 --> 00:12:39,675 He used Boss Park's men 269 00:12:39,759 --> 00:12:43,137 to wipe out all the local drug gangs and established a base in Uma-gu 270 00:12:43,220 --> 00:12:45,890 to monopolize the manufacturing and distribution of drugs. 271 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun covering for him. 272 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Uh… 273 00:12:50,352 --> 00:12:53,314 This is all I know. I promise. 274 00:12:53,397 --> 00:12:55,399 You know everything. 275 00:12:56,609 --> 00:12:58,569 If you just arrest the rest of-- 276 00:12:58,652 --> 00:12:59,653 No. 277 00:12:59,737 --> 00:13:02,573 My only goal was to save you. 278 00:13:03,240 --> 00:13:05,284 Dealing with Kim Hongsik is outside my jurisdiction. 279 00:13:05,367 --> 00:13:06,368 [sucks teeth] 280 00:13:08,370 --> 00:13:10,664 But arresting and investigating him… 281 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 is under your jurisdiction. 282 00:13:14,460 --> 00:13:15,586 [sighs] 283 00:13:15,669 --> 00:13:17,922 The warrant is going to get dismissed, 284 00:13:18,005 --> 00:13:22,259 and an attorney in a custom-made suit will arrive at the station soon. 285 00:13:22,343 --> 00:13:26,180 Then, Kim Hongsik will be released for lack of evidence. 286 00:13:26,263 --> 00:13:27,264 That won't happen. 287 00:13:27,348 --> 00:13:28,974 He's locked up right now, so if we search his-- 288 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 And once he's released, I'll… 289 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 -[toy squeaks] -[Martha gasps] 290 00:13:33,229 --> 00:13:36,148 …never see the light of day again. 291 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 I'm certain of it. 292 00:13:37,566 --> 00:13:38,567 [gulps] 293 00:13:39,235 --> 00:13:42,154 [♪ rueful music playing] 294 00:13:45,199 --> 00:13:46,325 [Father Kim] Calm down. 295 00:13:48,536 --> 00:13:49,745 [chuckles] 296 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Chief. 297 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 You're… 298 00:13:54,542 --> 00:13:55,668 a chief. 299 00:13:56,460 --> 00:13:57,503 [chiming effect] 300 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 You're almost right. 301 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 I am indeed a chief… 302 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 [toy squeaks] 303 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 …but I'm a puppet chief. 304 00:14:03,968 --> 00:14:05,094 [♪ dramatic sting] 305 00:14:05,177 --> 00:14:06,345 [sighs] 306 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Chief. 307 00:14:07,930 --> 00:14:09,431 If you don't start an investigation, 308 00:14:09,515 --> 00:14:12,059 I will not leave this room. 309 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 In that case, 310 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 I will leave. 311 00:14:14,854 --> 00:14:16,522 [♪ playful music playing] 312 00:14:16,605 --> 00:14:19,066 Wait, Chief. Chief. 313 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 You're coming back, right? 314 00:14:21,151 --> 00:14:22,611 Make yourself at home! 315 00:14:22,695 --> 00:14:24,446 [groaning] 316 00:14:24,530 --> 00:14:26,073 Goodbye. [groans] 317 00:14:27,283 --> 00:14:28,617 -[door closes] -[sighs] 318 00:14:28,701 --> 00:14:30,703 [♪ upbeat music playing on phone] 319 00:14:35,165 --> 00:14:36,250 Hey, Seokhui. 320 00:14:36,333 --> 00:14:37,835 What am I doing? I'm listening. 321 00:14:37,918 --> 00:14:40,713 I have new information on Phukha. 322 00:14:41,672 --> 00:14:43,382 I need you to look at it immediately. 323 00:14:43,465 --> 00:14:45,843 What? Send it to me. 324 00:14:45,926 --> 00:14:47,136 All right. 325 00:14:48,304 --> 00:14:49,305 [phone buzzes] 326 00:14:50,306 --> 00:14:52,308 [♪ tense music playing] 327 00:15:08,115 --> 00:15:10,743 That's a three and three. 328 00:15:10,826 --> 00:15:11,994 Then I'll place it here. 329 00:15:12,077 --> 00:15:16,123 -[Duhun] That's also a three and three. -[Mari sighs] It's like that everywhere. 330 00:15:16,206 --> 00:15:19,543 I'll place mine right here. That's a four and three. 331 00:15:19,627 --> 00:15:20,711 Looks like I've won! 332 00:15:20,794 --> 00:15:21,962 -[Mari sighs] -[laughs] 333 00:15:22,630 --> 00:15:23,756 [Duhun] Come on. 334 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 [Kyungsun] What the heck? 335 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 -[Duhun] Here I go. -Doesn't he know Kim was arrested? 336 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 How is he so relaxed? 337 00:15:28,969 --> 00:15:31,889 -[grunting] -[groaning] 338 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 All right. 339 00:15:35,017 --> 00:15:36,352 I see why you're relaxed. 340 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 As long as the warrant isn't granted, huh? 341 00:15:40,689 --> 00:15:41,857 [hisses] 342 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 I'm sorry you had to go through that. 343 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 How could you arrest an innocent man without any evidence? 344 00:15:48,989 --> 00:15:51,367 I apologize on everyone's behalf. 345 00:15:51,450 --> 00:15:53,327 It's only right that I cooperate. 346 00:15:53,410 --> 00:15:55,079 -Thank you for saying that. -Where's the chief? 347 00:15:55,162 --> 00:15:57,915 She's probably somewhere fiddling with her stuffed animal. 348 00:15:57,998 --> 00:15:58,999 [laughter] 349 00:15:59,083 --> 00:16:00,876 -[Hyeon] We need to get his car ready. -[detective 1] Right. 350 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 [detective 2] We have it ready. 351 00:16:02,586 --> 00:16:04,588 Why are you so quiet, Father Kim? 352 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 I guess you didn't know that I'm a quiet person. 353 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 [Hongsik] How strange. 354 00:16:10,219 --> 00:16:13,222 From what I saw earlier, you would've had me locked up 355 00:16:13,305 --> 00:16:14,974 and completely destroyed this place. 356 00:16:15,516 --> 00:16:17,977 [♪ soft tense music playing] 357 00:16:18,060 --> 00:16:19,645 Destroying things is your expertise. 358 00:16:19,728 --> 00:16:22,314 I guess you know about my powerful backup. 359 00:16:22,398 --> 00:16:24,191 It seemed more like you were preparing for war. 360 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 So? 361 00:16:25,693 --> 00:16:27,611 Would you like a little taste, like the burning statue? 362 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 I'm not a fan of samples. 363 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 I even skip over them at the supermarket. 364 00:16:31,573 --> 00:16:34,243 Pray that we don't reach the main course. 365 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 As for you, 366 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 don't think about running away. 367 00:16:39,790 --> 00:16:41,125 Why would I? 368 00:16:41,208 --> 00:16:44,545 Uma-gu is my territory and soon-to-be heaven. 369 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 I won't cause trouble as long as you stay out of it. 370 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Either that, or you'll have to sacrifice yourself. 371 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 Then I'll get rid of my backup. 372 00:16:55,723 --> 00:16:57,641 [footsteps approaching] 373 00:16:57,725 --> 00:17:01,311 [attorney] You shouldn't say more, Chairman Kim. 374 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 -This way. -All right. 375 00:17:07,151 --> 00:17:08,152 [shouts] Hey! 376 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 -Mr. Attorney. -[attorney] Yes? 377 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Your suit is custom-made, right? 378 00:17:15,617 --> 00:17:17,870 No, it used to be my father's. 379 00:17:17,953 --> 00:17:19,038 [♪ dramatic sting] 380 00:17:19,121 --> 00:17:20,789 Why are you so frugal? 381 00:17:21,248 --> 00:17:23,459 High earners should contribute to the economy! 382 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 Buy your clothes, okay? 383 00:17:26,420 --> 00:17:29,923 Let's resume our rained-out game soon. 384 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Don't come to church starting next week. 385 00:17:33,969 --> 00:17:35,179 You're banned. 386 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 [Hongsik] I'm still coming. 387 00:17:38,974 --> 00:17:41,143 [♪ melancholy music playing] 388 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 Drive safely. 389 00:18:00,496 --> 00:18:01,497 [toy squeaks] 390 00:18:04,166 --> 00:18:05,292 [gasps] Oh my! 391 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 -His suit isn't custom-made. -Sorry? 392 00:18:09,254 --> 00:18:10,631 Come with me. 393 00:18:11,048 --> 00:18:12,883 You said you'll never see the light of day again. 394 00:18:13,342 --> 00:18:16,220 I guess I'll see some light since things were settled quietly. 395 00:18:17,262 --> 00:18:18,514 What do you mean, quietly? 396 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 The SWAT team caused a whole scene when arresting them. 397 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 I'm really okay. 398 00:18:24,812 --> 00:18:27,564 If you're not going to stay in my office, I'm going to get back to work. 399 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 Also, please don't tell the people at the church about my identity, 400 00:18:31,610 --> 00:18:33,362 including those in the musical theater group. 401 00:18:33,445 --> 00:18:34,655 Do you also sing? 402 00:18:35,239 --> 00:18:36,865 [soft giggle] Yes. 403 00:18:38,951 --> 00:18:41,870 [♪ pensive music playing] 404 00:18:45,165 --> 00:18:46,875 [sighs] Jeez. 405 00:18:46,959 --> 00:18:48,544 Why aren't we getting any updates? 406 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 Why are things so quiet? 407 00:18:50,546 --> 00:18:54,007 [Jayoung] Dear gods of heaven and earth, please keep Father Kim safe. 408 00:18:54,091 --> 00:18:56,677 -Please, I beg of you. -What if they just flee the country? 409 00:18:57,511 --> 00:19:01,223 What if we wake up in our sleep and find ourselves in the open sea? 410 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 -[sighs] -If that happens, 411 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 we'll have to catch tuna… 412 00:19:06,061 --> 00:19:07,271 and whales to survive. 413 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 [panting] Humans are built to survive anywhere. 414 00:19:11,358 --> 00:19:13,402 What if we run into pirates? 415 00:19:13,485 --> 00:19:17,239 Hey, we look more like pirates than pirates themselves. [tuts] 416 00:19:17,322 --> 00:19:18,574 -[bells jingling] -[gasps] 417 00:19:19,199 --> 00:19:20,284 Given how quiet things are, 418 00:19:20,367 --> 00:19:22,286 I have a feeling Phukha was released without any charges. 419 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 Don't say that, Auntie Shaman. 420 00:19:24,955 --> 00:19:26,665 There's no way he would've been released this quickly. 421 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 -[tuts] -[phone chimes] 422 00:19:27,833 --> 00:19:29,585 Oh, I got a text. It's Father Kim. 423 00:19:32,129 --> 00:19:33,380 [grunts] 424 00:19:33,463 --> 00:19:35,090 [Yohan and Songsak sniff, groan] 425 00:19:36,508 --> 00:19:37,926 7 p.m., Lonely Restaurant… 426 00:19:38,552 --> 00:19:41,054 -Man, I'm too old, I can't see anything. -Let me read it. 427 00:19:41,138 --> 00:19:42,764 [groans, tuts] 428 00:19:44,850 --> 00:19:46,268 What did he say? 429 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 It's an order to make contact. 430 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 [Father Kim] Am I doing this right? 431 00:19:50,397 --> 00:19:52,441 [Kyungsun] You're doing amazing. 432 00:19:53,525 --> 00:19:58,071 Anyway, if I hadn't called Chairman Kim to go to the observatory, 433 00:19:58,155 --> 00:19:59,364 your noggin… 434 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 My bad. 435 00:20:00,991 --> 00:20:02,242 I'm sorry. 436 00:20:02,326 --> 00:20:04,870 Your dome would've gotten cracked open. 437 00:20:04,953 --> 00:20:07,456 Dome isn't any better than noggin, you know? 438 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 [Father Kim tuts] Also, 439 00:20:09,291 --> 00:20:11,877 how can someone who issues warrants like they're free candy 440 00:20:11,960 --> 00:20:14,296 reject it just like that? 441 00:20:14,379 --> 00:20:15,589 [Kyungsun] You know what the scariest thing 442 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 about a prosecutor's authority is? 443 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 What? Digging into your family and your distant relatives? 444 00:20:20,510 --> 00:20:21,720 No. 445 00:20:21,803 --> 00:20:24,139 Doing absolutely nothing. 446 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 That's the real ultimate power. 447 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 -[puffs] -But that means nothing to you, right? 448 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 You catch them as soon as they're let go. 449 00:20:31,855 --> 00:20:33,815 If I had done that… 450 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 thousands of people would've died. 451 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 What do you mean? 452 00:20:39,321 --> 00:20:40,822 [Father Kim panting] 453 00:20:40,906 --> 00:20:42,115 What's this? 454 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 According to the information I've gathered, 455 00:20:44,451 --> 00:20:46,078 there's something Phukha always does. 456 00:20:46,703 --> 00:20:48,956 If the area he's operating in is no longer useful 457 00:20:49,039 --> 00:20:50,290 or his identity is exposed, 458 00:20:50,374 --> 00:20:53,335 he blows up the ship and takes off right away. 459 00:20:53,919 --> 00:20:56,755 Those are photos of the Laima Port in Myanmar, 460 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 where Phukha's ship was. 461 00:20:58,590 --> 00:21:00,384 This was a port? 462 00:21:00,467 --> 00:21:02,469 [Kyungsun] It's completely destroyed. 463 00:21:02,552 --> 00:21:04,763 Did he set off a nuclear bomb or something? 464 00:21:04,846 --> 00:21:07,224 It's a bomb made with sodium cyanide. 465 00:21:07,307 --> 00:21:09,059 The explosive power is 0.5 kilotons of TNT. 466 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 That's really powerful, right? 467 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 Extremely. 468 00:21:13,188 --> 00:21:15,232 The blast radius reached 300 meters, 469 00:21:15,315 --> 00:21:18,026 killing over 200 people. 470 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 200… 471 00:21:20,153 --> 00:21:21,571 He's absolutely insane. 472 00:21:21,655 --> 00:21:25,158 Wait, so this bomb is planted inside the ship right now? 473 00:21:25,242 --> 00:21:28,954 [Father Kim] Yes, it's planted somewhere inside the ship. 474 00:21:29,037 --> 00:21:30,455 Then what do we do? 475 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 Team Leader Gu and the rest are on the ship. 476 00:21:33,125 --> 00:21:35,919 There's something even scarier than the bomb. 477 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 Scroll down. 478 00:21:38,797 --> 00:21:40,340 [Father Kim panting] 479 00:21:41,008 --> 00:21:42,050 What's this? 480 00:21:42,592 --> 00:21:45,429 There was a drug manufacturing town on the outskirts of Laos, 481 00:21:45,512 --> 00:21:47,222 and when government forces attacked the place, 482 00:21:47,306 --> 00:21:50,934 Phukha massacred everyone in the village who was making drugs 483 00:21:51,560 --> 00:21:52,602 to keep it all under wraps. 484 00:21:53,353 --> 00:21:56,606 How did he kill them all? They're all coughing up blood. 485 00:21:57,149 --> 00:21:59,026 [Father Kim] He used a toxic gas called PF2X. 486 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 The gas was released from the water tank in the village. 487 00:22:04,489 --> 00:22:08,660 Then that means there's a gas tank somewhere in Uma-gu. 488 00:22:09,703 --> 00:22:10,787 Exactly. 489 00:22:11,663 --> 00:22:13,665 [♪ quirky music playing] 490 00:22:15,542 --> 00:22:17,336 [bells jingling gently] 491 00:22:17,419 --> 00:22:18,795 [whispers] Is this the right way? 492 00:22:19,880 --> 00:22:23,091 -I think so. -Jeez, I have no idea where I'm going. 493 00:22:23,175 --> 00:22:24,468 [skidding effect] 494 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 [Jellyfish] Where are you all going? 495 00:22:30,098 --> 00:22:31,433 I'm going to go see my mom. 496 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 [sucks teeth] How strange. 497 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 I wonder how you got in touch with her without a phone. 498 00:22:36,229 --> 00:22:38,940 [tutting] You fools. 499 00:22:39,483 --> 00:22:40,817 We don't need phones. 500 00:22:40,901 --> 00:22:43,779 I sent a powerful message to his mother 501 00:22:43,862 --> 00:22:45,989 -with my spiritual power. -That's right. 502 00:22:46,073 --> 00:22:47,491 -[scoffs] -Man, 503 00:22:47,574 --> 00:22:50,243 your spiritual power sure reached her quickly. 504 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 What a filial son. 505 00:22:52,704 --> 00:22:54,623 [sucks teeth] But you know, in movies, 506 00:22:54,706 --> 00:22:57,000 they always die on the way to go see their mom. 507 00:22:57,084 --> 00:22:59,294 I still have to see her even if I die. 508 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 Why are they going to see your mom though? 509 00:23:02,464 --> 00:23:03,715 Are you going to die together? 510 00:23:03,799 --> 00:23:05,592 I'm going to meet my mother-in-law, 511 00:23:05,675 --> 00:23:07,677 -you asshole. -[chuckles] 512 00:23:07,761 --> 00:23:10,555 While we're on the topic of moms, I miss my mom. 513 00:23:10,639 --> 00:23:12,015 [Songsak] Me too. 514 00:23:12,099 --> 00:23:14,267 I miss my mom in Thailand. 515 00:23:14,351 --> 00:23:16,144 [sympathetic sighs] 516 00:23:16,228 --> 00:23:17,896 [in Thai] I miss my mom. [sobs] 517 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 I miss my mom! [sobbing] 518 00:23:21,608 --> 00:23:23,110 [Boss Park in Korean] Hey, hey. 519 00:23:23,193 --> 00:23:24,736 This is unbearably sad. 520 00:23:26,947 --> 00:23:27,948 Go visit her. 521 00:23:28,865 --> 00:23:31,576 An unfilial son knows the heart of an unfilial son. 522 00:23:31,660 --> 00:23:33,954 -[Daeyoung] Thanks, Boss Park. -Go on. 523 00:23:34,579 --> 00:23:36,415 [♪ fascinating music playing] 524 00:23:36,498 --> 00:23:37,624 See you later. 525 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 [sniffs, grunts] 526 00:23:40,627 --> 00:23:41,628 Wait. 527 00:23:42,671 --> 00:23:43,672 Wait. 528 00:23:43,755 --> 00:23:44,756 [Boss Park sucks teeth] 529 00:23:44,840 --> 00:23:48,218 But I'm a pretty filial son. That was harsh of him to say. 530 00:23:48,301 --> 00:23:52,055 I'm telling you, I swear he's that detective. 531 00:23:53,682 --> 00:23:54,683 Hey. 532 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Come here. 533 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 You trying to start a fight with me? 534 00:24:00,355 --> 00:24:01,857 That's not it. 535 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 I'm just saying we should check. 536 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 You can slap me in the face if I'm wrong. 537 00:24:05,777 --> 00:24:07,446 You seem pretty confident. 538 00:24:07,529 --> 00:24:08,905 Capelin, go check. 539 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 Okay. 540 00:24:14,578 --> 00:24:16,037 You'd better hope you're right. 541 00:24:17,038 --> 00:24:18,582 You caught me at the wrong time. 542 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 What happens 543 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 if both the gas is released and the bomb explodes in Uma-gu? 544 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 My guess is that 2,000 to 3,000 people 545 00:24:28,508 --> 00:24:29,968 will die within 10 minutes. 546 00:24:30,051 --> 00:24:31,887 -[gasps] -[♪ tense music playing] 547 00:24:31,970 --> 00:24:35,265 I wonder why he didn't set off the bomb today. 548 00:24:35,891 --> 00:24:37,601 His identity was exposed. 549 00:24:37,684 --> 00:24:39,269 He still has something left to do here. 550 00:24:39,811 --> 00:24:41,480 And he knows we can't make a move. 551 00:24:41,980 --> 00:24:43,315 Do you think he forgot 552 00:24:43,899 --> 00:24:46,818 because we have our observatory date tonight? 553 00:24:46,902 --> 00:24:48,236 Listen to yourself. 554 00:24:49,237 --> 00:24:51,490 Sure, you saved thousands of lives. 555 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 I would like to think so. 556 00:24:54,159 --> 00:24:56,995 Let's just come up with a detailed plan and catch him. 557 00:24:57,078 --> 00:24:58,163 You know we can do it. 558 00:24:58,246 --> 00:25:00,457 Phukha's got a tight hold on the hacker groups in Asia, 559 00:25:00,540 --> 00:25:01,625 so the information is going to leak. 560 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Good lord. So what do we do then? 561 00:25:03,793 --> 00:25:06,421 We'll have Detective Gu's team look into the bomb. 562 00:25:07,088 --> 00:25:09,758 You look into the gas. 563 00:25:09,841 --> 00:25:10,967 -And get closer to… -[stretches] 564 00:25:11,051 --> 00:25:12,886 Oh, jeez, hang on. 565 00:25:13,929 --> 00:25:15,972 Get closer to Chairman Kim. 566 00:25:16,056 --> 00:25:18,225 How am I going to do that exactly? 567 00:25:18,308 --> 00:25:19,851 You want me to ask him, 568 00:25:19,935 --> 00:25:22,521 "Oh my, where did you hide the gas?" 569 00:25:22,604 --> 00:25:25,398 I think he'll tell you if you ask him just like that. 570 00:25:25,482 --> 00:25:27,859 My goodness, you've got to be kidding me. 571 00:25:27,943 --> 00:25:30,820 I'd much rather see Polka Dot the ghost. 572 00:25:30,904 --> 00:25:32,239 Do you still see her? 573 00:25:32,906 --> 00:25:35,408 I think the exorcism actually made her go away. 574 00:25:35,492 --> 00:25:36,743 I haven't seen her since. 575 00:25:37,702 --> 00:25:38,954 What did I say? 576 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 I've still got it. [tuts] 577 00:25:41,540 --> 00:25:42,749 But you know, 578 00:25:42,832 --> 00:25:45,126 I've been feeling a bit heavy and uncomfortable since that day. 579 00:25:45,210 --> 00:25:46,378 Right? 580 00:25:46,461 --> 00:25:49,381 She left with you on your back. 581 00:25:49,464 --> 00:25:50,590 Stop saying that! 582 00:25:50,674 --> 00:25:53,426 She's a ghost, but I guess she's also into looks. 583 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 [scoffs] 584 00:25:55,262 --> 00:25:57,639 I guess humans and ghosts are all into looks. 585 00:25:57,722 --> 00:25:59,558 What are you talking about? [tuts] 586 00:25:59,641 --> 00:26:01,017 -[Father Kim] Stop the nonsense. -[mutters] So full of himself. 587 00:26:01,101 --> 00:26:04,187 Also, I think there'll be an unexpected person joining our side. 588 00:26:04,271 --> 00:26:05,689 I'd have to persuade them first. 589 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Who? 590 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 [whispers] A public authority. 591 00:26:10,652 --> 00:26:11,861 Oh, come on. 592 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 You don't trust those people. 593 00:26:13,488 --> 00:26:16,324 I don't, but I'm going to try this time. 594 00:26:18,910 --> 00:26:21,121 What do you mean Chairman Kim is the drug lord? 595 00:26:21,204 --> 00:26:22,330 It's true. 596 00:26:22,414 --> 00:26:25,000 He's at the police station right now. 597 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 There must be a misunderstanding. 598 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 There's no way he'd be involved in something like that. 599 00:26:30,046 --> 00:26:32,549 He may look like a gentleman on the outside, but in reality, 600 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 he's a very cruel drug-- 601 00:26:34,050 --> 00:26:35,093 -[door opens] -[Hongsik] Father Hong. 602 00:26:35,176 --> 00:26:36,636 -Oh, jeez! -You bastard! [yelps] 603 00:26:36,720 --> 00:26:38,054 -Are you okay? -Oh, gosh! 604 00:26:38,138 --> 00:26:39,764 -Are you okay? -It hurts. 605 00:26:39,848 --> 00:26:41,016 I'm sorry. I'm so sorry. 606 00:26:41,099 --> 00:26:42,767 What happened? 607 00:26:43,351 --> 00:26:46,021 [Hongsik] Ah, I'm sorry for the chaos earlier today. 608 00:26:46,104 --> 00:26:48,106 [mouthing] 609 00:26:48,189 --> 00:26:50,191 Could you please explain what's going on? 610 00:26:50,275 --> 00:26:54,904 My competitors accused me of importing drugs. 611 00:26:54,988 --> 00:26:58,325 Father Kim Haeil seemed to believe that, so we got into a little fight. 612 00:26:58,408 --> 00:27:01,411 I proved my innocence at the police station. 613 00:27:01,494 --> 00:27:03,705 -[Sister Sophia sighs] -What did I say? 614 00:27:03,788 --> 00:27:05,707 I told you there's no way. 615 00:27:05,790 --> 00:27:07,000 [Sister Sophia] Of course. 616 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 Why would someone as good-natured as Chairman Kim ever do such a thing? 617 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Good-natured, my foot! 618 00:27:11,880 --> 00:27:13,423 Foot, yes. 619 00:27:13,506 --> 00:27:16,551 Now that he's stepped "foot" in Uma-gu, he'll make it a better place. 620 00:27:16,635 --> 00:27:18,053 -Right? -[smacks] 621 00:27:18,136 --> 00:27:20,597 -[Father Han laughing] -[Sister Kim grunting angrily] 622 00:27:22,557 --> 00:27:24,225 [Dou] Is this everyone? 623 00:27:24,309 --> 00:27:25,393 [student 1] Yeah. 624 00:27:25,477 --> 00:27:28,355 Us two deacons, and three of our juniors. 625 00:27:30,440 --> 00:27:33,610 Starting tomorrow, we're kicking off the anti-drug campaign in Uma-gu. 626 00:27:33,693 --> 00:27:35,987 We'll also visit the nursing home and convince the elders. 627 00:27:36,071 --> 00:27:38,865 But will they even listen to us? 628 00:27:38,948 --> 00:27:41,159 To be honest, I'm a little scared. 629 00:27:41,242 --> 00:27:42,702 I mean, a drug ring is involved. 630 00:27:42,786 --> 00:27:44,954 Did you forget what Father Kim Haeil said? 631 00:27:45,580 --> 00:27:46,706 You need guts. 632 00:27:46,790 --> 00:27:48,541 Priests need to have guts. 633 00:27:48,625 --> 00:27:51,378 [shouts] Guts, guts, guts! 634 00:27:51,461 --> 00:27:52,837 -Guts. -Guts. 635 00:27:52,921 --> 00:27:54,005 [Dean Lee] Guts? 636 00:27:54,089 --> 00:27:55,965 [♪ quirky music playing] 637 00:27:56,966 --> 00:28:00,011 I think I just heard you say "guts." 638 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 What are you talking about? 639 00:28:02,472 --> 00:28:04,557 No, we said "nuts." 640 00:28:04,641 --> 00:28:06,226 [nervous laughter] 641 00:28:06,309 --> 00:28:08,478 You mean those rich, healthy, earthy-flavored snacks 642 00:28:08,561 --> 00:28:11,439 with a satisfying crunch you can't keep your hands away from? 643 00:28:13,483 --> 00:28:19,030 [students] ♪ Can't keep our hands away ♪ 644 00:28:19,114 --> 00:28:21,324 Yes, exactly. Delicious nuts. 645 00:28:21,408 --> 00:28:24,411 You're not scheming anything suspicious, are you? 646 00:28:24,494 --> 00:28:25,620 [students] Not at all. 647 00:28:25,704 --> 00:28:28,707 If I find out that you're up to no good, 648 00:28:28,790 --> 00:28:30,792 I'll be giving all of you a serious punishment, got it? 649 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 -[students] Yes, sir. -[Dean Lee clears throat] 650 00:28:35,630 --> 00:28:36,798 [student 2 chuckles awkwardly] 651 00:28:41,386 --> 00:28:43,263 Lonely Restaurant 652 00:28:43,346 --> 00:28:46,182 Where in the world is my mom? 653 00:28:47,016 --> 00:28:49,060 -[fake mom] My son! -Mom! 654 00:28:49,144 --> 00:28:50,854 -[fake mom crying] -[♪ somber music playing] 655 00:28:50,937 --> 00:28:51,980 [Daeyoung] Mom. 656 00:28:52,063 --> 00:28:53,982 [both crying] 657 00:28:55,984 --> 00:28:58,653 [both] Mother! 658 00:28:59,863 --> 00:29:01,573 [both wailing] 659 00:29:01,656 --> 00:29:05,827 Why do you all look so haggard? 660 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 This is your daughter-in-law. 661 00:29:07,829 --> 00:29:10,874 -Mother, please accept my bow. -Oh, goodness. All right. 662 00:29:10,957 --> 00:29:13,168 -It's nice to see you, my daughter-in-law. -[Daeyoung] Accept mine too. 663 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 It's nice to see you, foul-mouthed fairy shaman. 664 00:29:19,132 --> 00:29:20,592 [Dokseong] Take a seat. 665 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 [Daeyoung] Mom! 666 00:29:22,677 --> 00:29:24,512 -Goodness, my mom! -[♪ comical music playing] 667 00:29:24,596 --> 00:29:26,765 -[scoffs] -[distant crying] 668 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Man, this is making me tear up. 669 00:29:29,851 --> 00:29:31,936 -Have a seat. -[Sister Kim] My goodness. 670 00:29:32,020 --> 00:29:34,022 [exclaims, whispers] Get down! 671 00:29:35,607 --> 00:29:36,775 [all crying] 672 00:29:39,319 --> 00:29:42,864 I'm telling you, I'm right. 673 00:29:42,947 --> 00:29:45,408 Chairman Kim got exposed after those guys came here. 674 00:29:45,492 --> 00:29:48,244 You'd better check if I'm right or wrong when they come back. 675 00:29:48,328 --> 00:29:51,164 -Jeez, you're so damn suspicious. -[phone buzzing] 676 00:29:51,831 --> 00:29:52,999 Hold up. 677 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 What's up, Capelin? 678 00:29:58,546 --> 00:29:59,547 Is that so? 679 00:30:00,465 --> 00:30:01,883 [Boss Park] I see. 680 00:30:01,966 --> 00:30:03,301 All right. 681 00:30:03,384 --> 00:30:04,511 All right, bye. 682 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 -[phone beeps] -What did he say? 683 00:30:06,387 --> 00:30:08,640 -[phone thuds] -[♪ quirky music playing] 684 00:30:08,723 --> 00:30:09,933 Come here. 685 00:30:10,016 --> 00:30:11,309 Hurry. 686 00:30:12,727 --> 00:30:13,978 He said his mom showed up. 687 00:30:14,062 --> 00:30:16,022 -Oh, really? -Capelin teared up. 688 00:30:16,105 --> 00:30:18,358 -Oh, he did? -Am I a joke to you because I shit myself? 689 00:30:18,775 --> 00:30:20,360 Oh, you shit yourself? 690 00:30:20,443 --> 00:30:21,444 Can't you tell? 691 00:30:24,614 --> 00:30:25,615 Get closer. 692 00:30:25,698 --> 00:30:26,699 Closer. 693 00:30:27,784 --> 00:30:28,785 Get lost. 694 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 [Daeyoung] Hmm? 695 00:30:32,914 --> 00:30:34,165 [shocked gasp] 696 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 -[all gasp] -[Daeyoung in English] Oh, my God. 697 00:30:36,960 --> 00:30:38,086 [Dokseong in Korean] Here. 698 00:30:39,003 --> 00:30:40,713 -[Jayoung sighs] -Have some noodles. 699 00:30:43,633 --> 00:30:45,260 Your finger went in. 700 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 It's okay. Jeez, that's hot. 701 00:30:47,011 --> 00:30:49,222 Food isn't what's important right now. 702 00:30:49,305 --> 00:30:53,059 We'll never make it off the ship if this goes off. 703 00:30:53,142 --> 00:30:57,272 I've imagined many ways to die, but definitely not like this. 704 00:30:57,355 --> 00:31:00,692 Look. There's toxic gas too. 705 00:31:00,775 --> 00:31:02,318 If this blows up, 706 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 everyone at the church… 707 00:31:05,405 --> 00:31:06,656 [Songsak] This is bad. 708 00:31:08,032 --> 00:31:10,285 Father Kim told me to tell you all 709 00:31:10,368 --> 00:31:14,539 to locate the bomb in the ship. 710 00:31:15,790 --> 00:31:19,586 We need a lot of equipment to locate a bomb. 711 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 [sucks teeth] We have Yohan. 712 00:31:22,130 --> 00:31:24,632 Our budget superhero. 713 00:31:25,758 --> 00:31:28,678 My power has greatly increased 714 00:31:28,761 --> 00:31:29,971 since that incident. 715 00:31:31,472 --> 00:31:32,891 [whooshing effect] 716 00:31:32,974 --> 00:31:35,143 [♪ tranquil music playing] 717 00:31:35,226 --> 00:31:38,396 [Yohan] One day, I was on a hike when I suddenly got hungry. 718 00:31:38,479 --> 00:31:42,317 In hunger, I ate from a pile of carrots a rabbit had saved up. 719 00:31:42,400 --> 00:31:43,776 [munching] 720 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 While munching away, 721 00:31:45,403 --> 00:31:48,406 I locked eyes with the rabbit whose food I had stolen. 722 00:31:51,659 --> 00:31:53,036 [whimpers] 723 00:31:53,119 --> 00:31:54,287 [♪ tense sting] 724 00:31:54,370 --> 00:31:56,122 [snarling] 725 00:31:56,205 --> 00:31:59,959 The Super Saiyan rabbit, fuming, attacked me with incredible strength. 726 00:32:00,043 --> 00:32:03,588 -It relentlessly tore at my ear! -[screams, groans] 727 00:32:03,671 --> 00:32:05,882 [Yohan] That was how I got my superpower. 728 00:32:05,965 --> 00:32:08,134 [groans, chuckles softly] 729 00:32:08,217 --> 00:32:09,510 [♪ intriguing music playing] 730 00:32:10,094 --> 00:32:11,387 Wait, what? 731 00:32:11,471 --> 00:32:12,722 -[Songsak] Yohan. -Yes? 732 00:32:13,389 --> 00:32:15,058 Explosive devices 733 00:32:15,141 --> 00:32:17,101 make a faint sound, 734 00:32:17,185 --> 00:32:19,812 like a high-glitched frequency. 735 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 [Yohan] It's "high-pitched." 736 00:32:21,314 --> 00:32:22,690 You know what I meant. 737 00:32:22,774 --> 00:32:24,984 You just need to detect that. 738 00:32:25,068 --> 00:32:27,195 How can a human being detect that? 739 00:32:27,278 --> 00:32:29,238 -[chopsticks clinking] -Do you want to touch it? 740 00:32:29,322 --> 00:32:31,199 No, you son of a gun. 741 00:32:32,283 --> 00:32:35,495 -What are you doing? -Here, have some gimbap too. 742 00:32:35,578 --> 00:32:37,205 [Jayoung] Thank you. 743 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 -Grandma. -They're gone. 744 00:32:39,290 --> 00:32:40,583 They're done, don't worry. 745 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 -[Jayoung] Don't worry. -[Songsak] Goodness gracious. 746 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 -[door lock rattling] -[♪ suspenseful sting] 747 00:32:48,091 --> 00:32:49,759 [♪ soft tense music playing] 748 00:32:49,842 --> 00:32:51,344 [Jellyfish] Goodness, Chief. 749 00:32:51,970 --> 00:32:54,138 I'm really curious. 750 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 Are you gutsy, 751 00:32:56,015 --> 00:32:57,684 or are you just dumb? 752 00:32:59,227 --> 00:33:02,438 You think you can just happily head home after causing all that trouble? 753 00:33:02,522 --> 00:33:06,067 Did Chairman Kim Hongsik send you here? 754 00:33:06,150 --> 00:33:07,527 Who else would've sent us here? 755 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 The vice chairman? 756 00:33:09,112 --> 00:33:12,573 [thugs laughing] 757 00:33:12,657 --> 00:33:14,200 Jeez, that was hilarious. [laughs] 758 00:33:14,867 --> 00:33:16,995 Hey, load her into the van. 759 00:33:18,121 --> 00:33:19,872 Wait, wait. 760 00:33:19,956 --> 00:33:22,583 You shouldn't say "load" when referring to a human. 761 00:33:22,667 --> 00:33:25,795 This is kidnapping, and don't forget that I'm the chief of Uma Police Station. 762 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 How can someone act tough and stupid at the same time? 763 00:33:29,007 --> 00:33:30,800 Come on, load her up! 764 00:33:30,883 --> 00:33:32,802 [terrified gasping] 765 00:33:33,594 --> 00:33:36,973 [Martha] Let go! Let go of me! 766 00:33:37,056 --> 00:33:38,558 [screaming] 767 00:33:38,641 --> 00:33:41,310 -[cracking effect] -[thugs screaming] 768 00:33:41,394 --> 00:33:42,729 -[thugs groaning] -[Martha grunts] 769 00:33:43,271 --> 00:33:44,355 What the heck? 770 00:33:44,439 --> 00:33:46,983 Why did she suddenly turn into a mad dog? 771 00:33:47,066 --> 00:33:49,277 Go get her! 772 00:33:49,360 --> 00:33:51,863 [♪ thrilling music playing] 773 00:33:51,946 --> 00:33:53,698 [panting] 774 00:33:54,407 --> 00:33:55,825 [Jellyfish] Stop right there! 775 00:33:55,908 --> 00:33:59,078 I'll put a gag in your mouth once I get you. 776 00:33:59,162 --> 00:34:02,040 [yelping, panting] 777 00:34:04,500 --> 00:34:07,253 [Jellyfish] We're going to gag you as soon as we get you! 778 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 [♪ soft suspenseful music playing] 779 00:34:12,592 --> 00:34:13,593 [Martha grunts] 780 00:34:13,676 --> 00:34:15,344 [panicked panting] 781 00:34:15,428 --> 00:34:17,221 [Jellyfish laughing] 782 00:34:17,305 --> 00:34:18,639 [Jellyfish] There you are. 783 00:34:18,723 --> 00:34:19,891 Jeez. 784 00:34:20,433 --> 00:34:21,768 I'm tired. 785 00:34:21,851 --> 00:34:24,062 -I'm exhausted. -[terrified gasping] 786 00:34:24,145 --> 00:34:26,439 You chose to come to this alley of all the alleys? 787 00:34:26,522 --> 00:34:27,732 Do you have any idea 788 00:34:27,815 --> 00:34:30,359 how serious a crime it is to threaten a police chief? 789 00:34:30,443 --> 00:34:32,236 We'd still do it even if we knew. 790 00:34:32,320 --> 00:34:33,321 You know why? 791 00:34:34,030 --> 00:34:35,031 -Do you? -[yelps] 792 00:34:37,825 --> 00:34:39,660 [♪ dramatic sting] 793 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 [Jellyfish groans] 794 00:34:42,914 --> 00:34:44,165 [groans, gasps] 795 00:34:44,248 --> 00:34:46,209 Are you drug dealers brainless? 796 00:34:46,876 --> 00:34:48,294 Do you not know how to think? 797 00:34:49,420 --> 00:34:50,880 She's the police chief. 798 00:34:50,963 --> 00:34:52,423 It's the priest again. 799 00:34:52,507 --> 00:34:53,674 Eh? 800 00:34:54,842 --> 00:34:55,968 [fierce grunt] 801 00:34:56,052 --> 00:34:58,262 -[thugs groaning] -[♪ thrilling music playing] 802 00:34:59,597 --> 00:35:01,307 -[joints cracking] -[yelps] 803 00:35:01,390 --> 00:35:02,517 You want to continue? 804 00:35:03,059 --> 00:35:05,394 [shouts] Retreat! Retreat! 805 00:35:05,478 --> 00:35:08,439 [Jellyfish] Hey, let's go. Come on, you punks! 806 00:35:08,523 --> 00:35:10,775 What the heck? No, please! 807 00:35:10,858 --> 00:35:11,859 I don't like you! 808 00:35:16,489 --> 00:35:17,490 Are you okay? 809 00:35:24,539 --> 00:35:25,748 [Father Kim] I'll put them on for you. 810 00:35:30,920 --> 00:35:32,130 Can you see now? 811 00:35:33,548 --> 00:35:35,216 [♪ pensive music playing] 812 00:35:35,299 --> 00:35:37,593 Thank you for saving me, 813 00:35:38,386 --> 00:35:40,805 but please just leave me alone. 814 00:35:40,888 --> 00:35:42,890 Don't come near me. 815 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 -Chief. -[Martha] Please. 816 00:35:44,976 --> 00:35:47,895 It doesn't matter if I get kidnapped or die. 817 00:35:49,063 --> 00:35:51,607 Please just don't get involved. [shaky breathing] 818 00:35:58,781 --> 00:35:59,866 [sighs] 819 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 [pants] 820 00:36:03,578 --> 00:36:05,037 -[pants] -What about the chief? 821 00:36:05,746 --> 00:36:07,123 You don't know where she went? 822 00:36:07,206 --> 00:36:08,249 No, sir. 823 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 She's not at home. 824 00:36:10,168 --> 00:36:12,044 I think the priest took her. 825 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Does he not sleep? 826 00:36:14,338 --> 00:36:15,840 He's going to get really ill at this rate. 827 00:36:15,923 --> 00:36:17,884 I think the chief 828 00:36:17,967 --> 00:36:20,428 knows everything about us like the priest. 829 00:36:20,511 --> 00:36:21,762 So what? 830 00:36:22,346 --> 00:36:24,223 -Sorry? -The thing about secrets is 831 00:36:24,307 --> 00:36:28,644 they only have power if the person who knows them is powerful. 832 00:36:28,728 --> 00:36:32,523 It's nothing but a tabloid when in the hands of a powerless worm. 833 00:36:32,607 --> 00:36:34,192 [amazed groan] 834 00:36:34,275 --> 00:36:36,777 I learned something from you again, sir. 835 00:36:36,861 --> 00:36:38,070 -Did you? -Yes, sir. 836 00:36:38,154 --> 00:36:39,697 Then let me teach you one more thing. 837 00:36:39,780 --> 00:36:41,908 They say a worm squirms when stepped on. 838 00:36:41,991 --> 00:36:44,535 But that's the case when it's stepped on lightly. 839 00:36:44,619 --> 00:36:47,413 If you really step on it, it gets crushed. 840 00:36:48,039 --> 00:36:49,415 Wouldn't it burst? 841 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 If you step on it with full force. 842 00:36:53,419 --> 00:36:56,255 Noted, sir. Why don't we play another game? 843 00:36:56,339 --> 00:36:57,506 We're done playing. 844 00:37:07,892 --> 00:37:09,268 Ms. Park. 845 00:37:10,770 --> 00:37:11,938 Oh, Chairman Kim. 846 00:37:14,065 --> 00:37:15,107 [zipper unzips] 847 00:37:19,612 --> 00:37:21,197 [chiming effect] 848 00:37:21,280 --> 00:37:22,907 [♪ sultry music playing] 849 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 A star. 850 00:37:25,368 --> 00:37:26,369 [clears throat] 851 00:37:31,332 --> 00:37:34,752 [Kyungsun] Oh, wow, there really are rings around Saturn. 852 00:37:34,835 --> 00:37:36,420 That's so cool. 853 00:37:37,505 --> 00:37:39,298 [Hongsik] Are there any constellations you want to know about? 854 00:37:42,093 --> 00:37:45,471 Were you a pirate or something? How do you know these things? 855 00:37:45,554 --> 00:37:48,557 My nickname used to be Jack Sparrow. 856 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 Well, you do have the same facial features and vibe. 857 00:37:52,728 --> 00:37:54,480 [shy chuckle] 858 00:37:55,231 --> 00:37:58,651 Oh. That's Leo. 859 00:37:59,151 --> 00:38:01,988 -[Kyungsun exclaims] -And that's the Big Dipper. 860 00:38:02,071 --> 00:38:05,741 -[exclaims] -And the one below is Cassiopeia. 861 00:38:05,825 --> 00:38:08,619 -[Kyungsun] Look at this bastard. -[♪ sultry music playing] 862 00:38:08,703 --> 00:38:11,372 Can I ask you another question about stars? 863 00:38:11,455 --> 00:38:12,581 Of course, anything. 864 00:38:13,040 --> 00:38:15,001 Which one is the rock star? [laughing] 865 00:38:15,084 --> 00:38:17,086 -[♪ quirky music playing] -Get it? 866 00:38:18,212 --> 00:38:19,714 Gosh, that's hilarious. 867 00:38:19,797 --> 00:38:22,049 And what about the pop star? 868 00:38:22,133 --> 00:38:24,302 [laughing, gasps] 869 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Wait, isn't that a meteor? 870 00:38:27,888 --> 00:38:31,100 [both exclaiming] 871 00:38:31,767 --> 00:38:33,811 Three of them fell at once. 872 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 That's three times the luck. 873 00:38:35,771 --> 00:38:38,274 I guess so. It wouldn't kill someone three times. 874 00:38:38,357 --> 00:38:40,818 -That's so cool. [amazed gasp] -[soft chuckle] 875 00:38:41,319 --> 00:38:43,904 Why do you like coming to the observatory so much? 876 00:38:45,906 --> 00:38:48,451 Women like men who are observant. 877 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 -[♪ comical sting] -[chuckles] 878 00:38:50,661 --> 00:38:53,289 Goodness, Chairman Kim. [laughs] 879 00:38:54,915 --> 00:38:57,793 [Kyungsun] Damn it, that's so damn cheesy. 880 00:38:57,877 --> 00:38:59,003 [Kyungsun laughs] 881 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Leo. [chuckles] 882 00:39:01,172 --> 00:39:02,381 The one up there is Leo. 883 00:39:02,465 --> 00:39:04,717 Big Dipper. [laughs] 884 00:39:06,344 --> 00:39:08,679 [♪ soft piano background music playing] 885 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 [Kyungsun] Mmm. 886 00:39:13,601 --> 00:39:16,520 By the way, is Kim Hongsik your real name? 887 00:39:17,021 --> 00:39:18,606 It's quite tacky, right? 888 00:39:19,482 --> 00:39:20,858 Do you know where I got the name? 889 00:39:20,941 --> 00:39:22,860 Sounds like your parents didn't name you that. 890 00:39:22,943 --> 00:39:25,613 Well, they more or less did. 891 00:39:26,739 --> 00:39:28,908 Do you know an old drama called The Moon of Seoul? 892 00:39:28,991 --> 00:39:31,243 Of course, it was a huge hit. 893 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 I'm a fan of the writer. 894 00:39:33,537 --> 00:39:36,290 It's my favorite drama. 895 00:39:36,999 --> 00:39:39,085 Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik, 896 00:39:39,168 --> 00:39:42,380 Choi Minsik played Park Chunseop, and Baek Yoonsik played Kim Incheol. 897 00:39:43,047 --> 00:39:45,257 My brothers' names are Chunseop and Incheol. 898 00:39:46,008 --> 00:39:47,676 You're The Moon of Seoul brothers. 899 00:39:48,427 --> 00:39:51,806 Wasn't Hongsik in the drama a gigolo or a gangster or something? 900 00:39:51,889 --> 00:39:52,973 A gigolo. 901 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 But… 902 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 he reminds me of myself. He makes me sad. 903 00:39:59,480 --> 00:40:00,856 It's even sadder 904 00:40:00,940 --> 00:40:03,025 that he tried to live life to the fullest but ended up getting stabbed. 905 00:40:03,109 --> 00:40:05,569 Oh, right, that's how he died. 906 00:40:05,653 --> 00:40:07,113 I remember it was the last scene. 907 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 You know, 908 00:40:09,573 --> 00:40:12,076 I want to be a successful Hongsik who doesn't end up getting stabbed. 909 00:40:12,618 --> 00:40:13,619 Right here in Uma-gu. 910 00:40:14,912 --> 00:40:18,124 It seems like you're successful, so just be careful not to get stabbed. 911 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 [soft chuckle] 912 00:40:26,465 --> 00:40:28,300 [Kyungsun] What's this now? 913 00:40:29,093 --> 00:40:31,804 -I picked this up-- -Please don't say "on the way here." 914 00:40:32,638 --> 00:40:33,722 I bought it. 915 00:40:34,557 --> 00:40:35,558 I bought it. 916 00:40:35,641 --> 00:40:39,562 It counts as bribery when a businessman gives a prosecutor a gift. 917 00:40:40,104 --> 00:40:42,231 Not when it's a gift from a man to a woman. 918 00:40:43,816 --> 00:40:46,652 In that case, I'll receive the gift this one time as a woman. 919 00:40:46,735 --> 00:40:47,903 [soft chuckle] 920 00:40:47,987 --> 00:40:49,280 What is it anyway? 921 00:40:49,363 --> 00:40:50,573 Well… [shy chuckle] 922 00:40:51,073 --> 00:40:52,741 You can open it at home. 923 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 It's nothing. It's just a small gesture. 924 00:40:56,704 --> 00:40:59,331 [Kyungsun] Is a mass murderer being shy right now? 925 00:41:00,499 --> 00:41:02,168 What's up with this bastard? 926 00:41:02,668 --> 00:41:03,752 Please eat. 927 00:41:07,256 --> 00:41:09,758 [pills rattling] 928 00:41:21,604 --> 00:41:22,897 [tuts, sighs] 929 00:41:26,317 --> 00:41:28,235 [Father Kim] Don't think about running away. 930 00:41:29,320 --> 00:41:30,738 Why would I? 931 00:41:30,821 --> 00:41:34,074 Uma-gu is my territory and soon-to-be heaven. 932 00:41:35,576 --> 00:41:36,660 [sighs] 933 00:41:36,744 --> 00:41:38,746 [♪ pensive music playing] 934 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 [Father Kim] Father Lee. 935 00:41:44,168 --> 00:41:46,420 What if the devils make their so-called heaven? 936 00:41:48,964 --> 00:41:50,257 [deep inhale] 937 00:41:50,966 --> 00:41:53,552 And what if people believe that heaven… 938 00:41:55,596 --> 00:41:56,722 is the real one? 939 00:42:02,061 --> 00:42:03,187 [insects chirping] 940 00:42:03,270 --> 00:42:05,272 [rattling] 941 00:42:06,482 --> 00:42:07,483 [sighs] 942 00:42:12,238 --> 00:42:14,573 [♪ uneasy music playing] 943 00:42:39,306 --> 00:42:40,683 [♪ music swells] 944 00:42:47,106 --> 00:42:49,316 [♪ music swells] 945 00:43:01,120 --> 00:43:02,121 [soft groan] 946 00:43:03,038 --> 00:43:05,082 -[♪ dramatic sting] -[body thuds] 947 00:43:06,875 --> 00:43:07,960 [squeaking effect] 948 00:43:08,752 --> 00:43:10,546 [♪ whimsical sting] 949 00:43:11,630 --> 00:43:14,341 [ghost laughing] 950 00:43:15,009 --> 00:43:17,595 [birds chirping] 951 00:43:18,262 --> 00:43:20,931 Five of us, including me and Noah, are going to take action 952 00:43:21,015 --> 00:43:22,057 and split up into two groups. 953 00:43:22,641 --> 00:43:24,560 They're doing this voluntarily, right? 954 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 You didn't force them or anything? 955 00:43:26,937 --> 00:43:29,648 This is a seminary. You think I'm a thug or something? 956 00:43:29,732 --> 00:43:31,317 I have to hear Noah's opinion. 957 00:43:32,067 --> 00:43:33,193 He didn't force you, did he? 958 00:43:33,277 --> 00:43:36,196 -Of course not, Father Kim. -[satisfied hums] 959 00:43:36,280 --> 00:43:38,115 Of course he'd say no in front of you. 960 00:43:38,741 --> 00:43:40,326 Anyway, be careful. 961 00:43:41,201 --> 00:43:43,704 I have to look for something dangerous starting today. 962 00:43:45,289 --> 00:43:47,207 -Something dangerous? -You'll chicken out if I tell you. 963 00:43:47,291 --> 00:43:48,375 Come on. 964 00:43:48,876 --> 00:43:50,419 Do I look like a farm animal? 965 00:43:50,502 --> 00:43:51,879 [Noah chuckles] Good one. 966 00:43:51,962 --> 00:43:54,965 [laughs] It can't be something like a bomb or a toxic gas. 967 00:43:55,049 --> 00:43:57,760 [♪ dramatic suspenseful music playing] 968 00:43:57,843 --> 00:44:00,679 [Dou] I can imagine the bomb, but how bad is the gas? 969 00:44:00,763 --> 00:44:02,806 [Father Kim] Just something used in chemical warfare if a war breaks out. 970 00:44:02,890 --> 00:44:04,600 [Dou] Do I have to transfer? 971 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 [Father Kim] Go ahead. 972 00:44:05,768 --> 00:44:07,728 The rest of us at the seminary will just cough up blood and die. 973 00:44:07,811 --> 00:44:08,896 [Dou] Come on! 974 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 How are you going to find it? 975 00:44:10,981 --> 00:44:12,191 I'm not finding the actual gas. 976 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 I'm going to find the people who manage it. 977 00:44:14,318 --> 00:44:16,236 And who are those people? 978 00:44:17,488 --> 00:44:19,823 -Why are you so whiny? -Come on. 979 00:44:19,907 --> 00:44:22,326 I'll be off. Call me if anything happens. 980 00:44:24,578 --> 00:44:26,372 Something is going to happen. 981 00:44:27,581 --> 00:44:28,707 Wait, no. 982 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 [shouts] Guts! 983 00:44:32,628 --> 00:44:36,173 [Noah] Don't buy or sell drugs. 984 00:44:36,256 --> 00:44:38,550 [students] Don't buy or sell drugs! 985 00:44:38,634 --> 00:44:42,012 -Why are they so slow? -If you witness drug transactions, 986 00:44:42,096 --> 00:44:44,848 please report them to the police. 987 00:44:44,932 --> 00:44:47,810 -[students] Report them to the police! -Do they really believe in resurrection? 988 00:44:47,893 --> 00:44:50,813 -They're asking for a death wish. -[Noah] Don't buy or sell drugs. 989 00:44:50,896 --> 00:44:53,565 -[students] Don't buy or sell drugs… -[clears throat] Ma'am. 990 00:44:54,775 --> 00:44:57,194 You should be careful on the streets. 991 00:44:57,277 --> 00:44:58,362 Have a nice day. 992 00:44:58,445 --> 00:45:01,156 -[students] Report them to the police! -[chuckles] 993 00:45:01,240 --> 00:45:04,410 [Noah] Drugs are not allowed in the beautiful Uma-gu! 994 00:45:05,119 --> 00:45:07,329 [students] Drugs are not allowed! 995 00:45:07,413 --> 00:45:10,082 Don't buy or sell drugs. 996 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 National Forensic Service 997 00:45:11,250 --> 00:45:13,627 Results for kasanin: negative 998 00:45:15,546 --> 00:45:19,049 Actor Oh Jinyeong's second test came back negative as well. 999 00:45:19,133 --> 00:45:21,510 This is not good. 1000 00:45:21,593 --> 00:45:23,554 Did you intimidate his agency's CEO? 1001 00:45:24,054 --> 00:45:26,014 He was shaking in fear in front of me, 1002 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 but apparently, he's known for stabbing people in the back. 1003 00:45:28,475 --> 00:45:30,686 Then he'll definitely stab us in the back. 1004 00:45:31,228 --> 00:45:33,605 -Make sure to give him a clear warning. -Yes, sir. 1005 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 I'll make it clear to him 1006 00:45:34,857 --> 00:45:36,233 that he'll be standing in front of the police line 1007 00:45:36,316 --> 00:45:38,736 with camera flashes going off if he speaks on the matter. 1008 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 Mm. There's nothing more effective than that. 1009 00:45:42,448 --> 00:45:44,032 Anyway, 1010 00:45:44,116 --> 00:45:46,118 are things going well with Kim Hongsik? 1011 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 -Sorry? -[sucks teeth] Judging by his personality, 1012 00:45:48,954 --> 00:45:51,039 I can imagine him making his move on you. 1013 00:45:51,123 --> 00:45:52,458 [soft scoff] 1014 00:45:52,541 --> 00:45:54,418 I'm not that easy. 1015 00:45:54,501 --> 00:45:56,462 Plus, I'm not interested in dating. 1016 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 My nickname used to be… Kyung-nun. 1017 00:46:00,257 --> 00:46:01,508 Kyung-nun? 1018 00:46:01,592 --> 00:46:02,760 As in "Kyungsun" plus "nun"? 1019 00:46:03,594 --> 00:46:06,638 Man, Kim must be hot and bothered right now. 1020 00:46:07,097 --> 00:46:10,309 I'll just sit back with my popcorn, watch the fun, 1021 00:46:10,392 --> 00:46:11,810 and see who wins in the end. 1022 00:46:11,894 --> 00:46:14,354 [Duhun laughing] 1023 00:46:14,438 --> 00:46:16,273 [Kyungsun] This darn bastard. 1024 00:46:16,356 --> 00:46:18,275 I hope you choke on a corn kernel. 1025 00:46:18,358 --> 00:46:19,359 [Duhun groans] 1026 00:46:19,943 --> 00:46:22,529 I have a long day ahead of me. 1027 00:46:22,613 --> 00:46:24,490 The new chief prosecutor is coming, 1028 00:46:24,573 --> 00:46:26,450 so I have to go keep him company all day. 1029 00:46:26,992 --> 00:46:28,827 It'll just be for today. 1030 00:46:29,578 --> 00:46:31,830 Goodness gracious. 1031 00:46:32,664 --> 00:46:35,083 -Park Dochang, 33 years old. -[pen clatters] 1032 00:46:35,167 --> 00:46:37,503 -[sucks teeth] -[keyboard keys clacking] 1033 00:46:39,713 --> 00:46:41,840 Jeez, this punk. 1034 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 I mean… 1035 00:46:47,721 --> 00:46:49,932 can't hurt to just look at it, right? 1036 00:46:50,015 --> 00:46:51,350 It doesn't cost me anything. 1037 00:46:52,017 --> 00:46:53,727 I'm not taking it. I'm just looking at it. 1038 00:46:53,811 --> 00:46:55,270 [in English] I just look, okay? 1039 00:46:57,689 --> 00:47:00,067 -[chiming, sparkling effect] -[in Korean] Oh my. 1040 00:47:00,150 --> 00:47:02,361 [gasps] He's insane. 1041 00:47:02,861 --> 00:47:03,862 This is huge. 1042 00:47:04,863 --> 00:47:05,906 Goodness me. 1043 00:47:06,990 --> 00:47:11,036 Jeez, it looks so good on me. [gasps] 1044 00:47:11,912 --> 00:47:14,790 Big jewelry like this is usually fake. 1045 00:47:15,958 --> 00:47:18,585 I doubt he would've given me a fake one unless he wanted to lose face. 1046 00:47:18,669 --> 00:47:19,920 To a prosecutor no less. 1047 00:47:21,713 --> 00:47:25,759 Or is this bastard just a fake, shallow person? 1048 00:47:27,177 --> 00:47:28,762 What's with this guy? 1049 00:47:28,846 --> 00:47:30,681 [door whirring] 1050 00:47:32,391 --> 00:47:34,601 [♪ upbeat music playing] 1051 00:47:47,197 --> 00:47:49,199 [♪ upbeat music continues] 1052 00:47:56,582 --> 00:47:58,375 -[clicks] -[engine revs] 1053 00:48:02,671 --> 00:48:05,173 -[engine revving] -[tires screeching] 1054 00:48:09,011 --> 00:48:10,387 [engine revving] 1055 00:48:14,099 --> 00:48:16,310 [revving continues] 1056 00:48:27,863 --> 00:48:30,407 [Boss Park] I have two eggs, but you have three. 1057 00:48:30,490 --> 00:48:32,284 [thugs laughing] 1058 00:48:32,367 --> 00:48:34,995 [softly] What are they, recluses? They never leave the ship. 1059 00:48:35,621 --> 00:48:38,665 Why would they when this is the factory, storage room, and headquarters? 1060 00:48:38,749 --> 00:48:42,252 [whispers] We have to find the bomb as soon as possible. 1061 00:48:42,336 --> 00:48:43,837 I know. 1062 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 We can only search when they're not around. 1063 00:48:46,006 --> 00:48:47,174 -Darn it. -[door opens] 1064 00:48:47,257 --> 00:48:48,300 [thug] Chairman Kim is here. 1065 00:48:48,383 --> 00:48:50,469 [utensils clinking] 1066 00:48:52,054 --> 00:48:53,388 [thugs] Hello, sir. 1067 00:48:53,972 --> 00:48:55,599 What's the update on the packages to Thailand? 1068 00:48:55,682 --> 00:48:58,101 [Boss Park] They're about 70% ready. 1069 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 They're extremely picky and suspicious. 1070 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 -We need to be precise. -Yes, sir. 1071 00:49:03,649 --> 00:49:04,775 [Hongsik] Are those the guys? 1072 00:49:04,858 --> 00:49:06,485 [gasps] Oh, yes, sir. 1073 00:49:06,568 --> 00:49:09,655 What are you doing? Stand up and greet him properly. 1074 00:49:10,906 --> 00:49:11,907 [Daeyoung clears throat] 1075 00:49:12,783 --> 00:49:14,326 I'm Maksan. 1076 00:49:14,409 --> 00:49:15,869 Thank you for taking us in. 1077 00:49:22,042 --> 00:49:23,961 You really do look like that detective. 1078 00:49:24,503 --> 00:49:26,838 I'll let you kill the priest when the time is right. 1079 00:49:26,922 --> 00:49:27,923 Yes, sir. 1080 00:49:28,006 --> 00:49:30,425 I'll stay put and wait for your order. 1081 00:49:31,468 --> 00:49:33,011 You guys can't just stay here for free. 1082 00:49:33,095 --> 00:49:35,597 [Hongsik] Why don't you help out when we ship the goods to Thailand? 1083 00:49:35,681 --> 00:49:39,101 From what I hear, the guys might get cheeky. 1084 00:49:39,184 --> 00:49:41,937 It's my expertise to catch those who get cheeky. 1085 00:49:42,020 --> 00:49:43,480 I'll make it up to you. 1086 00:49:44,064 --> 00:49:45,607 What are you? Are you a real shaman? 1087 00:49:45,691 --> 00:49:47,359 Can't you tell… 1088 00:49:47,943 --> 00:49:48,944 s-sir? 1089 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 What's my fate? 1090 00:49:52,322 --> 00:49:54,825 -[mutters] Let's see. -[bells jingling] 1091 00:49:54,908 --> 00:49:58,954 [jingling continues] 1092 00:49:59,454 --> 00:50:03,667 You'll live a life of wealth and glory, only to meet an untimely death… 1093 00:50:03,750 --> 00:50:06,795 [♪ quirky dramatic sting] 1094 00:50:06,878 --> 00:50:09,172 [♪ quirky music playing] 1095 00:50:09,256 --> 00:50:11,550 -[whispers] What's an untimely death? -[clanging effect] 1096 00:50:12,175 --> 00:50:13,760 That was the case, 1097 00:50:13,844 --> 00:50:15,804 but you will meet a benefactor 1098 00:50:15,887 --> 00:50:18,098 and live a long life. 1099 00:50:18,181 --> 00:50:21,268 -[laughter] -[instruments clacking, clanging effect] 1100 00:50:23,937 --> 00:50:25,564 I wonder who that benefactor is. 1101 00:50:26,148 --> 00:50:27,733 Let's see. 1102 00:50:27,816 --> 00:50:31,153 -[bells jingling] -[♪ suspenseful drumming effect] 1103 00:50:31,236 --> 00:50:33,572 [Jayoung] Just say anything. 1104 00:50:33,655 --> 00:50:34,990 The south. 1105 00:50:37,367 --> 00:50:40,245 They're someone in the south. 1106 00:50:40,328 --> 00:50:41,538 The south? 1107 00:50:42,456 --> 00:50:43,665 Sounds about right. 1108 00:50:43,749 --> 00:50:45,834 -[soft chuckle] -You're good. 1109 00:50:47,294 --> 00:50:48,837 Uh, are you leaving? 1110 00:50:48,920 --> 00:50:51,048 [thugs] Goodbye, sir. 1111 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 [Jayoung] Goodbye. 1112 00:50:52,466 --> 00:50:54,551 [sucks teeth] This is new. 1113 00:50:56,428 --> 00:50:58,847 It's not like him to give someone work right away. 1114 00:50:58,930 --> 00:51:01,516 It's because I've got the skills. 1115 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 So when are the goods being served? 1116 00:51:03,935 --> 00:51:06,271 "Goods"? What do you mean? 1117 00:51:08,106 --> 00:51:09,691 I mean our food. 1118 00:51:09,775 --> 00:51:12,319 Oh, that. What do you mean when? It's right now. 1119 00:51:12,402 --> 00:51:15,197 -Eat up. You guys eat up too. -[thugs] Yes, sir. 1120 00:51:17,407 --> 00:51:18,450 [deep inhale] 1121 00:51:20,577 --> 00:51:23,288 Ma'am, I can't help but ask… 1122 00:51:24,790 --> 00:51:26,291 Do you want to sell this to me? 1123 00:51:26,875 --> 00:51:28,210 I'll give you… 1124 00:51:28,960 --> 00:51:30,587 2.5 billion won. 1125 00:51:30,670 --> 00:51:32,756 [♪ dramatic sting] 1126 00:51:32,839 --> 00:51:33,840 [appraiser] What's wrong? 1127 00:51:34,299 --> 00:51:35,467 Is that too little? 1128 00:51:36,635 --> 00:51:38,970 All right then, let's see… 1129 00:51:40,138 --> 00:51:42,224 All right, 2.8 billion won. 1130 00:51:46,353 --> 00:51:49,815 Do you have any idea how precious this is? That's way too little. 1131 00:51:49,898 --> 00:51:54,152 Of course I know. I've worked here for years. 1132 00:51:54,236 --> 00:51:55,987 You can't get this in Korea. 1133 00:51:56,071 --> 00:51:57,781 Only royal families in Southeast Asia 1134 00:51:57,864 --> 00:51:59,533 can get their hands on something like this. 1135 00:52:01,368 --> 00:52:03,912 [Kyungsun] What in the world did that bastard give me? 1136 00:52:05,372 --> 00:52:08,291 I'll look into some other places first. 1137 00:52:09,793 --> 00:52:11,294 Have a nice day. [clears throat] 1138 00:52:11,378 --> 00:52:12,921 Wait, ma'am. 1139 00:52:13,004 --> 00:52:15,382 [appraiser] You won't sell it for much more at other places. 1140 00:52:15,465 --> 00:52:16,800 [sighs] 1141 00:52:16,883 --> 00:52:19,052 Darn it, I could've bought it for 5 billion won. 1142 00:52:19,761 --> 00:52:21,346 [dog barking] 1143 00:52:21,429 --> 00:52:22,430 Come here, bastard. 1144 00:52:22,514 --> 00:52:25,016 -There, there. -[snarling] 1145 00:52:25,100 --> 00:52:27,811 I lost a big commission today, you little bastard. 1146 00:52:27,894 --> 00:52:29,146 [tuts, growls] 1147 00:52:31,189 --> 00:52:33,191 -Goodness gracious. -[trilling effect] 1148 00:52:34,693 --> 00:52:36,528 Seeing how he's spending money recklessly, 1149 00:52:36,611 --> 00:52:38,822 he's definitely an idiot when it comes to dating. 1150 00:52:39,614 --> 00:52:43,660 I'll teach you a thing or two about romance. 1151 00:52:44,161 --> 00:52:45,912 [wicked laughter] 1152 00:52:45,996 --> 00:52:47,998 [♪ soft romantic music playing] 1153 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 Is there something wrong? 1154 00:53:00,468 --> 00:53:02,345 Take back this gift. 1155 00:53:03,722 --> 00:53:05,557 Do you not like it? 1156 00:53:05,640 --> 00:53:08,935 I thought it was fake and worth 100,000 won at most. 1157 00:53:09,519 --> 00:53:10,979 Did you have it appraised? 1158 00:53:11,062 --> 00:53:12,063 I did. 1159 00:53:12,439 --> 00:53:15,317 It was worth enough to buy an apartment in Gangnam. 1160 00:53:15,400 --> 00:53:16,735 A big one at that. 1161 00:53:17,277 --> 00:53:19,070 I hate things like this. 1162 00:53:19,154 --> 00:53:20,822 Do I look that materialistic? 1163 00:53:20,906 --> 00:53:22,949 That's not why I gave it to you. 1164 00:53:23,033 --> 00:53:25,410 I just thought it'd look good on you. 1165 00:53:25,493 --> 00:53:27,746 I now know what you think of me. 1166 00:53:27,829 --> 00:53:29,539 We should stop seeing each other. 1167 00:53:30,207 --> 00:53:32,626 It seems like there was a misunderstanding. 1168 00:53:32,709 --> 00:53:34,711 I hope your business succeeds. 1169 00:53:34,794 --> 00:53:36,129 And don't get stabbed. 1170 00:53:39,549 --> 00:53:40,550 Prosecutor Park. 1171 00:53:41,676 --> 00:53:43,428 -Prosecutor Park. -[mutters] That was so cheesy. 1172 00:53:44,804 --> 00:53:46,139 In your face. 1173 00:53:46,223 --> 00:53:47,807 [phone buzzing] 1174 00:53:48,558 --> 00:53:50,769 Prosecutor Nam 1175 00:53:52,604 --> 00:53:54,773 -Hello? -[Duhun] Hey. 1176 00:53:54,856 --> 00:53:57,359 I have some time before going to headquarters. 1177 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 Let's go eat. 1178 00:53:59,945 --> 00:54:01,821 [Hongsik] Is everything okay with the new chief prosecutor? 1179 00:54:01,905 --> 00:54:03,740 [Duhun] He's all about taking bribes, 1180 00:54:03,823 --> 00:54:05,825 making sure his whole family benefits from it too. 1181 00:54:05,909 --> 00:54:09,454 He loves to drink and has zero awareness of gender issues. 1182 00:54:09,537 --> 00:54:11,373 No problem at all, right? 1183 00:54:11,456 --> 00:54:13,541 He's a 10 out of 10. 1184 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 We've hit the jackpot with our higher-up 1185 00:54:15,710 --> 00:54:17,671 and our underlings. 1186 00:54:17,754 --> 00:54:19,381 I'm very, very happy. 1187 00:54:19,464 --> 00:54:20,715 [Duhun chuckles] 1188 00:54:22,175 --> 00:54:24,010 Prosecutor Park must be good at her job. 1189 00:54:24,094 --> 00:54:26,388 She's a world-class gem. 1190 00:54:26,471 --> 00:54:28,098 Although she says she's not. 1191 00:54:28,181 --> 00:54:30,892 It's common for prosecutors to become lawyers after they quit, right? 1192 00:54:30,976 --> 00:54:31,977 Why do you ask? 1193 00:54:32,060 --> 00:54:33,895 Are you going to help me set up my practice? 1194 00:54:34,813 --> 00:54:36,106 I'm not talking about you. 1195 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 How cheap and inconsiderate of you. 1196 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Forget it. 1197 00:54:39,985 --> 00:54:42,529 Just help set up a fancy one for Prosecutor Park. 1198 00:54:42,612 --> 00:54:43,613 [Hongsik gulps] 1199 00:54:44,114 --> 00:54:45,240 -Here. -[sharp exhale] 1200 00:54:47,826 --> 00:54:49,077 By the way, 1201 00:54:50,036 --> 00:54:52,205 did you see the seminarians and their ridiculous nonsense? 1202 00:54:52,289 --> 00:54:54,499 They even went to the nursing home to give their blessing. 1203 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 You're kidding. 1204 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 They were doing some sort of drug eradication campaign or something. 1205 00:55:00,672 --> 00:55:02,090 Shouldn't you do something about them? 1206 00:55:02,173 --> 00:55:03,883 But they're seminarians. 1207 00:55:04,592 --> 00:55:06,720 Nothing good will come from doing anything about them. 1208 00:55:06,803 --> 00:55:08,763 You know Sonogong from Flying Superboard, right? 1209 00:55:08,847 --> 00:55:11,891 He has the ability to create clones of himself by pulling his hair out. 1210 00:55:11,975 --> 00:55:14,227 Those guys are clones of Kim Haeil. 1211 00:55:14,853 --> 00:55:16,813 We have to stop them before it's too late. 1212 00:55:16,896 --> 00:55:18,690 The younger ones have power. 1213 00:55:18,773 --> 00:55:21,026 Let me know in advance if you're going to do something. 1214 00:55:21,568 --> 00:55:23,403 I'll cover you. 1215 00:55:23,486 --> 00:55:25,488 [♪ ominous music playing] 1216 00:55:27,949 --> 00:55:29,909 [♪ suspenseful music playing] 1217 00:55:29,993 --> 00:55:30,994 -[Jellyfish] Listen up! -[thugs] Yes, sir! 1218 00:55:31,077 --> 00:55:34,372 -Kill them all today. -[thug] Let's go. 1219 00:55:36,291 --> 00:55:38,460 -[engine revving] -[tires screeching] 1220 00:55:41,671 --> 00:55:43,631 [grunting] 1221 00:55:44,382 --> 00:55:48,595 [toy babbling] 1222 00:55:48,678 --> 00:55:51,765 They've all gone. Not many are left on the ship. 1223 00:55:51,848 --> 00:55:53,808 Really? Then let's look around now. 1224 00:55:54,392 --> 00:55:56,895 [♪ exciting music playing] 1225 00:56:01,775 --> 00:56:03,443 Don't you need a bigger one for it to work better? 1226 00:56:03,526 --> 00:56:06,363 This is perfect. My hands will feel numb if it's any bigger. 1227 00:56:07,072 --> 00:56:09,324 You're one picky superhero. 1228 00:56:09,407 --> 00:56:10,408 Let's go. 1229 00:56:13,203 --> 00:56:15,205 [crackling] 1230 00:56:15,288 --> 00:56:18,416 [♪ upbeat music continues] 1231 00:56:18,500 --> 00:56:21,252 Uma Gas Station 1232 00:56:23,588 --> 00:56:26,132 [engine revving] 1233 00:56:28,134 --> 00:56:30,929 [sighs] Darn it, I can't see anything. 1234 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 I should've brought binoculars. 1235 00:56:34,057 --> 00:56:35,725 I'm definitely aging. 1236 00:56:44,025 --> 00:56:45,026 [device beeps] 1237 00:56:50,115 --> 00:56:51,199 [device beeps] 1238 00:56:53,660 --> 00:56:54,786 [Father Kim] Darn it. 1239 00:56:54,869 --> 00:56:56,955 -[♪ upbeat music playing on phone] -Oh, jeez. 1240 00:56:57,580 --> 00:56:58,998 [exclaiming] 1241 00:56:59,874 --> 00:57:00,959 Damn it. 1242 00:57:02,419 --> 00:57:03,711 What is it, Geezer Park? 1243 00:57:03,795 --> 00:57:06,381 I'm on my way to raid the honey jar storage room. 1244 00:57:06,464 --> 00:57:07,465 What? 1245 00:57:08,842 --> 00:57:12,011 But the sun's still out. Will you be okay? 1246 00:57:12,595 --> 00:57:13,721 Today's the day. 1247 00:57:14,139 --> 00:57:16,558 Prosecutor Nam will be at headquarters today. 1248 00:57:17,058 --> 00:57:19,144 -[♪ quirky music playing] -Oh, really? 1249 00:57:19,227 --> 00:57:21,104 [Father Kim sighs] You need to be careful. 1250 00:57:21,187 --> 00:57:22,397 What about you? 1251 00:57:22,480 --> 00:57:23,648 Me? 1252 00:57:23,731 --> 00:57:24,941 I'm currently… 1253 00:57:26,067 --> 00:57:28,820 tailing the gecko tattoo guys. 1254 00:57:28,903 --> 00:57:31,990 Make sure you don't get caught. You're a bit clumsy these days. 1255 00:57:32,073 --> 00:57:33,074 Please. 1256 00:57:33,491 --> 00:57:35,326 When have I ever gotten caught? 1257 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 And I'm not clumsy, okay? Jeez. 1258 00:57:38,455 --> 00:57:39,456 [phone beeps] 1259 00:57:39,956 --> 00:57:41,958 [♪ upbeat music playing] 1260 00:57:42,041 --> 00:57:43,960 [car beeping, whirring] 1261 00:57:53,928 --> 00:57:55,638 Oh, right, I can use the camera. 1262 00:57:55,722 --> 00:57:57,140 I can zoom in on them. 1263 00:57:59,142 --> 00:58:01,686 Wow! I should've done this sooner. 1264 00:58:06,858 --> 00:58:07,859 [grunts] 1265 00:58:09,235 --> 00:58:11,905 [Yohan groaning] 1266 00:58:14,908 --> 00:58:16,159 What's the matter? 1267 00:58:16,242 --> 00:58:17,368 -Are you okay? -[Yohan shrieks] 1268 00:58:17,452 --> 00:58:19,704 -[sobs] It hurts. -[worried breaths] 1269 00:58:19,787 --> 00:58:20,872 Does it? 1270 00:58:20,955 --> 00:58:24,000 It's not easy being a hero. Just a little more, Yohan. 1271 00:58:24,083 --> 00:58:26,252 -You got this. -[heavy breathing] 1272 00:58:26,878 --> 00:58:28,630 [sobbing] 1273 00:58:30,006 --> 00:58:31,633 [groaning] 1274 00:58:31,716 --> 00:58:34,052 [heavy breathing] Over there. It's that way. 1275 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 Where, exactly? 1276 00:58:35,678 --> 00:58:38,264 I think I hear a beeping sound coming from there. 1277 00:58:38,765 --> 00:58:41,559 -[groans] -[bells jingling] 1278 00:58:42,060 --> 00:58:43,436 You got this, Yohan. 1279 00:58:45,813 --> 00:58:48,066 [♪ suspenseful music playing] 1280 00:58:50,318 --> 00:58:51,945 [tires screeching] 1281 00:58:58,201 --> 00:59:01,579 I brought a sturdy one today. 1282 00:59:01,663 --> 00:59:02,956 [shouts] Listen up! 1283 00:59:03,039 --> 00:59:04,874 Beat them up to a pulp! 1284 00:59:04,958 --> 00:59:06,292 [thugs] Yes, sir! 1285 00:59:06,376 --> 00:59:07,961 [thugs shouting] 1286 00:59:08,044 --> 00:59:10,171 [♪ suspenseful music rising] 1287 00:59:10,255 --> 00:59:11,381 [hisses] 1288 00:59:13,216 --> 00:59:14,634 It was crazy. 1289 00:59:14,717 --> 00:59:17,136 We almost got beaten to death by the drug dealers. 1290 00:59:17,220 --> 00:59:19,138 They wouldn't actually kill us. 1291 00:59:19,222 --> 00:59:20,473 -They're just trying to scare us. -[door opens] 1292 00:59:20,557 --> 00:59:21,808 [distant screaming] 1293 00:59:21,891 --> 00:59:22,976 [thwacks] 1294 00:59:23,059 --> 00:59:25,562 [♪ tense music playing] 1295 00:59:25,645 --> 00:59:27,981 -[thugs grunting] -[students groaning] 1296 00:59:29,732 --> 00:59:31,276 What the hell? 1297 00:59:33,695 --> 00:59:36,030 Stop it! [groans] 1298 00:59:37,156 --> 00:59:38,366 [Noah] Are you okay? 1299 00:59:38,992 --> 00:59:40,368 -Noah! -[grunts] 1300 00:59:41,703 --> 00:59:43,496 [students screaming] 1301 00:59:47,292 --> 00:59:49,043 Why are you doing this? 1302 00:59:50,336 --> 00:59:53,089 -[Dou] Andrew! -[Andrew whimpering] 1303 00:59:54,591 --> 00:59:55,717 [thug] Die, you bastard! 1304 00:59:55,800 --> 00:59:57,010 Are you okay? 1305 00:59:57,427 --> 00:59:58,511 Hey, back up. 1306 00:59:59,220 --> 01:00:00,638 This one's pretty tough. 1307 01:00:00,722 --> 01:00:03,641 -Let's see if you can take this! -[groaning] 1308 01:00:03,725 --> 01:00:05,893 [Jellyfish] What about now, huh? 1309 01:00:09,272 --> 01:00:11,608 Uma Gas Station 1310 01:00:22,577 --> 01:00:24,746 [♪ upbeat music playing on phone] 1311 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 What is it? 1312 01:00:28,833 --> 01:00:30,376 [Dou groans, panting] 1313 01:00:30,460 --> 01:00:32,712 Father Kim, it's madness in here. 1314 01:00:32,795 --> 01:00:36,841 The drug dealers raided the seminary. [sobbing] 1315 01:00:36,924 --> 01:00:37,967 [gasping] 1316 01:00:38,051 --> 01:00:40,303 -[Dou screams over phone] -[♪ suspenseful music playing] 1317 01:00:42,180 --> 01:00:44,390 -[engine revving] -[♪ suspenseful music continues] 1318 01:00:52,607 --> 01:00:54,400 [Chunseop] I texted you the address. 1319 01:00:54,484 --> 01:00:57,528 [Hongsik] I got it. I'm nearby. 1320 01:00:57,612 --> 01:00:59,322 Will you be okay on your own? 1321 01:00:59,405 --> 01:01:02,116 If they were able to get intel on you from the Thai DSI, 1322 01:01:02,200 --> 01:01:03,284 we can't underestimate them. 1323 01:01:03,368 --> 01:01:04,994 We'll head over right away. 1324 01:01:05,078 --> 01:01:06,788 It's fine. I'll go there myself. 1325 01:01:07,372 --> 01:01:08,915 I felt like taking a walk anyway. 1326 01:01:09,540 --> 01:01:13,670 Grass Bookstore 1327 01:01:18,675 --> 01:01:24,263 Uma Go House 1328 01:01:24,347 --> 01:01:26,349 [♪ suspenseful music playing] 1329 01:01:32,397 --> 01:01:34,357 [Kyungsun] So what if you use an expensive lock? 1330 01:01:34,440 --> 01:01:35,983 I'll be using a crowbar anyway. 1331 01:01:37,276 --> 01:01:39,320 [creaking] 1332 01:01:39,404 --> 01:01:41,239 [♪ thrilling music playing] 1333 01:01:44,909 --> 01:01:46,536 [♪ music swells] 1334 01:01:46,619 --> 01:01:49,080 -[crackling] -[groaning] 1335 01:01:52,875 --> 01:01:54,293 [heavy breathing] 1336 01:01:54,377 --> 01:01:56,421 [♪ mysterious sting] 1337 01:01:57,004 --> 01:01:59,549 [♪ tense music rising] 1338 01:01:59,632 --> 01:02:01,008 -[crackling effect] -[grunts] 1339 01:02:01,926 --> 01:02:03,636 [groans, sucks teeth] 1340 01:02:04,178 --> 01:02:05,471 Are your ears okay? 1341 01:02:05,555 --> 01:02:06,931 They never hurt. 1342 01:02:07,014 --> 01:02:09,142 I just pretended they did for dramatic effect. 1343 01:02:09,600 --> 01:02:11,602 You're not a hero. You're just a drama queen. 1344 01:02:16,190 --> 01:02:17,775 I think it's coming from here. 1345 01:02:18,818 --> 01:02:21,529 Are you sure it's coming from here, you drama queen? 1346 01:02:21,612 --> 01:02:23,030 It is. 1347 01:02:23,114 --> 01:02:26,075 I hear a high-pitched frequency and what sounds like a ticking clock. 1348 01:02:26,159 --> 01:02:27,493 -[stomach rumbling] -And a growling sound. 1349 01:02:27,577 --> 01:02:29,162 That's coming from your stomach. 1350 01:02:29,245 --> 01:02:32,457 -Indeed. It's coming from my stomach. -You pig. [tuts] 1351 01:02:33,750 --> 01:02:36,294 Look, this is the only room that has a lock. 1352 01:02:36,377 --> 01:02:38,629 [Daeyoung exclaims] Then it must be this room. 1353 01:02:38,713 --> 01:02:41,716 They must've installed a lock because there's something in here. 1354 01:02:42,091 --> 01:02:44,635 Look for a crowbar so we can open the door. 1355 01:02:44,719 --> 01:02:45,720 Okay. 1356 01:02:46,471 --> 01:02:48,306 [bells jingling] 1357 01:02:48,389 --> 01:02:49,599 [Boss Park] What are you looking for? 1358 01:02:51,726 --> 01:02:53,561 Are you in an escape room, 1359 01:02:54,145 --> 01:02:55,271 Team Leader Gu Daeyoung? 1360 01:02:55,354 --> 01:02:58,232 [♪ tense music playing] 1361 01:03:03,029 --> 01:03:05,156 -[door bell jingling] -[Seokhui muttering] 1362 01:03:06,491 --> 01:03:07,992 [Seokhui] Welcome. 1363 01:03:13,748 --> 01:03:16,083 Are you looking for anything? 1364 01:03:18,336 --> 01:03:20,046 I think I already found it. 1365 01:03:20,129 --> 01:03:21,547 [Seokhui] You did? 1366 01:03:22,256 --> 01:03:23,758 Is there anything else… 1367 01:03:24,300 --> 01:03:25,301 [Hongsik] Mm. 1368 01:03:26,677 --> 01:03:28,054 Yes, there is. 1369 01:03:28,137 --> 01:03:30,348 I heard you carry some special documents. 1370 01:03:35,812 --> 01:03:39,982 [sharp exhale] Well, we do get rare books every now and then. 1371 01:03:40,733 --> 01:03:41,984 [Seokhui chuckles awkwardly] 1372 01:03:42,068 --> 01:03:43,861 That's not what I'm talking about. 1373 01:03:44,779 --> 01:03:47,031 I mean things that no one knows about. 1374 01:03:47,114 --> 01:03:48,950 [♪ soft suspenseful music playing] 1375 01:03:49,033 --> 01:03:50,034 [sharp exhale] 1376 01:03:50,618 --> 01:03:52,912 Why would something like that be here? 1377 01:03:54,163 --> 01:03:55,790 I was told it was here. 1378 01:03:58,918 --> 01:04:00,086 [♪ dramatic sting] 1379 01:04:03,047 --> 01:04:05,091 [engine revving] 1380 01:04:06,968 --> 01:04:08,302 [tires screeching] 1381 01:04:10,221 --> 01:04:13,140 -[distant students clamoring, groaning] -[♪ tense music playing] 1382 01:04:16,060 --> 01:04:17,144 [hisses] 1383 01:04:18,312 --> 01:04:20,439 [groaning] 1384 01:04:20,523 --> 01:04:22,066 [thugs grunting] 1385 01:04:25,653 --> 01:04:28,072 [groaning] 1386 01:04:29,365 --> 01:04:31,576 [groaning continues] 1387 01:04:32,034 --> 01:04:35,204 [grunts, groaning] 1388 01:04:38,040 --> 01:04:39,041 Father Kim. 1389 01:04:41,460 --> 01:04:43,880 [high-pitched ringing] 1390 01:04:46,007 --> 01:04:47,592 -[muffled grunt] -[muffled groan] 1391 01:04:54,098 --> 01:04:56,350 -[♪ thrilling music playing] -[thug groaning] 1392 01:05:03,107 --> 01:05:05,693 [thugs grunting] 1393 01:05:14,785 --> 01:05:16,579 -[fierce grunt] -[groans] 1394 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 [♪ music fades] 1395 01:05:19,957 --> 01:05:21,584 [silence] 1396 01:05:24,003 --> 01:05:26,005 [♪ soft tense music playing] 1397 01:05:29,634 --> 01:05:30,718 [exclaims] 1398 01:05:32,720 --> 01:05:34,096 [grunts, shouts] 1399 01:05:34,180 --> 01:05:36,182 [chokes, groans] 1400 01:05:36,265 --> 01:05:37,350 [Jellyfish groans] 1401 01:05:37,850 --> 01:05:38,935 [Jellyfish gasps] 1402 01:05:39,644 --> 01:05:40,978 [shouts] Retreat! 1403 01:05:41,062 --> 01:05:42,563 [Jellyfish] Retreat! 1404 01:05:43,314 --> 01:05:45,483 [students groaning] 1405 01:05:46,525 --> 01:05:48,778 I said retreat, you morons! 1406 01:05:51,405 --> 01:05:52,531 [Noah] Father Kim! 1407 01:05:52,615 --> 01:05:55,534 Father Kim, they're running away! 1408 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Don't run away! [groaning] 1409 01:05:58,871 --> 01:06:00,206 -[thwacks] -[Noah groans] 1410 01:06:01,499 --> 01:06:03,292 [high-pitched ringing] 1411 01:06:05,086 --> 01:06:06,796 [panting] Father Kim… 1412 01:06:06,879 --> 01:06:08,756 [high-pitched ringing] 1413 01:06:08,839 --> 01:06:10,883 [♪ unsettling music playing] 1414 01:06:13,803 --> 01:06:16,097 [♪ dramatic sting] 1415 01:06:23,938 --> 01:06:26,899 [♪ dramatic music playing] 1416 01:06:27,566 --> 01:06:28,901 Father Kim… 1417 01:06:31,487 --> 01:06:32,488 Father Kim. 1418 01:06:32,571 --> 01:06:34,490 Father… Father Kim! 1419 01:06:34,573 --> 01:06:36,742 [♪ dramatic music continues] 1420 01:06:42,206 --> 01:06:43,374 [♪ music fades] 1421 01:06:43,457 --> 01:06:45,376 [Father Kim breathing weakly] 1422 01:06:45,459 --> 01:06:47,461 [♪ closing theme music playing] 1423 01:07:32,965 --> 01:07:34,967 Translated by Jully Ryee 100657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.