Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,839
[♪ theme music playing]
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,952
The Fiery Priest Season 2
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,205
All characters, locations,
events, organizations,
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,540
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
6
00:00:40,623 --> 00:00:41,750
Child actors and animals
were safely filmed
7
00:00:41,833 --> 00:00:42,959
under supervision
and in compliance with guidelines.
8
00:00:43,877 --> 00:00:47,964
Episode 8
A Worm Gets Crushed When Stepped On
9
00:00:49,132 --> 00:00:51,509
[thunder crackling]
10
00:00:56,139 --> 00:00:57,432
I've been holding out well.
11
00:00:58,016 --> 00:00:59,601
You'd better hold out from here on out.
12
00:00:59,684 --> 00:01:02,771
[♪ tense music playing]
13
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
[plops]
14
00:01:05,231 --> 00:01:08,777
[♪ action music playing]
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,960
[both grunting]
16
00:01:32,425 --> 00:01:33,635
[Hongsik panting]
17
00:01:36,679 --> 00:01:38,348
How do you put this on?
18
00:01:39,641 --> 00:01:40,683
Tell me.
19
00:01:42,811 --> 00:01:45,897
[♪ suspenseful music playing]
20
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Why stop them? Have them join.
21
00:01:48,566 --> 00:01:49,567
[chuckles]
22
00:01:56,908 --> 00:02:00,161
[both grunting]
23
00:02:16,052 --> 00:02:19,973
I can't believe that cheap-looking bastard
is the drug lord.
24
00:02:20,056 --> 00:02:21,808
You're a shaman. How could you not know?
25
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
-I'm not a real shaman, am I?
-[bells jingling]
26
00:02:24,894 --> 00:02:26,729
Quit getting so caught up in the act!
27
00:02:26,813 --> 00:02:28,773
[with clear Korean accent]
Quiet down, will you?
28
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
[snarls]
29
00:02:29,941 --> 00:02:31,025
[tuts]
30
00:02:31,109 --> 00:02:32,569
-[toy babbling]
-[Daeyoung snarls]
31
00:02:32,652 --> 00:02:36,114
[with normal accent] Father Kim
won't just leave him be, will he?
32
00:02:36,197 --> 00:02:37,991
-He probably went for him right away.
-[groans]
33
00:02:38,074 --> 00:02:39,826
I'm sure
that bastard came with a lot of guys.
34
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
We have to go there.
35
00:02:41,661 --> 00:02:44,622
Now that Father Kim knows his identity,
he's not going to go easy.
36
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
-[thumping]
-[scraping]
37
00:02:46,916 --> 00:02:48,459
-[thug 1] Go up.
-What the heck?
38
00:02:48,543 --> 00:02:49,586
What's going on?
39
00:02:49,669 --> 00:02:51,254
[thug 1] Go up. Hurry.
40
00:02:51,337 --> 00:02:53,298
-Let's move.
-[thug 2] Jeez.
41
00:02:53,381 --> 00:02:56,050
-[thug 3] Let's go warm up.
-[thug 4] Those bastards.
42
00:02:56,134 --> 00:02:58,052
Capelin, what's going on?
43
00:02:58,136 --> 00:03:01,139
Our chairman and the priest
are going at each other right now.
44
00:03:01,222 --> 00:03:03,391
-We're heading there.
-Why are you bringing so many men
45
00:03:03,975 --> 00:03:05,727
-just to take down one guy?
-[groans]
46
00:03:07,187 --> 00:03:08,479
Wait for us!
47
00:03:08,563 --> 00:03:12,233
I'm going to kill the priest
with my own hands!
48
00:03:12,317 --> 00:03:14,152
[fierce scream]
49
00:03:14,235 --> 00:03:18,865
[awkward screaming]
50
00:03:18,948 --> 00:03:21,367
[♪ instrumental sacred music playing]
51
00:03:26,039 --> 00:03:30,126
[all]♪ Hallelujah, hallelujah ♪
52
00:03:30,210 --> 00:03:34,172
♪ Hallelujah, hallelujah ♪
53
00:03:34,255 --> 00:03:37,759
-♪ Hallelujah, hallelujah ♪
-[rain pattering]
54
00:03:37,842 --> 00:03:41,137
Wait, he's the head honcho
of the drug ring?
55
00:03:41,221 --> 00:03:42,513
Chairman Kim?
56
00:03:42,597 --> 00:03:43,640
Yes.
57
00:03:43,723 --> 00:03:46,726
The one who donated a huge sum.
The one who's into you!
58
00:03:46,809 --> 00:03:48,269
[scoffs]
59
00:03:48,353 --> 00:03:51,564
He's fighting Father Kim one-on-one,
but he brought a lot of his men.
60
00:03:51,648 --> 00:03:53,524
Why did Father Kim
get into a fight all alone?
61
00:03:53,608 --> 00:03:55,026
He's not even well right now.
62
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Sorry?
63
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
What do you mean?
64
00:03:58,863 --> 00:04:01,616
Well, you know.
65
00:04:01,699 --> 00:04:03,534
He's no longer in his prime.
66
00:04:03,618 --> 00:04:06,913
I'm sure he's worn down
and not as fit as before.
67
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Oh.
68
00:04:08,081 --> 00:04:09,332
[Kyungsun] Let's talk later.
69
00:04:09,415 --> 00:04:10,959
I've got to think of a plan.
70
00:04:11,042 --> 00:04:12,252
Please hurry.
71
00:04:12,335 --> 00:04:13,795
"Busan Southern District
Prosecutors' Office"
72
00:04:13,878 --> 00:04:14,963
[sighs]
73
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
I knew something was off about him
74
00:04:17,131 --> 00:04:19,259
when he was going on about shooting stars.
75
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
[heavy breath]
76
00:04:20,426 --> 00:04:22,428
Come on, think of something. Come on.
77
00:04:23,096 --> 00:04:26,432
[groans]
What can I do to calm this guy down?
78
00:04:26,516 --> 00:04:28,810
[♪ tense music playing]
79
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
[high-pitched ringing]
80
00:04:34,065 --> 00:04:35,358
[♪ music fades]
81
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
[♪ tense music continues]
82
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
[groans, grunts]
83
00:04:49,831 --> 00:04:50,957
[groans]
84
00:04:54,585 --> 00:04:55,670
[grunts]
85
00:04:56,379 --> 00:04:58,464
Father Kim! [worried gasp]
86
00:05:01,092 --> 00:05:03,011
[groaning]
87
00:05:06,931 --> 00:05:08,641
[Father Kim grunting]
88
00:05:08,725 --> 00:05:09,892
What are you doing?
89
00:05:10,518 --> 00:05:14,063
Are you offering your other cheek
just as Jesus told you to?
90
00:05:15,273 --> 00:05:17,650
-[grunts]
-I don't know what God's plan is,
91
00:05:17,734 --> 00:05:20,069
but for me, killing a priest
is out of the question for now.
92
00:05:20,945 --> 00:05:22,780
Let's just have you hospitalized
for a while.
93
00:05:23,865 --> 00:05:26,492
[♪ tense music continues]
94
00:05:28,786 --> 00:05:30,079
Here I go.
95
00:05:31,539 --> 00:05:34,625
[♪ music intensifies]
96
00:05:34,709 --> 00:05:36,961
[♪ romantic music playing on phone]
97
00:05:43,259 --> 00:05:44,344
Hello?
98
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
[deep breath]
99
00:05:46,262 --> 00:05:47,930
Let's go to the observatory.
100
00:05:48,890 --> 00:05:50,016
Sorry?
101
00:05:50,099 --> 00:05:52,477
You asked me
to go watch shooting stars tonight, no?
102
00:05:52,560 --> 00:05:54,896
I thought you said
it was bad luck to see them.
103
00:05:54,979 --> 00:05:57,148
Who in the world said that?
104
00:05:57,231 --> 00:06:01,361
Who does a shooting star think it is
to determine my fate?
105
00:06:01,444 --> 00:06:03,363
-I choose my own fate.
-[♪ quirky music playing]
106
00:06:03,446 --> 00:06:04,781
Right, of course.
107
00:06:04,864 --> 00:06:06,115
In that case…
108
00:06:06,824 --> 00:06:09,410
I'll go pick you up.
109
00:06:09,494 --> 00:06:11,371
No, I'll meet you there.
110
00:06:11,913 --> 00:06:13,456
I choose how I get there.
111
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
Right.
112
00:06:14,749 --> 00:06:18,544
All right then.
I'll text you the time and location.
113
00:06:18,628 --> 00:06:19,712
Okay.
114
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
[phone beeps]
115
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
[sighs]
116
00:06:27,678 --> 00:06:29,639
[squeaking effect]
117
00:06:31,015 --> 00:06:32,016
What the heck?
118
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
[squeaking effect]
119
00:06:35,311 --> 00:06:36,354
What is that?
120
00:06:36,437 --> 00:06:37,563
[squeaking effect]
121
00:06:37,647 --> 00:06:41,609
[Father Kim groaning, panting]
122
00:06:46,823 --> 00:06:49,367
Oh, right. You need to go to the hospital.
123
00:06:49,951 --> 00:06:51,077
Here I go again.
124
00:06:51,744 --> 00:06:53,079
[groans]
125
00:06:53,162 --> 00:06:56,290
[siren wailing]
126
00:06:57,792 --> 00:07:00,503
-[♪ tense music playing]
-[tires screeching]
127
00:07:00,586 --> 00:07:01,879
[van doors open]
128
00:07:07,593 --> 00:07:09,554
[panting]
129
00:07:09,637 --> 00:07:10,638
Hello.
130
00:07:12,098 --> 00:07:14,517
Everyone here, don't take another step.
131
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
[officer 1] Freeze and put your hands up!
132
00:07:19,272 --> 00:07:20,314
[sighs]
133
00:07:22,316 --> 00:07:23,901
[Father Han shouts] Wait!
134
00:07:23,985 --> 00:07:25,278
Please wait.
135
00:07:25,361 --> 00:07:26,529
Wait, wait, wait.
136
00:07:26,612 --> 00:07:28,614
Wait, don't shoot!
137
00:07:29,157 --> 00:07:31,200
You shouldn't be out here.
Please go inside!
138
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
[Father Han] Please don't shoot.
139
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
You can let the priest go,
140
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
but please arrest the rest of them.
141
00:07:38,124 --> 00:07:39,208
[officer 2] Yes, Chief!
142
00:07:40,293 --> 00:07:41,294
What?
143
00:07:41,377 --> 00:07:44,338
[♪ quirky music playing]
144
00:07:44,422 --> 00:07:47,258
"Chief"? Did I hear that correctly?
145
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Yes.
146
00:07:48,593 --> 00:07:52,263
I'm Go Martha,
the chief of Uma Police Station.
147
00:07:52,346 --> 00:07:53,806
-[gasps]
-Huh?
148
00:07:55,099 --> 00:07:57,310
-[♪ comical music playing]
-Look, Chief.
149
00:07:58,394 --> 00:08:01,731
Is this really necessary
over a small fight?
150
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
Mr. Kim Hongsik!
151
00:08:04,108 --> 00:08:05,860
You are under arrest for assault,
152
00:08:05,943 --> 00:08:09,864
drug manufacturing and trafficking,
and murder.
153
00:08:09,947 --> 00:08:11,949
[Martha] Your Miranda Rights
will be explained on the way.
154
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
Wait.
155
00:08:13,451 --> 00:08:15,328
You knew he was a drug dealer?
156
00:08:18,539 --> 00:08:19,540
Here.
157
00:08:20,291 --> 00:08:22,418
-I'm the chief.
-[both gasp]
158
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
"Public official ID
Go Martha"
159
00:08:23,586 --> 00:08:25,087
Are these the same people?
160
00:08:25,171 --> 00:08:27,256
[♪ whimsical music playing]
161
00:08:27,340 --> 00:08:28,799
[both suck teeth]
162
00:08:31,928 --> 00:08:33,721
Didn't you say the chief was a moron?
163
00:08:33,804 --> 00:08:36,974
It seems like
that moron has completely lost it.
164
00:08:37,058 --> 00:08:39,852
Should we raid the police station
and bail Chairman Kim?
165
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Stop overreacting.
166
00:08:41,312 --> 00:08:44,190
Don't go anywhere near the station,
you little shits.
167
00:08:44,273 --> 00:08:45,399
[Boss Park] Sir,
168
00:08:45,483 --> 00:08:47,860
when pieces of shit gather,
they become a huge pile of shit,
169
00:08:47,944 --> 00:08:50,738
and that enormous smell
can also become a powerful weapon!
170
00:08:50,821 --> 00:08:52,949
[farts] Oh, jeez,
a fart's coming out.
171
00:08:53,032 --> 00:08:55,117
It's still shit either way.
172
00:08:55,201 --> 00:08:56,994
Just don't do anything.
173
00:08:58,329 --> 00:08:59,330
[sighs]
174
00:08:59,413 --> 00:09:02,708
The chief still has more learning to do,
doesn't she?
175
00:09:03,251 --> 00:09:04,585
Hello? Oh, he hung up.
176
00:09:04,669 --> 00:09:05,670
Hang on.
177
00:09:06,754 --> 00:09:08,172
I think I just shit my pants.
178
00:09:08,256 --> 00:09:09,590
-Let go of me.
-Oh, jeez.
179
00:09:09,674 --> 00:09:11,551
-I have to go kill the priest!
-How are you so strong?
180
00:09:11,634 --> 00:09:13,010
We have to go to the west.
181
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
What's with you? Let go of me.
182
00:09:14,720 --> 00:09:16,764
I was a professional martial artist.
183
00:09:16,847 --> 00:09:19,517
[in Thai] I'm ready! Let's go!
184
00:09:19,600 --> 00:09:21,936
-[thug in Korean] Goodness gracious.
-[Jellyfish] There they are.
185
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
[Boss Park shouts] Hey!
186
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Let go of them!
187
00:09:26,357 --> 00:09:27,358
Back off.
188
00:09:29,402 --> 00:09:30,695
Where are you trying to go?
189
00:09:31,779 --> 00:09:32,780
Go.
190
00:09:33,698 --> 00:09:34,865
Go on!
191
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
Wait.
192
00:09:36,784 --> 00:09:39,912
The SWAT team arrested
everyone at the scene, right?
193
00:09:40,955 --> 00:09:44,208
That means they probably carry guns.
194
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
-[bells jingling]
-I see them. I see them.
195
00:09:46,627 --> 00:09:48,337
I see black guns!
196
00:09:48,421 --> 00:09:49,463
I smell gunpowder too.
197
00:09:49,547 --> 00:09:53,134
I forgot that you can't win
against bullets with Muay Thai.
198
00:09:53,217 --> 00:09:55,720
A martial artist can't either,
not even Bruce Lee.
199
00:09:55,803 --> 00:09:56,846
Jeez.
200
00:09:56,929 --> 00:09:58,097
[Boss Park] Hey, Maksan.
201
00:09:58,180 --> 00:10:00,266
Don't hurt people with that.
202
00:10:00,349 --> 00:10:01,517
Go back in and calm down.
203
00:10:02,018 --> 00:10:03,102
[Boss Park] Dismissed!
204
00:10:03,185 --> 00:10:04,395
-Yes, sir.
-Back up.
205
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
Are you just going to sit back
when your boss has been arrested?
206
00:10:06,897 --> 00:10:10,359
He can easily take on 54 people at once
and still come out on top.
207
00:10:11,068 --> 00:10:12,820
It'll only be a burden to him
208
00:10:12,903 --> 00:10:14,488
if we intervene.
209
00:10:14,572 --> 00:10:15,740
-[Boss Park] Now move.
-[coughs]
210
00:10:15,823 --> 00:10:17,491
[groans, retches]
211
00:10:17,575 --> 00:10:18,576
Hang on.
212
00:10:19,118 --> 00:10:21,287
-You shit your pants, didn't you?
-No, I didn't.
213
00:10:21,370 --> 00:10:22,830
[fly buzzing]
214
00:10:22,913 --> 00:10:23,914
I didn't.
215
00:10:25,499 --> 00:10:27,001
What in the world did he eat?
216
00:10:27,084 --> 00:10:29,462
Did he come straight out of the '80s?
217
00:10:29,545 --> 00:10:31,255
Why is he dressed like that?
218
00:10:31,339 --> 00:10:32,590
[whispers] Hey.
219
00:10:32,673 --> 00:10:34,216
Isn't it over
now that Phukha's been arrested?
220
00:10:34,300 --> 00:10:35,760
-[sighs]
-[bells jingling]
221
00:10:36,344 --> 00:10:38,679
-It's not over until it's over.
-[jingling continues]
222
00:10:38,763 --> 00:10:40,139
[exclaims]
223
00:10:40,222 --> 00:10:41,974
-Shaman.
-Shaman.
224
00:10:43,434 --> 00:10:46,062
-[siren wailing]
-[♪ soft suspenseful music playing]
225
00:10:55,196 --> 00:10:57,031
-Hey, go with him.
-This way.
226
00:10:57,740 --> 00:10:58,741
[detective 1] Go.
227
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
[detective 2] Easy.
228
00:11:02,203 --> 00:11:04,038
Take him to the holding cell
and request a warrant.
229
00:11:04,121 --> 00:11:05,831
[scoffs] Wait, Chief.
230
00:11:06,707 --> 00:11:09,710
You need to explain what's going on!
231
00:11:09,794 --> 00:11:12,213
[Father Kim] You heard her. Take him
to the holding cell and get a warrant.
232
00:11:12,296 --> 00:11:13,589
[baby babbling effect]
233
00:11:14,799 --> 00:11:15,800
[Hyeon exclaims]
234
00:11:15,883 --> 00:11:17,927
[baby giggling effect]
235
00:11:18,010 --> 00:11:20,971
-When did he get here?
-I don't know.
236
00:11:24,850 --> 00:11:26,227
[detective] Chairman Kim.
237
00:11:27,311 --> 00:11:29,188
Think of this as a little field trip
238
00:11:29,271 --> 00:11:30,773
and get some rest.
239
00:11:30,856 --> 00:11:33,317
-There's nothing to look at here.
-[awkward chuckle]
240
00:11:33,818 --> 00:11:35,027
Do I get a souvenir?
241
00:11:35,569 --> 00:11:36,570
Sorry?
242
00:11:37,530 --> 00:11:38,989
I'm just kidding. Get to work.
243
00:11:39,073 --> 00:11:41,575
[nervous chuckle] A joke. I see.
244
00:11:45,746 --> 00:11:48,374
[squeaking]
245
00:11:48,457 --> 00:11:49,959
Chief Go Martha
246
00:11:50,876 --> 00:11:52,211
[telephone beeps]
247
00:11:52,294 --> 00:11:53,504
-[beeps]
-[officer] Chief,
248
00:11:53,587 --> 00:11:55,631
there's a person called Father Kim Haeil
249
00:11:55,715 --> 00:11:57,675
-who wants to meet you.
-No, tell him to come next time.
250
00:11:57,758 --> 00:11:59,385
-[knocking on door]
-[scared gasp, yelp]
251
00:12:00,469 --> 00:12:02,471
[♪ quirky music playing]
252
00:12:02,555 --> 00:12:04,056
Sister Go Martha.
253
00:12:08,769 --> 00:12:09,895
I mean Chief Go Martha.
254
00:12:09,979 --> 00:12:11,355
[soft gasp]
255
00:12:11,439 --> 00:12:12,982
I'm sorry.
256
00:12:13,065 --> 00:12:14,150
No, no.
257
00:12:14,233 --> 00:12:16,819
What's there to be sorry about?
I should be thanking you.
258
00:12:16,902 --> 00:12:18,154
You saved me.
259
00:12:18,237 --> 00:12:20,030
That's not something
you should thank me for.
260
00:12:20,114 --> 00:12:21,782
I'm a police officer after all.
261
00:12:22,324 --> 00:12:23,576
[clapping] Exactly,
you're a police officer.
262
00:12:23,659 --> 00:12:25,494
No, you're the police chief!
263
00:12:25,578 --> 00:12:27,079
We had no idea!
264
00:12:27,163 --> 00:12:29,999
[laughs] You completely fooled us.
Listen, Chief.
265
00:12:31,584 --> 00:12:33,544
How much do you know about Kim Hongsik?
266
00:12:34,044 --> 00:12:35,337
Oh…
267
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
Kim Hongsik, a rising drug lord
from Southeast Asia.
268
00:12:37,465 --> 00:12:39,675
He used Boss Park's men
269
00:12:39,759 --> 00:12:43,137
to wipe out all the local drug gangs
and established a base in Uma-gu
270
00:12:43,220 --> 00:12:45,890
to monopolize the manufacturing
and distribution of drugs.
271
00:12:45,973 --> 00:12:49,185
Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun
covering for him.
272
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Uh…
273
00:12:50,352 --> 00:12:53,314
This is all I know. I promise.
274
00:12:53,397 --> 00:12:55,399
You know everything.
275
00:12:56,609 --> 00:12:58,569
If you just arrest the rest of--
276
00:12:58,652 --> 00:12:59,653
No.
277
00:12:59,737 --> 00:13:02,573
My only goal was to save you.
278
00:13:03,240 --> 00:13:05,284
Dealing with Kim Hongsik
is outside my jurisdiction.
279
00:13:05,367 --> 00:13:06,368
[sucks teeth]
280
00:13:08,370 --> 00:13:10,664
But arresting and investigating him…
281
00:13:11,916 --> 00:13:13,918
is under your jurisdiction.
282
00:13:14,460 --> 00:13:15,586
[sighs]
283
00:13:15,669 --> 00:13:17,922
The warrant is going to get dismissed,
284
00:13:18,005 --> 00:13:22,259
and an attorney in a custom-made suit
will arrive at the station soon.
285
00:13:22,343 --> 00:13:26,180
Then, Kim Hongsik
will be released for lack of evidence.
286
00:13:26,263 --> 00:13:27,264
That won't happen.
287
00:13:27,348 --> 00:13:28,974
He's locked up right now,
so if we search his--
288
00:13:29,058 --> 00:13:31,060
And once he's released, I'll…
289
00:13:31,143 --> 00:13:32,228
-[toy squeaks]
-[Martha gasps]
290
00:13:33,229 --> 00:13:36,148
…never see the light of day again.
291
00:13:36,232 --> 00:13:37,483
I'm certain of it.
292
00:13:37,566 --> 00:13:38,567
[gulps]
293
00:13:39,235 --> 00:13:42,154
[♪ rueful music playing]
294
00:13:45,199 --> 00:13:46,325
[Father Kim] Calm down.
295
00:13:48,536 --> 00:13:49,745
[chuckles]
296
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
Chief.
297
00:13:52,164 --> 00:13:53,332
You're…
298
00:13:54,542 --> 00:13:55,668
a chief.
299
00:13:56,460 --> 00:13:57,503
[chiming effect]
300
00:13:57,586 --> 00:13:59,338
You're almost right.
301
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
I am indeed a chief…
302
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
[toy squeaks]
303
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
…but I'm a puppet chief.
304
00:14:03,968 --> 00:14:05,094
[♪ dramatic sting]
305
00:14:05,177 --> 00:14:06,345
[sighs]
306
00:14:06,428 --> 00:14:07,429
Chief.
307
00:14:07,930 --> 00:14:09,431
If you don't start an investigation,
308
00:14:09,515 --> 00:14:12,059
I will not leave this room.
309
00:14:12,142 --> 00:14:13,269
In that case,
310
00:14:13,352 --> 00:14:14,770
I will leave.
311
00:14:14,854 --> 00:14:16,522
[♪ playful music playing]
312
00:14:16,605 --> 00:14:19,066
Wait, Chief. Chief.
313
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
You're coming back, right?
314
00:14:21,151 --> 00:14:22,611
Make yourself at home!
315
00:14:22,695 --> 00:14:24,446
[groaning]
316
00:14:24,530 --> 00:14:26,073
Goodbye. [groans]
317
00:14:27,283 --> 00:14:28,617
-[door closes]
-[sighs]
318
00:14:28,701 --> 00:14:30,703
[♪ upbeat music playing on phone]
319
00:14:35,165 --> 00:14:36,250
Hey, Seokhui.
320
00:14:36,333 --> 00:14:37,835
What am I doing? I'm listening.
321
00:14:37,918 --> 00:14:40,713
I have new information on Phukha.
322
00:14:41,672 --> 00:14:43,382
I need you to look at it immediately.
323
00:14:43,465 --> 00:14:45,843
What? Send it to me.
324
00:14:45,926 --> 00:14:47,136
All right.
325
00:14:48,304 --> 00:14:49,305
[phone buzzes]
326
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
[♪ tense music playing]
327
00:15:08,115 --> 00:15:10,743
That's a three and three.
328
00:15:10,826 --> 00:15:11,994
Then I'll place it here.
329
00:15:12,077 --> 00:15:16,123
-[Duhun] That's also a three and three.
-[Mari sighs] It's like that everywhere.
330
00:15:16,206 --> 00:15:19,543
I'll place mine right here.
That's a four and three.
331
00:15:19,627 --> 00:15:20,711
Looks like I've won!
332
00:15:20,794 --> 00:15:21,962
-[Mari sighs]
-[laughs]
333
00:15:22,630 --> 00:15:23,756
[Duhun] Come on.
334
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
[Kyungsun] What the heck?
335
00:15:25,716 --> 00:15:27,384
-[Duhun] Here I go.
-Doesn't he know Kim was arrested?
336
00:15:27,468 --> 00:15:28,886
How is he so relaxed?
337
00:15:28,969 --> 00:15:31,889
-[grunting]
-[groaning]
338
00:15:31,972 --> 00:15:34,475
All right.
339
00:15:35,017 --> 00:15:36,352
I see why you're relaxed.
340
00:15:36,435 --> 00:15:39,563
As long as the warrant isn't granted, huh?
341
00:15:40,689 --> 00:15:41,857
[hisses]
342
00:15:44,234 --> 00:15:46,028
I'm sorry you had to go through that.
343
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
How could you arrest an innocent man
without any evidence?
344
00:15:48,989 --> 00:15:51,367
I apologize on everyone's behalf.
345
00:15:51,450 --> 00:15:53,327
It's only right that I cooperate.
346
00:15:53,410 --> 00:15:55,079
-Thank you for saying that.
-Where's the chief?
347
00:15:55,162 --> 00:15:57,915
She's probably somewhere
fiddling with her stuffed animal.
348
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
[laughter]
349
00:15:59,083 --> 00:16:00,876
-[Hyeon] We need to get his car ready.
-[detective 1] Right.
350
00:16:00,960 --> 00:16:02,503
[detective 2] We have it ready.
351
00:16:02,586 --> 00:16:04,588
Why are you so quiet, Father Kim?
352
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
I guess you didn't know
that I'm a quiet person.
353
00:16:08,050 --> 00:16:09,385
[Hongsik] How strange.
354
00:16:10,219 --> 00:16:13,222
From what I saw earlier,
you would've had me locked up
355
00:16:13,305 --> 00:16:14,974
and completely destroyed this place.
356
00:16:15,516 --> 00:16:17,977
[♪ soft tense music playing]
357
00:16:18,060 --> 00:16:19,645
Destroying things is your expertise.
358
00:16:19,728 --> 00:16:22,314
I guess you know about my powerful backup.
359
00:16:22,398 --> 00:16:24,191
It seemed more like
you were preparing for war.
360
00:16:24,274 --> 00:16:25,609
So?
361
00:16:25,693 --> 00:16:27,611
Would you like a little taste,
like the burning statue?
362
00:16:27,695 --> 00:16:29,196
I'm not a fan of samples.
363
00:16:29,279 --> 00:16:30,906
I even skip over them at the supermarket.
364
00:16:31,573 --> 00:16:34,243
Pray that we don't reach the main course.
365
00:16:35,786 --> 00:16:36,787
As for you,
366
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
don't think about running away.
367
00:16:39,790 --> 00:16:41,125
Why would I?
368
00:16:41,208 --> 00:16:44,545
Uma-gu is my territory
and soon-to-be heaven.
369
00:16:46,380 --> 00:16:49,800
I won't cause trouble
as long as you stay out of it.
370
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Either that,
or you'll have to sacrifice yourself.
371
00:16:54,096 --> 00:16:55,639
Then I'll get rid of my backup.
372
00:16:55,723 --> 00:16:57,641
[footsteps approaching]
373
00:16:57,725 --> 00:17:01,311
[attorney] You shouldn't say more,
Chairman Kim.
374
00:17:02,646 --> 00:17:04,565
-This way.
-All right.
375
00:17:07,151 --> 00:17:08,152
[shouts] Hey!
376
00:17:11,071 --> 00:17:13,032
-Mr. Attorney.
-[attorney] Yes?
377
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Your suit is custom-made, right?
378
00:17:15,617 --> 00:17:17,870
No, it used to be my father's.
379
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
[♪ dramatic sting]
380
00:17:19,121 --> 00:17:20,789
Why are you so frugal?
381
00:17:21,248 --> 00:17:23,459
High earners
should contribute to the economy!
382
00:17:23,542 --> 00:17:25,419
Buy your clothes, okay?
383
00:17:26,420 --> 00:17:29,923
Let's resume our rained-out game soon.
384
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
Don't come to church starting next week.
385
00:17:33,969 --> 00:17:35,179
You're banned.
386
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
[Hongsik] I'm still coming.
387
00:17:38,974 --> 00:17:41,143
[♪ melancholy music playing]
388
00:17:44,605 --> 00:17:46,273
Drive safely.
389
00:18:00,496 --> 00:18:01,497
[toy squeaks]
390
00:18:04,166 --> 00:18:05,292
[gasps] Oh my!
391
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
-His suit isn't custom-made.
-Sorry?
392
00:18:09,254 --> 00:18:10,631
Come with me.
393
00:18:11,048 --> 00:18:12,883
You said you'll never see
the light of day again.
394
00:18:13,342 --> 00:18:16,220
I guess I'll see some light
since things were settled quietly.
395
00:18:17,262 --> 00:18:18,514
What do you mean, quietly?
396
00:18:18,597 --> 00:18:20,599
The SWAT team caused a whole scene
when arresting them.
397
00:18:21,558 --> 00:18:23,519
I'm really okay.
398
00:18:24,812 --> 00:18:27,564
If you're not going to stay in my office,
I'm going to get back to work.
399
00:18:28,065 --> 00:18:31,068
Also, please don't tell the people
at the church about my identity,
400
00:18:31,610 --> 00:18:33,362
including those
in the musical theater group.
401
00:18:33,445 --> 00:18:34,655
Do you also sing?
402
00:18:35,239 --> 00:18:36,865
[soft giggle] Yes.
403
00:18:38,951 --> 00:18:41,870
[♪ pensive music playing]
404
00:18:45,165 --> 00:18:46,875
[sighs] Jeez.
405
00:18:46,959 --> 00:18:48,544
Why aren't we getting any updates?
406
00:18:49,169 --> 00:18:50,462
Why are things so quiet?
407
00:18:50,546 --> 00:18:54,007
[Jayoung] Dear gods of heaven and earth,
please keep Father Kim safe.
408
00:18:54,091 --> 00:18:56,677
-Please, I beg of you.
-What if they just flee the country?
409
00:18:57,511 --> 00:19:01,223
What if we wake up in our sleep
and find ourselves in the open sea?
410
00:19:01,306 --> 00:19:03,642
-[sighs]
-If that happens,
411
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
we'll have to catch tuna…
412
00:19:06,061 --> 00:19:07,271
and whales to survive.
413
00:19:07,354 --> 00:19:11,275
[panting]
Humans are built to survive anywhere.
414
00:19:11,358 --> 00:19:13,402
What if we run into pirates?
415
00:19:13,485 --> 00:19:17,239
Hey, we look more like pirates
than pirates themselves. [tuts]
416
00:19:17,322 --> 00:19:18,574
-[bells jingling]
-[gasps]
417
00:19:19,199 --> 00:19:20,284
Given how quiet things are,
418
00:19:20,367 --> 00:19:22,286
I have a feeling
Phukha was released without any charges.
419
00:19:23,078 --> 00:19:24,872
Don't say that, Auntie Shaman.
420
00:19:24,955 --> 00:19:26,665
There's no way
he would've been released this quickly.
421
00:19:26,748 --> 00:19:27,749
-[tuts]
-[phone chimes]
422
00:19:27,833 --> 00:19:29,585
Oh, I got a text. It's Father Kim.
423
00:19:32,129 --> 00:19:33,380
[grunts]
424
00:19:33,463 --> 00:19:35,090
[Yohan and Songsak sniff, groan]
425
00:19:36,508 --> 00:19:37,926
7 p.m., Lonely Restaurant…
426
00:19:38,552 --> 00:19:41,054
-Man, I'm too old, I can't see anything.
-Let me read it.
427
00:19:41,138 --> 00:19:42,764
[groans, tuts]
428
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
What did he say?
429
00:19:46,894 --> 00:19:48,312
It's an order to make contact.
430
00:19:49,021 --> 00:19:50,314
[Father Kim] Am I doing this right?
431
00:19:50,397 --> 00:19:52,441
[Kyungsun] You're doing amazing.
432
00:19:53,525 --> 00:19:58,071
Anyway, if I hadn't called Chairman Kim
to go to the observatory,
433
00:19:58,155 --> 00:19:59,364
your noggin…
434
00:19:59,448 --> 00:20:00,908
My bad.
435
00:20:00,991 --> 00:20:02,242
I'm sorry.
436
00:20:02,326 --> 00:20:04,870
Your dome would've gotten cracked open.
437
00:20:04,953 --> 00:20:07,456
Dome isn't any better than noggin,
you know?
438
00:20:07,539 --> 00:20:09,208
[Father Kim tuts] Also,
439
00:20:09,291 --> 00:20:11,877
how can someone who issues warrants
like they're free candy
440
00:20:11,960 --> 00:20:14,296
reject it just like that?
441
00:20:14,379 --> 00:20:15,589
[Kyungsun]
You know what the scariest thing
442
00:20:15,672 --> 00:20:17,341
about a prosecutor's authority is?
443
00:20:17,424 --> 00:20:20,427
What? Digging into your family
and your distant relatives?
444
00:20:20,510 --> 00:20:21,720
No.
445
00:20:21,803 --> 00:20:24,139
Doing absolutely nothing.
446
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
That's the real ultimate power.
447
00:20:27,142 --> 00:20:29,728
-[puffs]
-But that means nothing to you, right?
448
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
You catch them as soon as they're let go.
449
00:20:31,855 --> 00:20:33,815
If I had done that…
450
00:20:35,150 --> 00:20:36,818
thousands of people would've died.
451
00:20:38,153 --> 00:20:39,238
What do you mean?
452
00:20:39,321 --> 00:20:40,822
[Father Kim panting]
453
00:20:40,906 --> 00:20:42,115
What's this?
454
00:20:42,824 --> 00:20:44,368
According to the information
I've gathered,
455
00:20:44,451 --> 00:20:46,078
there's something Phukha always does.
456
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
If the area he's operating in
is no longer useful
457
00:20:49,039 --> 00:20:50,290
or his identity is exposed,
458
00:20:50,374 --> 00:20:53,335
he blows up the ship
and takes off right away.
459
00:20:53,919 --> 00:20:56,755
Those are photos of the Laima Port
in Myanmar,
460
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
where Phukha's ship was.
461
00:20:58,590 --> 00:21:00,384
This was a port?
462
00:21:00,467 --> 00:21:02,469
[Kyungsun] It's completely destroyed.
463
00:21:02,552 --> 00:21:04,763
Did he set off
a nuclear bomb or something?
464
00:21:04,846 --> 00:21:07,224
It's a bomb made with sodium cyanide.
465
00:21:07,307 --> 00:21:09,059
The explosive power
is 0.5 kilotons of TNT.
466
00:21:09,142 --> 00:21:11,603
That's really powerful, right?
467
00:21:11,687 --> 00:21:13,105
Extremely.
468
00:21:13,188 --> 00:21:15,232
The blast radius reached 300 meters,
469
00:21:15,315 --> 00:21:18,026
killing over 200 people.
470
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
200…
471
00:21:20,153 --> 00:21:21,571
He's absolutely insane.
472
00:21:21,655 --> 00:21:25,158
Wait, so this bomb is planted
inside the ship right now?
473
00:21:25,242 --> 00:21:28,954
[Father Kim] Yes, it's planted
somewhere inside the ship.
474
00:21:29,037 --> 00:21:30,455
Then what do we do?
475
00:21:30,539 --> 00:21:33,041
Team Leader Gu and the rest
are on the ship.
476
00:21:33,125 --> 00:21:35,919
There's something even scarier
than the bomb.
477
00:21:36,670 --> 00:21:37,963
Scroll down.
478
00:21:38,797 --> 00:21:40,340
[Father Kim panting]
479
00:21:41,008 --> 00:21:42,050
What's this?
480
00:21:42,592 --> 00:21:45,429
There was a drug manufacturing town
on the outskirts of Laos,
481
00:21:45,512 --> 00:21:47,222
and when government forces
attacked the place,
482
00:21:47,306 --> 00:21:50,934
Phukha massacred everyone in the village
who was making drugs
483
00:21:51,560 --> 00:21:52,602
to keep it all under wraps.
484
00:21:53,353 --> 00:21:56,606
How did he kill them all?
They're all coughing up blood.
485
00:21:57,149 --> 00:21:59,026
[Father Kim]
He used a toxic gas called PF2X.
486
00:21:59,109 --> 00:22:02,112
The gas was released
from the water tank in the village.
487
00:22:04,489 --> 00:22:08,660
Then that means there's a gas tank
somewhere in Uma-gu.
488
00:22:09,703 --> 00:22:10,787
Exactly.
489
00:22:11,663 --> 00:22:13,665
[♪ quirky music playing]
490
00:22:15,542 --> 00:22:17,336
[bells jingling gently]
491
00:22:17,419 --> 00:22:18,795
[whispers] Is this the right way?
492
00:22:19,880 --> 00:22:23,091
-I think so.
-Jeez, I have no idea where I'm going.
493
00:22:23,175 --> 00:22:24,468
[skidding effect]
494
00:22:24,551 --> 00:22:25,969
[Jellyfish] Where are you all going?
495
00:22:30,098 --> 00:22:31,433
I'm going to go see my mom.
496
00:22:31,516 --> 00:22:34,102
[sucks teeth] How strange.
497
00:22:34,186 --> 00:22:36,146
I wonder how you got in touch with her
without a phone.
498
00:22:36,229 --> 00:22:38,940
[tutting] You fools.
499
00:22:39,483 --> 00:22:40,817
We don't need phones.
500
00:22:40,901 --> 00:22:43,779
I sent a powerful message to his mother
501
00:22:43,862 --> 00:22:45,989
-with my spiritual power.
-That's right.
502
00:22:46,073 --> 00:22:47,491
-[scoffs]
-Man,
503
00:22:47,574 --> 00:22:50,243
your spiritual power
sure reached her quickly.
504
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
What a filial son.
505
00:22:52,704 --> 00:22:54,623
[sucks teeth] But you know,
in movies,
506
00:22:54,706 --> 00:22:57,000
they always die
on the way to go see their mom.
507
00:22:57,084 --> 00:22:59,294
I still have to see her even if I die.
508
00:22:59,378 --> 00:23:02,381
Why are they going to see your mom though?
509
00:23:02,464 --> 00:23:03,715
Are you going to die together?
510
00:23:03,799 --> 00:23:05,592
I'm going to meet my mother-in-law,
511
00:23:05,675 --> 00:23:07,677
-you asshole.
-[chuckles]
512
00:23:07,761 --> 00:23:10,555
While we're on the topic of moms,
I miss my mom.
513
00:23:10,639 --> 00:23:12,015
[Songsak] Me too.
514
00:23:12,099 --> 00:23:14,267
I miss my mom in Thailand.
515
00:23:14,351 --> 00:23:16,144
[sympathetic sighs]
516
00:23:16,228 --> 00:23:17,896
[in Thai] I miss my mom. [sobs]
517
00:23:17,979 --> 00:23:21,024
I miss my mom! [sobbing]
518
00:23:21,608 --> 00:23:23,110
[Boss Park in Korean] Hey, hey.
519
00:23:23,193 --> 00:23:24,736
This is unbearably sad.
520
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
Go visit her.
521
00:23:28,865 --> 00:23:31,576
An unfilial son
knows the heart of an unfilial son.
522
00:23:31,660 --> 00:23:33,954
-[Daeyoung] Thanks, Boss Park.
-Go on.
523
00:23:34,579 --> 00:23:36,415
[♪ fascinating music playing]
524
00:23:36,498 --> 00:23:37,624
See you later.
525
00:23:37,707 --> 00:23:39,000
[sniffs, grunts]
526
00:23:40,627 --> 00:23:41,628
Wait.
527
00:23:42,671 --> 00:23:43,672
Wait.
528
00:23:43,755 --> 00:23:44,756
[Boss Park sucks teeth]
529
00:23:44,840 --> 00:23:48,218
But I'm a pretty filial son.
That was harsh of him to say.
530
00:23:48,301 --> 00:23:52,055
I'm telling you,
I swear he's that detective.
531
00:23:53,682 --> 00:23:54,683
Hey.
532
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Come here.
533
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
You trying to start a fight with me?
534
00:24:00,355 --> 00:24:01,857
That's not it.
535
00:24:01,940 --> 00:24:03,859
I'm just saying we should check.
536
00:24:03,942 --> 00:24:05,694
You can slap me in the face if I'm wrong.
537
00:24:05,777 --> 00:24:07,446
You seem pretty confident.
538
00:24:07,529 --> 00:24:08,905
Capelin, go check.
539
00:24:08,989 --> 00:24:09,990
Okay.
540
00:24:14,578 --> 00:24:16,037
You'd better hope you're right.
541
00:24:17,038 --> 00:24:18,582
You caught me at the wrong time.
542
00:24:20,000 --> 00:24:21,960
What happens
543
00:24:22,043 --> 00:24:24,254
if both the gas is released
and the bomb explodes in Uma-gu?
544
00:24:26,089 --> 00:24:27,966
My guess is that 2,000 to 3,000 people
545
00:24:28,508 --> 00:24:29,968
will die within 10 minutes.
546
00:24:30,051 --> 00:24:31,887
-[gasps]
-[♪ tense music playing]
547
00:24:31,970 --> 00:24:35,265
I wonder
why he didn't set off the bomb today.
548
00:24:35,891 --> 00:24:37,601
His identity was exposed.
549
00:24:37,684 --> 00:24:39,269
He still has something left to do here.
550
00:24:39,811 --> 00:24:41,480
And he knows we can't make a move.
551
00:24:41,980 --> 00:24:43,315
Do you think he forgot
552
00:24:43,899 --> 00:24:46,818
because we have
our observatory date tonight?
553
00:24:46,902 --> 00:24:48,236
Listen to yourself.
554
00:24:49,237 --> 00:24:51,490
Sure, you saved thousands of lives.
555
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
I would like to think so.
556
00:24:54,159 --> 00:24:56,995
Let's just come up with a detailed plan
and catch him.
557
00:24:57,078 --> 00:24:58,163
You know we can do it.
558
00:24:58,246 --> 00:25:00,457
Phukha's got a tight hold
on the hacker groups in Asia,
559
00:25:00,540 --> 00:25:01,625
so the information is going to leak.
560
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
Good lord. So what do we do then?
561
00:25:03,793 --> 00:25:06,421
We'll have Detective Gu's team
look into the bomb.
562
00:25:07,088 --> 00:25:09,758
You look into the gas.
563
00:25:09,841 --> 00:25:10,967
-And get closer to…
-[stretches]
564
00:25:11,051 --> 00:25:12,886
Oh, jeez, hang on.
565
00:25:13,929 --> 00:25:15,972
Get closer to Chairman Kim.
566
00:25:16,056 --> 00:25:18,225
How am I going to do that exactly?
567
00:25:18,308 --> 00:25:19,851
You want me to ask him,
568
00:25:19,935 --> 00:25:22,521
"Oh my, where did you hide the gas?"
569
00:25:22,604 --> 00:25:25,398
I think he'll tell you
if you ask him just like that.
570
00:25:25,482 --> 00:25:27,859
My goodness, you've got to be kidding me.
571
00:25:27,943 --> 00:25:30,820
I'd much rather see Polka Dot the ghost.
572
00:25:30,904 --> 00:25:32,239
Do you still see her?
573
00:25:32,906 --> 00:25:35,408
I think the exorcism
actually made her go away.
574
00:25:35,492 --> 00:25:36,743
I haven't seen her since.
575
00:25:37,702 --> 00:25:38,954
What did I say?
576
00:25:39,037 --> 00:25:40,956
I've still got it. [tuts]
577
00:25:41,540 --> 00:25:42,749
But you know,
578
00:25:42,832 --> 00:25:45,126
I've been feeling a bit heavy
and uncomfortable since that day.
579
00:25:45,210 --> 00:25:46,378
Right?
580
00:25:46,461 --> 00:25:49,381
She left with you on your back.
581
00:25:49,464 --> 00:25:50,590
Stop saying that!
582
00:25:50,674 --> 00:25:53,426
She's a ghost,
but I guess she's also into looks.
583
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
[scoffs]
584
00:25:55,262 --> 00:25:57,639
I guess
humans and ghosts are all into looks.
585
00:25:57,722 --> 00:25:59,558
What are you talking about? [tuts]
586
00:25:59,641 --> 00:26:01,017
-[Father Kim] Stop the nonsense.
-[mutters] So full of himself.
587
00:26:01,101 --> 00:26:04,187
Also, I think there'll be
an unexpected person joining our side.
588
00:26:04,271 --> 00:26:05,689
I'd have to persuade them first.
589
00:26:06,189 --> 00:26:07,190
Who?
590
00:26:09,526 --> 00:26:10,569
[whispers] A public authority.
591
00:26:10,652 --> 00:26:11,861
Oh, come on.
592
00:26:11,945 --> 00:26:13,405
You don't trust those people.
593
00:26:13,488 --> 00:26:16,324
I don't, but I'm going to try this time.
594
00:26:18,910 --> 00:26:21,121
What do you mean
Chairman Kim is the drug lord?
595
00:26:21,204 --> 00:26:22,330
It's true.
596
00:26:22,414 --> 00:26:25,000
He's at the police station right now.
597
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
There must be a misunderstanding.
598
00:26:27,586 --> 00:26:29,963
There's no way
he'd be involved in something like that.
599
00:26:30,046 --> 00:26:32,549
He may look like a gentleman
on the outside, but in reality,
600
00:26:32,632 --> 00:26:33,967
he's a very cruel drug--
601
00:26:34,050 --> 00:26:35,093
-[door opens]
-[Hongsik] Father Hong.
602
00:26:35,176 --> 00:26:36,636
-Oh, jeez!
-You bastard! [yelps]
603
00:26:36,720 --> 00:26:38,054
-Are you okay?
-Oh, gosh!
604
00:26:38,138 --> 00:26:39,764
-Are you okay?
-It hurts.
605
00:26:39,848 --> 00:26:41,016
I'm sorry. I'm so sorry.
606
00:26:41,099 --> 00:26:42,767
What happened?
607
00:26:43,351 --> 00:26:46,021
[Hongsik]
Ah, I'm sorry for the chaos earlier today.
608
00:26:46,104 --> 00:26:48,106
[mouthing]
609
00:26:48,189 --> 00:26:50,191
Could you please explain what's going on?
610
00:26:50,275 --> 00:26:54,904
My competitors
accused me of importing drugs.
611
00:26:54,988 --> 00:26:58,325
Father Kim Haeil seemed to believe that,
so we got into a little fight.
612
00:26:58,408 --> 00:27:01,411
I proved my innocence
at the police station.
613
00:27:01,494 --> 00:27:03,705
-[Sister Sophia sighs]
-What did I say?
614
00:27:03,788 --> 00:27:05,707
I told you there's no way.
615
00:27:05,790 --> 00:27:07,000
[Sister Sophia] Of course.
616
00:27:07,083 --> 00:27:09,961
Why would someone as good-natured
as Chairman Kim ever do such a thing?
617
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Good-natured, my foot!
618
00:27:11,880 --> 00:27:13,423
Foot, yes.
619
00:27:13,506 --> 00:27:16,551
Now that he's stepped "foot" in Uma-gu,
he'll make it a better place.
620
00:27:16,635 --> 00:27:18,053
-Right?
-[smacks]
621
00:27:18,136 --> 00:27:20,597
-[Father Han laughing]
-[Sister Kim grunting angrily]
622
00:27:22,557 --> 00:27:24,225
[Dou] Is this everyone?
623
00:27:24,309 --> 00:27:25,393
[student 1] Yeah.
624
00:27:25,477 --> 00:27:28,355
Us two deacons, and three of our juniors.
625
00:27:30,440 --> 00:27:33,610
Starting tomorrow, we're kicking off
the anti-drug campaign in Uma-gu.
626
00:27:33,693 --> 00:27:35,987
We'll also visit the nursing home
and convince the elders.
627
00:27:36,071 --> 00:27:38,865
But will they even listen to us?
628
00:27:38,948 --> 00:27:41,159
To be honest, I'm a little scared.
629
00:27:41,242 --> 00:27:42,702
I mean, a drug ring is involved.
630
00:27:42,786 --> 00:27:44,954
Did you forget what Father Kim Haeil said?
631
00:27:45,580 --> 00:27:46,706
You need guts.
632
00:27:46,790 --> 00:27:48,541
Priests need to have guts.
633
00:27:48,625 --> 00:27:51,378
[shouts] Guts, guts, guts!
634
00:27:51,461 --> 00:27:52,837
-Guts.
-Guts.
635
00:27:52,921 --> 00:27:54,005
[Dean Lee] Guts?
636
00:27:54,089 --> 00:27:55,965
[♪ quirky music playing]
637
00:27:56,966 --> 00:28:00,011
I think I just heard you say "guts."
638
00:28:00,595 --> 00:28:01,888
What are you talking about?
639
00:28:02,472 --> 00:28:04,557
No, we said "nuts."
640
00:28:04,641 --> 00:28:06,226
[nervous laughter]
641
00:28:06,309 --> 00:28:08,478
You mean those rich, healthy,
earthy-flavored snacks
642
00:28:08,561 --> 00:28:11,439
with a satisfying crunch
you can't keep your hands away from?
643
00:28:13,483 --> 00:28:19,030
[students] ♪ Can't keep our hands away ♪
644
00:28:19,114 --> 00:28:21,324
Yes, exactly. Delicious nuts.
645
00:28:21,408 --> 00:28:24,411
You're not scheming anything suspicious,
are you?
646
00:28:24,494 --> 00:28:25,620
[students] Not at all.
647
00:28:25,704 --> 00:28:28,707
If I find out that you're up to no good,
648
00:28:28,790 --> 00:28:30,792
I'll be giving all of you
a serious punishment, got it?
649
00:28:30,875 --> 00:28:32,043
-[students] Yes, sir.
-[Dean Lee clears throat]
650
00:28:35,630 --> 00:28:36,798
[student 2 chuckles awkwardly]
651
00:28:41,386 --> 00:28:43,263
Lonely Restaurant
652
00:28:43,346 --> 00:28:46,182
Where in the world is my mom?
653
00:28:47,016 --> 00:28:49,060
-[fake mom] My son!
-Mom!
654
00:28:49,144 --> 00:28:50,854
-[fake mom crying]
-[♪ somber music playing]
655
00:28:50,937 --> 00:28:51,980
[Daeyoung] Mom.
656
00:28:52,063 --> 00:28:53,982
[both crying]
657
00:28:55,984 --> 00:28:58,653
[both] Mother!
658
00:28:59,863 --> 00:29:01,573
[both wailing]
659
00:29:01,656 --> 00:29:05,827
Why do you all look so haggard?
660
00:29:05,910 --> 00:29:07,746
This is your daughter-in-law.
661
00:29:07,829 --> 00:29:10,874
-Mother, please accept my bow.
-Oh, goodness. All right.
662
00:29:10,957 --> 00:29:13,168
-It's nice to see you, my daughter-in-law.
-[Daeyoung] Accept mine too.
663
00:29:15,170 --> 00:29:18,298
It's nice to see you,
foul-mouthed fairy shaman.
664
00:29:19,132 --> 00:29:20,592
[Dokseong] Take a seat.
665
00:29:21,342 --> 00:29:22,594
[Daeyoung] Mom!
666
00:29:22,677 --> 00:29:24,512
-Goodness, my mom!
-[♪ comical music playing]
667
00:29:24,596 --> 00:29:26,765
-[scoffs]
-[distant crying]
668
00:29:26,848 --> 00:29:29,768
Man, this is making me tear up.
669
00:29:29,851 --> 00:29:31,936
-Have a seat.
-[Sister Kim] My goodness.
670
00:29:32,020 --> 00:29:34,022
[exclaims, whispers] Get down!
671
00:29:35,607 --> 00:29:36,775
[all crying]
672
00:29:39,319 --> 00:29:42,864
I'm telling you, I'm right.
673
00:29:42,947 --> 00:29:45,408
Chairman Kim got exposed
after those guys came here.
674
00:29:45,492 --> 00:29:48,244
You'd better check if I'm right or wrong
when they come back.
675
00:29:48,328 --> 00:29:51,164
-Jeez, you're so damn suspicious.
-[phone buzzing]
676
00:29:51,831 --> 00:29:52,999
Hold up.
677
00:29:55,335 --> 00:29:56,753
What's up, Capelin?
678
00:29:58,546 --> 00:29:59,547
Is that so?
679
00:30:00,465 --> 00:30:01,883
[Boss Park] I see.
680
00:30:01,966 --> 00:30:03,301
All right.
681
00:30:03,384 --> 00:30:04,511
All right, bye.
682
00:30:04,594 --> 00:30:06,304
-[phone beeps]
-What did he say?
683
00:30:06,387 --> 00:30:08,640
-[phone thuds]
-[♪ quirky music playing]
684
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
Come here.
685
00:30:10,016 --> 00:30:11,309
Hurry.
686
00:30:12,727 --> 00:30:13,978
He said his mom showed up.
687
00:30:14,062 --> 00:30:16,022
-Oh, really?
-Capelin teared up.
688
00:30:16,105 --> 00:30:18,358
-Oh, he did?
-Am I a joke to you because I shit myself?
689
00:30:18,775 --> 00:30:20,360
Oh, you shit yourself?
690
00:30:20,443 --> 00:30:21,444
Can't you tell?
691
00:30:24,614 --> 00:30:25,615
Get closer.
692
00:30:25,698 --> 00:30:26,699
Closer.
693
00:30:27,784 --> 00:30:28,785
Get lost.
694
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
[Daeyoung] Hmm?
695
00:30:32,914 --> 00:30:34,165
[shocked gasp]
696
00:30:34,874 --> 00:30:36,876
-[all gasp]
-[Daeyoung in English] Oh, my God.
697
00:30:36,960 --> 00:30:38,086
[Dokseong in Korean] Here.
698
00:30:39,003 --> 00:30:40,713
-[Jayoung sighs]
-Have some noodles.
699
00:30:43,633 --> 00:30:45,260
Your finger went in.
700
00:30:45,343 --> 00:30:46,928
It's okay. Jeez, that's hot.
701
00:30:47,011 --> 00:30:49,222
Food isn't what's important right now.
702
00:30:49,305 --> 00:30:53,059
We'll never make it off the ship
if this goes off.
703
00:30:53,142 --> 00:30:57,272
I've imagined many ways to die,
but definitely not like this.
704
00:30:57,355 --> 00:31:00,692
Look. There's toxic gas too.
705
00:31:00,775 --> 00:31:02,318
If this blows up,
706
00:31:02,819 --> 00:31:04,529
everyone at the church…
707
00:31:05,405 --> 00:31:06,656
[Songsak] This is bad.
708
00:31:08,032 --> 00:31:10,285
Father Kim told me to tell you all
709
00:31:10,368 --> 00:31:14,539
to locate the bomb in the ship.
710
00:31:15,790 --> 00:31:19,586
We need a lot of equipment
to locate a bomb.
711
00:31:19,669 --> 00:31:21,588
[sucks teeth] We have Yohan.
712
00:31:22,130 --> 00:31:24,632
Our budget superhero.
713
00:31:25,758 --> 00:31:28,678
My power has greatly increased
714
00:31:28,761 --> 00:31:29,971
since that incident.
715
00:31:31,472 --> 00:31:32,891
[whooshing effect]
716
00:31:32,974 --> 00:31:35,143
[♪ tranquil music playing]
717
00:31:35,226 --> 00:31:38,396
[Yohan] One day, I was on a hike
when I suddenly got hungry.
718
00:31:38,479 --> 00:31:42,317
In hunger, I ate from a pile of carrots
a rabbit had saved up.
719
00:31:42,400 --> 00:31:43,776
[munching]
720
00:31:43,860 --> 00:31:45,320
While munching away,
721
00:31:45,403 --> 00:31:48,406
I locked eyes with the rabbit
whose food I had stolen.
722
00:31:51,659 --> 00:31:53,036
[whimpers]
723
00:31:53,119 --> 00:31:54,287
[♪ tense sting]
724
00:31:54,370 --> 00:31:56,122
[snarling]
725
00:31:56,205 --> 00:31:59,959
The Super Saiyan rabbit, fuming,
attacked me with incredible strength.
726
00:32:00,043 --> 00:32:03,588
-It relentlessly tore at my ear!
-[screams, groans]
727
00:32:03,671 --> 00:32:05,882
[Yohan] That was how I got my superpower.
728
00:32:05,965 --> 00:32:08,134
[groans, chuckles softly]
729
00:32:08,217 --> 00:32:09,510
[♪ intriguing music playing]
730
00:32:10,094 --> 00:32:11,387
Wait, what?
731
00:32:11,471 --> 00:32:12,722
-[Songsak] Yohan.
-Yes?
732
00:32:13,389 --> 00:32:15,058
Explosive devices
733
00:32:15,141 --> 00:32:17,101
make a faint sound,
734
00:32:17,185 --> 00:32:19,812
like a high-glitched frequency.
735
00:32:19,896 --> 00:32:21,230
[Yohan] It's "high-pitched."
736
00:32:21,314 --> 00:32:22,690
You know what I meant.
737
00:32:22,774 --> 00:32:24,984
You just need to detect that.
738
00:32:25,068 --> 00:32:27,195
How can a human being detect that?
739
00:32:27,278 --> 00:32:29,238
-[chopsticks clinking]
-Do you want to touch it?
740
00:32:29,322 --> 00:32:31,199
No, you son of a gun.
741
00:32:32,283 --> 00:32:35,495
-What are you doing?
-Here, have some gimbap too.
742
00:32:35,578 --> 00:32:37,205
[Jayoung] Thank you.
743
00:32:37,705 --> 00:32:39,207
-Grandma.
-They're gone.
744
00:32:39,290 --> 00:32:40,583
They're done, don't worry.
745
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
-[Jayoung] Don't worry.
-[Songsak] Goodness gracious.
746
00:32:46,297 --> 00:32:48,007
-[door lock rattling]
-[♪ suspenseful sting]
747
00:32:48,091 --> 00:32:49,759
[♪ soft tense music playing]
748
00:32:49,842 --> 00:32:51,344
[Jellyfish] Goodness, Chief.
749
00:32:51,970 --> 00:32:54,138
I'm really curious.
750
00:32:54,222 --> 00:32:55,932
Are you gutsy,
751
00:32:56,015 --> 00:32:57,684
or are you just dumb?
752
00:32:59,227 --> 00:33:02,438
You think you can just happily head home
after causing all that trouble?
753
00:33:02,522 --> 00:33:06,067
Did Chairman Kim Hongsik send you here?
754
00:33:06,150 --> 00:33:07,527
Who else would've sent us here?
755
00:33:07,610 --> 00:33:09,028
The vice chairman?
756
00:33:09,112 --> 00:33:12,573
[thugs laughing]
757
00:33:12,657 --> 00:33:14,200
Jeez, that was hilarious. [laughs]
758
00:33:14,867 --> 00:33:16,995
Hey, load her into the van.
759
00:33:18,121 --> 00:33:19,872
Wait, wait.
760
00:33:19,956 --> 00:33:22,583
You shouldn't say "load"
when referring to a human.
761
00:33:22,667 --> 00:33:25,795
This is kidnapping, and don't forget
that I'm the chief of Uma Police Station.
762
00:33:25,878 --> 00:33:28,923
How can someone act tough and stupid
at the same time?
763
00:33:29,007 --> 00:33:30,800
Come on, load her up!
764
00:33:30,883 --> 00:33:32,802
[terrified gasping]
765
00:33:33,594 --> 00:33:36,973
[Martha] Let go! Let go of me!
766
00:33:37,056 --> 00:33:38,558
[screaming]
767
00:33:38,641 --> 00:33:41,310
-[cracking effect]
-[thugs screaming]
768
00:33:41,394 --> 00:33:42,729
-[thugs groaning]
-[Martha grunts]
769
00:33:43,271 --> 00:33:44,355
What the heck?
770
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Why did she suddenly turn into a mad dog?
771
00:33:47,066 --> 00:33:49,277
Go get her!
772
00:33:49,360 --> 00:33:51,863
[♪ thrilling music playing]
773
00:33:51,946 --> 00:33:53,698
[panting]
774
00:33:54,407 --> 00:33:55,825
[Jellyfish] Stop right there!
775
00:33:55,908 --> 00:33:59,078
I'll put a gag in your mouth
once I get you.
776
00:33:59,162 --> 00:34:02,040
[yelping, panting]
777
00:34:04,500 --> 00:34:07,253
[Jellyfish] We're going to gag you
as soon as we get you!
778
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
[♪ soft suspenseful music playing]
779
00:34:12,592 --> 00:34:13,593
[Martha grunts]
780
00:34:13,676 --> 00:34:15,344
[panicked panting]
781
00:34:15,428 --> 00:34:17,221
[Jellyfish laughing]
782
00:34:17,305 --> 00:34:18,639
[Jellyfish] There you are.
783
00:34:18,723 --> 00:34:19,891
Jeez.
784
00:34:20,433 --> 00:34:21,768
I'm tired.
785
00:34:21,851 --> 00:34:24,062
-I'm exhausted.
-[terrified gasping]
786
00:34:24,145 --> 00:34:26,439
You chose to come to this alley
of all the alleys?
787
00:34:26,522 --> 00:34:27,732
Do you have any idea
788
00:34:27,815 --> 00:34:30,359
how serious a crime it is
to threaten a police chief?
789
00:34:30,443 --> 00:34:32,236
We'd still do it even if we knew.
790
00:34:32,320 --> 00:34:33,321
You know why?
791
00:34:34,030 --> 00:34:35,031
-Do you?
-[yelps]
792
00:34:37,825 --> 00:34:39,660
[♪ dramatic sting]
793
00:34:39,744 --> 00:34:40,828
[Jellyfish groans]
794
00:34:42,914 --> 00:34:44,165
[groans, gasps]
795
00:34:44,248 --> 00:34:46,209
Are you drug dealers brainless?
796
00:34:46,876 --> 00:34:48,294
Do you not know how to think?
797
00:34:49,420 --> 00:34:50,880
She's the police chief.
798
00:34:50,963 --> 00:34:52,423
It's the priest again.
799
00:34:52,507 --> 00:34:53,674
Eh?
800
00:34:54,842 --> 00:34:55,968
[fierce grunt]
801
00:34:56,052 --> 00:34:58,262
-[thugs groaning]
-[♪ thrilling music playing]
802
00:34:59,597 --> 00:35:01,307
-[joints cracking]
-[yelps]
803
00:35:01,390 --> 00:35:02,517
You want to continue?
804
00:35:03,059 --> 00:35:05,394
[shouts] Retreat! Retreat!
805
00:35:05,478 --> 00:35:08,439
[Jellyfish] Hey, let's go.
Come on, you punks!
806
00:35:08,523 --> 00:35:10,775
What the heck? No, please!
807
00:35:10,858 --> 00:35:11,859
I don't like you!
808
00:35:16,489 --> 00:35:17,490
Are you okay?
809
00:35:24,539 --> 00:35:25,748
[Father Kim] I'll put them on for you.
810
00:35:30,920 --> 00:35:32,130
Can you see now?
811
00:35:33,548 --> 00:35:35,216
[♪ pensive music playing]
812
00:35:35,299 --> 00:35:37,593
Thank you for saving me,
813
00:35:38,386 --> 00:35:40,805
but please just leave me alone.
814
00:35:40,888 --> 00:35:42,890
Don't come near me.
815
00:35:42,974 --> 00:35:44,892
-Chief.
-[Martha] Please.
816
00:35:44,976 --> 00:35:47,895
It doesn't matter
if I get kidnapped or die.
817
00:35:49,063 --> 00:35:51,607
Please just don't get involved.
[shaky breathing]
818
00:35:58,781 --> 00:35:59,866
[sighs]
819
00:36:01,367 --> 00:36:02,368
[pants]
820
00:36:03,578 --> 00:36:05,037
-[pants]
-What about the chief?
821
00:36:05,746 --> 00:36:07,123
You don't know where she went?
822
00:36:07,206 --> 00:36:08,249
No, sir.
823
00:36:08,332 --> 00:36:09,625
She's not at home.
824
00:36:10,168 --> 00:36:12,044
I think the priest took her.
825
00:36:12,128 --> 00:36:13,838
Does he not sleep?
826
00:36:14,338 --> 00:36:15,840
He's going to get really ill at this rate.
827
00:36:15,923 --> 00:36:17,884
I think the chief
828
00:36:17,967 --> 00:36:20,428
knows everything about us like the priest.
829
00:36:20,511 --> 00:36:21,762
So what?
830
00:36:22,346 --> 00:36:24,223
-Sorry?
-The thing about secrets is
831
00:36:24,307 --> 00:36:28,644
they only have power
if the person who knows them is powerful.
832
00:36:28,728 --> 00:36:32,523
It's nothing but a tabloid
when in the hands of a powerless worm.
833
00:36:32,607 --> 00:36:34,192
[amazed groan]
834
00:36:34,275 --> 00:36:36,777
I learned something from you again, sir.
835
00:36:36,861 --> 00:36:38,070
-Did you?
-Yes, sir.
836
00:36:38,154 --> 00:36:39,697
Then let me teach you one more thing.
837
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
They say a worm squirms when stepped on.
838
00:36:41,991 --> 00:36:44,535
But that's the case
when it's stepped on lightly.
839
00:36:44,619 --> 00:36:47,413
If you really step on it, it gets crushed.
840
00:36:48,039 --> 00:36:49,415
Wouldn't it burst?
841
00:36:50,208 --> 00:36:51,834
If you step on it with full force.
842
00:36:53,419 --> 00:36:56,255
Noted, sir.
Why don't we play another game?
843
00:36:56,339 --> 00:36:57,506
We're done playing.
844
00:37:07,892 --> 00:37:09,268
Ms. Park.
845
00:37:10,770 --> 00:37:11,938
Oh, Chairman Kim.
846
00:37:14,065 --> 00:37:15,107
[zipper unzips]
847
00:37:19,612 --> 00:37:21,197
[chiming effect]
848
00:37:21,280 --> 00:37:22,907
[♪ sultry music playing]
849
00:37:22,990 --> 00:37:23,991
A star.
850
00:37:25,368 --> 00:37:26,369
[clears throat]
851
00:37:31,332 --> 00:37:34,752
[Kyungsun] Oh, wow,
there really are rings around Saturn.
852
00:37:34,835 --> 00:37:36,420
That's so cool.
853
00:37:37,505 --> 00:37:39,298
[Hongsik] Are there any constellations
you want to know about?
854
00:37:42,093 --> 00:37:45,471
Were you a pirate or something?
How do you know these things?
855
00:37:45,554 --> 00:37:48,557
My nickname used to be Jack Sparrow.
856
00:37:48,641 --> 00:37:52,144
Well, you do have
the same facial features and vibe.
857
00:37:52,728 --> 00:37:54,480
[shy chuckle]
858
00:37:55,231 --> 00:37:58,651
Oh. That's Leo.
859
00:37:59,151 --> 00:38:01,988
-[Kyungsun exclaims]
-And that's the Big Dipper.
860
00:38:02,071 --> 00:38:05,741
-[exclaims]
-And the one below is Cassiopeia.
861
00:38:05,825 --> 00:38:08,619
-[Kyungsun] Look at this bastard.
-[♪ sultry music playing]
862
00:38:08,703 --> 00:38:11,372
Can I ask you
another question about stars?
863
00:38:11,455 --> 00:38:12,581
Of course, anything.
864
00:38:13,040 --> 00:38:15,001
Which one is the rock star? [laughing]
865
00:38:15,084 --> 00:38:17,086
-[♪ quirky music playing]
-Get it?
866
00:38:18,212 --> 00:38:19,714
Gosh, that's hilarious.
867
00:38:19,797 --> 00:38:22,049
And what about the pop star?
868
00:38:22,133 --> 00:38:24,302
[laughing, gasps]
869
00:38:24,385 --> 00:38:26,429
Wait, isn't that a meteor?
870
00:38:27,888 --> 00:38:31,100
[both exclaiming]
871
00:38:31,767 --> 00:38:33,811
Three of them fell at once.
872
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
That's three times the luck.
873
00:38:35,771 --> 00:38:38,274
I guess so.
It wouldn't kill someone three times.
874
00:38:38,357 --> 00:38:40,818
-That's so cool. [amazed gasp]
-[soft chuckle]
875
00:38:41,319 --> 00:38:43,904
Why do you like
coming to the observatory so much?
876
00:38:45,906 --> 00:38:48,451
Women like men who are observant.
877
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
-[♪ comical sting]
-[chuckles]
878
00:38:50,661 --> 00:38:53,289
Goodness, Chairman Kim. [laughs]
879
00:38:54,915 --> 00:38:57,793
[Kyungsun] Damn it, that's so damn cheesy.
880
00:38:57,877 --> 00:38:59,003
[Kyungsun laughs]
881
00:38:59,503 --> 00:39:01,088
Leo. [chuckles]
882
00:39:01,172 --> 00:39:02,381
The one up there is Leo.
883
00:39:02,465 --> 00:39:04,717
Big Dipper. [laughs]
884
00:39:06,344 --> 00:39:08,679
[♪ soft piano background music playing]
885
00:39:09,805 --> 00:39:10,806
[Kyungsun] Mmm.
886
00:39:13,601 --> 00:39:16,520
By the way, is Kim Hongsik your real name?
887
00:39:17,021 --> 00:39:18,606
It's quite tacky, right?
888
00:39:19,482 --> 00:39:20,858
Do you know where I got the name?
889
00:39:20,941 --> 00:39:22,860
Sounds like
your parents didn't name you that.
890
00:39:22,943 --> 00:39:25,613
Well, they more or less did.
891
00:39:26,739 --> 00:39:28,908
Do you know an old drama
called The Moon of Seoul?
892
00:39:28,991 --> 00:39:31,243
Of course, it was a huge hit.
893
00:39:31,327 --> 00:39:32,995
I'm a fan of the writer.
894
00:39:33,537 --> 00:39:36,290
It's my favorite drama.
895
00:39:36,999 --> 00:39:39,085
Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik,
896
00:39:39,168 --> 00:39:42,380
Choi Minsik played Park Chunseop,
and Baek Yoonsik played Kim Incheol.
897
00:39:43,047 --> 00:39:45,257
My brothers' names
are Chunseop and Incheol.
898
00:39:46,008 --> 00:39:47,676
You're The Moon of Seoul brothers.
899
00:39:48,427 --> 00:39:51,806
Wasn't Hongsik in the drama
a gigolo or a gangster or something?
900
00:39:51,889 --> 00:39:52,973
A gigolo.
901
00:39:53,057 --> 00:39:54,141
But…
902
00:39:55,935 --> 00:39:58,187
he reminds me of myself. He makes me sad.
903
00:39:59,480 --> 00:40:00,856
It's even sadder
904
00:40:00,940 --> 00:40:03,025
that he tried to live life to the fullest
but ended up getting stabbed.
905
00:40:03,109 --> 00:40:05,569
Oh, right, that's how he died.
906
00:40:05,653 --> 00:40:07,113
I remember it was the last scene.
907
00:40:07,780 --> 00:40:08,823
You know,
908
00:40:09,573 --> 00:40:12,076
I want to be a successful Hongsik
who doesn't end up getting stabbed.
909
00:40:12,618 --> 00:40:13,619
Right here in Uma-gu.
910
00:40:14,912 --> 00:40:18,124
It seems like you're successful,
so just be careful not to get stabbed.
911
00:40:19,041 --> 00:40:20,126
[soft chuckle]
912
00:40:26,465 --> 00:40:28,300
[Kyungsun] What's this now?
913
00:40:29,093 --> 00:40:31,804
-I picked this up--
-Please don't say "on the way here."
914
00:40:32,638 --> 00:40:33,722
I bought it.
915
00:40:34,557 --> 00:40:35,558
I bought it.
916
00:40:35,641 --> 00:40:39,562
It counts as bribery when a businessman
gives a prosecutor a gift.
917
00:40:40,104 --> 00:40:42,231
Not when it's a gift
from a man to a woman.
918
00:40:43,816 --> 00:40:46,652
In that case, I'll receive the gift
this one time as a woman.
919
00:40:46,735 --> 00:40:47,903
[soft chuckle]
920
00:40:47,987 --> 00:40:49,280
What is it anyway?
921
00:40:49,363 --> 00:40:50,573
Well… [shy chuckle]
922
00:40:51,073 --> 00:40:52,741
You can open it at home.
923
00:40:52,825 --> 00:40:55,786
It's nothing. It's just a small gesture.
924
00:40:56,704 --> 00:40:59,331
[Kyungsun]
Is a mass murderer being shy right now?
925
00:41:00,499 --> 00:41:02,168
What's up with this bastard?
926
00:41:02,668 --> 00:41:03,752
Please eat.
927
00:41:07,256 --> 00:41:09,758
[pills rattling]
928
00:41:21,604 --> 00:41:22,897
[tuts, sighs]
929
00:41:26,317 --> 00:41:28,235
[Father Kim]
Don't think about running away.
930
00:41:29,320 --> 00:41:30,738
Why would I?
931
00:41:30,821 --> 00:41:34,074
Uma-gu is my territory
and soon-to-be heaven.
932
00:41:35,576 --> 00:41:36,660
[sighs]
933
00:41:36,744 --> 00:41:38,746
[♪ pensive music playing]
934
00:41:42,708 --> 00:41:44,084
[Father Kim] Father Lee.
935
00:41:44,168 --> 00:41:46,420
What if the devils
make their so-called heaven?
936
00:41:48,964 --> 00:41:50,257
[deep inhale]
937
00:41:50,966 --> 00:41:53,552
And what if people believe that heaven…
938
00:41:55,596 --> 00:41:56,722
is the real one?
939
00:42:02,061 --> 00:42:03,187
[insects chirping]
940
00:42:03,270 --> 00:42:05,272
[rattling]
941
00:42:06,482 --> 00:42:07,483
[sighs]
942
00:42:12,238 --> 00:42:14,573
[♪ uneasy music playing]
943
00:42:39,306 --> 00:42:40,683
[♪ music swells]
944
00:42:47,106 --> 00:42:49,316
[♪ music swells]
945
00:43:01,120 --> 00:43:02,121
[soft groan]
946
00:43:03,038 --> 00:43:05,082
-[♪ dramatic sting]
-[body thuds]
947
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
[squeaking effect]
948
00:43:08,752 --> 00:43:10,546
[♪ whimsical sting]
949
00:43:11,630 --> 00:43:14,341
[ghost laughing]
950
00:43:15,009 --> 00:43:17,595
[birds chirping]
951
00:43:18,262 --> 00:43:20,931
Five of us, including me and Noah,
are going to take action
952
00:43:21,015 --> 00:43:22,057
and split up into two groups.
953
00:43:22,641 --> 00:43:24,560
They're doing this voluntarily, right?
954
00:43:24,643 --> 00:43:26,353
You didn't force them or anything?
955
00:43:26,937 --> 00:43:29,648
This is a seminary.
You think I'm a thug or something?
956
00:43:29,732 --> 00:43:31,317
I have to hear Noah's opinion.
957
00:43:32,067 --> 00:43:33,193
He didn't force you, did he?
958
00:43:33,277 --> 00:43:36,196
-Of course not, Father Kim.
-[satisfied hums]
959
00:43:36,280 --> 00:43:38,115
Of course he'd say no in front of you.
960
00:43:38,741 --> 00:43:40,326
Anyway, be careful.
961
00:43:41,201 --> 00:43:43,704
I have to look for something dangerous
starting today.
962
00:43:45,289 --> 00:43:47,207
-Something dangerous?
-You'll chicken out if I tell you.
963
00:43:47,291 --> 00:43:48,375
Come on.
964
00:43:48,876 --> 00:43:50,419
Do I look like a farm animal?
965
00:43:50,502 --> 00:43:51,879
[Noah chuckles] Good one.
966
00:43:51,962 --> 00:43:54,965
[laughs] It can't be
something like a bomb or a toxic gas.
967
00:43:55,049 --> 00:43:57,760
[♪ dramatic suspenseful music playing]
968
00:43:57,843 --> 00:44:00,679
[Dou] I can imagine the bomb,
but how bad is the gas?
969
00:44:00,763 --> 00:44:02,806
[Father Kim] Just something used in
chemical warfare if a war breaks out.
970
00:44:02,890 --> 00:44:04,600
[Dou] Do I have to transfer?
971
00:44:04,683 --> 00:44:05,684
[Father Kim] Go ahead.
972
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
The rest of us at the seminary
will just cough up blood and die.
973
00:44:07,811 --> 00:44:08,896
[Dou] Come on!
974
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
How are you going to find it?
975
00:44:10,981 --> 00:44:12,191
I'm not finding the actual gas.
976
00:44:12,274 --> 00:44:14,234
I'm going to find
the people who manage it.
977
00:44:14,318 --> 00:44:16,236
And who are those people?
978
00:44:17,488 --> 00:44:19,823
-Why are you so whiny?
-Come on.
979
00:44:19,907 --> 00:44:22,326
I'll be off. Call me if anything happens.
980
00:44:24,578 --> 00:44:26,372
Something is going to happen.
981
00:44:27,581 --> 00:44:28,707
Wait, no.
982
00:44:29,375 --> 00:44:30,459
[shouts] Guts!
983
00:44:32,628 --> 00:44:36,173
[Noah] Don't buy or sell drugs.
984
00:44:36,256 --> 00:44:38,550
[students] Don't buy or sell drugs!
985
00:44:38,634 --> 00:44:42,012
-Why are they so slow?
-If you witness drug transactions,
986
00:44:42,096 --> 00:44:44,848
please report them to the police.
987
00:44:44,932 --> 00:44:47,810
-[students] Report them to the police!
-Do they really believe in resurrection?
988
00:44:47,893 --> 00:44:50,813
-They're asking for a death wish.
-[Noah] Don't buy or sell drugs.
989
00:44:50,896 --> 00:44:53,565
-[students] Don't buy or sell drugs…
-[clears throat] Ma'am.
990
00:44:54,775 --> 00:44:57,194
You should be careful on the streets.
991
00:44:57,277 --> 00:44:58,362
Have a nice day.
992
00:44:58,445 --> 00:45:01,156
-[students] Report them to the police!
-[chuckles]
993
00:45:01,240 --> 00:45:04,410
[Noah] Drugs are not allowed
in the beautiful Uma-gu!
994
00:45:05,119 --> 00:45:07,329
[students] Drugs are not allowed!
995
00:45:07,413 --> 00:45:10,082
Don't buy or sell drugs.
996
00:45:10,165 --> 00:45:11,166
National Forensic Service
997
00:45:11,250 --> 00:45:13,627
Results for kasanin: negative
998
00:45:15,546 --> 00:45:19,049
Actor Oh Jinyeong's second test
came back negative as well.
999
00:45:19,133 --> 00:45:21,510
This is not good.
1000
00:45:21,593 --> 00:45:23,554
Did you intimidate his agency's CEO?
1001
00:45:24,054 --> 00:45:26,014
He was shaking in fear in front of me,
1002
00:45:26,098 --> 00:45:28,392
but apparently, he's known
for stabbing people in the back.
1003
00:45:28,475 --> 00:45:30,686
Then he'll definitely stab us in the back.
1004
00:45:31,228 --> 00:45:33,605
-Make sure to give him a clear warning.
-Yes, sir.
1005
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
I'll make it clear to him
1006
00:45:34,857 --> 00:45:36,233
that he'll be standing
in front of the police line
1007
00:45:36,316 --> 00:45:38,736
with camera flashes going off
if he speaks on the matter.
1008
00:45:38,819 --> 00:45:42,364
Mm. There's nothing
more effective than that.
1009
00:45:42,448 --> 00:45:44,032
Anyway,
1010
00:45:44,116 --> 00:45:46,118
are things going well with Kim Hongsik?
1011
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
-Sorry?
-[sucks teeth] Judging by his personality,
1012
00:45:48,954 --> 00:45:51,039
I can imagine him making his move on you.
1013
00:45:51,123 --> 00:45:52,458
[soft scoff]
1014
00:45:52,541 --> 00:45:54,418
I'm not that easy.
1015
00:45:54,501 --> 00:45:56,462
Plus, I'm not interested in dating.
1016
00:45:56,545 --> 00:45:59,548
My nickname used to be… Kyung-nun.
1017
00:46:00,257 --> 00:46:01,508
Kyung-nun?
1018
00:46:01,592 --> 00:46:02,760
As in "Kyungsun" plus "nun"?
1019
00:46:03,594 --> 00:46:06,638
Man, Kim must be
hot and bothered right now.
1020
00:46:07,097 --> 00:46:10,309
I'll just sit back with my popcorn,
watch the fun,
1021
00:46:10,392 --> 00:46:11,810
and see who wins in the end.
1022
00:46:11,894 --> 00:46:14,354
[Duhun laughing]
1023
00:46:14,438 --> 00:46:16,273
[Kyungsun] This darn bastard.
1024
00:46:16,356 --> 00:46:18,275
I hope you choke on a corn kernel.
1025
00:46:18,358 --> 00:46:19,359
[Duhun groans]
1026
00:46:19,943 --> 00:46:22,529
I have a long day ahead of me.
1027
00:46:22,613 --> 00:46:24,490
The new chief prosecutor is coming,
1028
00:46:24,573 --> 00:46:26,450
so I have to go keep him company all day.
1029
00:46:26,992 --> 00:46:28,827
It'll just be for today.
1030
00:46:29,578 --> 00:46:31,830
Goodness gracious.
1031
00:46:32,664 --> 00:46:35,083
-Park Dochang, 33 years old.
-[pen clatters]
1032
00:46:35,167 --> 00:46:37,503
-[sucks teeth]
-[keyboard keys clacking]
1033
00:46:39,713 --> 00:46:41,840
Jeez, this punk.
1034
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
I mean…
1035
00:46:47,721 --> 00:46:49,932
can't hurt to just look at it, right?
1036
00:46:50,015 --> 00:46:51,350
It doesn't cost me anything.
1037
00:46:52,017 --> 00:46:53,727
I'm not taking it. I'm just looking at it.
1038
00:46:53,811 --> 00:46:55,270
[in English] I just look, okay?
1039
00:46:57,689 --> 00:47:00,067
-[chiming, sparkling effect]
-[in Korean] Oh my.
1040
00:47:00,150 --> 00:47:02,361
[gasps] He's insane.
1041
00:47:02,861 --> 00:47:03,862
This is huge.
1042
00:47:04,863 --> 00:47:05,906
Goodness me.
1043
00:47:06,990 --> 00:47:11,036
Jeez, it looks so good on me. [gasps]
1044
00:47:11,912 --> 00:47:14,790
Big jewelry like this is usually fake.
1045
00:47:15,958 --> 00:47:18,585
I doubt he would've given me a fake one
unless he wanted to lose face.
1046
00:47:18,669 --> 00:47:19,920
To a prosecutor no less.
1047
00:47:21,713 --> 00:47:25,759
Or is this bastard
just a fake, shallow person?
1048
00:47:27,177 --> 00:47:28,762
What's with this guy?
1049
00:47:28,846 --> 00:47:30,681
[door whirring]
1050
00:47:32,391 --> 00:47:34,601
[♪ upbeat music playing]
1051
00:47:47,197 --> 00:47:49,199
[♪ upbeat music continues]
1052
00:47:56,582 --> 00:47:58,375
-[clicks]
-[engine revs]
1053
00:48:02,671 --> 00:48:05,173
-[engine revving]
-[tires screeching]
1054
00:48:09,011 --> 00:48:10,387
[engine revving]
1055
00:48:14,099 --> 00:48:16,310
[revving continues]
1056
00:48:27,863 --> 00:48:30,407
[Boss Park] I have two eggs,
but you have three.
1057
00:48:30,490 --> 00:48:32,284
[thugs laughing]
1058
00:48:32,367 --> 00:48:34,995
[softly] What are they, recluses?
They never leave the ship.
1059
00:48:35,621 --> 00:48:38,665
Why would they when this is the factory,
storage room, and headquarters?
1060
00:48:38,749 --> 00:48:42,252
[whispers] We have to find the bomb
as soon as possible.
1061
00:48:42,336 --> 00:48:43,837
I know.
1062
00:48:43,921 --> 00:48:45,923
We can only search
when they're not around.
1063
00:48:46,006 --> 00:48:47,174
-Darn it.
-[door opens]
1064
00:48:47,257 --> 00:48:48,300
[thug] Chairman Kim is here.
1065
00:48:48,383 --> 00:48:50,469
[utensils clinking]
1066
00:48:52,054 --> 00:48:53,388
[thugs] Hello, sir.
1067
00:48:53,972 --> 00:48:55,599
What's the update
on the packages to Thailand?
1068
00:48:55,682 --> 00:48:58,101
[Boss Park] They're about 70% ready.
1069
00:48:58,185 --> 00:49:00,187
They're extremely picky and suspicious.
1070
00:49:00,270 --> 00:49:02,022
-We need to be precise.
-Yes, sir.
1071
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
[Hongsik] Are those the guys?
1072
00:49:04,858 --> 00:49:06,485
[gasps] Oh, yes, sir.
1073
00:49:06,568 --> 00:49:09,655
What are you doing?
Stand up and greet him properly.
1074
00:49:10,906 --> 00:49:11,907
[Daeyoung clears throat]
1075
00:49:12,783 --> 00:49:14,326
I'm Maksan.
1076
00:49:14,409 --> 00:49:15,869
Thank you for taking us in.
1077
00:49:22,042 --> 00:49:23,961
You really do look like that detective.
1078
00:49:24,503 --> 00:49:26,838
I'll let you kill the priest
when the time is right.
1079
00:49:26,922 --> 00:49:27,923
Yes, sir.
1080
00:49:28,006 --> 00:49:30,425
I'll stay put and wait for your order.
1081
00:49:31,468 --> 00:49:33,011
You guys can't just stay here for free.
1082
00:49:33,095 --> 00:49:35,597
[Hongsik] Why don't you help out
when we ship the goods to Thailand?
1083
00:49:35,681 --> 00:49:39,101
From what I hear,
the guys might get cheeky.
1084
00:49:39,184 --> 00:49:41,937
It's my expertise
to catch those who get cheeky.
1085
00:49:42,020 --> 00:49:43,480
I'll make it up to you.
1086
00:49:44,064 --> 00:49:45,607
What are you? Are you a real shaman?
1087
00:49:45,691 --> 00:49:47,359
Can't you tell…
1088
00:49:47,943 --> 00:49:48,944
s-sir?
1089
00:49:49,528 --> 00:49:51,321
What's my fate?
1090
00:49:52,322 --> 00:49:54,825
-[mutters] Let's see.
-[bells jingling]
1091
00:49:54,908 --> 00:49:58,954
[jingling continues]
1092
00:49:59,454 --> 00:50:03,667
You'll live a life of wealth and glory,
only to meet an untimely death…
1093
00:50:03,750 --> 00:50:06,795
[♪ quirky dramatic sting]
1094
00:50:06,878 --> 00:50:09,172
[♪ quirky music playing]
1095
00:50:09,256 --> 00:50:11,550
-[whispers] What's an untimely death?
-[clanging effect]
1096
00:50:12,175 --> 00:50:13,760
That was the case,
1097
00:50:13,844 --> 00:50:15,804
but you will meet a benefactor
1098
00:50:15,887 --> 00:50:18,098
and live a long life.
1099
00:50:18,181 --> 00:50:21,268
-[laughter]
-[instruments clacking, clanging effect]
1100
00:50:23,937 --> 00:50:25,564
I wonder who that benefactor is.
1101
00:50:26,148 --> 00:50:27,733
Let's see.
1102
00:50:27,816 --> 00:50:31,153
-[bells jingling]
-[♪ suspenseful drumming effect]
1103
00:50:31,236 --> 00:50:33,572
[Jayoung] Just say anything.
1104
00:50:33,655 --> 00:50:34,990
The south.
1105
00:50:37,367 --> 00:50:40,245
They're someone in the south.
1106
00:50:40,328 --> 00:50:41,538
The south?
1107
00:50:42,456 --> 00:50:43,665
Sounds about right.
1108
00:50:43,749 --> 00:50:45,834
-[soft chuckle]
-You're good.
1109
00:50:47,294 --> 00:50:48,837
Uh, are you leaving?
1110
00:50:48,920 --> 00:50:51,048
[thugs] Goodbye, sir.
1111
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
[Jayoung] Goodbye.
1112
00:50:52,466 --> 00:50:54,551
[sucks teeth] This is new.
1113
00:50:56,428 --> 00:50:58,847
It's not like him
to give someone work right away.
1114
00:50:58,930 --> 00:51:01,516
It's because I've got the skills.
1115
00:51:01,600 --> 00:51:03,852
So when are the goods being served?
1116
00:51:03,935 --> 00:51:06,271
"Goods"? What do you mean?
1117
00:51:08,106 --> 00:51:09,691
I mean our food.
1118
00:51:09,775 --> 00:51:12,319
Oh, that. What do you mean when?
It's right now.
1119
00:51:12,402 --> 00:51:15,197
-Eat up. You guys eat up too.
-[thugs] Yes, sir.
1120
00:51:17,407 --> 00:51:18,450
[deep inhale]
1121
00:51:20,577 --> 00:51:23,288
Ma'am, I can't help but ask…
1122
00:51:24,790 --> 00:51:26,291
Do you want to sell this to me?
1123
00:51:26,875 --> 00:51:28,210
I'll give you…
1124
00:51:28,960 --> 00:51:30,587
2.5 billion won.
1125
00:51:30,670 --> 00:51:32,756
[♪ dramatic sting]
1126
00:51:32,839 --> 00:51:33,840
[appraiser] What's wrong?
1127
00:51:34,299 --> 00:51:35,467
Is that too little?
1128
00:51:36,635 --> 00:51:38,970
All right then, let's see…
1129
00:51:40,138 --> 00:51:42,224
All right, 2.8 billion won.
1130
00:51:46,353 --> 00:51:49,815
Do you have any idea how precious this is?
That's way too little.
1131
00:51:49,898 --> 00:51:54,152
Of course I know.
I've worked here for years.
1132
00:51:54,236 --> 00:51:55,987
You can't get this in Korea.
1133
00:51:56,071 --> 00:51:57,781
Only royal families in Southeast Asia
1134
00:51:57,864 --> 00:51:59,533
can get their hands
on something like this.
1135
00:52:01,368 --> 00:52:03,912
[Kyungsun] What in the world
did that bastard give me?
1136
00:52:05,372 --> 00:52:08,291
I'll look into some other places first.
1137
00:52:09,793 --> 00:52:11,294
Have a nice day. [clears throat]
1138
00:52:11,378 --> 00:52:12,921
Wait, ma'am.
1139
00:52:13,004 --> 00:52:15,382
[appraiser] You won't sell it
for much more at other places.
1140
00:52:15,465 --> 00:52:16,800
[sighs]
1141
00:52:16,883 --> 00:52:19,052
Darn it,
I could've bought it for 5 billion won.
1142
00:52:19,761 --> 00:52:21,346
[dog barking]
1143
00:52:21,429 --> 00:52:22,430
Come here, bastard.
1144
00:52:22,514 --> 00:52:25,016
-There, there.
-[snarling]
1145
00:52:25,100 --> 00:52:27,811
I lost a big commission today,
you little bastard.
1146
00:52:27,894 --> 00:52:29,146
[tuts, growls]
1147
00:52:31,189 --> 00:52:33,191
-Goodness gracious.
-[trilling effect]
1148
00:52:34,693 --> 00:52:36,528
Seeing how he's spending money recklessly,
1149
00:52:36,611 --> 00:52:38,822
he's definitely an idiot
when it comes to dating.
1150
00:52:39,614 --> 00:52:43,660
I'll teach you a thing or two
about romance.
1151
00:52:44,161 --> 00:52:45,912
[wicked laughter]
1152
00:52:45,996 --> 00:52:47,998
[♪ soft romantic music playing]
1153
00:52:56,882 --> 00:52:58,091
Is there something wrong?
1154
00:53:00,468 --> 00:53:02,345
Take back this gift.
1155
00:53:03,722 --> 00:53:05,557
Do you not like it?
1156
00:53:05,640 --> 00:53:08,935
I thought it was fake
and worth 100,000 won at most.
1157
00:53:09,519 --> 00:53:10,979
Did you have it appraised?
1158
00:53:11,062 --> 00:53:12,063
I did.
1159
00:53:12,439 --> 00:53:15,317
It was worth enough
to buy an apartment in Gangnam.
1160
00:53:15,400 --> 00:53:16,735
A big one at that.
1161
00:53:17,277 --> 00:53:19,070
I hate things like this.
1162
00:53:19,154 --> 00:53:20,822
Do I look that materialistic?
1163
00:53:20,906 --> 00:53:22,949
That's not why I gave it to you.
1164
00:53:23,033 --> 00:53:25,410
I just thought it'd look good on you.
1165
00:53:25,493 --> 00:53:27,746
I now know what you think of me.
1166
00:53:27,829 --> 00:53:29,539
We should stop seeing each other.
1167
00:53:30,207 --> 00:53:32,626
It seems like
there was a misunderstanding.
1168
00:53:32,709 --> 00:53:34,711
I hope your business succeeds.
1169
00:53:34,794 --> 00:53:36,129
And don't get stabbed.
1170
00:53:39,549 --> 00:53:40,550
Prosecutor Park.
1171
00:53:41,676 --> 00:53:43,428
-Prosecutor Park.
-[mutters] That was so cheesy.
1172
00:53:44,804 --> 00:53:46,139
In your face.
1173
00:53:46,223 --> 00:53:47,807
[phone buzzing]
1174
00:53:48,558 --> 00:53:50,769
Prosecutor Nam
1175
00:53:52,604 --> 00:53:54,773
-Hello?
-[Duhun] Hey.
1176
00:53:54,856 --> 00:53:57,359
I have some time
before going to headquarters.
1177
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
Let's go eat.
1178
00:53:59,945 --> 00:54:01,821
[Hongsik] Is everything okay
with the new chief prosecutor?
1179
00:54:01,905 --> 00:54:03,740
[Duhun] He's all about taking bribes,
1180
00:54:03,823 --> 00:54:05,825
making sure
his whole family benefits from it too.
1181
00:54:05,909 --> 00:54:09,454
He loves to drink
and has zero awareness of gender issues.
1182
00:54:09,537 --> 00:54:11,373
No problem at all, right?
1183
00:54:11,456 --> 00:54:13,541
He's a 10 out of 10.
1184
00:54:13,625 --> 00:54:15,627
We've hit the jackpot with our higher-up
1185
00:54:15,710 --> 00:54:17,671
and our underlings.
1186
00:54:17,754 --> 00:54:19,381
I'm very, very happy.
1187
00:54:19,464 --> 00:54:20,715
[Duhun chuckles]
1188
00:54:22,175 --> 00:54:24,010
Prosecutor Park must be good at her job.
1189
00:54:24,094 --> 00:54:26,388
She's a world-class gem.
1190
00:54:26,471 --> 00:54:28,098
Although she says she's not.
1191
00:54:28,181 --> 00:54:30,892
It's common for prosecutors
to become lawyers after they quit, right?
1192
00:54:30,976 --> 00:54:31,977
Why do you ask?
1193
00:54:32,060 --> 00:54:33,895
Are you going to help me
set up my practice?
1194
00:54:34,813 --> 00:54:36,106
I'm not talking about you.
1195
00:54:36,189 --> 00:54:38,400
How cheap and inconsiderate of you.
1196
00:54:38,483 --> 00:54:39,484
Forget it.
1197
00:54:39,985 --> 00:54:42,529
Just help set up a fancy one
for Prosecutor Park.
1198
00:54:42,612 --> 00:54:43,613
[Hongsik gulps]
1199
00:54:44,114 --> 00:54:45,240
-Here.
-[sharp exhale]
1200
00:54:47,826 --> 00:54:49,077
By the way,
1201
00:54:50,036 --> 00:54:52,205
did you see the seminarians
and their ridiculous nonsense?
1202
00:54:52,289 --> 00:54:54,499
They even went to the nursing home
to give their blessing.
1203
00:54:54,582 --> 00:54:55,625
You're kidding.
1204
00:54:56,251 --> 00:55:00,588
They were doing some sort of
drug eradication campaign or something.
1205
00:55:00,672 --> 00:55:02,090
Shouldn't you do something about them?
1206
00:55:02,173 --> 00:55:03,883
But they're seminarians.
1207
00:55:04,592 --> 00:55:06,720
Nothing good will come
from doing anything about them.
1208
00:55:06,803 --> 00:55:08,763
You know Sonogong
from Flying Superboard, right?
1209
00:55:08,847 --> 00:55:11,891
He has the ability to create
clones of himself by pulling his hair out.
1210
00:55:11,975 --> 00:55:14,227
Those guys are clones of Kim Haeil.
1211
00:55:14,853 --> 00:55:16,813
We have to stop them before it's too late.
1212
00:55:16,896 --> 00:55:18,690
The younger ones have power.
1213
00:55:18,773 --> 00:55:21,026
Let me know in advance
if you're going to do something.
1214
00:55:21,568 --> 00:55:23,403
I'll cover you.
1215
00:55:23,486 --> 00:55:25,488
[♪ ominous music playing]
1216
00:55:27,949 --> 00:55:29,909
[♪ suspenseful music playing]
1217
00:55:29,993 --> 00:55:30,994
-[Jellyfish] Listen up!
-[thugs] Yes, sir!
1218
00:55:31,077 --> 00:55:34,372
-Kill them all today.
-[thug] Let's go.
1219
00:55:36,291 --> 00:55:38,460
-[engine revving]
-[tires screeching]
1220
00:55:41,671 --> 00:55:43,631
[grunting]
1221
00:55:44,382 --> 00:55:48,595
[toy babbling]
1222
00:55:48,678 --> 00:55:51,765
They've all gone.
Not many are left on the ship.
1223
00:55:51,848 --> 00:55:53,808
Really? Then let's look around now.
1224
00:55:54,392 --> 00:55:56,895
[♪ exciting music playing]
1225
00:56:01,775 --> 00:56:03,443
Don't you need a bigger one
for it to work better?
1226
00:56:03,526 --> 00:56:06,363
This is perfect. My hands will feel numb
if it's any bigger.
1227
00:56:07,072 --> 00:56:09,324
You're one picky superhero.
1228
00:56:09,407 --> 00:56:10,408
Let's go.
1229
00:56:13,203 --> 00:56:15,205
[crackling]
1230
00:56:15,288 --> 00:56:18,416
[♪ upbeat music continues]
1231
00:56:18,500 --> 00:56:21,252
Uma Gas Station
1232
00:56:23,588 --> 00:56:26,132
[engine revving]
1233
00:56:28,134 --> 00:56:30,929
[sighs] Darn it, I can't see anything.
1234
00:56:31,554 --> 00:56:33,014
I should've brought binoculars.
1235
00:56:34,057 --> 00:56:35,725
I'm definitely aging.
1236
00:56:44,025 --> 00:56:45,026
[device beeps]
1237
00:56:50,115 --> 00:56:51,199
[device beeps]
1238
00:56:53,660 --> 00:56:54,786
[Father Kim] Darn it.
1239
00:56:54,869 --> 00:56:56,955
-[♪ upbeat music playing on phone]
-Oh, jeez.
1240
00:56:57,580 --> 00:56:58,998
[exclaiming]
1241
00:56:59,874 --> 00:57:00,959
Damn it.
1242
00:57:02,419 --> 00:57:03,711
What is it, Geezer Park?
1243
00:57:03,795 --> 00:57:06,381
I'm on my way to raid
the honey jar storage room.
1244
00:57:06,464 --> 00:57:07,465
What?
1245
00:57:08,842 --> 00:57:12,011
But the sun's still out. Will you be okay?
1246
00:57:12,595 --> 00:57:13,721
Today's the day.
1247
00:57:14,139 --> 00:57:16,558
Prosecutor Nam
will be at headquarters today.
1248
00:57:17,058 --> 00:57:19,144
-[♪ quirky music playing]
-Oh, really?
1249
00:57:19,227 --> 00:57:21,104
[Father Kim sighs] You need to be careful.
1250
00:57:21,187 --> 00:57:22,397
What about you?
1251
00:57:22,480 --> 00:57:23,648
Me?
1252
00:57:23,731 --> 00:57:24,941
I'm currently…
1253
00:57:26,067 --> 00:57:28,820
tailing the gecko tattoo guys.
1254
00:57:28,903 --> 00:57:31,990
Make sure you don't get caught.
You're a bit clumsy these days.
1255
00:57:32,073 --> 00:57:33,074
Please.
1256
00:57:33,491 --> 00:57:35,326
When have I ever gotten caught?
1257
00:57:35,410 --> 00:57:38,371
And I'm not clumsy, okay? Jeez.
1258
00:57:38,455 --> 00:57:39,456
[phone beeps]
1259
00:57:39,956 --> 00:57:41,958
[♪ upbeat music playing]
1260
00:57:42,041 --> 00:57:43,960
[car beeping, whirring]
1261
00:57:53,928 --> 00:57:55,638
Oh, right, I can use the camera.
1262
00:57:55,722 --> 00:57:57,140
I can zoom in on them.
1263
00:57:59,142 --> 00:58:01,686
Wow! I should've done this sooner.
1264
00:58:06,858 --> 00:58:07,859
[grunts]
1265
00:58:09,235 --> 00:58:11,905
[Yohan groaning]
1266
00:58:14,908 --> 00:58:16,159
What's the matter?
1267
00:58:16,242 --> 00:58:17,368
-Are you okay?
-[Yohan shrieks]
1268
00:58:17,452 --> 00:58:19,704
-[sobs] It hurts.
-[worried breaths]
1269
00:58:19,787 --> 00:58:20,872
Does it?
1270
00:58:20,955 --> 00:58:24,000
It's not easy being a hero.
Just a little more, Yohan.
1271
00:58:24,083 --> 00:58:26,252
-You got this.
-[heavy breathing]
1272
00:58:26,878 --> 00:58:28,630
[sobbing]
1273
00:58:30,006 --> 00:58:31,633
[groaning]
1274
00:58:31,716 --> 00:58:34,052
[heavy breathing] Over there.
It's that way.
1275
00:58:34,135 --> 00:58:35,178
Where, exactly?
1276
00:58:35,678 --> 00:58:38,264
I think I hear
a beeping sound coming from there.
1277
00:58:38,765 --> 00:58:41,559
-[groans]
-[bells jingling]
1278
00:58:42,060 --> 00:58:43,436
You got this, Yohan.
1279
00:58:45,813 --> 00:58:48,066
[♪ suspenseful music playing]
1280
00:58:50,318 --> 00:58:51,945
[tires screeching]
1281
00:58:58,201 --> 00:59:01,579
I brought a sturdy one today.
1282
00:59:01,663 --> 00:59:02,956
[shouts] Listen up!
1283
00:59:03,039 --> 00:59:04,874
Beat them up to a pulp!
1284
00:59:04,958 --> 00:59:06,292
[thugs] Yes, sir!
1285
00:59:06,376 --> 00:59:07,961
[thugs shouting]
1286
00:59:08,044 --> 00:59:10,171
[♪ suspenseful music rising]
1287
00:59:10,255 --> 00:59:11,381
[hisses]
1288
00:59:13,216 --> 00:59:14,634
It was crazy.
1289
00:59:14,717 --> 00:59:17,136
We almost got beaten to death
by the drug dealers.
1290
00:59:17,220 --> 00:59:19,138
They wouldn't actually kill us.
1291
00:59:19,222 --> 00:59:20,473
-They're just trying to scare us.
-[door opens]
1292
00:59:20,557 --> 00:59:21,808
[distant screaming]
1293
00:59:21,891 --> 00:59:22,976
[thwacks]
1294
00:59:23,059 --> 00:59:25,562
[♪ tense music playing]
1295
00:59:25,645 --> 00:59:27,981
-[thugs grunting]
-[students groaning]
1296
00:59:29,732 --> 00:59:31,276
What the hell?
1297
00:59:33,695 --> 00:59:36,030
Stop it! [groans]
1298
00:59:37,156 --> 00:59:38,366
[Noah] Are you okay?
1299
00:59:38,992 --> 00:59:40,368
-Noah!
-[grunts]
1300
00:59:41,703 --> 00:59:43,496
[students screaming]
1301
00:59:47,292 --> 00:59:49,043
Why are you doing this?
1302
00:59:50,336 --> 00:59:53,089
-[Dou] Andrew!
-[Andrew whimpering]
1303
00:59:54,591 --> 00:59:55,717
[thug] Die, you bastard!
1304
00:59:55,800 --> 00:59:57,010
Are you okay?
1305
00:59:57,427 --> 00:59:58,511
Hey, back up.
1306
00:59:59,220 --> 01:00:00,638
This one's pretty tough.
1307
01:00:00,722 --> 01:00:03,641
-Let's see if you can take this!
-[groaning]
1308
01:00:03,725 --> 01:00:05,893
[Jellyfish] What about now, huh?
1309
01:00:09,272 --> 01:00:11,608
Uma Gas Station
1310
01:00:22,577 --> 01:00:24,746
[♪ upbeat music playing on phone]
1311
01:00:27,665 --> 01:00:28,750
What is it?
1312
01:00:28,833 --> 01:00:30,376
[Dou groans, panting]
1313
01:00:30,460 --> 01:00:32,712
Father Kim, it's madness in here.
1314
01:00:32,795 --> 01:00:36,841
The drug dealers raided the seminary.
[sobbing]
1315
01:00:36,924 --> 01:00:37,967
[gasping]
1316
01:00:38,051 --> 01:00:40,303
-[Dou screams over phone]
-[♪ suspenseful music playing]
1317
01:00:42,180 --> 01:00:44,390
-[engine revving]
-[♪ suspenseful music continues]
1318
01:00:52,607 --> 01:00:54,400
[Chunseop] I texted you the address.
1319
01:00:54,484 --> 01:00:57,528
[Hongsik] I got it. I'm nearby.
1320
01:00:57,612 --> 01:00:59,322
Will you be okay on your own?
1321
01:00:59,405 --> 01:01:02,116
If they were able to get intel on you
from the Thai DSI,
1322
01:01:02,200 --> 01:01:03,284
we can't underestimate them.
1323
01:01:03,368 --> 01:01:04,994
We'll head over right away.
1324
01:01:05,078 --> 01:01:06,788
It's fine. I'll go there myself.
1325
01:01:07,372 --> 01:01:08,915
I felt like taking a walk anyway.
1326
01:01:09,540 --> 01:01:13,670
Grass Bookstore
1327
01:01:18,675 --> 01:01:24,263
Uma Go House
1328
01:01:24,347 --> 01:01:26,349
[♪ suspenseful music playing]
1329
01:01:32,397 --> 01:01:34,357
[Kyungsun]
So what if you use an expensive lock?
1330
01:01:34,440 --> 01:01:35,983
I'll be using a crowbar anyway.
1331
01:01:37,276 --> 01:01:39,320
[creaking]
1332
01:01:39,404 --> 01:01:41,239
[♪ thrilling music playing]
1333
01:01:44,909 --> 01:01:46,536
[♪ music swells]
1334
01:01:46,619 --> 01:01:49,080
-[crackling]
-[groaning]
1335
01:01:52,875 --> 01:01:54,293
[heavy breathing]
1336
01:01:54,377 --> 01:01:56,421
[♪ mysterious sting]
1337
01:01:57,004 --> 01:01:59,549
[♪ tense music rising]
1338
01:01:59,632 --> 01:02:01,008
-[crackling effect]
-[grunts]
1339
01:02:01,926 --> 01:02:03,636
[groans, sucks teeth]
1340
01:02:04,178 --> 01:02:05,471
Are your ears okay?
1341
01:02:05,555 --> 01:02:06,931
They never hurt.
1342
01:02:07,014 --> 01:02:09,142
I just pretended they did
for dramatic effect.
1343
01:02:09,600 --> 01:02:11,602
You're not a hero.
You're just a drama queen.
1344
01:02:16,190 --> 01:02:17,775
I think it's coming from here.
1345
01:02:18,818 --> 01:02:21,529
Are you sure it's coming from here,
you drama queen?
1346
01:02:21,612 --> 01:02:23,030
It is.
1347
01:02:23,114 --> 01:02:26,075
I hear a high-pitched frequency
and what sounds like a ticking clock.
1348
01:02:26,159 --> 01:02:27,493
-[stomach rumbling]
-And a growling sound.
1349
01:02:27,577 --> 01:02:29,162
That's coming from your stomach.
1350
01:02:29,245 --> 01:02:32,457
-Indeed. It's coming from my stomach.
-You pig. [tuts]
1351
01:02:33,750 --> 01:02:36,294
Look, this is the only room
that has a lock.
1352
01:02:36,377 --> 01:02:38,629
[Daeyoung exclaims]
Then it must be this room.
1353
01:02:38,713 --> 01:02:41,716
They must've installed a lock
because there's something in here.
1354
01:02:42,091 --> 01:02:44,635
Look for a crowbar
so we can open the door.
1355
01:02:44,719 --> 01:02:45,720
Okay.
1356
01:02:46,471 --> 01:02:48,306
[bells jingling]
1357
01:02:48,389 --> 01:02:49,599
[Boss Park] What are you looking for?
1358
01:02:51,726 --> 01:02:53,561
Are you in an escape room,
1359
01:02:54,145 --> 01:02:55,271
Team Leader Gu Daeyoung?
1360
01:02:55,354 --> 01:02:58,232
[♪ tense music playing]
1361
01:03:03,029 --> 01:03:05,156
-[door bell jingling]
-[Seokhui muttering]
1362
01:03:06,491 --> 01:03:07,992
[Seokhui] Welcome.
1363
01:03:13,748 --> 01:03:16,083
Are you looking for anything?
1364
01:03:18,336 --> 01:03:20,046
I think I already found it.
1365
01:03:20,129 --> 01:03:21,547
[Seokhui] You did?
1366
01:03:22,256 --> 01:03:23,758
Is there anything else…
1367
01:03:24,300 --> 01:03:25,301
[Hongsik] Mm.
1368
01:03:26,677 --> 01:03:28,054
Yes, there is.
1369
01:03:28,137 --> 01:03:30,348
I heard you carry some special documents.
1370
01:03:35,812 --> 01:03:39,982
[sharp exhale] Well, we do get rare books
every now and then.
1371
01:03:40,733 --> 01:03:41,984
[Seokhui chuckles awkwardly]
1372
01:03:42,068 --> 01:03:43,861
That's not what I'm talking about.
1373
01:03:44,779 --> 01:03:47,031
I mean things that no one knows about.
1374
01:03:47,114 --> 01:03:48,950
[♪ soft suspenseful music playing]
1375
01:03:49,033 --> 01:03:50,034
[sharp exhale]
1376
01:03:50,618 --> 01:03:52,912
Why would something like that be here?
1377
01:03:54,163 --> 01:03:55,790
I was told it was here.
1378
01:03:58,918 --> 01:04:00,086
[♪ dramatic sting]
1379
01:04:03,047 --> 01:04:05,091
[engine revving]
1380
01:04:06,968 --> 01:04:08,302
[tires screeching]
1381
01:04:10,221 --> 01:04:13,140
-[distant students clamoring, groaning]
-[♪ tense music playing]
1382
01:04:16,060 --> 01:04:17,144
[hisses]
1383
01:04:18,312 --> 01:04:20,439
[groaning]
1384
01:04:20,523 --> 01:04:22,066
[thugs grunting]
1385
01:04:25,653 --> 01:04:28,072
[groaning]
1386
01:04:29,365 --> 01:04:31,576
[groaning continues]
1387
01:04:32,034 --> 01:04:35,204
[grunts, groaning]
1388
01:04:38,040 --> 01:04:39,041
Father Kim.
1389
01:04:41,460 --> 01:04:43,880
[high-pitched ringing]
1390
01:04:46,007 --> 01:04:47,592
-[muffled grunt]
-[muffled groan]
1391
01:04:54,098 --> 01:04:56,350
-[♪ thrilling music playing]
-[thug groaning]
1392
01:05:03,107 --> 01:05:05,693
[thugs grunting]
1393
01:05:14,785 --> 01:05:16,579
-[fierce grunt]
-[groans]
1394
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
[♪ music fades]
1395
01:05:19,957 --> 01:05:21,584
[silence]
1396
01:05:24,003 --> 01:05:26,005
[♪ soft tense music playing]
1397
01:05:29,634 --> 01:05:30,718
[exclaims]
1398
01:05:32,720 --> 01:05:34,096
[grunts, shouts]
1399
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
[chokes, groans]
1400
01:05:36,265 --> 01:05:37,350
[Jellyfish groans]
1401
01:05:37,850 --> 01:05:38,935
[Jellyfish gasps]
1402
01:05:39,644 --> 01:05:40,978
[shouts] Retreat!
1403
01:05:41,062 --> 01:05:42,563
[Jellyfish] Retreat!
1404
01:05:43,314 --> 01:05:45,483
[students groaning]
1405
01:05:46,525 --> 01:05:48,778
I said retreat, you morons!
1406
01:05:51,405 --> 01:05:52,531
[Noah] Father Kim!
1407
01:05:52,615 --> 01:05:55,534
Father Kim, they're running away!
1408
01:05:55,618 --> 01:05:58,037
Don't run away! [groaning]
1409
01:05:58,871 --> 01:06:00,206
-[thwacks]
-[Noah groans]
1410
01:06:01,499 --> 01:06:03,292
[high-pitched ringing]
1411
01:06:05,086 --> 01:06:06,796
[panting] Father Kim…
1412
01:06:06,879 --> 01:06:08,756
[high-pitched ringing]
1413
01:06:08,839 --> 01:06:10,883
[♪ unsettling music playing]
1414
01:06:13,803 --> 01:06:16,097
[♪ dramatic sting]
1415
01:06:23,938 --> 01:06:26,899
[♪ dramatic music playing]
1416
01:06:27,566 --> 01:06:28,901
Father Kim…
1417
01:06:31,487 --> 01:06:32,488
Father Kim.
1418
01:06:32,571 --> 01:06:34,490
Father… Father Kim!
1419
01:06:34,573 --> 01:06:36,742
[♪ dramatic music continues]
1420
01:06:42,206 --> 01:06:43,374
[♪ music fades]
1421
01:06:43,457 --> 01:06:45,376
[Father Kim breathing weakly]
1422
01:06:45,459 --> 01:06:47,461
[♪ closing theme music playing]
1423
01:07:32,965 --> 01:07:34,967
Translated by Jully Ryee
100657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.