Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,839
[♪ theme music playing]
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,952
The Fiery Priest Season 2
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,205
All characters, locations,
events, organizations,
5
00:00:39,289 --> 00:00:40,540
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
6
00:00:40,623 --> 00:00:41,750
Child actors and animals
were safely filmed
7
00:00:41,833 --> 00:00:42,959
under supervision
and in compliance with guidelines.
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,712
Episode 6
The Devil Is Not as Black as He Is Painted
9
00:00:45,795 --> 00:00:46,880
[ball boy 1] Who are you?
10
00:00:47,964 --> 00:00:49,382
[♪ upbeat music playing]
11
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
[toy squeaking effect]
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,302
Bingo!
13
00:00:52,385 --> 00:00:55,055
-Leave that there.
-And turn yourself in.
14
00:00:55,138 --> 00:00:58,266
"Bingo"? What nonsense are you saying?
15
00:00:58,349 --> 00:01:00,602
Listen, old men and young lady.
16
00:01:01,102 --> 00:01:02,312
You came to the wrong place.
17
00:01:02,395 --> 00:01:08,026
How dare you talk that way to adults?
Mind your manners! I ought to beat you up.
18
00:01:08,109 --> 00:01:09,861
How did they know about this place?
19
00:01:10,195 --> 00:01:11,362
[whispers] Damn it. Stay still.
20
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Where's Jung Uyeol?
21
00:01:12,947 --> 00:01:14,199
Who's that?
22
00:01:14,282 --> 00:01:15,742
[shouts] Connect the words!
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,744
-Short drug dealer.
-[drumming effect]
24
00:01:17,827 --> 00:01:19,370
-Jung Uyeol.
-[drumming effect]
25
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
-Capelin.
-[drumming effect]
26
00:01:21,164 --> 00:01:22,624
Capelin is Jung Uyeol.
27
00:01:22,707 --> 00:01:23,833
[toy squeaking effect]
28
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
[Father Kim] Mm.
29
00:01:25,085 --> 00:01:26,753
You morons.
30
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
Hey, bring the guys in.
31
00:01:30,840 --> 00:01:33,259
[♪ upbeat music playing]
32
00:01:33,343 --> 00:01:35,595
What's all this?
33
00:01:37,597 --> 00:01:39,390
Why are you standing around? Attack them!
34
00:01:42,435 --> 00:01:44,020
[thugs exclaiming]
35
00:01:45,772 --> 00:01:46,898
Bring it on.
36
00:01:46,981 --> 00:01:48,566
[♪ quirky music playing]
37
00:01:48,650 --> 00:01:51,277
[all grunting]
38
00:01:55,949 --> 00:01:58,159
-[thug 1] Sir!
-[thug 2] Get them! Hurry!
39
00:01:59,369 --> 00:02:01,246
[all grunting]
40
00:02:09,921 --> 00:02:11,089
[all whimpering]
41
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
-[thugs groaning]
-[squeaking effect]
42
00:02:17,595 --> 00:02:20,223
[squeaking effect]
43
00:02:22,183 --> 00:02:23,935
[boings effect]
44
00:02:24,018 --> 00:02:26,312
[boings effect]
45
00:02:28,189 --> 00:02:29,274
[groans]
46
00:02:31,526 --> 00:02:33,820
-You little punk.
-That hurts! Stop!
47
00:02:49,127 --> 00:02:50,211
[clatters]
48
00:02:52,505 --> 00:02:54,757
-Bring it on.
-You little punk!
49
00:02:54,841 --> 00:02:57,594
-[thugs groaning]
-Ow.
50
00:02:57,677 --> 00:02:58,720
Father Kim.
51
00:02:59,888 --> 00:03:01,264
Ow.
52
00:03:03,766 --> 00:03:07,061
[Daeyoung] Where did Capelin run off to?
53
00:03:07,145 --> 00:03:08,563
I don't know.
54
00:03:08,646 --> 00:03:11,399
-There must've been another way out.
-That little rat.
55
00:03:11,482 --> 00:03:13,109
"Premium seafood"
56
00:03:17,322 --> 00:03:18,406
Excuse me.
57
00:03:18,489 --> 00:03:20,992
Are you really a priest?
58
00:03:21,075 --> 00:03:24,204
Why do people keep asking me that
these days?
59
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
I am. Why?
60
00:03:28,041 --> 00:03:31,836
-In that case, please show us mercy.
-[ball boy 2 exhales heavily]
61
00:03:31,920 --> 00:03:34,422
We're going to die if you take everything!
62
00:03:34,505 --> 00:03:36,883
Who's going to kill you? Capelin?
63
00:03:36,966 --> 00:03:38,801
-Well…
-He's just an underling.
64
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
I'm sure he has a boss.
65
00:03:40,178 --> 00:03:41,429
Who?
66
00:03:41,971 --> 00:03:43,223
Boss Kim?
67
00:03:43,306 --> 00:03:45,725
No, not Boss Kim. It's Boss Park.
68
00:03:45,808 --> 00:03:47,310
-[ball boy 1] You idiot!
-[ball boy 3] Jeez.
69
00:03:47,393 --> 00:03:49,646
We're just ball boys.
We don't know anything.
70
00:03:49,729 --> 00:03:50,980
Ball boys?
71
00:03:51,064 --> 00:03:52,857
That's what they call us lackeys
72
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
who package drugs and help ship them.
73
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
You all say you're underlings and lackeys.
74
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Unbelievable.
75
00:03:58,571 --> 00:03:59,697
Who does Boss Park work for?
76
00:03:59,781 --> 00:04:01,824
We really don't know.
77
00:04:01,908 --> 00:04:03,159
If we expose them…
78
00:04:03,243 --> 00:04:04,452
[both whimpering]
79
00:04:04,535 --> 00:04:05,578
…they're going to kill us.
80
00:04:05,662 --> 00:04:08,831
How do you know they'll kill you
when you don't even know who they are?
81
00:04:08,915 --> 00:04:12,377
Well, how do I put this? Mm…
82
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
-It's just an unknown fear, you know?
-That's it.
83
00:04:16,422 --> 00:04:19,050
Cut the crap.
What's the name of their ring?
84
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
I asked because I was curious,
85
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
but he said
popular restaurants don't have signs.
86
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
Let him know
that we're taking all the drugs.
87
00:04:26,349 --> 00:04:27,600
Please.
88
00:04:30,228 --> 00:04:31,562
-[sighs]
-Detective Gu.
89
00:04:34,107 --> 00:04:36,192
-[disgusted groans]
-What the hell?
90
00:04:36,276 --> 00:04:38,444
-[ball boy 2] What's that smell?
-Why does it smell like rotten poop?
91
00:04:38,528 --> 00:04:39,779
[ball boy 2] What the hell?
92
00:04:39,862 --> 00:04:42,365
-Stay still. It'll put you right to sleep.
-Stay still.
93
00:04:42,448 --> 00:04:44,826
-Don't come near me! Stay away!
-[Jayoung] Stay still. Don't move.
94
00:04:44,909 --> 00:04:46,160
[Jayoung groaning]
95
00:04:46,244 --> 00:04:47,328
Jeez.
96
00:04:48,037 --> 00:04:49,122
Hey!
97
00:04:49,539 --> 00:04:51,582
All right, next. Hurry.
98
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
-Why do I have to do it?
-Go on, Detective Gu.
99
00:04:53,626 --> 00:04:55,336
-Seriously.
-Hurry.
100
00:04:55,420 --> 00:04:58,089
-[Jayoung] It'll be over soon.
-I'm sorry! I'm sorry!
101
00:05:00,925 --> 00:05:02,677
The rest of you, come here. Hurry.
102
00:05:04,095 --> 00:05:06,180
I'm telling you, it's not a snack factory!
103
00:05:06,264 --> 00:05:07,598
They're making weird stuff!
104
00:05:07,974 --> 00:05:09,517
They hit me with wooden sticks
105
00:05:09,600 --> 00:05:12,729
and these thug-looking men
threw me around!
106
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
Quiet down, will you?
107
00:05:15,315 --> 00:05:17,108
Now you're trespassing?
108
00:05:17,191 --> 00:05:20,153
I wouldn't have if the district office
and the police had done their jobs!
109
00:05:21,863 --> 00:05:22,864
We did investigate.
110
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
So what's your problem?
111
00:05:26,326 --> 00:05:27,827
How frustrating.
112
00:05:27,910 --> 00:05:29,329
There comes the priest.
113
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
[angry breath] Father…
114
00:05:33,875 --> 00:05:34,876
[sighs]
115
00:05:37,045 --> 00:05:38,379
[sighs]
116
00:05:39,130 --> 00:05:42,216
[Dean Lee sighs]
You're banned from leaving the seminary.
117
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
-Sorry?
-One more thing.
118
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
You'll be called into
a disciplinary meeting tomorrow.
119
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
-Disciplinary meeting?
-If you sneak out of the seminary
120
00:05:50,266 --> 00:05:52,352
before the disciplinary meeting…
121
00:05:54,270 --> 00:05:57,523
you'll be expelled
regardless of the outcome.
122
00:05:59,734 --> 00:06:00,985
Go to your room.
123
00:06:02,153 --> 00:06:03,613
-[door opens]
-[door bell jingling]
124
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
[door closes]
125
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
[♪ soft background music playing]
126
00:06:10,203 --> 00:06:12,205
[pleased groan]
127
00:06:18,586 --> 00:06:21,214
[Kyungsun] At least blink or something.
128
00:06:24,258 --> 00:06:26,469
It makes me happy
that you're enjoying the food.
129
00:06:28,554 --> 00:06:31,891
[Kyungsun] I can't eat comfortably
if you say things like that.
130
00:06:33,142 --> 00:06:36,062
It must be the dry aging
that gives the flavor its richness.
131
00:06:37,605 --> 00:06:38,940
You're not from Busan?
132
00:06:39,982 --> 00:06:41,859
No, I used to work in Seoul.
133
00:06:41,943 --> 00:06:43,569
She graduated
from a foreign language high school,
134
00:06:43,653 --> 00:06:45,905
attended SNU,
passed the judicial exam, and was the ace
135
00:06:45,988 --> 00:06:48,074
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
136
00:06:48,658 --> 00:06:49,867
She's got it all.
137
00:06:49,951 --> 00:06:51,661
I'm nothing compared to her.
138
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
Please, Prosecutor Nam.
139
00:06:53,579 --> 00:06:54,872
[teasing chuckle]
140
00:06:54,956 --> 00:06:57,417
How did you end up here then?
141
00:06:57,500 --> 00:07:00,086
It was a personal matter.
142
00:07:00,920 --> 00:07:03,798
All you need to know
is that her loyalty brought her here.
143
00:07:05,216 --> 00:07:08,886
[sucks teeth]
May I ask what business you're in?
144
00:07:10,471 --> 00:07:12,098
[chuckles] Right, well…
145
00:07:13,474 --> 00:07:14,934
It's nothing big.
146
00:07:15,017 --> 00:07:16,769
I'm just a neighborhood boss, if you will.
147
00:07:18,312 --> 00:07:19,647
Are you married?
148
00:07:19,730 --> 00:07:21,065
[Duhun] Kim!
149
00:07:21,149 --> 00:07:24,360
[Kyungsun] He's just going for it,
isn't he?
150
00:07:24,444 --> 00:07:25,820
What's wrong with you?
151
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
It's not polite to ask women
questions like that these days.
152
00:07:29,449 --> 00:07:30,533
She's not married.
153
00:07:31,242 --> 00:07:33,703
Right. I'm sorry.
154
00:07:33,786 --> 00:07:36,414
[Kyungsun]
Why does everyone fall in love with me?
155
00:07:36,497 --> 00:07:37,498
[soft sigh]
156
00:07:37,582 --> 00:07:39,959
I guess I'm just irresistible.
157
00:07:40,418 --> 00:07:42,211
-[internal giggle]
-[sparkling effect]
158
00:07:42,295 --> 00:07:43,546
[phone buzzing]
159
00:07:45,923 --> 00:07:47,216
Excuse me.
160
00:07:48,176 --> 00:07:50,636
[buzzing continues]
161
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
[clears throat]
162
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
I think he's into you.
163
00:07:56,684 --> 00:07:57,810
He's not my type.
164
00:07:57,894 --> 00:08:00,021
He might not be
the right person as a life partner,
165
00:08:00,104 --> 00:08:01,898
but he is as a business partner.
166
00:08:01,981 --> 00:08:03,065
You won't lose out.
167
00:08:03,608 --> 00:08:04,650
Yes, sir.
168
00:08:04,734 --> 00:08:06,736
-Mm.
-[phone buzzes]
169
00:08:06,819 --> 00:08:07,945
[utensils clinking]
170
00:08:08,404 --> 00:08:09,405
[Duhun clears throat]
171
00:08:10,490 --> 00:08:12,617
[Mari] Please check the link I sent you.
172
00:08:13,242 --> 00:08:15,536
"Detectives who smuggle"
173
00:08:15,620 --> 00:08:17,413
[♪ soft tense music playing]
174
00:08:21,918 --> 00:08:23,669
[deep exhale]
175
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
I see they had a photoshoot.
176
00:08:26,130 --> 00:08:27,340
[Hongsik] All of it?
177
00:08:32,053 --> 00:08:34,347
I've never had my drugs taken
from someone so holy.
178
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
[scoffs]
179
00:08:36,641 --> 00:08:38,559
[engine rumbling]
180
00:08:50,321 --> 00:08:51,322
[deep inhale]
181
00:08:53,658 --> 00:08:55,034
This way.
182
00:08:55,743 --> 00:08:57,703
[rattling]
183
00:08:57,787 --> 00:08:59,539
[clanking]
184
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
-Open the door.
-Right.
185
00:09:08,130 --> 00:09:10,508
[rattling]
186
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
-Pass me the packages.
-Right.
187
00:09:17,306 --> 00:09:19,308
[♪ quirky music playing]
188
00:09:21,727 --> 00:09:25,231
Would the kasanin seized today
be worth around 100 million won?
189
00:09:25,314 --> 00:09:27,650
Did you say 100 million? Goodness.
190
00:09:28,568 --> 00:09:30,653
It'd be at least 14 or 15 billion won.
191
00:09:31,571 --> 00:09:32,613
[shocked gasp]
192
00:09:32,697 --> 00:09:34,824
That means we have 15 billion won.
193
00:09:34,907 --> 00:09:37,285
We'd have to weigh it to be exact,
194
00:09:37,368 --> 00:09:39,412
but it's probably enough
for 900,000 people to use.
195
00:09:40,413 --> 00:09:42,540
You could easily turn a million people
into druggies.
196
00:09:42,623 --> 00:09:45,001
It'll spread in no time
the second it gets out.
197
00:09:45,084 --> 00:09:46,085
Hurry.
198
00:09:46,168 --> 00:09:47,253
[heavy sigh]
199
00:09:48,004 --> 00:09:50,548
It's easier to make hell than heaven.
200
00:09:53,676 --> 00:09:55,052
[Hongsik] I'll see you again next time.
201
00:09:56,095 --> 00:09:57,263
Do you have a business card?
202
00:09:57,346 --> 00:10:00,474
Oh, it's not ready yet.
I'll give it to you some other time.
203
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
Just give him your number.
204
00:10:02,852 --> 00:10:04,228
He's a businessman,
205
00:10:04,312 --> 00:10:06,230
so I should give him my business card.
206
00:10:06,314 --> 00:10:08,065
[awkward chuckle] All right then.
207
00:10:08,149 --> 00:10:09,817
As you wish.
208
00:10:09,900 --> 00:10:12,028
I have some things to talk about with him.
209
00:10:12,111 --> 00:10:13,112
You can head home first.
210
00:10:13,195 --> 00:10:15,031
Okay. Have a good time.
211
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
[♪ quirky sting]
212
00:10:19,535 --> 00:10:23,289
[softly] He just keeps hitting on me
left and right.
213
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
[clicks tongue] Hmph!
214
00:10:25,041 --> 00:10:27,585
-[joints crack]
-[groaning]
215
00:10:29,211 --> 00:10:30,212
Kim.
216
00:10:32,465 --> 00:10:33,466
Hello?
217
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
Look at you.
218
00:10:41,766 --> 00:10:43,643
Auntie, are you sure it's safe here?
219
00:10:43,726 --> 00:10:46,062
It is. Only Team Leader Lee and I
know about this place.
220
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
It's as safe as it gets.
221
00:10:48,147 --> 00:10:50,650
They'll come back for it
if we keep it at Uma Police Station.
222
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
It's like leaving a cat
to guard the cream.
223
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
[cats meowing effect]
224
00:10:54,612 --> 00:10:55,946
[♪ upbeat music playing on phone]
225
00:10:56,989 --> 00:10:58,074
One second.
226
00:11:00,576 --> 00:11:01,577
What is it?
227
00:11:02,745 --> 00:11:03,788
Father Kim.
228
00:11:06,624 --> 00:11:08,000
[sighs]
229
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
I told you not to be reckless.
230
00:11:10,169 --> 00:11:11,504
[Dou] I'm sorry.
231
00:11:12,505 --> 00:11:15,007
Father Kim,
can you stop by Ms. Song's place?
232
00:11:15,091 --> 00:11:16,217
She's not picking up.
233
00:11:17,093 --> 00:11:18,386
Okay, I will.
234
00:11:20,721 --> 00:11:22,723
I saw the photos.
235
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
I hope the photoshoot wasn't too tiring.
236
00:11:25,893 --> 00:11:27,019
[Hyeon] I'm sorry.
237
00:11:27,103 --> 00:11:29,647
It all happened in a split second.
238
00:11:29,730 --> 00:11:30,815
Where are you?
239
00:11:32,274 --> 00:11:33,651
Well, uh…
240
00:11:34,402 --> 00:11:35,986
People are recognizing us
241
00:11:36,070 --> 00:11:38,864
because it's spread all over social media,
so we're in hiding.
242
00:11:38,948 --> 00:11:39,949
Hiding?
243
00:11:40,449 --> 00:11:41,617
[laughs]
244
00:11:41,701 --> 00:11:44,578
Did you leak confidential information
about the country or something?
245
00:11:44,662 --> 00:11:46,330
I'm sorry, I have no excuses.
246
00:11:46,414 --> 00:11:47,998
Here's the situation.
247
00:11:48,082 --> 00:11:50,167
[Duhun] Things aren't looking good
248
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
because Chairman Kim's drugs
were all taken away.
249
00:11:51,919 --> 00:11:55,881
But the mess isn't being cleaned up,
and we have no way of finding the drugs
250
00:11:55,965 --> 00:11:57,925
since you guys are in hiding.
251
00:11:58,008 --> 00:12:01,554
What do you suggest we do,
Mr. Influencers?
252
00:12:02,138 --> 00:12:05,224
We want to take care of it,
but we're in hiding.
253
00:12:05,307 --> 00:12:07,893
Well then, enjoy hiding.
254
00:12:07,977 --> 00:12:10,896
And do us a favor
and just die while you're at it.
255
00:12:11,564 --> 00:12:12,565
[call end tone]
256
00:12:14,525 --> 00:12:16,277
It's spread all over social media.
257
00:12:16,360 --> 00:12:18,863
The temporary priest
knows how to play smart.
258
00:12:18,946 --> 00:12:21,115
He got rid of all the hunting dogs.
259
00:12:21,574 --> 00:12:22,616
-[Duhun sighs]
-[phone thuds]
260
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
[Duhun] Look, Kim.
261
00:12:24,535 --> 00:12:26,370
Considering the situation,
262
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
shouldn't you just get rid of him?
263
00:12:28,748 --> 00:12:31,834
You can't get rid of people
each time something like this happens.
264
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
I guess there's no point
in making a fuss over everything.
265
00:12:35,129 --> 00:12:37,923
You can't react
to every little thing that happens.
266
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Even so,
267
00:12:40,301 --> 00:12:42,553
we can't just let the priest be.
268
00:12:43,387 --> 00:12:45,389
Let's leave him be for a little longer.
269
00:12:45,473 --> 00:12:46,682
He's a good sparring partner.
270
00:12:46,766 --> 00:12:49,351
What if he knocks you out cold?
271
00:12:51,145 --> 00:12:54,690
There were lots of fiery monks and priests
where I used to live.
272
00:12:54,774 --> 00:12:57,985
Some used guns, some did martial arts,
and some even went to war with us.
273
00:12:58,068 --> 00:13:00,613
That's because
that place is a complete mess!
274
00:13:00,696 --> 00:13:02,406
Is it any different here?
275
00:13:03,532 --> 00:13:04,575
You're right.
276
00:13:07,828 --> 00:13:10,790
Anyway, this place is amazing.
277
00:13:10,873 --> 00:13:14,293
[Duhun] You should stop producing drugs
and just open a club here.
278
00:13:14,919 --> 00:13:18,172
Do you want to forget about all this
and do business together?
279
00:13:18,255 --> 00:13:20,257
No way.
280
00:13:20,341 --> 00:13:22,885
Friends who do business together
end up becoming enemies.
281
00:13:23,385 --> 00:13:25,054
[clears throat] I'm leaving.
282
00:13:25,971 --> 00:13:26,972
[Hongsik] Bye.
283
00:13:27,056 --> 00:13:28,808
[Duhun groans softly]
284
00:13:31,602 --> 00:13:33,604
Jeez, it's slippery.
285
00:13:33,687 --> 00:13:34,855
[Duhun chuckles]
286
00:13:34,939 --> 00:13:37,525
Keep up the hard work.
287
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
Man, Kim is such a gentleman.
288
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
I have such a keen eye for people. [tuts]
289
00:13:48,536 --> 00:13:50,079
[engine starts]
290
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
[♪ tense music playing]
291
00:13:53,958 --> 00:13:56,210
Where are our budding stars?
292
00:13:57,253 --> 00:13:59,755
Oh, you mean the ball boys?
293
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
They're all gone.
294
00:14:03,133 --> 00:14:04,760
They wouldn't have taken it all
had I been there.
295
00:14:06,762 --> 00:14:07,888
You sure?
296
00:14:08,848 --> 00:14:09,932
Maybe just half.
297
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
No, they still would've taken it all.
298
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
How did they find out about the place?
299
00:14:16,814 --> 00:14:17,857
Did they tail you?
300
00:14:17,940 --> 00:14:20,317
We must've been exposed
while at Jirimland.
301
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
[Hongsik snaps fingers] Right.
302
00:14:22,069 --> 00:14:24,238
They must've recorded or filmed you.
303
00:14:24,321 --> 00:14:27,241
Should we get plastic surgery, sir?
304
00:14:27,324 --> 00:14:28,701
Why don't you get surgery…
305
00:14:29,743 --> 00:14:31,161
on your brain instead?
306
00:14:31,245 --> 00:14:32,872
[softly] Is that possible?
307
00:14:34,164 --> 00:14:38,210
The drugs they took today
add up to a hefty amount.
308
00:14:38,294 --> 00:14:39,378
What are we going to do?
309
00:14:40,087 --> 00:14:41,213
You can pay for it.
310
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
Right.
311
00:14:42,923 --> 00:14:43,966
Sorry?
312
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
Wait, me?
313
00:14:45,134 --> 00:14:46,802
Give me 10,000 won,
and we'll call it even.
314
00:14:46,886 --> 00:14:49,680
[splutters] Oh, just 10,000 won?
315
00:14:52,433 --> 00:14:53,475
[Hongsik] All right.
316
00:14:53,559 --> 00:14:56,812
Repack the goods
that will be sent to Hong Kong.
317
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
-[Jellyfish] Yes, sir.
-[Boss Park] Yes, sir. Thank you.
318
00:14:58,981 --> 00:15:00,149
Ms. Song, are you home?
319
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
Ms. Song.
320
00:15:11,160 --> 00:15:12,411
[keys jangling]
321
00:15:15,122 --> 00:15:16,248
[door opens]
322
00:15:18,500 --> 00:15:19,835
Ms. Song, it's me.
323
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
[Father Kim] Are you sleeping?
324
00:15:25,466 --> 00:15:27,092
[shoes shuffling]
325
00:15:30,471 --> 00:15:32,723
[♪ somber music playing]
326
00:15:35,935 --> 00:15:36,936
[switch clicks]
327
00:15:44,777 --> 00:15:45,945
Ms. Song.
328
00:15:58,290 --> 00:16:00,292
[♪ somber music continues]
329
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
[Duhun] I'll be right there.
330
00:16:19,311 --> 00:16:20,562
I just need to make a phone call.
331
00:16:20,646 --> 00:16:22,106
[laughing]
332
00:16:23,232 --> 00:16:24,858
Jeez, he's impatient.
333
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
[distant phone buzzing]
334
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
[Jinsu] It's Mo Jinsu.
335
00:16:29,321 --> 00:16:30,739
Hey.
336
00:16:30,823 --> 00:16:33,325
I'm Prosecutor Nam of the Busan
Southern District Prosecutors' Office.
337
00:16:33,409 --> 00:16:35,119
Oh, hello, sir.
338
00:16:35,202 --> 00:16:38,163
There's something I need you to do for me
339
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
since Influencer Hyeon isn't available.
340
00:16:39,957 --> 00:16:41,500
-Where are you?
-I see.
341
00:16:41,583 --> 00:16:45,546
An elderly person passed away,
so I'm at the scene right now.
342
00:16:45,629 --> 00:16:48,298
Is it the old lady
who lives in Haengseon-dong?
343
00:16:48,382 --> 00:16:50,259
Yes, it is.
344
00:16:50,342 --> 00:16:54,805
I'll send you a text,
so check it right away.
345
00:16:54,888 --> 00:16:56,015
[Jinsu] Okay.
346
00:16:56,473 --> 00:16:58,559
Make sure to check it immediately. Got it?
347
00:16:58,642 --> 00:17:00,602
Yes, sir. I will.
348
00:17:01,603 --> 00:17:03,022
-[elder 1] Oh, my gosh.
-[elder 2] How could this happen?
349
00:17:03,105 --> 00:17:05,024
-[elder 1] This is unbelievable.
-[♪ tense music playing]
350
00:17:05,107 --> 00:17:07,317
[running steps approaching]
351
00:17:07,401 --> 00:17:09,528
[heavy breathing]
352
00:17:11,321 --> 00:17:13,365
[heavy breathing]
353
00:17:13,449 --> 00:17:15,075
[shouts] Ms. Song!
354
00:17:15,159 --> 00:17:17,703
[sobbing] Ms. Song.
355
00:17:18,370 --> 00:17:20,414
Ms. Song… [sobbing]
356
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
[sobbing continues]
357
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
[Dou] Ms. Song… [sobbing]
358
00:17:28,922 --> 00:17:29,965
So what's the cause?
359
00:17:31,050 --> 00:17:33,552
Nothing special.
There were no signs of murder.
360
00:17:34,094 --> 00:17:37,389
The leading cause of death
among the elderly is dying alone.
361
00:17:37,473 --> 00:17:38,474
What about an autopsy?
362
00:17:38,557 --> 00:17:40,768
There's no need for an autopsy
for a case like this.
363
00:17:40,851 --> 00:17:42,394
But the cause isn't clear.
364
00:17:42,478 --> 00:17:46,106
[sighs] That's for us to worry about.
365
00:17:46,774 --> 00:17:49,443
[Jinsu]
Check whether she has a family, and…
366
00:17:49,526 --> 00:17:51,528
[♪ tense music continues]
367
00:17:53,572 --> 00:17:54,615
[scoffs]
368
00:17:55,949 --> 00:17:57,785
Uma Sky Medical Center
369
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
She seemed fine in the morning.
370
00:18:02,873 --> 00:18:04,792
I should've taken her to the hospital.
371
00:18:05,501 --> 00:18:06,919
Don't blame yourself.
372
00:18:10,589 --> 00:18:12,216
You did the best you could.
373
00:18:13,550 --> 00:18:15,219
You can say the prayer.
374
00:18:18,430 --> 00:18:19,640
In the name of the Father,
375
00:18:20,682 --> 00:18:21,683
the Son,
376
00:18:22,559 --> 00:18:23,977
and the Holy Spirit.
377
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
[♪ sacred music playing]
378
00:18:26,563 --> 00:18:27,856
Amen.
379
00:18:27,940 --> 00:18:29,942
Virtuous Father…
380
00:18:31,235 --> 00:18:33,362
we believe that all who believe in Christ
381
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
shall be resurrected along with Him
382
00:18:36,240 --> 00:18:38,408
when they leave this earth.
383
00:18:38,492 --> 00:18:39,535
[inaudible singing]
384
00:18:40,869 --> 00:18:42,663
[Dou] We lay Song Geumsim…
385
00:18:44,039 --> 00:18:46,208
to rest in your loving arms.
386
00:18:47,292 --> 00:18:49,545
[Dou sobs, sniffles]
387
00:18:51,672 --> 00:18:52,840
What did you say?
388
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
You're going to cremate her
without holding a funeral?
389
00:18:54,842 --> 00:18:56,301
For unclaimed individuals,
390
00:18:56,385 --> 00:18:58,846
the body is transferred directly
from the mortuary to the crematorium,
391
00:18:58,929 --> 00:19:01,598
with no funeral service held.
392
00:19:01,682 --> 00:19:04,226
She has a family. It's just that
their whereabouts are unknown.
393
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
We need to find them
and perform an autopsy.
394
00:19:07,771 --> 00:19:09,189
We need to know the exact cause of--
395
00:19:09,273 --> 00:19:12,484
I told you earlier that there were
no signs of injuries or murder.
396
00:19:14,194 --> 00:19:17,322
We looked into it and apparently,
she had severe asthma.
397
00:19:17,406 --> 00:19:20,450
-It must've been a shock from--
-We need to know how…
398
00:19:23,203 --> 00:19:26,123
We need to know how the shock occurred.
399
00:19:27,332 --> 00:19:29,251
There was a strong gasoline smell
coming from her.
400
00:19:30,210 --> 00:19:32,796
I don't know what it might be,
but it didn't smell like snacks.
401
00:19:32,880 --> 00:19:34,673
That's it, a strong gasoline smell.
402
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
That's what I smelled too.
403
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
And there were gray particles
under her nails.
404
00:19:40,762 --> 00:19:42,764
It was probably just dirt.
405
00:19:43,849 --> 00:19:44,850
It wasn't.
406
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
That's not all there is to it.
407
00:19:48,979 --> 00:19:50,731
There was foam around her mouth.
408
00:19:50,814 --> 00:19:52,941
You should suspect poisoning or overdose
in cases like this.
409
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
Elderly people often have foam
around their mouths.
410
00:19:55,569 --> 00:19:57,112
What the hell are you talking about?
411
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
Is that what you'd say
if it were your mother?
412
00:19:59,531 --> 00:20:01,742
[♪ tense music playing]
413
00:20:02,910 --> 00:20:05,579
I won't just stand back
if you half-ass your investigation.
414
00:20:06,705 --> 00:20:07,915
Mark my words.
415
00:20:07,998 --> 00:20:09,249
Excuse me, Father.
416
00:20:10,250 --> 00:20:12,336
Are you threatening the police right now?
417
00:20:14,087 --> 00:20:16,715
You people don't take it to heart
if I don't.
418
00:20:17,257 --> 00:20:18,383
Do your job properly.
419
00:20:19,092 --> 00:20:20,969
Let me go!
420
00:20:22,512 --> 00:20:23,639
[sighs]
421
00:20:23,722 --> 00:20:24,723
Let's go.
422
00:20:30,270 --> 00:20:32,689
This is the business license
of the factory where Ms. Song worked.
423
00:20:32,773 --> 00:20:35,359
We need to go here right now.
I'm certain something happened here.
424
00:20:37,819 --> 00:20:40,322
[Father Kim] What kind of factory is it?
425
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
-[slurps]
-Oh.
426
00:20:41,531 --> 00:20:42,741
Well…
427
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
It's a factory that makes delicious stuff.
428
00:20:45,702 --> 00:20:47,746
[Ms. Song] They're great people.
429
00:20:47,829 --> 00:20:49,414
They pick me up in the morning
430
00:20:49,498 --> 00:20:51,667
and take me back home after work.
431
00:20:54,586 --> 00:20:56,171
You stay here by Ms. Song's side.
432
00:20:56,797 --> 00:20:57,881
Call me if anything happens.
433
00:21:00,676 --> 00:21:02,594
-Where are you going?
-Factory inspection.
434
00:21:04,221 --> 00:21:06,431
[♪ intense music playing]
435
00:21:10,143 --> 00:21:13,063
[indistinct chatter]
436
00:21:16,191 --> 00:21:18,235
[Boss Park] Do it properly.
437
00:21:18,318 --> 00:21:20,279
Be gentle with it!
438
00:21:20,362 --> 00:21:23,991
[tapes rasping]
439
00:21:24,866 --> 00:21:26,702
[♪ tense music playing]
440
00:21:27,661 --> 00:21:30,372
[Hongsik] Finish up in 10 minutes,
or we'll miss the shipping deadline.
441
00:21:30,455 --> 00:21:31,498
-[Jellyfish] Yes, sir.
-[Boss Park] Yes, sir.
442
00:21:31,581 --> 00:21:33,000
Hurry up, speed it up.
443
00:21:33,083 --> 00:21:35,669
Move it, come on.
444
00:21:35,752 --> 00:21:37,462
Hurry up!
445
00:21:38,630 --> 00:21:41,842
[sirens wailing]
446
00:21:45,512 --> 00:21:47,431
[tires screeching]
447
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
-[♪ tense music playing]
-[thug 1] What's that? Damn it.
448
00:21:53,103 --> 00:21:55,689
-[thug 2] What's going on?
-[thug 3] What the heck?
449
00:21:55,772 --> 00:21:57,316
-[alarm blaring]
-[Boss Park] Hey, hide everything!
450
00:21:58,442 --> 00:22:01,611
[indistinct clamoring]
451
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
[tires screeching]
452
00:22:04,489 --> 00:22:05,699
[thugs exclaiming]
453
00:22:05,782 --> 00:22:06,992
-[guns cock]
-Open the doors!
454
00:22:07,075 --> 00:22:09,995
-[♪ suspenseful music playing]
-[dogs barking]
455
00:22:10,078 --> 00:22:12,331
[detective 1] We're the Seoul Metropolitan
Police Agency Special Drug Task Force.
456
00:22:12,414 --> 00:22:13,498
Open up!
457
00:22:17,544 --> 00:22:19,463
[running steps]
458
00:22:20,213 --> 00:22:21,590
[dogs barking]
459
00:22:25,844 --> 00:22:27,721
[barking continues]
460
00:22:32,100 --> 00:22:34,353
[♪ suspenseful music continues]
461
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
[indistinct chatter]
462
00:22:55,999 --> 00:22:58,877
[whirring]
463
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
[indistinct chatter]
464
00:23:05,050 --> 00:23:06,385
[Boss Park] What's going on?
465
00:23:06,468 --> 00:23:08,428
Man, you guys look cool!
466
00:23:08,512 --> 00:23:10,430
-[detective 2] Stand still.
-My foot! My foot!
467
00:23:10,514 --> 00:23:12,808
-You stepped on my foot!
-Watch it.
468
00:23:12,891 --> 00:23:14,226
[Capelin] Don't run, it's dangerous.
469
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
You should've stopped by yesterday.
470
00:23:15,769 --> 00:23:17,145
We would've cleaned the place a bit.
471
00:23:17,229 --> 00:23:18,563
[detective 3] Freeze. Step back.
472
00:23:22,150 --> 00:23:24,111
-[detective 4] Hands up.
-[detective 5] Back up.
473
00:23:28,281 --> 00:23:29,783
[detective 6 in English] Move back.
474
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
[scraping]
475
00:23:42,421 --> 00:23:44,256
-[beeps]
-[in Korean] We found it, sir.
476
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
[phone buzzing]
477
00:23:47,092 --> 00:23:49,511
Yes? Did you find it?
478
00:23:49,594 --> 00:23:52,597
They're low-grade medicinal ingredients,
not kasanin.
479
00:23:53,140 --> 00:23:54,266
Medicinal ingredients?
480
00:23:54,349 --> 00:23:56,184
Yes, used in ointments for burns.
481
00:23:56,977 --> 00:24:00,313
They were brought in to be sold
at a high price, masked as Korean-made.
482
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
Did the sniffer dogs not detect anything?
483
00:24:02,649 --> 00:24:04,067
Not at all.
484
00:24:04,860 --> 00:24:06,236
Anyway, there's nothing here.
485
00:24:06,736 --> 00:24:08,947
We'll inform the Ministry of Food
and Drug Safety and wrap it up.
486
00:24:09,030 --> 00:24:10,949
[sighs] All right.
487
00:24:11,450 --> 00:24:12,451
Good work.
488
00:24:13,577 --> 00:24:14,578
[phone beeps]
489
00:24:22,002 --> 00:24:23,795
This place was growing on me.
490
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
Good thing our cover wasn't blown.
491
00:24:27,799 --> 00:24:30,218
[♪ ominous music playing]
492
00:24:36,725 --> 00:24:38,894
[♪ tense music playing]
493
00:24:40,103 --> 00:24:42,272
[detective 1]
It looked just like kasanin.
494
00:24:42,856 --> 00:24:44,399
It even smelled like it.
495
00:24:44,483 --> 00:24:45,901
[detective 2] Tell me about it. [sighs]
496
00:24:45,984 --> 00:24:48,195
Who knew it'd be medicinal ingredients?
497
00:24:48,862 --> 00:24:51,031
[detective 1]
That Thai ship was a real headache.
498
00:24:52,115 --> 00:24:53,783
-Let's go.
-[detective 2] Okay.
499
00:24:55,452 --> 00:24:58,205
-[car trunk closes]
-[groans] Where the hell is it?
500
00:24:58,288 --> 00:25:02,209
[tuts] Does he take me for a fool?
501
00:25:06,922 --> 00:25:08,840
He's definitely watched too many movies.
502
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
-[tennis ball thudding]
-[sighs]
503
00:25:12,135 --> 00:25:13,803
-Oh.
-[♪ tense music playing]
504
00:25:21,186 --> 00:25:22,604
What the hell is this?
505
00:25:24,189 --> 00:25:26,608
[♪ tense music continues]
506
00:25:26,691 --> 00:25:27,692
[sighs]
507
00:25:28,193 --> 00:25:30,529
[Duhun] He totally got me, huh?
508
00:25:30,612 --> 00:25:32,113
Fucking hell.
509
00:25:33,907 --> 00:25:34,991
[Duhun grunts]
510
00:25:36,785 --> 00:25:37,786
[sighs]
511
00:25:39,120 --> 00:25:41,873
I looked into everything
except for the FBI and the CIA,
512
00:25:41,957 --> 00:25:43,875
and I'm telling you, it's Park's doing.
513
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
He knew we'd catch on
if he used the guys here,
514
00:25:46,127 --> 00:25:48,213
so he sent over the guys from Seoul.
515
00:25:48,296 --> 00:25:50,215
How did they know
where the Moon of Seoul was?
516
00:25:50,924 --> 00:25:52,801
[groans] That damned old man.
517
00:25:55,178 --> 00:25:56,263
[scoffs]
518
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
He's something else, isn't he?
519
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
I told you
he's called the skewer for a reason.
520
00:26:01,977 --> 00:26:05,272
Anyway, the Moon of Seoul
has been exposed.
521
00:26:05,814 --> 00:26:07,816
It doesn't matter.
They didn't find anything.
522
00:26:07,899 --> 00:26:08,900
They didn't?
523
00:26:09,484 --> 00:26:11,987
But how did the dogs not find the lab?
524
00:26:12,070 --> 00:26:13,280
[spoon clatters]
525
00:26:13,363 --> 00:26:14,614
Two years ago,
526
00:26:15,198 --> 00:26:16,741
we developed something.
527
00:26:17,409 --> 00:26:20,203
[Hongsik] A scent that throws off
the sniffer dogs' sense of smell.
528
00:26:20,287 --> 00:26:23,331
They could be in a room full of kasanin
and still not detect it.
529
00:26:23,415 --> 00:26:26,918
[amazed gasp] That's truly amazing.
530
00:26:27,002 --> 00:26:30,005
What kind of chemical reaction
causes that?
531
00:26:30,714 --> 00:26:32,632
That's confidential information.
532
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
Forget it.
533
00:26:34,801 --> 00:26:36,052
How cheap.
534
00:26:36,845 --> 00:26:39,556
Since I received a gift,
it's only right I return the favor.
535
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
You can worry about that later.
536
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
It's such a shame about the drugs.
537
00:26:43,518 --> 00:26:45,228
It's a shame for the priest, not me.
538
00:26:47,022 --> 00:26:48,273
What?
539
00:26:50,525 --> 00:26:53,737
[Songsak] All right. Cheers!
540
00:26:53,820 --> 00:26:56,615
[all] Cheers!
541
00:26:59,618 --> 00:27:00,660
[Jayoung exhales sharply]
542
00:27:00,744 --> 00:27:02,245
[satisfied exhale]
543
00:27:04,873 --> 00:27:08,126
This looks so tender.
It's going to melt in my mouth.
544
00:27:08,209 --> 00:27:11,212
It really is. It's super juicy too.
545
00:27:11,296 --> 00:27:13,131
Let's eat up, Auntie.
546
00:27:13,214 --> 00:27:14,633
Enjoy, my nephew.
547
00:27:14,716 --> 00:27:18,637
By the way, are they really Laotian?
548
00:27:18,720 --> 00:27:20,805
They're trained in Muay Thai…
549
00:27:21,556 --> 00:27:22,807
-That's not it.
-Muay Lao.
550
00:27:22,891 --> 00:27:24,434
-That's it.
-Yeah.
551
00:27:24,517 --> 00:27:25,685
Oh…
552
00:27:25,769 --> 00:27:27,312
That's a traditional Laotian martial art.
553
00:27:27,395 --> 00:27:30,774
Then those Laotian guys… No.
554
00:27:31,775 --> 00:27:34,110
It'd be more accurate
to call them Laotian warriors.
555
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
They did look like warriors.
556
00:27:37,072 --> 00:27:39,949
But they were nothing
compared to Father Kim.
557
00:27:40,033 --> 00:27:42,160
-Of course.
-Father Kim is invincible.
558
00:27:42,243 --> 00:27:45,330
Super duper legendary,
559
00:27:45,830 --> 00:27:47,624
-the bestest ever!
-[laughter]
560
00:27:47,707 --> 00:27:48,958
-[exclaims happily]
-[laughs]
561
00:27:49,042 --> 00:27:50,210
"Super duper"?
562
00:27:51,086 --> 00:27:52,420
How childish.
563
00:27:52,504 --> 00:27:54,756
By the way, my friend Songsak,
564
00:27:54,839 --> 00:27:58,218
I'm sure you're not as swift as before
since you're older now.
565
00:27:58,301 --> 00:27:59,886
Are you still…
566
00:28:00,679 --> 00:28:02,389
the tiger that protects the king?
567
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
[♪ tense music playing]
568
00:28:05,433 --> 00:28:08,311
Watch what you say, friend.
569
00:28:10,313 --> 00:28:11,981
I'm still as swift as ever.
570
00:28:15,819 --> 00:28:18,780
How dare you stare at me like that?
571
00:28:21,157 --> 00:28:22,534
Come on.
572
00:28:22,617 --> 00:28:24,953
-You want to die?
-No, I don't.
573
00:28:25,036 --> 00:28:27,372
You speak Korean very well.
574
00:28:28,289 --> 00:28:29,290
[both] Who?
575
00:28:29,374 --> 00:28:30,375
Uh…
576
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Both of you.
577
00:28:33,002 --> 00:28:35,588
[♪ tense music continues]
578
00:28:35,672 --> 00:28:37,507
-[both laughing]
-[♪ music stops]
579
00:28:37,590 --> 00:28:39,217
[Yohan] Goodness gracious.
580
00:28:39,300 --> 00:28:41,261
-You scared me.
-[♪ quirky music playing]
581
00:28:41,344 --> 00:28:44,389
Oh, I have two personas.
582
00:28:44,472 --> 00:28:46,599
Thai is my main one,
583
00:28:46,683 --> 00:28:48,768
and Korean is the other.
584
00:28:48,852 --> 00:28:50,061
-I see.
-Me too.
585
00:28:50,145 --> 00:28:52,188
Vladivostok Dokseong is my main one,
586
00:28:52,272 --> 00:28:54,315
and Busan Dokseong is the other.
587
00:28:54,399 --> 00:28:56,443
[laughing]
588
00:28:56,526 --> 00:28:57,527
You sound Korean.
589
00:28:57,610 --> 00:29:00,155
So Songsak is going to help
catch the Laotian guys.
590
00:29:00,238 --> 00:29:02,073
-What about me?
-You have to show them…
591
00:29:02,907 --> 00:29:03,992
your hidden power.
592
00:29:04,576 --> 00:29:05,869
[Dokseong] Oh, right, Yohan.
593
00:29:05,952 --> 00:29:07,787
Father Kim did tell me about it.
594
00:29:07,871 --> 00:29:10,123
[amazed exclaim] Is it really true?
595
00:29:10,206 --> 00:29:13,168
-[shy groan]
-What hidden power does he have?
596
00:29:13,251 --> 00:29:16,379
You can think of me as a budget superhero.
597
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Excuse me?
598
00:29:17,547 --> 00:29:18,548
[sighs]
599
00:29:19,048 --> 00:29:20,675
So my body is…
600
00:29:20,759 --> 00:29:21,968
-How do I put this?
-Let's see.
601
00:29:22,051 --> 00:29:23,553
[Yohan] It's a bit complicated.
602
00:29:23,636 --> 00:29:25,013
I'll just show you.
603
00:29:25,096 --> 00:29:27,432
No, don't do it. Please stop.
604
00:29:27,515 --> 00:29:28,767
-[Songsak] No.
-Here I go.
605
00:29:28,850 --> 00:29:30,935
-[both groaning]
-[♪ upbeat comical music playing]
606
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
[grunts, strains]
607
00:29:33,980 --> 00:29:34,981
[Dokseong groaning]
608
00:29:35,064 --> 00:29:36,191
[Dokseong grunting]
609
00:29:36,274 --> 00:29:38,651
Oh, I see. [grunting]
610
00:29:38,735 --> 00:29:40,862
[laughter]
611
00:29:40,945 --> 00:29:43,323
[softly] These two are really weird.
612
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
It's like…
613
00:29:45,533 --> 00:29:47,410
the wires have come loose in their heads.
614
00:29:48,077 --> 00:29:50,038
This is how they are.
615
00:29:50,622 --> 00:29:52,957
You'll also get used to them in time.
616
00:29:53,041 --> 00:29:54,042
Am I right?
617
00:29:54,125 --> 00:29:55,960
[laughter]
618
00:29:56,044 --> 00:29:57,170
-[awkward laughter]
-[phone buzzing]
619
00:29:58,463 --> 00:30:00,465
[Daeyoung laughs] It's Father Kim.
620
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
Where are you?
621
00:30:02,717 --> 00:30:04,719
[♪ soft tense music playing]
622
00:30:16,606 --> 00:30:18,358
[scraping]
623
00:30:26,574 --> 00:30:27,575
[chiming]
624
00:30:30,036 --> 00:30:31,246
[sighs]
625
00:30:33,540 --> 00:30:34,749
[sighs]
626
00:30:35,875 --> 00:30:36,876
It's not kasanin.
627
00:30:38,044 --> 00:30:39,504
[Songsak sighs] Unbelievable.
628
00:30:39,587 --> 00:30:41,047
So you're saying this is all fake?
629
00:30:41,130 --> 00:30:42,549
How is this possible?
630
00:30:42,632 --> 00:30:45,051
[Jayoung] I think they knew
we were going to show up.
631
00:30:45,635 --> 00:30:47,095
[frustrated groans]
632
00:30:47,178 --> 00:30:50,181
That's 150 billion won
right down the drain.
633
00:30:50,265 --> 00:30:51,599
-[blows air]
-[coughs]
634
00:30:53,226 --> 00:30:54,227
Father Kim.
635
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
Are you okay?
636
00:31:07,782 --> 00:31:09,492
-Where are you going?
-Father…
637
00:31:09,576 --> 00:31:10,577
Father Kim!
638
00:31:14,581 --> 00:31:17,250
-Did we get played?
-[sighs]
639
00:31:17,792 --> 00:31:18,835
Yohan.
640
00:31:19,669 --> 00:31:21,838
Stop stuffing yourself, you pig.
641
00:31:21,921 --> 00:31:23,256
-Okay, jeez.
-[sighs]
642
00:31:25,550 --> 00:31:27,594
[Dokseong] Man, what a ship.
643
00:31:28,303 --> 00:31:30,638
[softly]
That's where the elderly lady worked.
644
00:31:30,722 --> 00:31:32,891
Eh? What kind of work?
645
00:31:32,974 --> 00:31:35,184
I don't know either.
646
00:31:35,268 --> 00:31:37,770
But her body
reeked of gasoline and chemicals.
647
00:31:37,854 --> 00:31:41,274
And there were gray particles
under her nails, like dry cement.
648
00:31:41,941 --> 00:31:44,193
-That's kasanin!
-What?
649
00:31:44,277 --> 00:31:46,237
kasanin leaves, gasoline, dry cement,
650
00:31:46,946 --> 00:31:48,990
and lastly, sulfuric acid.
651
00:31:49,073 --> 00:31:50,283
I'm certain of it.
652
00:31:50,366 --> 00:31:52,994
[Songsak] How could they force an old lady
to make drugs?
653
00:31:53,077 --> 00:31:55,705
You think these drug dealers
have respect for the elderly?
654
00:31:56,164 --> 00:31:58,374
Doesn't that mean
the other seniors are in there?
655
00:31:58,458 --> 00:32:00,293
We can't just stand back.
656
00:32:00,376 --> 00:32:02,712
Can't we just report them
to the National Intelligence Service?
657
00:32:02,795 --> 00:32:04,839
If the Special Drug Task Force
didn't find anything,
658
00:32:04,923 --> 00:32:06,716
then no one will.
659
00:32:06,799 --> 00:32:09,177
-[creaking effect]
-[Jayoung] Then what do we do?
660
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Ah… [muffled sneeze]
661
00:32:10,470 --> 00:32:11,930
-What's wrong?
-[shushes]
662
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
We have to pretend to be their ally
and find a way to go in there.
663
00:32:16,517 --> 00:32:18,561
[huffs]
So an undercover operation?
664
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
Come on, it won't work.
665
00:32:20,271 --> 00:32:22,273
[Father Kim] How do you know?
We haven't even tried it yet.
666
00:32:22,357 --> 00:32:25,026
-[Daeyoung] Who's going to do it then?
-[Father Kim] Just stay still.
667
00:32:25,109 --> 00:32:28,446
[indistinct arguing]
668
00:32:28,529 --> 00:32:29,906
[Yohan screams]
669
00:32:29,989 --> 00:32:31,282
[Yohan groans]
670
00:32:32,659 --> 00:32:33,910
[both whimper]
671
00:32:33,993 --> 00:32:35,453
Who's that?
672
00:32:35,870 --> 00:32:37,664
[breathes shakily, whispers]
Stay still. Don't move.
673
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
What are you doing here?
674
00:32:40,124 --> 00:32:42,126
[sobbing]
675
00:32:43,252 --> 00:32:45,004
-Is that blood?
-Blood?
676
00:32:45,088 --> 00:32:46,381
-[Yohan groans]
-[snarls]
677
00:32:46,464 --> 00:32:48,132
-[Yohan screams]
-[gasps]
678
00:32:48,216 --> 00:32:49,676
[growls, spits]
679
00:32:49,759 --> 00:32:51,177
[snarling]
680
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
[splutters] It's a zombie! A zombie!
681
00:32:53,513 --> 00:32:55,056
-[thug 1 screams]
-[thug 2] Run! It's a zombie!
682
00:32:55,139 --> 00:32:56,557
[snarling]
683
00:32:56,641 --> 00:32:59,727
[stifled laughter]
684
00:32:59,811 --> 00:33:02,313
-I have to go somewhere, so stay here.
-Okay.
685
00:33:02,397 --> 00:33:04,357
-I'm counting on you guys.
-Don't worry.
686
00:33:07,276 --> 00:33:09,237
-[♪ dramatic music playing]
-Oh, jeez.
687
00:33:09,320 --> 00:33:10,446
Get off me!
688
00:33:10,530 --> 00:33:12,615
-[growls]
-[Yohan groans]
689
00:33:12,699 --> 00:33:14,450
They're gone. You're good.
690
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
-They're gone? They're gone.
-[Yohan panting]
691
00:33:20,915 --> 00:33:23,167
[indistinct chatter]
692
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
What's going on?
693
00:33:25,920 --> 00:33:28,131
We're taking Ms. Song Geumsim's corpse
to the crematorium.
694
00:33:30,883 --> 00:33:33,594
What are you talking about?
She has family.
695
00:33:33,678 --> 00:33:36,055
Her son came by the police station earlier
696
00:33:36,764 --> 00:33:38,349
and refused to claim the body.
697
00:33:38,474 --> 00:33:41,352
I don't believe you. Bring her son here.
698
00:33:41,936 --> 00:33:43,688
Would the police lie?
699
00:33:43,771 --> 00:33:45,231
[door slides open]
700
00:33:45,314 --> 00:33:47,400
[Father Kim] Turns out they do.
Quite often, actually.
701
00:33:49,318 --> 00:33:52,196
I've experienced it firsthand.
They're quite the liars.
702
00:33:52,280 --> 00:33:53,573
Listen, Father.
703
00:33:53,656 --> 00:33:56,075
[Jinsu] Please stop.
704
00:33:56,159 --> 00:33:57,744
And watch your tone.
705
00:33:57,827 --> 00:33:59,412
What's wrong with my tone?
I do what I want.
706
00:33:59,495 --> 00:34:02,290
Also, shouldn't you be doing this
during work hours?
707
00:34:02,373 --> 00:34:03,708
That's none of your business.
708
00:34:04,834 --> 00:34:07,420
If you two keep this up,
we'll have to take action.
709
00:34:07,503 --> 00:34:09,297
Go ahead, if you dare.
710
00:34:09,380 --> 00:34:10,423
You think I can't?
711
00:34:14,302 --> 00:34:16,304
What? You're going to tase us?
712
00:34:18,806 --> 00:34:20,224
[shouts] Go ahead and shoot!
713
00:34:20,808 --> 00:34:24,228
-[crackling]
-[♪ dramatic comical music playing]
714
00:34:24,312 --> 00:34:27,148
[blabbering]
715
00:34:28,191 --> 00:34:29,400
[blabbering continues]
716
00:34:29,984 --> 00:34:31,110
[body thuds]
717
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
-[horrified gasp]
-[detective] Father Kim…
718
00:34:32,820 --> 00:34:34,822
[shouts] Father Kim!
719
00:34:34,906 --> 00:34:37,658
[Dou sobbing] Father Kim!
720
00:34:37,742 --> 00:34:38,910
A-Are you okay, Father?
721
00:34:38,993 --> 00:34:39,994
-[grunts]
-[groans]
722
00:34:40,078 --> 00:34:42,789
[sobbing] Father Kim!
723
00:34:42,872 --> 00:34:44,957
[wails] Oh, no!
724
00:34:46,084 --> 00:34:47,668
[Dou] Wake up, Father Kim!
725
00:34:48,586 --> 00:34:49,670
[Jinsu] You idiot!
726
00:34:50,129 --> 00:34:52,465
-[Dou] Father Kim!
-[Jinsu] Why would you shoot him?
727
00:34:53,800 --> 00:34:56,803
[Dou] Father Kim! [wailing]
728
00:34:56,886 --> 00:35:00,515
Goodness me, I'm wiped.
729
00:35:00,598 --> 00:35:01,599
[slurps]
730
00:35:02,475 --> 00:35:04,268
[♪ eerie music playing]
731
00:35:04,977 --> 00:35:07,605
[groans] That's really bothering me.
732
00:35:07,688 --> 00:35:09,315
I should clean that.
733
00:35:10,858 --> 00:35:11,943
[sighs]
734
00:35:16,447 --> 00:35:18,449
[♪ eerie music continues]
735
00:35:22,370 --> 00:35:23,704
[♪ eerie sting]
736
00:35:23,788 --> 00:35:26,874
[indistinct eerie whispering]
737
00:35:39,095 --> 00:35:40,555
[♪ eerie sting]
738
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
Busan Southern District
Prosecutors' Office
739
00:35:43,015 --> 00:35:44,725
-[Duhun] Cheers.
-[Kyungsun] Yes, sir.
740
00:35:45,434 --> 00:35:46,519
[boings effect]
741
00:35:46,602 --> 00:35:49,605
[Duhun] Why do you look so tired?
Were you up all night?
742
00:35:49,689 --> 00:35:53,442
I just didn't get a good night's sleep.
743
00:35:53,526 --> 00:35:55,361
[grunts] Why?
744
00:35:55,444 --> 00:35:58,698
Did you have trouble sleeping
after dining with a handsome man?
745
00:35:58,781 --> 00:36:00,449
That's not it, sir.
746
00:36:00,533 --> 00:36:02,785
I already have enough on my plate
with work.
747
00:36:03,578 --> 00:36:07,415
Don't waste your energy on useless stuff.
748
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
Why don't we work together?
749
00:36:10,877 --> 00:36:12,295
On what?
750
00:36:13,087 --> 00:36:15,506
Namely, the Teleportation Project.
751
00:36:16,090 --> 00:36:17,091
Sorry?
752
00:36:17,175 --> 00:36:20,469
When are you going to reach the top
by climbing a ladder?
753
00:36:20,928 --> 00:36:23,556
We'll reach the top by teleporting.
754
00:36:23,639 --> 00:36:24,765
In an instant.
755
00:36:24,849 --> 00:36:26,517
[♪ intriguing music playing]
756
00:36:26,601 --> 00:36:28,227
Could you elaborate?
757
00:36:29,145 --> 00:36:31,147
Here, take a look.
758
00:36:33,983 --> 00:36:35,067
Park Junhyeok
759
00:36:35,151 --> 00:36:36,360
"Park Junhyeok"?
760
00:36:36,444 --> 00:36:38,321
He's the eldest son
of Vice Minister Park Gitae.
761
00:36:38,404 --> 00:36:39,822
You know Vice Minister Park, right?
762
00:36:40,865 --> 00:36:43,951
Isn't he the one who became a star
at the hearing for housing investments?
763
00:36:44,035 --> 00:36:45,453
[exclaims] That's right.
764
00:36:46,120 --> 00:36:47,830
The son of said star
765
00:36:47,914 --> 00:36:50,374
is going to do drugs
at a club in Busan tomorrow
766
00:36:50,458 --> 00:36:52,627
and end up getting caught and brought here
767
00:36:52,710 --> 00:36:54,170
with his actor friend Oh Jinyeong.
768
00:36:54,670 --> 00:36:56,297
How do you know that?
769
00:36:56,380 --> 00:36:58,883
The heavens always help
those who are prepared.
770
00:36:59,467 --> 00:37:00,468
That's right!
771
00:37:01,510 --> 00:37:03,221
The heavens aren't foolish.
772
00:37:03,304 --> 00:37:04,722
[sighs]
773
00:37:04,805 --> 00:37:07,433
Why don't you take care of Park Junhyeok?
774
00:37:08,392 --> 00:37:10,228
I'll have him cry tears of regret
and confess,
775
00:37:10,311 --> 00:37:13,022
call his father to strike up a deal,
776
00:37:13,105 --> 00:37:14,774
and make sure you have the upper hand.
777
00:37:14,857 --> 00:37:16,609
[♪ quirky music playing]
778
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
Prosecutor Park.
779
00:37:18,277 --> 00:37:20,988
You're not an ace.
You're a world-class gem.
780
00:37:21,072 --> 00:37:24,450
I'm sorry to say this, but I'm not.
781
00:37:24,533 --> 00:37:26,702
Jeez, don't be so humble!
782
00:37:26,786 --> 00:37:28,454
-[chuckles shyly, mutters]
-[Duhun laughs]
783
00:37:28,537 --> 00:37:31,958
Bring me a voice recording
and the drug test results, okay?
784
00:37:32,041 --> 00:37:33,042
Yes, sir.
785
00:37:33,125 --> 00:37:34,502
[relaxed exhale]
786
00:37:36,045 --> 00:37:39,048
You're going to help me
fill up the rest of my honey jar.
787
00:37:39,131 --> 00:37:40,216
It's almost full.
788
00:37:43,636 --> 00:37:46,806
You want to know
how much honey is in my jar?
789
00:37:48,599 --> 00:37:49,809
How much?
790
00:37:49,892 --> 00:37:52,353
This much.
791
00:37:52,436 --> 00:37:54,689
This much?
792
00:37:54,772 --> 00:37:55,815
How much is that exactly?
793
00:37:55,898 --> 00:37:58,234
I just have to fill up that much.
794
00:37:59,402 --> 00:38:00,945
You're truly amazing.
795
00:38:02,154 --> 00:38:04,198
Oh, stop it.
796
00:38:04,282 --> 00:38:06,409
-[Duhun laughs]
-Just amazing.
797
00:38:10,788 --> 00:38:12,290
-[startled gasp]
-[exclaims]
798
00:38:12,373 --> 00:38:13,582
Father Kim.
799
00:38:13,666 --> 00:38:14,834
[Dou] Father Kim.
800
00:38:15,251 --> 00:38:16,419
Are you okay?
801
00:38:18,254 --> 00:38:19,297
How come you're fine?
802
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
I told you, I can take a blow.
803
00:38:21,632 --> 00:38:22,967
Even so,
804
00:38:23,050 --> 00:38:24,844
how could you be fine after getting tased?
805
00:38:25,636 --> 00:38:28,347
I think my body might be a superconductor.
806
00:38:28,431 --> 00:38:29,432
-[groans]
-[Father Kim] Cut it out.
807
00:38:29,515 --> 00:38:30,725
[Dean Lee clears throat]
808
00:38:31,434 --> 00:38:34,186
Superconductor, my foot.
809
00:38:34,270 --> 00:38:35,646
[door lock rattling]
810
00:38:37,523 --> 00:38:39,108
[Jinsu] Come out.
811
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Dean Lee.
812
00:38:42,111 --> 00:38:44,947
I sincerely apologize
for disrupting your duties.
813
00:38:45,614 --> 00:38:46,657
[Jinsu sighs]
814
00:38:46,741 --> 00:38:50,244
[Jinsu] I'd really appreciate it
if I never saw them again.
815
00:38:50,953 --> 00:38:52,455
I'll keep that in mind.
816
00:38:52,538 --> 00:38:53,914
[distant siren wailing]
817
00:38:53,998 --> 00:38:55,082
[Dean Lee sighs]
818
00:38:56,459 --> 00:38:57,585
[frustrated sigh]
819
00:38:59,920 --> 00:39:01,672
-[sighs]
-We'll go back to the seminary
820
00:39:02,173 --> 00:39:03,507
after going to the crematorium.
821
00:39:03,591 --> 00:39:06,218
There's no need for you to go there.
822
00:39:06,302 --> 00:39:08,429
I'm sure the police will take care of it.
823
00:39:08,512 --> 00:39:10,681
I'll join the disciplinary meeting
right after.
824
00:39:10,765 --> 00:39:12,558
I said you don't need to go.
825
00:39:13,559 --> 00:39:15,436
It's starting at two, so go get ready.
826
00:39:16,771 --> 00:39:19,231
[sucks teeth] Disciplinary meeting?
827
00:39:19,315 --> 00:39:22,068
[Dean Lee]
Dou's actions have crossed the line,
828
00:39:22,151 --> 00:39:24,111
so I had no choice but to call for one.
829
00:39:24,195 --> 00:39:26,655
It happened while he was volunteering.
830
00:39:26,739 --> 00:39:28,532
That's not a valid reason.
831
00:39:29,367 --> 00:39:31,827
A student who neglects their duties
must be punished.
832
00:39:32,578 --> 00:39:33,829
There's no exception,
833
00:39:33,913 --> 00:39:36,165
-even if they're going to be a priest.
-[♪ comical music playing]
834
00:39:37,833 --> 00:39:41,545
Father Kim Haeil,
I want you to join the meeting and…
835
00:39:42,338 --> 00:39:43,923
Where are they? Hey!
836
00:39:44,006 --> 00:39:46,717
-[engine starts]
-[Dean Lee] Those little…
837
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Hey!
838
00:39:47,885 --> 00:39:49,011
Goodness gracious.
839
00:39:50,137 --> 00:39:52,890
[pants] You've got to be kidding me.
840
00:39:53,682 --> 00:39:54,683
[pants]
841
00:39:54,767 --> 00:39:57,603
-[bell tolling]
-There's only…
842
00:39:57,686 --> 00:40:00,272
one person who signed up to audition.
843
00:40:00,356 --> 00:40:01,816
That café worker.
844
00:40:02,274 --> 00:40:04,235
-This is not good.
-[sighs]
845
00:40:04,318 --> 00:40:08,823
She didn't look like the type
to be good at acting, singing, or dancing.
846
00:40:09,448 --> 00:40:11,033
-What?
-[sighs]
847
00:40:11,117 --> 00:40:14,662
Come on, I'm sure she's good at something.
848
00:40:15,246 --> 00:40:17,331
We're not professionals.
849
00:40:17,415 --> 00:40:21,168
It's just a small event
like a talent show.
850
00:40:21,252 --> 00:40:22,545
Talent show?
851
00:40:22,628 --> 00:40:25,339
-[♪ comical music playing]
-Talent show?
852
00:40:26,465 --> 00:40:29,969
Are you saying we should praise the Lord
like it's some children's talent show?
853
00:40:30,052 --> 00:40:31,887
N-No, that's not it.
854
00:40:31,971 --> 00:40:34,598
That's not what I meant.
855
00:40:36,308 --> 00:40:39,770
Father Han, why don't we speak casually
for a second?
856
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
[squeaking effect]
857
00:40:41,689 --> 00:40:43,107
[sighs] Go on.
858
00:40:43,190 --> 00:40:46,610
-[steam hissing]
-[shouts] Hey, you little brat!
859
00:40:46,694 --> 00:40:50,739
-What?
-Why are you getting angry at me?
860
00:40:50,823 --> 00:40:52,783
-I didn't plan this!
-[frizzling]
861
00:40:52,867 --> 00:40:55,536
I'm just saying I heard God's voice!
862
00:40:55,619 --> 00:40:58,706
Don't lie! You didn't hear anything!
863
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
Do you know how hard I'm trying
864
00:41:01,292 --> 00:41:04,503
to behave normally
in front of Father Hong and Sister Kang?
865
00:41:04,587 --> 00:41:05,963
I'm serious!
866
00:41:06,046 --> 00:41:07,840
Don't lie!
867
00:41:07,923 --> 00:41:09,884
[heavy breathing]
868
00:41:09,967 --> 00:41:12,052
[♪ sacred music playing]
869
00:41:14,680 --> 00:41:16,307
-[bell tolling effect]
-[Father Han] The Lord said,
870
00:41:16,891 --> 00:41:19,059
"Welcome all the lost sheep
who come your way
871
00:41:19,143 --> 00:41:21,061
and guide them towards my will."
872
00:41:21,604 --> 00:41:23,314
[powering down effect]
873
00:41:23,981 --> 00:41:25,316
[heavy breath]
874
00:41:25,399 --> 00:41:28,110
♪ Hallelujah, hallelujah ♪
875
00:41:28,194 --> 00:41:30,196
It seems
that us being here for the musical
876
00:41:30,279 --> 00:41:32,364
is part of the Lord's will.
877
00:41:33,032 --> 00:41:34,325
Hallelujah.
878
00:41:36,494 --> 00:41:37,912
In that case,
879
00:41:37,995 --> 00:41:39,538
I'm sure
880
00:41:39,622 --> 00:41:43,334
those who are good at acting,
singing, and dancing
881
00:41:43,417 --> 00:41:45,211
will sign up to audition.
882
00:41:45,294 --> 00:41:46,504
Of course.
883
00:41:46,587 --> 00:41:47,630
[door opens]
884
00:41:47,713 --> 00:41:49,882
-[auditionee] Hello.
-[door closes]
885
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
[sharp inhale]
886
00:41:52,426 --> 00:41:55,596
I'm here to audition for the musical.
887
00:41:55,679 --> 00:41:58,182
-[♪ quirky music playing]
-For the musical?
888
00:41:58,265 --> 00:42:00,684
-I see.
-She doesn't look like-- [grunts]
889
00:42:00,768 --> 00:42:02,603
-[boings effect]
-Welcome.
890
00:42:02,686 --> 00:42:05,356
-[Father Han clapping, laughing]
-[Sister Kim chuckles]
891
00:42:07,107 --> 00:42:09,109
[engine rumbling]
892
00:42:13,113 --> 00:42:15,824
Uma Crematorium
893
00:42:15,908 --> 00:42:17,201
Her guardian…
894
00:42:17,284 --> 00:42:18,744
-Where is she?
-[Daeyoung sighs] Father Kim.
895
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
They had already started cremating
before I got here.
896
00:42:20,996 --> 00:42:21,997
[sighs]
897
00:42:22,998 --> 00:42:25,125
-[♪ somber music playing]
-[Dou] How…
898
00:42:25,209 --> 00:42:27,461
How could you just cremate her like that?
899
00:42:27,545 --> 00:42:29,463
Are the procedures being followed?
900
00:42:29,547 --> 00:42:32,049
[manager] Goodness gracious.
Look, misters.
901
00:42:32,967 --> 00:42:37,471
I run and manage this place,
so what's with you people?
902
00:42:37,555 --> 00:42:40,683
I don't know why you're here,
903
00:42:40,766 --> 00:42:43,394
but we follow the law.
904
00:42:43,477 --> 00:42:45,104
Do you want to check it yourself?
905
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Here, take a look.
906
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
[sighs]
907
00:42:48,482 --> 00:42:50,859
[manager] We have a power of attorney,
908
00:42:50,943 --> 00:42:52,319
-death certificate--
-All right, we get it.
909
00:42:53,946 --> 00:42:56,240
Goodness gracious. [tuts]
910
00:42:56,323 --> 00:42:57,783
[manager sighs] How ridiculous.
911
00:42:58,576 --> 00:43:01,120
Deceased: Song Geumsim
Undergoing cremation
912
00:43:01,203 --> 00:43:03,122
[♪ somber music continues]
913
00:43:10,963 --> 00:43:12,965
[deep exhale]
914
00:43:17,845 --> 00:43:23,517
[Father Kim] Dear Lord, this poor soul
has been killed once more today.
915
00:43:23,601 --> 00:43:25,436
[♪ pensive music playing]
916
00:43:25,519 --> 00:43:30,357
The perpetrator
is human indifference and cruelty.
917
00:43:33,694 --> 00:43:35,321
[heavy sigh]
918
00:43:35,404 --> 00:43:39,908
The late Song Geumsim
919
00:43:39,992 --> 00:43:41,994
[♪ melancholy music playing]
920
00:43:47,666 --> 00:43:49,209
[quiet sobbing]
921
00:43:49,293 --> 00:43:51,295
[insects buzzing]
922
00:44:03,682 --> 00:44:05,100
[Dou] What's wrong with everyone?
923
00:44:08,854 --> 00:44:11,190
An elderly person
died an unfortunate death,
924
00:44:11,273 --> 00:44:14,652
but those who work for the country
treat her worse than a stray dog.
925
00:44:16,612 --> 00:44:18,447
And I bet the guys who did this to her…
926
00:44:22,451 --> 00:44:24,119
don't feel an ounce of guilt.
927
00:44:26,997 --> 00:44:28,248
Chae Dou.
928
00:44:30,209 --> 00:44:32,544
Devils are not as black
as they're made out to be.
929
00:44:34,797 --> 00:44:37,424
That's why they don't know
their true nature,
930
00:44:38,342 --> 00:44:41,178
and it's also why they fail
to realize their wrongs and repent.
931
00:44:45,683 --> 00:44:47,726
We'll have to fight against those devils
from now on.
932
00:44:48,727 --> 00:44:50,270
I want to join.
933
00:44:53,732 --> 00:44:54,817
I want to fight…
934
00:44:58,362 --> 00:44:59,613
alongside you guys.
935
00:45:03,617 --> 00:45:05,828
[♪ tense music playing]
936
00:45:16,463 --> 00:45:18,882
Uma Cleaning Service
937
00:45:19,675 --> 00:45:21,677
[♪ tense music continues]
938
00:45:34,314 --> 00:45:36,400
Did you find out where the priest lives?
939
00:45:36,483 --> 00:45:38,610
The guys are looking into it.
940
00:45:38,694 --> 00:45:41,822
He sure knows how to stay under the radar,
doesn't he?
941
00:45:43,907 --> 00:45:44,992
What about the cremation?
942
00:45:45,784 --> 00:45:47,077
It's done.
943
00:45:47,161 --> 00:45:48,287
Mm.
944
00:45:48,370 --> 00:45:51,165
I wonder
why the Lord's will always end in vain.
945
00:45:54,126 --> 00:45:55,127
Stop the car.
946
00:46:05,053 --> 00:46:07,639
A once-in-60-years miracle!
The Orcaus meteor shower's cosmic show
947
00:46:07,723 --> 00:46:09,808
-Wow.
-[♪ dreamy music playing]
948
00:46:10,726 --> 00:46:12,436
Why didn't I know about this?
949
00:46:12,519 --> 00:46:13,520
Park Junhyeok
950
00:46:17,065 --> 00:46:21,069
So he has that much dirt
on the big shots, huh? Huh.
951
00:46:21,153 --> 00:46:24,114
He's a true collector.
952
00:46:25,199 --> 00:46:27,659
[phone buzzing]
953
00:46:27,743 --> 00:46:28,786
Who is that?
954
00:46:31,914 --> 00:46:33,457
Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun.
955
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
It's me, Kim Hongsik.
956
00:46:36,084 --> 00:46:37,836
Oh, hello, Chairman Kim.
957
00:46:38,670 --> 00:46:40,923
How did you get my number?
958
00:46:41,006 --> 00:46:43,383
Oh, I asked Prosecutor Nam.
959
00:46:43,467 --> 00:46:44,927
I see.
960
00:46:45,010 --> 00:46:48,180
I'm getting my business cards tomorrow,
but I guess you couldn't wait.
961
00:46:48,680 --> 00:46:50,182
Anyway, why did you call?
962
00:46:51,517 --> 00:46:54,978
Would you like to go
see shooting stars with me?
963
00:46:55,062 --> 00:46:57,189
Oh, I saw that on the news.
964
00:46:57,272 --> 00:46:59,817
The meteor shower cosmic show, right?
965
00:46:59,900 --> 00:47:02,653
Yes, I heard 100 of them
will be falling every hour.
966
00:47:02,736 --> 00:47:04,112
I'm sorry.
967
00:47:04,196 --> 00:47:07,157
I have some trauma around falling objects.
968
00:47:07,866 --> 00:47:09,451
-Sorry?
-[smacks lips]
969
00:47:09,535 --> 00:47:11,829
When I was young,
someone threw some poop from a rooftop
970
00:47:11,912 --> 00:47:14,456
and it landed right on my head.
971
00:47:15,374 --> 00:47:19,294
Well, the stars
won't actually be falling onto us…
972
00:47:19,378 --> 00:47:20,879
Mm-mm…
973
00:47:20,963 --> 00:47:25,384
Even the smallest trigger
can reawaken one's trauma.
974
00:47:26,468 --> 00:47:28,220
I have a meeting to attend.
975
00:47:28,720 --> 00:47:29,763
Have fun.
976
00:47:31,348 --> 00:47:33,976
-Shooting stars, my foot. [tuts]
-[phone thuds]
977
00:47:35,769 --> 00:47:36,979
[disappointed groan]
978
00:47:38,689 --> 00:47:42,150
Why can't shooting stars shoot up
instead of down?
979
00:47:42,734 --> 00:47:43,735
[camera whirs]
980
00:47:44,361 --> 00:47:46,029
[camera shutter clicking]
981
00:47:50,242 --> 00:47:53,036
I'll be back after the meeting.
982
00:47:53,579 --> 00:47:55,080
What if you get expelled?
983
00:47:56,248 --> 00:47:58,500
If I do, should I go to a temple instead?
984
00:47:58,917 --> 00:48:00,752
They don't just take in anyone.
985
00:48:00,836 --> 00:48:01,837
[Dou sighs]
986
00:48:02,838 --> 00:48:04,131
In that case,
987
00:48:04,214 --> 00:48:05,674
I'll start studying the Quran--
988
00:48:05,757 --> 00:48:07,050
-Jeez.
-[groans]
989
00:48:07,134 --> 00:48:08,468
Don't be ridiculous.
990
00:48:09,553 --> 00:48:11,013
Don't worry.
991
00:48:11,096 --> 00:48:14,182
God said he won't let you get expelled.
992
00:48:14,725 --> 00:48:18,020
That seems highly unlikely,
seeing that there's little to no hope.
993
00:48:18,896 --> 00:48:20,814
You don't know how he works, do you?
994
00:48:21,273 --> 00:48:24,693
You see, he never gives you spoilers.
995
00:48:26,904 --> 00:48:28,238
[both exhale heavily]
996
00:48:31,491 --> 00:48:32,743
Wait here.
997
00:48:34,620 --> 00:48:36,163
[Dou] Why would you go in?
998
00:48:36,955 --> 00:48:38,165
[door closes]
999
00:48:40,250 --> 00:48:42,836
Why are you coming in alone?
1000
00:48:42,920 --> 00:48:46,131
I'll take the punishment
on behalf of Chae Dou.
1001
00:48:46,715 --> 00:48:48,383
That doesn't make any sense.
1002
00:48:48,467 --> 00:48:50,677
Why would you do that?
1003
00:48:50,761 --> 00:48:53,472
I'll be punished, and so should you.
1004
00:48:53,555 --> 00:48:55,974
[scoffs] Why me?
1005
00:48:56,058 --> 00:48:58,977
The sin of wrong teaching
is greater than the sin of wrong learning.
1006
00:48:59,061 --> 00:49:01,396
Don't joke around with me.
I won't fall for it.
1007
00:49:02,189 --> 00:49:04,191
Oh, was it obvious?
1008
00:49:04,274 --> 00:49:06,443
Yes, very.
1009
00:49:06,526 --> 00:49:08,111
Chae Dou will be given…
1010
00:49:09,029 --> 00:49:11,531
a one-semester suspension.
1011
00:49:13,325 --> 00:49:15,243
That's too harsh. Please reconsider.
1012
00:49:15,327 --> 00:49:17,245
No, I will not.
1013
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
I'm not just asking you to reconsider it.
1014
00:49:23,961 --> 00:49:25,504
Let's make a deal.
1015
00:49:25,587 --> 00:49:26,755
[♪ dramatic sting]
1016
00:49:26,838 --> 00:49:27,839
A-A deal?
1017
00:49:27,923 --> 00:49:30,425
[♪ soft tense sting]
1018
00:49:35,931 --> 00:49:37,015
[nervous sigh]
1019
00:49:37,975 --> 00:49:39,267
[Father Kim clears throat]
1020
00:49:47,401 --> 00:49:49,277
[sighs] I told you
1021
00:49:49,820 --> 00:49:52,280
God wouldn't let you get expelled,
didn't I?
1022
00:49:53,240 --> 00:49:55,492
[soft chuckle] What did you say?
1023
00:49:55,993 --> 00:49:56,994
I made a deal.
1024
00:49:57,703 --> 00:49:58,954
What kind of deal?
1025
00:49:59,037 --> 00:50:00,789
In return for withdrawing your punishment,
1026
00:50:01,373 --> 00:50:02,791
I'm banned from losing my temper
for a month.
1027
00:50:03,917 --> 00:50:06,169
You? Not lose your temper for a month?
1028
00:50:06,962 --> 00:50:09,673
-Honestly, I'm not sure if I can do it.
-[♪ tragic comical music playing]
1029
00:50:11,550 --> 00:50:13,385
But I made a huge sacrifice…
1030
00:50:14,094 --> 00:50:15,345
just for you.
1031
00:50:15,429 --> 00:50:16,430
I'll be off.
1032
00:50:17,097 --> 00:50:18,348
[chuckles]
1033
00:50:19,141 --> 00:50:20,600
[shaky breathing]
1034
00:50:20,684 --> 00:50:22,436
[shouts] Don't lie!
1035
00:50:23,186 --> 00:50:26,815
I'll just take the punishment! [squeals]
1036
00:50:28,483 --> 00:50:31,069
[Hongsik] He's going around the church,
the seminary, and the town.
1037
00:50:31,153 --> 00:50:33,280
Hard at work, isn't he?
1038
00:50:34,114 --> 00:50:35,115
[slurps]
1039
00:50:37,075 --> 00:50:38,076
My turn.
1040
00:50:38,160 --> 00:50:39,995
[grunts, sniffs]
1041
00:50:40,078 --> 00:50:41,204
[Hongsik] Let's go.
1042
00:50:43,707 --> 00:50:44,708
[bell tolling]
1043
00:50:44,791 --> 00:50:47,794
[Father Simon] You're going to host
a fundraising event for our church?
1044
00:50:47,878 --> 00:50:49,880
[Hongsik]
I'm thinking of gathering some donors
1045
00:50:49,963 --> 00:50:52,257
and creating an official committee.
1046
00:50:52,340 --> 00:50:54,885
[Sister Sophia] We would be so grateful.
[chuckles]
1047
00:50:54,968 --> 00:50:57,262
You didn't have to plan a whole event.
1048
00:50:57,345 --> 00:50:59,389
Would it be okay
if it were held at the church?
1049
00:50:59,473 --> 00:51:01,933
I'm thinking of inviting musicians,
hiring a buffet caterer,
1050
00:51:02,017 --> 00:51:03,685
and organizing an appreciation event.
1051
00:51:03,769 --> 00:51:08,565
I'm afraid it'll be difficult to host it
inside the church if there are musicians.
1052
00:51:08,648 --> 00:51:10,067
But you can use the front yard.
1053
00:51:10,150 --> 00:51:12,235
That would be perfect.
1054
00:51:12,319 --> 00:51:14,154
As long as it's on church grounds.
1055
00:51:14,237 --> 00:51:18,992
Then could you say a few words
on behalf of the donors?
1056
00:51:19,076 --> 00:51:20,410
[awkward chuckle]
1057
00:51:20,494 --> 00:51:22,329
I'm not very good with words.
1058
00:51:22,412 --> 00:51:24,581
I highly doubt that.
1059
00:51:24,664 --> 00:51:26,249
We would really appreciate it.
1060
00:51:27,042 --> 00:51:28,460
All right then.
1061
00:51:28,543 --> 00:51:29,586
Oh, right.
1062
00:51:29,669 --> 00:51:32,005
Please tell Father Kim Haeil
to attend as well.
1063
00:51:32,089 --> 00:51:33,090
He feels like a friend to me.
1064
00:51:33,173 --> 00:51:34,466
[Sister Sophia and Father Simon] Ah…
1065
00:51:34,883 --> 00:51:36,468
[Sister Sophia chuckles awkwardly]
1066
00:51:39,638 --> 00:51:43,642
[Sister Kim] Who does he think he is
to call Father Kim his friend?
1067
00:51:43,725 --> 00:51:44,726
Goodness.
1068
00:51:44,810 --> 00:51:48,063
It seems
you're not too fond of that businessman.
1069
00:51:49,356 --> 00:51:52,192
Well, it's not exactly that.
1070
00:51:52,734 --> 00:51:53,902
[sighs]
1071
00:51:53,985 --> 00:51:56,029
My gut feeling is that something's up.
1072
00:51:56,113 --> 00:51:57,114
Your gut feeling?
1073
00:51:57,614 --> 00:51:58,698
[Sister Kim] Yes.
1074
00:51:58,782 --> 00:52:01,201
You know how accurate it is.
1075
00:52:02,160 --> 00:52:04,079
-Right.
-Yes.
1076
00:52:04,162 --> 00:52:06,748
Could you please elaborate?
1077
00:52:08,083 --> 00:52:11,878
He just doesn't seem like the type
Father Kim would get along with.
1078
00:52:13,630 --> 00:52:16,758
If Father Kim is a warm darkness…
1079
00:52:17,843 --> 00:52:20,554
he's like a cold light.
1080
00:52:21,263 --> 00:52:23,723
Warm darkness and cold light.
1081
00:52:24,266 --> 00:52:25,517
[passerby] Excuse me!
1082
00:52:26,226 --> 00:52:28,103
-[hurried footsteps approaching]
-Hello.
1083
00:52:28,979 --> 00:52:30,897
Well…
1084
00:52:30,981 --> 00:52:32,274
[heavy breath]
1085
00:52:33,066 --> 00:52:37,404
I'm here to sign up
for the musical audition.
1086
00:52:37,487 --> 00:52:39,322
-[both] Right.
-[♪ upbeat music playing]
1087
00:52:39,865 --> 00:52:41,908
-I see.
-[chuckles]
1088
00:52:43,535 --> 00:52:44,786
[Father Han chuckles]
1089
00:52:45,245 --> 00:52:46,580
[shy chuckle] Nice to meet you.
1090
00:52:46,663 --> 00:52:48,665
[♪ soft suspenseful music playing]
1091
00:52:49,791 --> 00:52:51,168
[camera whirs]
1092
00:52:51,251 --> 00:52:54,129
-[camera shutter clicking]
-[camera whirs]
1093
00:52:54,713 --> 00:52:56,006
I'm here, Auntie.
1094
00:52:56,631 --> 00:52:58,592
There's something written there.
1095
00:52:59,217 --> 00:53:00,427
[Jayoung] Is it Arabic?
1096
00:53:01,970 --> 00:53:03,180
[Daeyoung] It looks like Thai letters.
1097
00:53:04,055 --> 00:53:05,265
You took a picture, right?
1098
00:53:05,348 --> 00:53:06,474
-[Jayoung] Yes.
-[camera shutter clicks]
1099
00:53:06,558 --> 00:53:07,809
[distant rattling]
1100
00:53:08,727 --> 00:53:09,978
[Jayoung] What's going on?
1101
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
There's a car coming in.
1102
00:53:11,271 --> 00:53:12,689
It's a van.
1103
00:53:18,528 --> 00:53:19,529
[camera shutter clicks]
1104
00:53:20,655 --> 00:53:23,283
Wait, I think I saw that van
in front of the bathhouse.
1105
00:53:23,366 --> 00:53:24,451
[sucks teeth]
1106
00:53:24,534 --> 00:53:26,411
[Daeyoung] A lizard tattoo?
1107
00:53:28,413 --> 00:53:30,332
They rewrapped the van.
1108
00:53:30,415 --> 00:53:32,626
But we can't know for sure who they are
1109
00:53:32,709 --> 00:53:34,377
since we can only see their arms.
1110
00:53:35,462 --> 00:53:36,463
Auntie.
1111
00:53:37,214 --> 00:53:40,842
I have a feeling that the Gu family
is going to do something big soon.
1112
00:53:41,843 --> 00:53:43,887
We're going to find out
who the drug lord is
1113
00:53:44,429 --> 00:53:46,681
and save Uma-gu.
1114
00:53:47,515 --> 00:53:48,975
[plastic rustling]
1115
00:53:50,018 --> 00:53:52,979
[tuts] That sure sounds nice.
1116
00:53:53,063 --> 00:53:56,024
-[plastic rustling]
-[seagulls squawking]
1117
00:53:56,107 --> 00:53:57,108
[blade slashing effect]
1118
00:53:57,192 --> 00:53:59,069
So how many people can he take down
1119
00:53:59,152 --> 00:54:00,862
with the leverage he has
with the drug issues?
1120
00:54:02,030 --> 00:54:04,282
He said his honey jar is almost full,
1121
00:54:04,366 --> 00:54:05,867
so probably around 10 to 20 people.
1122
00:54:06,534 --> 00:54:09,246
He might have more room in that jar.
Where are the records?
1123
00:54:09,829 --> 00:54:11,706
That's what I'm unsure about.
1124
00:54:11,790 --> 00:54:14,501
They're not in the file room
or Prosecutor Nam's office.
1125
00:54:14,584 --> 00:54:17,420
He doesn't have a safe,
and he doesn't lock his drawers either.
1126
00:54:17,504 --> 00:54:18,755
That means…
1127
00:54:19,631 --> 00:54:22,008
he stashed them somewhere else.
1128
00:54:22,092 --> 00:54:23,927
He must have another place of his own.
1129
00:54:24,010 --> 00:54:26,846
I'll look into it tomorrow
when I question Park Junhyeok.
1130
00:54:26,930 --> 00:54:28,431
All right.
1131
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
By the way, is this really necessary?
1132
00:54:31,268 --> 00:54:33,478
Confidentiality is key for our rendezvous.
1133
00:54:33,561 --> 00:54:34,729
Jeez.
1134
00:54:34,813 --> 00:54:35,939
All right, now come out.
1135
00:54:36,648 --> 00:54:38,942
Wait, I can't go up.
I have to go under to get out.
1136
00:54:39,025 --> 00:54:40,318
[sighs] Goodness gracious.
1137
00:54:40,402 --> 00:54:42,279
-[rooster crowing, chick chirping effect]
-[shouting]
1138
00:54:42,362 --> 00:54:43,989
-[Father Kim] Slow down!
-[♪ exciting music playing]
1139
00:54:44,072 --> 00:54:45,282
[Kyungsun squealing]
1140
00:54:45,824 --> 00:54:48,827
-What am I doing riding a chick?
-[child's mother] Let's go.
1141
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
We know how to have fun, don't we?
1142
00:54:50,245 --> 00:54:52,289
-[laughs]
-[Kyungsun and Father Kim] Bye!
1143
00:54:52,372 --> 00:54:53,540
Goodbye.
1144
00:54:53,623 --> 00:54:54,708
You know,
1145
00:54:54,791 --> 00:54:57,419
the guy backing Prosecutor Nam
is totally into me.
1146
00:54:57,502 --> 00:54:58,878
No way.
1147
00:54:58,962 --> 00:55:00,672
You must be irresistible.
1148
00:55:00,755 --> 00:55:01,965
Who is it this time?
1149
00:55:02,048 --> 00:55:03,925
Just one of those guys
with fingers in every pie
1150
00:55:04,009 --> 00:55:06,094
who makes a lot of money.
1151
00:55:06,177 --> 00:55:08,263
I think his name was Kim Hongsik.
1152
00:55:09,848 --> 00:55:11,683
Is he the guy…
1153
00:55:12,392 --> 00:55:14,686
who's as annoying as he is tall?
1154
00:55:15,395 --> 00:55:17,272
That's him. How did you know?
1155
00:55:17,355 --> 00:55:19,649
[sighs] I knew it.
He goes to Uma Church.
1156
00:55:19,733 --> 00:55:23,403
He even donated two billion won recently.
1157
00:55:23,486 --> 00:55:24,738
Unbelievable.
1158
00:55:24,821 --> 00:55:26,990
He just has money lying around,
doesn't he?
1159
00:55:27,073 --> 00:55:29,075
You like wealthy people.
1160
00:55:29,159 --> 00:55:30,744
Why don't you give him a chance?
1161
00:55:30,827 --> 00:55:32,829
[scoffs] He's not my type.
1162
00:55:32,912 --> 00:55:35,165
I'm not into tall, model-like guys.
1163
00:55:35,999 --> 00:55:37,375
Then what about me?
1164
00:55:37,459 --> 00:55:39,711
-Except for you.
-[Father Kim chuckles]
1165
00:55:39,794 --> 00:55:41,087
Let's go, chickies! [whoops]
1166
00:55:41,171 --> 00:55:42,297
[squealing, babbling]
1167
00:55:42,380 --> 00:55:43,757
[Father Kim shushing]
1168
00:55:44,257 --> 00:55:45,258
[muttering]
1169
00:55:46,092 --> 00:55:47,594
-[Father Kim grunting]
-Oh, that's it.
1170
00:55:47,677 --> 00:55:49,512
Punch it. Keep going.
1171
00:55:49,596 --> 00:55:50,597
[Kyungsun] That's it.
1172
00:55:50,680 --> 00:55:52,140
-Come on, punch harder.
-[♪ epic music playing]
1173
00:55:52,223 --> 00:55:54,559
As if fighting humans wasn't enough,
now you're fighting a dragon?
1174
00:55:54,642 --> 00:55:56,269
I'm going to kill them all!
1175
00:55:56,895 --> 00:55:59,147
[Kyungsun] It's spitting out fire!
[whoops]
1176
00:55:59,230 --> 00:56:00,648
-[Father Kim whimpering]
-[Kyungsun laughs]
1177
00:56:00,732 --> 00:56:02,025
[Kyungsun] You're all burnt.
1178
00:56:02,108 --> 00:56:04,277
-[Father Kim groans]
-[Kyungsun sighs]
1179
00:56:04,361 --> 00:56:05,570
How'd it turn out?
1180
00:56:06,029 --> 00:56:07,572
[in English] Hmm, nice.
1181
00:56:08,156 --> 00:56:11,201
[in Korean] What's happening
to the ship at the abandoned wharf?
1182
00:56:11,284 --> 00:56:13,620
I heard the drug task force from Seoul
didn't find anything.
1183
00:56:14,996 --> 00:56:17,832
I'm sure they were deceived somehow.
1184
00:56:17,916 --> 00:56:20,585
How did they find out about it anyway?
1185
00:56:21,044 --> 00:56:23,546
Is someone else other than us
looking into them as well?
1186
00:56:23,630 --> 00:56:25,256
It'd be best
1187
00:56:25,715 --> 00:56:27,550
if we could somehow
befriend the drug dealers
1188
00:56:27,634 --> 00:56:29,010
and enter the ship ourselves.
1189
00:56:29,094 --> 00:56:32,347
[groans] We've been too exposed
to attempt an undercover operation.
1190
00:56:32,972 --> 00:56:34,432
What's wrong with that?
1191
00:56:36,059 --> 00:56:38,186
You must have a plan.
1192
00:56:38,269 --> 00:56:40,480
You do, right?
1193
00:56:40,563 --> 00:56:43,108
-Tell me. What is it? I'm curious.
-All right, all right.
1194
00:56:43,733 --> 00:56:44,818
[Father Kim] Here.
1195
00:56:45,610 --> 00:56:48,029
-Take a look.
-What's this?
1196
00:56:48,113 --> 00:56:50,657
A wanted poster
that was at the police station.
1197
00:56:50,740 --> 00:56:51,783
"Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted"
1198
00:56:51,866 --> 00:56:55,787
[Kyungsun gasps] No way.
There's no way this is real.
1199
00:56:56,329 --> 00:56:58,206
[Father Kim] I'll explain…
Please just hear me out.
1200
00:56:58,289 --> 00:57:00,083
Wait, Dean Lee.
1201
00:57:03,086 --> 00:57:05,463
[♪ dramatic music playing]
1202
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted
1203
00:57:08,716 --> 00:57:09,843
Hallelujah.
1204
00:57:10,301 --> 00:57:11,302
[sighs]
1205
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
[Kyungsun]
He's like Detective Gu Daeyoung's twin.
1206
00:57:13,888 --> 00:57:15,140
They look exactly the same.
1207
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
Good stuff, right?
1208
00:57:18,101 --> 00:57:19,352
With a record like his,
1209
00:57:19,436 --> 00:57:21,396
the drug dealers
will want to be his best friend.
1210
00:57:21,479 --> 00:57:23,189
Especially with Gu Daeyoung's…
1211
00:57:23,273 --> 00:57:26,526
-I mean, especially with Oh Hanmo's looks.
-[tuts, sighs]
1212
00:57:27,360 --> 00:57:28,445
[Father Kim puffs]
1213
00:57:30,113 --> 00:57:32,198
[hisses] It won't work.
1214
00:57:32,282 --> 00:57:35,076
[Father Kim] I'm telling you, it will.
I guarantee you.
1215
00:57:35,160 --> 00:57:37,370
You guys are like doppelgängers.
1216
00:57:37,454 --> 00:57:39,372
I heard you die
when you meet your doppelgänger.
1217
00:57:39,456 --> 00:57:40,665
See? I'm out. I don't want to die.
1218
00:57:40,748 --> 00:57:41,833
[sucks teeth] Hold it up.
1219
00:57:43,251 --> 00:57:46,504
Operation Doppelgänger. I like it.
1220
00:57:46,588 --> 00:57:50,467
I think this will work.
There's no doubt about it.
1221
00:57:51,426 --> 00:57:53,720
See? Look here. They moved in threes.
1222
00:57:53,803 --> 00:57:55,430
[Father Kim]
And one of them was Southeast Asian.
1223
00:57:56,055 --> 00:57:57,599
-[Jayoung gasps]
-[Father Kim chuckles]
1224
00:57:58,266 --> 00:58:00,059
-[Songsak breathing shakily]
-[Dokseong sighs]
1225
00:58:00,143 --> 00:58:02,020
I guess I'll take that role.
1226
00:58:02,103 --> 00:58:03,521
Yohan, let's do this together.
1227
00:58:03,605 --> 00:58:06,232
No, Dokseong is a better fit for this
than me.
1228
00:58:06,316 --> 00:58:08,359
-Why me?
-No, that's not true.
1229
00:58:08,443 --> 00:58:10,612
[Jayoung] Look, one of them was 110 kg.
1230
00:58:10,695 --> 00:58:12,363
[Dokseong] See that?
1231
00:58:12,447 --> 00:58:14,949
[♪ tense music playing]
1232
00:58:15,783 --> 00:58:16,951
-All right.
-We got this.
1233
00:58:17,035 --> 00:58:18,786
Just forget it.
1234
00:58:18,870 --> 00:58:21,206
Most importantly, we don't look alike.
1235
00:58:21,289 --> 00:58:23,041
[all] You're identical!
1236
00:58:23,124 --> 00:58:25,001
What do you mean, identical? Look at him.
1237
00:58:25,084 --> 00:58:27,712
Damn it.
Look at the birthmark under his eye.
1238
00:58:27,795 --> 00:58:28,796
What about this?
1239
00:58:28,880 --> 00:58:31,424
We can slap that right on
with some makeup.
1240
00:58:31,508 --> 00:58:34,052
But it might smudge if he sweats.
1241
00:58:34,135 --> 00:58:36,679
-Exactly.
-He sweats buckets.
1242
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Are you kidding me?
1243
00:58:37,847 --> 00:58:39,432
I sweat like a fountain.
1244
00:58:39,516 --> 00:58:41,059
[♪ tense music playing]
1245
00:58:41,768 --> 00:58:42,769
Uh, Yohan,
1246
00:58:42,852 --> 00:58:45,355
-hold Detective Gu, will you?
-Why?
1247
00:58:47,941 --> 00:58:51,152
Yeah, I think that's the best idea.
1248
00:58:52,362 --> 00:58:53,488
[chuckles]
1249
00:58:53,571 --> 00:58:55,240
-[Father Kim] All right.
-[Dokseong] What's going on?
1250
00:58:55,323 --> 00:58:56,616
-You guys should step back.
-[♪ suspenseful music playing]
1251
00:58:56,699 --> 00:58:58,368
-[Dokseong] What's going on?
-What?
1252
00:58:58,451 --> 00:59:00,286
-Are you going to massage me?
-[Father Kim] Hold him tight.
1253
00:59:00,370 --> 00:59:01,829
[Dokseong] What are they doing?
1254
00:59:01,913 --> 00:59:03,289
Detective Gu, look here.
1255
00:59:03,373 --> 00:59:05,959
-Look at Dokseong. Right here.
-[Dokseong] Oh, he's getting a massage.
1256
00:59:06,042 --> 00:59:07,168
[grunts]
1257
00:59:09,128 --> 00:59:10,463
[Dokseong sucks teeth]
1258
00:59:12,382 --> 00:59:14,425
It's identical.
1259
00:59:14,509 --> 00:59:16,719
[Jayoung] You've created a masterpiece.
1260
00:59:16,803 --> 00:59:19,681
[Songsak laughs] Well, you see,
1261
00:59:19,764 --> 00:59:23,643
I made sure to really control my strength.
1262
00:59:23,726 --> 00:59:24,769
[groans]
1263
00:59:24,852 --> 00:59:27,355
No, it's a bit small.
Get him up, I'll punch him again.
1264
00:59:27,438 --> 00:59:28,439
-There's no need.
-No.
1265
00:59:28,523 --> 00:59:29,524
-Don't.
-He's going to die.
1266
00:59:29,607 --> 00:59:30,817
[groans] It hurts.
1267
00:59:31,317 --> 00:59:32,735
-I can't open my eye.
-[Dokseong sucks teeth]
1268
00:59:32,819 --> 00:59:35,780
-I think we need one other person.
-[Father Kim] What?
1269
00:59:35,863 --> 00:59:37,949
Look, it says here in red,
1270
00:59:38,032 --> 00:59:40,451
"He was able to escape
1271
00:59:40,535 --> 00:59:42,704
with the help of his girlfriend
during the arrest."
1272
00:59:42,787 --> 00:59:44,789
[♪ quirky music playing]
1273
00:59:45,790 --> 00:59:47,417
[awkward chuckle]
1274
00:59:48,084 --> 00:59:50,003
I want to do it. I really do.
1275
00:59:50,086 --> 00:59:52,463
But the drug dealers know my face already,
1276
00:59:52,547 --> 00:59:53,756
so I can't do it.
1277
00:59:53,840 --> 00:59:56,175
God will ensure they don't recognize you.
1278
00:59:56,259 --> 01:00:00,430
Is God a plastic surgeon or something?
1279
01:00:01,556 --> 01:00:02,724
I'll hold her.
1280
01:00:03,224 --> 01:00:04,309
Wait, hold on.
1281
01:00:04,392 --> 01:00:06,561
-I can't be the only one.
-Wait, come on.
1282
01:00:06,644 --> 01:00:08,646
-[shouts] What did I do wrong?
-[Daeyoung] Stay still.
1283
01:00:08,730 --> 01:00:11,441
Okay, I'll do it. I'll do it.
1284
01:00:13,943 --> 01:00:14,944
I'm in.
1285
01:00:17,030 --> 01:00:19,198
[♪ upbeat music playing]
1286
01:00:27,123 --> 01:00:28,875
[puffing]
1287
01:00:28,958 --> 01:00:30,627
[Father Kim]
We'll initiate the plan tonight.
1288
01:00:30,710 --> 01:00:32,879
Set the bait as fast as you can.
1289
01:00:33,421 --> 01:00:34,422
Go!
1290
01:00:35,006 --> 01:00:37,008
[♪ upbeat music continues]
1291
01:00:41,346 --> 01:00:43,348
[♪ sacred music playing]
1292
01:00:43,431 --> 01:00:44,474
[Father Kim] Lord.
1293
01:00:46,768 --> 01:00:48,770
Why are you not with us?
1294
01:00:50,480 --> 01:00:51,773
Why are you…
1295
01:00:53,983 --> 01:00:55,902
hiding amidst this chaos?
1296
01:00:56,861 --> 01:01:00,657
The helpless are tormented by evil
1297
01:01:01,699 --> 01:01:03,951
and fall into their wicked schemes.
1298
01:01:04,869 --> 01:01:06,788
The wicked boast of their greed
1299
01:01:07,664 --> 01:01:10,375
and the oppressors curse and mock you.
1300
01:01:15,004 --> 01:01:16,130
Lord.
1301
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
Please hear my prayer.
1302
01:01:20,426 --> 01:01:24,389
Please listen to my sorrows.
1303
01:01:25,139 --> 01:01:26,974
Guide me with your justice
1304
01:01:27,934 --> 01:01:29,936
for the sake of our enemies.
1305
01:01:31,270 --> 01:01:32,605
Please…
1306
01:01:34,524 --> 01:01:36,025
set your path
1307
01:01:37,443 --> 01:01:39,028
before me.
1308
01:01:43,574 --> 01:01:46,786
[door opens, closes]
1309
01:01:50,873 --> 01:01:52,709
[high-pitched ringing]
1310
01:01:53,543 --> 01:01:55,044
-[♪ dramatic sting]
-[groans]
1311
01:01:55,128 --> 01:01:57,505
[♪ tense music playing]
1312
01:01:57,588 --> 01:01:58,923
-[high-pitched ringing]
-[groans]
1313
01:02:01,217 --> 01:02:02,760
[groans, pants]
1314
01:02:04,512 --> 01:02:07,724
[panting]
1315
01:02:07,807 --> 01:02:10,059
-[high-pitched ringing]
-[groans, pants]
1316
01:02:10,143 --> 01:02:11,644
-[door closes]
-[Father Kim pants]
1317
01:02:13,646 --> 01:02:14,647
[Father Kim groans]
1318
01:02:15,231 --> 01:02:16,566
[panting]
1319
01:02:17,275 --> 01:02:18,651
[rattling]
1320
01:02:18,735 --> 01:02:20,611
[high-pitched ringing]
1321
01:02:21,404 --> 01:02:22,447
[groans]
1322
01:02:25,575 --> 01:02:27,326
-[echoing thud]
-[groans]
1323
01:02:31,038 --> 01:02:33,082
-[high-pitched ringing]
-[groans, pants]
1324
01:02:33,166 --> 01:02:36,252
[groaning]
1325
01:02:36,335 --> 01:02:38,004
[heavy breathing]
1326
01:02:38,921 --> 01:02:40,465
[heavy breathing]
1327
01:02:42,341 --> 01:02:43,426
[groans]
1328
01:02:45,011 --> 01:02:47,680
[heavy breathing]
1329
01:02:55,062 --> 01:02:58,274
[engine rumbling]
1330
01:03:03,029 --> 01:03:05,281
Energy drink
1331
01:03:05,364 --> 01:03:07,283
[distant train alarm clinking]
1332
01:03:07,366 --> 01:03:08,951
Stop
1333
01:03:14,290 --> 01:03:15,666
[clinking continues]
1334
01:03:17,835 --> 01:03:19,504
I fell asleep. Where are we?
1335
01:03:22,048 --> 01:03:24,091
-Driver Kim.
-[♪ tense music playing]
1336
01:03:24,175 --> 01:03:27,720
We're at the crossroads
before you go to the afterlife.
1337
01:03:31,182 --> 01:03:32,475
Who are you?
1338
01:03:33,810 --> 01:03:34,852
Who the hell are you?
1339
01:03:34,936 --> 01:03:37,021
-Who are you bastards?
-[♪ upbeat tense music playing]
1340
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
[grunts] Let go, you bastards!
1341
01:03:39,899 --> 01:03:41,275
[Chief Prosecutor Park groans]
1342
01:03:41,359 --> 01:03:42,610
[Chief Prosecutor Park screams]
1343
01:03:42,693 --> 01:03:44,612
[train rattling]
1344
01:03:48,741 --> 01:03:51,828
[train alarm clinking]
1345
01:03:52,995 --> 01:03:54,288
[squelches]
1346
01:03:56,833 --> 01:03:59,293
I can't stand this icky feeling anymore.
1347
01:04:03,965 --> 01:04:05,883
[Kyungsun] Jeez, it's not even coming off.
1348
01:04:07,009 --> 01:04:09,512
[eerie whooshing]
1349
01:04:10,638 --> 01:04:12,974
[♪ eerie music playing]
1350
01:04:21,983 --> 01:04:23,609
[♪ tense sting]
1351
01:04:29,365 --> 01:04:31,367
[♪ eerie music continues]
1352
01:04:36,163 --> 01:04:38,082
[♪ music intensifies]
1353
01:04:39,876 --> 01:04:42,503
[gasps, breathing heavily]
1354
01:04:48,551 --> 01:04:50,553
-[Father Kim breathing heavily]
-[distant indistinct clamoring]
1355
01:04:50,636 --> 01:04:52,013
[distant indistinct shouting]
1356
01:04:52,096 --> 01:04:53,556
[distant crackling]
1357
01:04:53,639 --> 01:04:55,975
[clamoring continues]
1358
01:04:58,269 --> 01:05:01,731
[clamoring continues]
1359
01:05:04,108 --> 01:05:05,818
-[clamoring continues]
-[distant crackling]
1360
01:05:05,902 --> 01:05:07,320
[♪ tense music playing]
1361
01:05:07,403 --> 01:05:08,613
[indistinct shouting]
1362
01:05:08,696 --> 01:05:09,822
[student 1] It's a fire!
1363
01:05:09,906 --> 01:05:11,991
[indistinct clamoring]
1364
01:05:12,074 --> 01:05:13,159
[student 2] Oh, no!
1365
01:05:16,913 --> 01:05:18,789
[clamoring continues]
1366
01:05:18,873 --> 01:05:20,833
[students sobbing]
1367
01:05:20,917 --> 01:05:22,919
[students shouting frantically]
1368
01:05:25,463 --> 01:05:27,256
[student 3] Someone call 911!
1369
01:05:27,340 --> 01:05:29,759
-[student 4] Water!
-[student 5] Go get more water!
1370
01:05:29,842 --> 01:05:32,219
-[student 6] Hurry up!
-[student 7] More water! Hurry!
1371
01:05:32,303 --> 01:05:33,930
[student 8]
Someone call the fire department!
1372
01:05:34,013 --> 01:05:35,097
[student 9] Hurry up!
1373
01:05:35,890 --> 01:05:37,892
[students sobbing]
1374
01:05:38,684 --> 01:05:39,936
[student 10] Call 911!
1375
01:05:40,019 --> 01:05:42,396
[♪ tense music continues]
1376
01:05:43,356 --> 01:05:45,024
-[shocked gasp]
-[fire roars]
1377
01:05:45,566 --> 01:05:49,195
[indistinct shouting and clamoring]
1378
01:05:57,620 --> 01:05:59,622
[♪ tense music continues]
1379
01:06:10,758 --> 01:06:11,801
[sharp exhale]
1380
01:06:14,637 --> 01:06:17,515
This is a little preview of hell, Father.
1381
01:06:17,598 --> 01:06:20,309
[♪ tense music continues]
1382
01:06:25,856 --> 01:06:28,859
[♪ music intensifies]
1383
01:06:28,943 --> 01:06:31,862
[♪ closing theme music playing]
1384
01:07:11,318 --> 01:07:13,904
The Fiery Priest Season 2
1385
01:07:13,988 --> 01:07:16,824
[Father Kim] I know who set
the statue of the Virgin Mary on fire.
1386
01:07:16,907 --> 01:07:19,535
Another big serving added to my honey jar.
1387
01:07:19,618 --> 01:07:20,911
[Boss Park]
You can stay here for the time being.
1388
01:07:20,995 --> 01:07:23,539
Apparently, they'll kill anyone for money.
1389
01:07:23,622 --> 01:07:25,499
[all] We're the Sweeper Gang!
1390
01:07:25,583 --> 01:07:27,043
[Father Kim] You call this a disguise?
Are you serious?
1391
01:07:27,126 --> 01:07:28,919
[splutters] Father Kim, behind you.
1392
01:07:29,003 --> 01:07:30,254
[Father Kim] Why did you really come here?
1393
01:07:30,337 --> 01:07:33,257
[Duhun] A big war is going to break out
on the drug dealers' turf soon.
1394
01:07:33,340 --> 01:07:36,469
You've got the kind of look
that makes you very untrustworthy.
1395
01:07:36,552 --> 01:07:39,180
[Kyungsun]
I still have something left to do.
1396
01:07:39,263 --> 01:07:40,473
You can't take it back!
1397
01:07:41,348 --> 01:07:43,100
[Dokseong]
I've received insider information.
1398
01:07:43,184 --> 01:07:45,269
They're not an ordinary person.
1399
01:07:45,352 --> 01:07:47,188
-[gasps]
-[Hongsik] I was holding out well,
1400
01:07:47,271 --> 01:07:48,814
but I guess I've been made.
1401
01:07:48,898 --> 01:07:50,524
[Father Kim]
You'd better hold out from here on out.
1402
01:07:59,992 --> 01:08:01,994
Translated by Jully Ryee
99044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.