All language subtitles for T.F.P.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,839 [♪ theme music playing] 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 The Fiery Priest Season 2 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 All characters, locations, events, organizations, 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Child actors and animals were safely filmed 7 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 under supervision and in compliance with guidelines. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,712 Episode 6 The Devil Is Not as Black as He Is Painted 9 00:00:45,795 --> 00:00:46,880 [ball boy 1] Who are you? 10 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 [♪ upbeat music playing] 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 [toy squeaking effect] 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,302 Bingo! 13 00:00:52,385 --> 00:00:55,055 -Leave that there. -And turn yourself in. 14 00:00:55,138 --> 00:00:58,266 "Bingo"? What nonsense are you saying? 15 00:00:58,349 --> 00:01:00,602 Listen, old men and young lady. 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,312 You came to the wrong place. 17 00:01:02,395 --> 00:01:08,026 How dare you talk that way to adults? Mind your manners! I ought to beat you up. 18 00:01:08,109 --> 00:01:09,861 How did they know about this place? 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 [whispers] Damn it. Stay still. 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Where's Jung Uyeol? 21 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Who's that? 22 00:01:14,282 --> 00:01:15,742 [shouts] Connect the words! 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,744 -Short drug dealer. -[drumming effect] 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,370 -Jung Uyeol. -[drumming effect] 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 -Capelin. -[drumming effect] 26 00:01:21,164 --> 00:01:22,624 Capelin is Jung Uyeol. 27 00:01:22,707 --> 00:01:23,833 [toy squeaking effect] 28 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 [Father Kim] Mm. 29 00:01:25,085 --> 00:01:26,753 You morons. 30 00:01:27,128 --> 00:01:29,214 Hey, bring the guys in. 31 00:01:30,840 --> 00:01:33,259 [♪ upbeat music playing] 32 00:01:33,343 --> 00:01:35,595 What's all this? 33 00:01:37,597 --> 00:01:39,390 Why are you standing around? Attack them! 34 00:01:42,435 --> 00:01:44,020 [thugs exclaiming] 35 00:01:45,772 --> 00:01:46,898 Bring it on. 36 00:01:46,981 --> 00:01:48,566 [♪ quirky music playing] 37 00:01:48,650 --> 00:01:51,277 [all grunting] 38 00:01:55,949 --> 00:01:58,159 -[thug 1] Sir! -[thug 2] Get them! Hurry! 39 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 [all grunting] 40 00:02:09,921 --> 00:02:11,089 [all whimpering] 41 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 -[thugs groaning] -[squeaking effect] 42 00:02:17,595 --> 00:02:20,223 [squeaking effect] 43 00:02:22,183 --> 00:02:23,935 [boings effect] 44 00:02:24,018 --> 00:02:26,312 [boings effect] 45 00:02:28,189 --> 00:02:29,274 [groans] 46 00:02:31,526 --> 00:02:33,820 -You little punk. -That hurts! Stop! 47 00:02:49,127 --> 00:02:50,211 [clatters] 48 00:02:52,505 --> 00:02:54,757 -Bring it on. -You little punk! 49 00:02:54,841 --> 00:02:57,594 -[thugs groaning] -Ow. 50 00:02:57,677 --> 00:02:58,720 Father Kim. 51 00:02:59,888 --> 00:03:01,264 Ow. 52 00:03:03,766 --> 00:03:07,061 [Daeyoung] Where did Capelin run off to? 53 00:03:07,145 --> 00:03:08,563 I don't know. 54 00:03:08,646 --> 00:03:11,399 -There must've been another way out. -That little rat. 55 00:03:11,482 --> 00:03:13,109 "Premium seafood" 56 00:03:17,322 --> 00:03:18,406 Excuse me. 57 00:03:18,489 --> 00:03:20,992 Are you really a priest? 58 00:03:21,075 --> 00:03:24,204 Why do people keep asking me that these days? 59 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 I am. Why? 60 00:03:28,041 --> 00:03:31,836 -In that case, please show us mercy. -[ball boy 2 exhales heavily] 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,422 We're going to die if you take everything! 62 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Who's going to kill you? Capelin? 63 00:03:36,966 --> 00:03:38,801 -Well… -He's just an underling. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,094 I'm sure he has a boss. 65 00:03:40,178 --> 00:03:41,429 Who? 66 00:03:41,971 --> 00:03:43,223 Boss Kim? 67 00:03:43,306 --> 00:03:45,725 No, not Boss Kim. It's Boss Park. 68 00:03:45,808 --> 00:03:47,310 -[ball boy 1] You idiot! -[ball boy 3] Jeez. 69 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 We're just ball boys. We don't know anything. 70 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 Ball boys? 71 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 That's what they call us lackeys 72 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 who package drugs and help ship them. 73 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 You all say you're underlings and lackeys. 74 00:03:57,445 --> 00:03:58,488 Unbelievable. 75 00:03:58,571 --> 00:03:59,697 Who does Boss Park work for? 76 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 We really don't know. 77 00:04:01,908 --> 00:04:03,159 If we expose them… 78 00:04:03,243 --> 00:04:04,452 [both whimpering] 79 00:04:04,535 --> 00:04:05,578 …they're going to kill us. 80 00:04:05,662 --> 00:04:08,831 How do you know they'll kill you when you don't even know who they are? 81 00:04:08,915 --> 00:04:12,377 Well, how do I put this? Mm… 82 00:04:13,920 --> 00:04:16,339 -It's just an unknown fear, you know? -That's it. 83 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 Cut the crap. What's the name of their ring? 84 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 I asked because I was curious, 85 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 but he said popular restaurants don't have signs. 86 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Let him know that we're taking all the drugs. 87 00:04:26,349 --> 00:04:27,600 Please. 88 00:04:30,228 --> 00:04:31,562 -[sighs] -Detective Gu. 89 00:04:34,107 --> 00:04:36,192 -[disgusted groans] -What the hell? 90 00:04:36,276 --> 00:04:38,444 -[ball boy 2] What's that smell? -Why does it smell like rotten poop? 91 00:04:38,528 --> 00:04:39,779 [ball boy 2] What the hell? 92 00:04:39,862 --> 00:04:42,365 -Stay still. It'll put you right to sleep. -Stay still. 93 00:04:42,448 --> 00:04:44,826 -Don't come near me! Stay away! -[Jayoung] Stay still. Don't move. 94 00:04:44,909 --> 00:04:46,160 [Jayoung groaning] 95 00:04:46,244 --> 00:04:47,328 Jeez. 96 00:04:48,037 --> 00:04:49,122 Hey! 97 00:04:49,539 --> 00:04:51,582 All right, next. Hurry. 98 00:04:51,666 --> 00:04:53,543 -Why do I have to do it? -Go on, Detective Gu. 99 00:04:53,626 --> 00:04:55,336 -Seriously. -Hurry. 100 00:04:55,420 --> 00:04:58,089 -[Jayoung] It'll be over soon. -I'm sorry! I'm sorry! 101 00:05:00,925 --> 00:05:02,677 The rest of you, come here. Hurry. 102 00:05:04,095 --> 00:05:06,180 I'm telling you, it's not a snack factory! 103 00:05:06,264 --> 00:05:07,598 They're making weird stuff! 104 00:05:07,974 --> 00:05:09,517 They hit me with wooden sticks 105 00:05:09,600 --> 00:05:12,729 and these thug-looking men threw me around! 106 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 Quiet down, will you? 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,108 Now you're trespassing? 108 00:05:17,191 --> 00:05:20,153 I wouldn't have if the district office and the police had done their jobs! 109 00:05:21,863 --> 00:05:22,864 We did investigate. 110 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 So what's your problem? 111 00:05:26,326 --> 00:05:27,827 How frustrating. 112 00:05:27,910 --> 00:05:29,329 There comes the priest. 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 [angry breath] Father… 114 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 [sighs] 115 00:05:37,045 --> 00:05:38,379 [sighs] 116 00:05:39,130 --> 00:05:42,216 [Dean Lee sighs] You're banned from leaving the seminary. 117 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 -Sorry? -One more thing. 118 00:05:44,677 --> 00:05:46,596 You'll be called into a disciplinary meeting tomorrow. 119 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 -Disciplinary meeting? -If you sneak out of the seminary 120 00:05:50,266 --> 00:05:52,352 before the disciplinary meeting… 121 00:05:54,270 --> 00:05:57,523 you'll be expelled regardless of the outcome. 122 00:05:59,734 --> 00:06:00,985 Go to your room. 123 00:06:02,153 --> 00:06:03,613 -[door opens] -[door bell jingling] 124 00:06:04,197 --> 00:06:05,198 [door closes] 125 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 [♪ soft background music playing] 126 00:06:10,203 --> 00:06:12,205 [pleased groan] 127 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 [Kyungsun] At least blink or something. 128 00:06:24,258 --> 00:06:26,469 It makes me happy that you're enjoying the food. 129 00:06:28,554 --> 00:06:31,891 [Kyungsun] I can't eat comfortably if you say things like that. 130 00:06:33,142 --> 00:06:36,062 It must be the dry aging that gives the flavor its richness. 131 00:06:37,605 --> 00:06:38,940 You're not from Busan? 132 00:06:39,982 --> 00:06:41,859 No, I used to work in Seoul. 133 00:06:41,943 --> 00:06:43,569 She graduated from a foreign language high school, 134 00:06:43,653 --> 00:06:45,905 attended SNU, passed the judicial exam, and was the ace 135 00:06:45,988 --> 00:06:48,074 of the Seoul Southern District Prosecutors' Office. 136 00:06:48,658 --> 00:06:49,867 She's got it all. 137 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 I'm nothing compared to her. 138 00:06:51,744 --> 00:06:53,496 Please, Prosecutor Nam. 139 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 [teasing chuckle] 140 00:06:54,956 --> 00:06:57,417 How did you end up here then? 141 00:06:57,500 --> 00:07:00,086 It was a personal matter. 142 00:07:00,920 --> 00:07:03,798 All you need to know is that her loyalty brought her here. 143 00:07:05,216 --> 00:07:08,886 [sucks teeth] May I ask what business you're in? 144 00:07:10,471 --> 00:07:12,098 [chuckles] Right, well… 145 00:07:13,474 --> 00:07:14,934 It's nothing big. 146 00:07:15,017 --> 00:07:16,769 I'm just a neighborhood boss, if you will. 147 00:07:18,312 --> 00:07:19,647 Are you married? 148 00:07:19,730 --> 00:07:21,065 [Duhun] Kim! 149 00:07:21,149 --> 00:07:24,360 [Kyungsun] He's just going for it, isn't he? 150 00:07:24,444 --> 00:07:25,820 What's wrong with you? 151 00:07:25,903 --> 00:07:28,948 It's not polite to ask women questions like that these days. 152 00:07:29,449 --> 00:07:30,533 She's not married. 153 00:07:31,242 --> 00:07:33,703 Right. I'm sorry. 154 00:07:33,786 --> 00:07:36,414 [Kyungsun] Why does everyone fall in love with me? 155 00:07:36,497 --> 00:07:37,498 [soft sigh] 156 00:07:37,582 --> 00:07:39,959 I guess I'm just irresistible. 157 00:07:40,418 --> 00:07:42,211 -[internal giggle] -[sparkling effect] 158 00:07:42,295 --> 00:07:43,546 [phone buzzing] 159 00:07:45,923 --> 00:07:47,216 Excuse me. 160 00:07:48,176 --> 00:07:50,636 [buzzing continues] 161 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 [clears throat] 162 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 I think he's into you. 163 00:07:56,684 --> 00:07:57,810 He's not my type. 164 00:07:57,894 --> 00:08:00,021 He might not be the right person as a life partner, 165 00:08:00,104 --> 00:08:01,898 but he is as a business partner. 166 00:08:01,981 --> 00:08:03,065 You won't lose out. 167 00:08:03,608 --> 00:08:04,650 Yes, sir. 168 00:08:04,734 --> 00:08:06,736 -Mm. -[phone buzzes] 169 00:08:06,819 --> 00:08:07,945 [utensils clinking] 170 00:08:08,404 --> 00:08:09,405 [Duhun clears throat] 171 00:08:10,490 --> 00:08:12,617 [Mari] Please check the link I sent you. 172 00:08:13,242 --> 00:08:15,536 "Detectives who smuggle" 173 00:08:15,620 --> 00:08:17,413 [♪ soft tense music playing] 174 00:08:21,918 --> 00:08:23,669 [deep exhale] 175 00:08:23,753 --> 00:08:26,047 I see they had a photoshoot. 176 00:08:26,130 --> 00:08:27,340 [Hongsik] All of it? 177 00:08:32,053 --> 00:08:34,347 I've never had my drugs taken from someone so holy. 178 00:08:35,348 --> 00:08:36,557 [scoffs] 179 00:08:36,641 --> 00:08:38,559 [engine rumbling] 180 00:08:50,321 --> 00:08:51,322 [deep inhale] 181 00:08:53,658 --> 00:08:55,034 This way. 182 00:08:55,743 --> 00:08:57,703 [rattling] 183 00:08:57,787 --> 00:08:59,539 [clanking] 184 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 -Open the door. -Right. 185 00:09:08,130 --> 00:09:10,508 [rattling] 186 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 -Pass me the packages. -Right. 187 00:09:17,306 --> 00:09:19,308 [♪ quirky music playing] 188 00:09:21,727 --> 00:09:25,231 Would the kasanin seized today be worth around 100 million won? 189 00:09:25,314 --> 00:09:27,650 Did you say 100 million? Goodness. 190 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 It'd be at least 14 or 15 billion won. 191 00:09:31,571 --> 00:09:32,613 [shocked gasp] 192 00:09:32,697 --> 00:09:34,824 That means we have 15 billion won. 193 00:09:34,907 --> 00:09:37,285 We'd have to weigh it to be exact, 194 00:09:37,368 --> 00:09:39,412 but it's probably enough for 900,000 people to use. 195 00:09:40,413 --> 00:09:42,540 You could easily turn a million people into druggies. 196 00:09:42,623 --> 00:09:45,001 It'll spread in no time the second it gets out. 197 00:09:45,084 --> 00:09:46,085 Hurry. 198 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 [heavy sigh] 199 00:09:48,004 --> 00:09:50,548 It's easier to make hell than heaven. 200 00:09:53,676 --> 00:09:55,052 [Hongsik] I'll see you again next time. 201 00:09:56,095 --> 00:09:57,263 Do you have a business card? 202 00:09:57,346 --> 00:10:00,474 Oh, it's not ready yet. I'll give it to you some other time. 203 00:10:00,558 --> 00:10:02,768 Just give him your number. 204 00:10:02,852 --> 00:10:04,228 He's a businessman, 205 00:10:04,312 --> 00:10:06,230 so I should give him my business card. 206 00:10:06,314 --> 00:10:08,065 [awkward chuckle] All right then. 207 00:10:08,149 --> 00:10:09,817 As you wish. 208 00:10:09,900 --> 00:10:12,028 I have some things to talk about with him. 209 00:10:12,111 --> 00:10:13,112 You can head home first. 210 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 Okay. Have a good time. 211 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 [♪ quirky sting] 212 00:10:19,535 --> 00:10:23,289 [softly] He just keeps hitting on me left and right. 213 00:10:23,372 --> 00:10:24,957 [clicks tongue] Hmph! 214 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 -[joints crack] -[groaning] 215 00:10:29,211 --> 00:10:30,212 Kim. 216 00:10:32,465 --> 00:10:33,466 Hello? 217 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Look at you. 218 00:10:41,766 --> 00:10:43,643 Auntie, are you sure it's safe here? 219 00:10:43,726 --> 00:10:46,062 It is. Only Team Leader Lee and I know about this place. 220 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 It's as safe as it gets. 221 00:10:48,147 --> 00:10:50,650 They'll come back for it if we keep it at Uma Police Station. 222 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 It's like leaving a cat to guard the cream. 223 00:10:52,401 --> 00:10:54,528 [cats meowing effect] 224 00:10:54,612 --> 00:10:55,946 [♪ upbeat music playing on phone] 225 00:10:56,989 --> 00:10:58,074 One second. 226 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 What is it? 227 00:11:02,745 --> 00:11:03,788 Father Kim. 228 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 [sighs] 229 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 I told you not to be reckless. 230 00:11:10,169 --> 00:11:11,504 [Dou] I'm sorry. 231 00:11:12,505 --> 00:11:15,007 Father Kim, can you stop by Ms. Song's place? 232 00:11:15,091 --> 00:11:16,217 She's not picking up. 233 00:11:17,093 --> 00:11:18,386 Okay, I will. 234 00:11:20,721 --> 00:11:22,723 I saw the photos. 235 00:11:22,807 --> 00:11:25,476 I hope the photoshoot wasn't too tiring. 236 00:11:25,893 --> 00:11:27,019 [Hyeon] I'm sorry. 237 00:11:27,103 --> 00:11:29,647 It all happened in a split second. 238 00:11:29,730 --> 00:11:30,815 Where are you? 239 00:11:32,274 --> 00:11:33,651 Well, uh… 240 00:11:34,402 --> 00:11:35,986 People are recognizing us 241 00:11:36,070 --> 00:11:38,864 because it's spread all over social media, so we're in hiding. 242 00:11:38,948 --> 00:11:39,949 Hiding? 243 00:11:40,449 --> 00:11:41,617 [laughs] 244 00:11:41,701 --> 00:11:44,578 Did you leak confidential information about the country or something? 245 00:11:44,662 --> 00:11:46,330 I'm sorry, I have no excuses. 246 00:11:46,414 --> 00:11:47,998 Here's the situation. 247 00:11:48,082 --> 00:11:50,167 [Duhun] Things aren't looking good 248 00:11:50,251 --> 00:11:51,836 because Chairman Kim's drugs were all taken away. 249 00:11:51,919 --> 00:11:55,881 But the mess isn't being cleaned up, and we have no way of finding the drugs 250 00:11:55,965 --> 00:11:57,925 since you guys are in hiding. 251 00:11:58,008 --> 00:12:01,554 What do you suggest we do, Mr. Influencers? 252 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 We want to take care of it, but we're in hiding. 253 00:12:05,307 --> 00:12:07,893 Well then, enjoy hiding. 254 00:12:07,977 --> 00:12:10,896 And do us a favor and just die while you're at it. 255 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 [call end tone] 256 00:12:14,525 --> 00:12:16,277 It's spread all over social media. 257 00:12:16,360 --> 00:12:18,863 The temporary priest knows how to play smart. 258 00:12:18,946 --> 00:12:21,115 He got rid of all the hunting dogs. 259 00:12:21,574 --> 00:12:22,616 -[Duhun sighs] -[phone thuds] 260 00:12:22,700 --> 00:12:23,701 [Duhun] Look, Kim. 261 00:12:24,535 --> 00:12:26,370 Considering the situation, 262 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 shouldn't you just get rid of him? 263 00:12:28,748 --> 00:12:31,834 You can't get rid of people each time something like this happens. 264 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 I guess there's no point in making a fuss over everything. 265 00:12:35,129 --> 00:12:37,923 You can't react to every little thing that happens. 266 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 Even so, 267 00:12:40,301 --> 00:12:42,553 we can't just let the priest be. 268 00:12:43,387 --> 00:12:45,389 Let's leave him be for a little longer. 269 00:12:45,473 --> 00:12:46,682 He's a good sparring partner. 270 00:12:46,766 --> 00:12:49,351 What if he knocks you out cold? 271 00:12:51,145 --> 00:12:54,690 There were lots of fiery monks and priests where I used to live. 272 00:12:54,774 --> 00:12:57,985 Some used guns, some did martial arts, and some even went to war with us. 273 00:12:58,068 --> 00:13:00,613 That's because that place is a complete mess! 274 00:13:00,696 --> 00:13:02,406 Is it any different here? 275 00:13:03,532 --> 00:13:04,575 You're right. 276 00:13:07,828 --> 00:13:10,790 Anyway, this place is amazing. 277 00:13:10,873 --> 00:13:14,293 [Duhun] You should stop producing drugs and just open a club here. 278 00:13:14,919 --> 00:13:18,172 Do you want to forget about all this and do business together? 279 00:13:18,255 --> 00:13:20,257 No way. 280 00:13:20,341 --> 00:13:22,885 Friends who do business together end up becoming enemies. 281 00:13:23,385 --> 00:13:25,054 [clears throat] I'm leaving. 282 00:13:25,971 --> 00:13:26,972 [Hongsik] Bye. 283 00:13:27,056 --> 00:13:28,808 [Duhun groans softly] 284 00:13:31,602 --> 00:13:33,604 Jeez, it's slippery. 285 00:13:33,687 --> 00:13:34,855 [Duhun chuckles] 286 00:13:34,939 --> 00:13:37,525 Keep up the hard work. 287 00:13:39,235 --> 00:13:42,071 Man, Kim is such a gentleman. 288 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 I have such a keen eye for people. [tuts] 289 00:13:48,536 --> 00:13:50,079 [engine starts] 290 00:13:52,081 --> 00:13:53,874 [♪ tense music playing] 291 00:13:53,958 --> 00:13:56,210 Where are our budding stars? 292 00:13:57,253 --> 00:13:59,755 Oh, you mean the ball boys? 293 00:14:00,881 --> 00:14:02,591 They're all gone. 294 00:14:03,133 --> 00:14:04,760 They wouldn't have taken it all had I been there. 295 00:14:06,762 --> 00:14:07,888 You sure? 296 00:14:08,848 --> 00:14:09,932 Maybe just half. 297 00:14:12,017 --> 00:14:13,978 No, they still would've taken it all. 298 00:14:14,061 --> 00:14:16,730 How did they find out about the place? 299 00:14:16,814 --> 00:14:17,857 Did they tail you? 300 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 We must've been exposed while at Jirimland. 301 00:14:20,401 --> 00:14:21,986 [Hongsik snaps fingers] Right. 302 00:14:22,069 --> 00:14:24,238 They must've recorded or filmed you. 303 00:14:24,321 --> 00:14:27,241 Should we get plastic surgery, sir? 304 00:14:27,324 --> 00:14:28,701 Why don't you get surgery… 305 00:14:29,743 --> 00:14:31,161 on your brain instead? 306 00:14:31,245 --> 00:14:32,872 [softly] Is that possible? 307 00:14:34,164 --> 00:14:38,210 The drugs they took today add up to a hefty amount. 308 00:14:38,294 --> 00:14:39,378 What are we going to do? 309 00:14:40,087 --> 00:14:41,213 You can pay for it. 310 00:14:41,297 --> 00:14:42,423 Right. 311 00:14:42,923 --> 00:14:43,966 Sorry? 312 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Wait, me? 313 00:14:45,134 --> 00:14:46,802 Give me 10,000 won, and we'll call it even. 314 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 [splutters] Oh, just 10,000 won? 315 00:14:52,433 --> 00:14:53,475 [Hongsik] All right. 316 00:14:53,559 --> 00:14:56,812 Repack the goods that will be sent to Hong Kong. 317 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 -[Jellyfish] Yes, sir. -[Boss Park] Yes, sir. Thank you. 318 00:14:58,981 --> 00:15:00,149 Ms. Song, are you home? 319 00:15:03,527 --> 00:15:04,528 Ms. Song. 320 00:15:11,160 --> 00:15:12,411 [keys jangling] 321 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 [door opens] 322 00:15:18,500 --> 00:15:19,835 Ms. Song, it's me. 323 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 [Father Kim] Are you sleeping? 324 00:15:25,466 --> 00:15:27,092 [shoes shuffling] 325 00:15:30,471 --> 00:15:32,723 [♪ somber music playing] 326 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 [switch clicks] 327 00:15:44,777 --> 00:15:45,945 Ms. Song. 328 00:15:58,290 --> 00:16:00,292 [♪ somber music continues] 329 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 [Duhun] I'll be right there. 330 00:16:19,311 --> 00:16:20,562 I just need to make a phone call. 331 00:16:20,646 --> 00:16:22,106 [laughing] 332 00:16:23,232 --> 00:16:24,858 Jeez, he's impatient. 333 00:16:24,942 --> 00:16:27,111 [distant phone buzzing] 334 00:16:27,820 --> 00:16:29,238 [Jinsu] It's Mo Jinsu. 335 00:16:29,321 --> 00:16:30,739 Hey. 336 00:16:30,823 --> 00:16:33,325 I'm Prosecutor Nam of the Busan Southern District Prosecutors' Office. 337 00:16:33,409 --> 00:16:35,119 Oh, hello, sir. 338 00:16:35,202 --> 00:16:38,163 There's something I need you to do for me 339 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 since Influencer Hyeon isn't available. 340 00:16:39,957 --> 00:16:41,500 -Where are you? -I see. 341 00:16:41,583 --> 00:16:45,546 An elderly person passed away, so I'm at the scene right now. 342 00:16:45,629 --> 00:16:48,298 Is it the old lady who lives in Haengseon-dong? 343 00:16:48,382 --> 00:16:50,259 Yes, it is. 344 00:16:50,342 --> 00:16:54,805 I'll send you a text, so check it right away. 345 00:16:54,888 --> 00:16:56,015 [Jinsu] Okay. 346 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 Make sure to check it immediately. Got it? 347 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Yes, sir. I will. 348 00:17:01,603 --> 00:17:03,022 -[elder 1] Oh, my gosh. -[elder 2] How could this happen? 349 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 -[elder 1] This is unbelievable. -[♪ tense music playing] 350 00:17:05,107 --> 00:17:07,317 [running steps approaching] 351 00:17:07,401 --> 00:17:09,528 [heavy breathing] 352 00:17:11,321 --> 00:17:13,365 [heavy breathing] 353 00:17:13,449 --> 00:17:15,075 [shouts] Ms. Song! 354 00:17:15,159 --> 00:17:17,703 [sobbing] Ms. Song. 355 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 Ms. Song… [sobbing] 356 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 [sobbing continues] 357 00:17:25,586 --> 00:17:27,963 [Dou] Ms. Song… [sobbing] 358 00:17:28,922 --> 00:17:29,965 So what's the cause? 359 00:17:31,050 --> 00:17:33,552 Nothing special. There were no signs of murder. 360 00:17:34,094 --> 00:17:37,389 The leading cause of death among the elderly is dying alone. 361 00:17:37,473 --> 00:17:38,474 What about an autopsy? 362 00:17:38,557 --> 00:17:40,768 There's no need for an autopsy for a case like this. 363 00:17:40,851 --> 00:17:42,394 But the cause isn't clear. 364 00:17:42,478 --> 00:17:46,106 [sighs] That's for us to worry about. 365 00:17:46,774 --> 00:17:49,443 [Jinsu] Check whether she has a family, and… 366 00:17:49,526 --> 00:17:51,528 [♪ tense music continues] 367 00:17:53,572 --> 00:17:54,615 [scoffs] 368 00:17:55,949 --> 00:17:57,785 Uma Sky Medical Center 369 00:17:59,953 --> 00:18:01,997 She seemed fine in the morning. 370 00:18:02,873 --> 00:18:04,792 I should've taken her to the hospital. 371 00:18:05,501 --> 00:18:06,919 Don't blame yourself. 372 00:18:10,589 --> 00:18:12,216 You did the best you could. 373 00:18:13,550 --> 00:18:15,219 You can say the prayer. 374 00:18:18,430 --> 00:18:19,640 In the name of the Father, 375 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 the Son, 376 00:18:22,559 --> 00:18:23,977 and the Holy Spirit. 377 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 [♪ sacred music playing] 378 00:18:26,563 --> 00:18:27,856 Amen. 379 00:18:27,940 --> 00:18:29,942 Virtuous Father… 380 00:18:31,235 --> 00:18:33,362 we believe that all who believe in Christ 381 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 shall be resurrected along with Him 382 00:18:36,240 --> 00:18:38,408 when they leave this earth. 383 00:18:38,492 --> 00:18:39,535 [inaudible singing] 384 00:18:40,869 --> 00:18:42,663 [Dou] We lay Song Geumsim… 385 00:18:44,039 --> 00:18:46,208 to rest in your loving arms. 386 00:18:47,292 --> 00:18:49,545 [Dou sobs, sniffles] 387 00:18:51,672 --> 00:18:52,840 What did you say? 388 00:18:52,923 --> 00:18:54,758 You're going to cremate her without holding a funeral? 389 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 For unclaimed individuals, 390 00:18:56,385 --> 00:18:58,846 the body is transferred directly from the mortuary to the crematorium, 391 00:18:58,929 --> 00:19:01,598 with no funeral service held. 392 00:19:01,682 --> 00:19:04,226 She has a family. It's just that their whereabouts are unknown. 393 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 We need to find them and perform an autopsy. 394 00:19:07,771 --> 00:19:09,189 We need to know the exact cause of-- 395 00:19:09,273 --> 00:19:12,484 I told you earlier that there were no signs of injuries or murder. 396 00:19:14,194 --> 00:19:17,322 We looked into it and apparently, she had severe asthma. 397 00:19:17,406 --> 00:19:20,450 -It must've been a shock from-- -We need to know how… 398 00:19:23,203 --> 00:19:26,123 We need to know how the shock occurred. 399 00:19:27,332 --> 00:19:29,251 There was a strong gasoline smell coming from her. 400 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 I don't know what it might be, but it didn't smell like snacks. 401 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 That's it, a strong gasoline smell. 402 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 That's what I smelled too. 403 00:19:38,343 --> 00:19:40,679 And there were gray particles under her nails. 404 00:19:40,762 --> 00:19:42,764 It was probably just dirt. 405 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 It wasn't. 406 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 That's not all there is to it. 407 00:19:48,979 --> 00:19:50,731 There was foam around her mouth. 408 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 You should suspect poisoning or overdose in cases like this. 409 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 Elderly people often have foam around their mouths. 410 00:19:55,569 --> 00:19:57,112 What the hell are you talking about? 411 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 Is that what you'd say if it were your mother? 412 00:19:59,531 --> 00:20:01,742 [♪ tense music playing] 413 00:20:02,910 --> 00:20:05,579 I won't just stand back if you half-ass your investigation. 414 00:20:06,705 --> 00:20:07,915 Mark my words. 415 00:20:07,998 --> 00:20:09,249 Excuse me, Father. 416 00:20:10,250 --> 00:20:12,336 Are you threatening the police right now? 417 00:20:14,087 --> 00:20:16,715 You people don't take it to heart if I don't. 418 00:20:17,257 --> 00:20:18,383 Do your job properly. 419 00:20:19,092 --> 00:20:20,969 Let me go! 420 00:20:22,512 --> 00:20:23,639 [sighs] 421 00:20:23,722 --> 00:20:24,723 Let's go. 422 00:20:30,270 --> 00:20:32,689 This is the business license of the factory where Ms. Song worked. 423 00:20:32,773 --> 00:20:35,359 We need to go here right now. I'm certain something happened here. 424 00:20:37,819 --> 00:20:40,322 [Father Kim] What kind of factory is it? 425 00:20:40,405 --> 00:20:41,448 -[slurps] -Oh. 426 00:20:41,531 --> 00:20:42,741 Well… 427 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 It's a factory that makes delicious stuff. 428 00:20:45,702 --> 00:20:47,746 [Ms. Song] They're great people. 429 00:20:47,829 --> 00:20:49,414 They pick me up in the morning 430 00:20:49,498 --> 00:20:51,667 and take me back home after work. 431 00:20:54,586 --> 00:20:56,171 You stay here by Ms. Song's side. 432 00:20:56,797 --> 00:20:57,881 Call me if anything happens. 433 00:21:00,676 --> 00:21:02,594 -Where are you going? -Factory inspection. 434 00:21:04,221 --> 00:21:06,431 [♪ intense music playing] 435 00:21:10,143 --> 00:21:13,063 [indistinct chatter] 436 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 [Boss Park] Do it properly. 437 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 Be gentle with it! 438 00:21:20,362 --> 00:21:23,991 [tapes rasping] 439 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 [♪ tense music playing] 440 00:21:27,661 --> 00:21:30,372 [Hongsik] Finish up in 10 minutes, or we'll miss the shipping deadline. 441 00:21:30,455 --> 00:21:31,498 -[Jellyfish] Yes, sir. -[Boss Park] Yes, sir. 442 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Hurry up, speed it up. 443 00:21:33,083 --> 00:21:35,669 Move it, come on. 444 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 Hurry up! 445 00:21:38,630 --> 00:21:41,842 [sirens wailing] 446 00:21:45,512 --> 00:21:47,431 [tires screeching] 447 00:21:48,557 --> 00:21:50,559 -[♪ tense music playing] -[thug 1] What's that? Damn it. 448 00:21:53,103 --> 00:21:55,689 -[thug 2] What's going on? -[thug 3] What the heck? 449 00:21:55,772 --> 00:21:57,316 -[alarm blaring] -[Boss Park] Hey, hide everything! 450 00:21:58,442 --> 00:22:01,611 [indistinct clamoring] 451 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 [tires screeching] 452 00:22:04,489 --> 00:22:05,699 [thugs exclaiming] 453 00:22:05,782 --> 00:22:06,992 -[guns cock] -Open the doors! 454 00:22:07,075 --> 00:22:09,995 -[♪ suspenseful music playing] -[dogs barking] 455 00:22:10,078 --> 00:22:12,331 [detective 1] We're the Seoul Metropolitan Police Agency Special Drug Task Force. 456 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 Open up! 457 00:22:17,544 --> 00:22:19,463 [running steps] 458 00:22:20,213 --> 00:22:21,590 [dogs barking] 459 00:22:25,844 --> 00:22:27,721 [barking continues] 460 00:22:32,100 --> 00:22:34,353 [♪ suspenseful music continues] 461 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 [indistinct chatter] 462 00:22:55,999 --> 00:22:58,877 [whirring] 463 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 [indistinct chatter] 464 00:23:05,050 --> 00:23:06,385 [Boss Park] What's going on? 465 00:23:06,468 --> 00:23:08,428 Man, you guys look cool! 466 00:23:08,512 --> 00:23:10,430 -[detective 2] Stand still. -My foot! My foot! 467 00:23:10,514 --> 00:23:12,808 -You stepped on my foot! -Watch it. 468 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 [Capelin] Don't run, it's dangerous. 469 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 You should've stopped by yesterday. 470 00:23:15,769 --> 00:23:17,145 We would've cleaned the place a bit. 471 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 [detective 3] Freeze. Step back. 472 00:23:22,150 --> 00:23:24,111 -[detective 4] Hands up. -[detective 5] Back up. 473 00:23:28,281 --> 00:23:29,783 [detective 6 in English] Move back. 474 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 [scraping] 475 00:23:42,421 --> 00:23:44,256 -[beeps] -[in Korean] We found it, sir. 476 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 [phone buzzing] 477 00:23:47,092 --> 00:23:49,511 Yes? Did you find it? 478 00:23:49,594 --> 00:23:52,597 They're low-grade medicinal ingredients, not kasanin. 479 00:23:53,140 --> 00:23:54,266 Medicinal ingredients? 480 00:23:54,349 --> 00:23:56,184 Yes, used in ointments for burns. 481 00:23:56,977 --> 00:24:00,313 They were brought in to be sold at a high price, masked as Korean-made. 482 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 Did the sniffer dogs not detect anything? 483 00:24:02,649 --> 00:24:04,067 Not at all. 484 00:24:04,860 --> 00:24:06,236 Anyway, there's nothing here. 485 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 We'll inform the Ministry of Food and Drug Safety and wrap it up. 486 00:24:09,030 --> 00:24:10,949 [sighs] All right. 487 00:24:11,450 --> 00:24:12,451 Good work. 488 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 [phone beeps] 489 00:24:22,002 --> 00:24:23,795 This place was growing on me. 490 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 Good thing our cover wasn't blown. 491 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 [♪ ominous music playing] 492 00:24:36,725 --> 00:24:38,894 [♪ tense music playing] 493 00:24:40,103 --> 00:24:42,272 [detective 1] It looked just like kasanin. 494 00:24:42,856 --> 00:24:44,399 It even smelled like it. 495 00:24:44,483 --> 00:24:45,901 [detective 2] Tell me about it. [sighs] 496 00:24:45,984 --> 00:24:48,195 Who knew it'd be medicinal ingredients? 497 00:24:48,862 --> 00:24:51,031 [detective 1] That Thai ship was a real headache. 498 00:24:52,115 --> 00:24:53,783 -Let's go. -[detective 2] Okay. 499 00:24:55,452 --> 00:24:58,205 -[car trunk closes] -[groans] Where the hell is it? 500 00:24:58,288 --> 00:25:02,209 [tuts] Does he take me for a fool? 501 00:25:06,922 --> 00:25:08,840 He's definitely watched too many movies. 502 00:25:08,924 --> 00:25:10,926 -[tennis ball thudding] -[sighs] 503 00:25:12,135 --> 00:25:13,803 -Oh. -[♪ tense music playing] 504 00:25:21,186 --> 00:25:22,604 What the hell is this? 505 00:25:24,189 --> 00:25:26,608 [♪ tense music continues] 506 00:25:26,691 --> 00:25:27,692 [sighs] 507 00:25:28,193 --> 00:25:30,529 [Duhun] He totally got me, huh? 508 00:25:30,612 --> 00:25:32,113 Fucking hell. 509 00:25:33,907 --> 00:25:34,991 [Duhun grunts] 510 00:25:36,785 --> 00:25:37,786 [sighs] 511 00:25:39,120 --> 00:25:41,873 I looked into everything except for the FBI and the CIA, 512 00:25:41,957 --> 00:25:43,875 and I'm telling you, it's Park's doing. 513 00:25:43,959 --> 00:25:46,044 He knew we'd catch on if he used the guys here, 514 00:25:46,127 --> 00:25:48,213 so he sent over the guys from Seoul. 515 00:25:48,296 --> 00:25:50,215 How did they know where the Moon of Seoul was? 516 00:25:50,924 --> 00:25:52,801 [groans] That damned old man. 517 00:25:55,178 --> 00:25:56,263 [scoffs] 518 00:25:56,805 --> 00:25:59,099 He's something else, isn't he? 519 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 I told you he's called the skewer for a reason. 520 00:26:01,977 --> 00:26:05,272 Anyway, the Moon of Seoul has been exposed. 521 00:26:05,814 --> 00:26:07,816 It doesn't matter. They didn't find anything. 522 00:26:07,899 --> 00:26:08,900 They didn't? 523 00:26:09,484 --> 00:26:11,987 But how did the dogs not find the lab? 524 00:26:12,070 --> 00:26:13,280 [spoon clatters] 525 00:26:13,363 --> 00:26:14,614 Two years ago, 526 00:26:15,198 --> 00:26:16,741 we developed something. 527 00:26:17,409 --> 00:26:20,203 [Hongsik] A scent that throws off the sniffer dogs' sense of smell. 528 00:26:20,287 --> 00:26:23,331 They could be in a room full of kasanin and still not detect it. 529 00:26:23,415 --> 00:26:26,918 [amazed gasp] That's truly amazing. 530 00:26:27,002 --> 00:26:30,005 What kind of chemical reaction causes that? 531 00:26:30,714 --> 00:26:32,632 That's confidential information. 532 00:26:32,716 --> 00:26:34,718 Forget it. 533 00:26:34,801 --> 00:26:36,052 How cheap. 534 00:26:36,845 --> 00:26:39,556 Since I received a gift, it's only right I return the favor. 535 00:26:39,639 --> 00:26:41,349 You can worry about that later. 536 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 It's such a shame about the drugs. 537 00:26:43,518 --> 00:26:45,228 It's a shame for the priest, not me. 538 00:26:47,022 --> 00:26:48,273 What? 539 00:26:50,525 --> 00:26:53,737 [Songsak] All right. Cheers! 540 00:26:53,820 --> 00:26:56,615 [all] Cheers! 541 00:26:59,618 --> 00:27:00,660 [Jayoung exhales sharply] 542 00:27:00,744 --> 00:27:02,245 [satisfied exhale] 543 00:27:04,873 --> 00:27:08,126 This looks so tender. It's going to melt in my mouth. 544 00:27:08,209 --> 00:27:11,212 It really is. It's super juicy too. 545 00:27:11,296 --> 00:27:13,131 Let's eat up, Auntie. 546 00:27:13,214 --> 00:27:14,633 Enjoy, my nephew. 547 00:27:14,716 --> 00:27:18,637 By the way, are they really Laotian? 548 00:27:18,720 --> 00:27:20,805 They're trained in Muay Thai… 549 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 -That's not it. -Muay Lao. 550 00:27:22,891 --> 00:27:24,434 -That's it. -Yeah. 551 00:27:24,517 --> 00:27:25,685 Oh… 552 00:27:25,769 --> 00:27:27,312 That's a traditional Laotian martial art. 553 00:27:27,395 --> 00:27:30,774 Then those Laotian guys… No. 554 00:27:31,775 --> 00:27:34,110 It'd be more accurate to call them Laotian warriors. 555 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 They did look like warriors. 556 00:27:37,072 --> 00:27:39,949 But they were nothing compared to Father Kim. 557 00:27:40,033 --> 00:27:42,160 -Of course. -Father Kim is invincible. 558 00:27:42,243 --> 00:27:45,330 Super duper legendary, 559 00:27:45,830 --> 00:27:47,624 -the bestest ever! -[laughter] 560 00:27:47,707 --> 00:27:48,958 -[exclaims happily] -[laughs] 561 00:27:49,042 --> 00:27:50,210 "Super duper"? 562 00:27:51,086 --> 00:27:52,420 How childish. 563 00:27:52,504 --> 00:27:54,756 By the way, my friend Songsak, 564 00:27:54,839 --> 00:27:58,218 I'm sure you're not as swift as before since you're older now. 565 00:27:58,301 --> 00:27:59,886 Are you still… 566 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 the tiger that protects the king? 567 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 [♪ tense music playing] 568 00:28:05,433 --> 00:28:08,311 Watch what you say, friend. 569 00:28:10,313 --> 00:28:11,981 I'm still as swift as ever. 570 00:28:15,819 --> 00:28:18,780 How dare you stare at me like that? 571 00:28:21,157 --> 00:28:22,534 Come on. 572 00:28:22,617 --> 00:28:24,953 -You want to die? -No, I don't. 573 00:28:25,036 --> 00:28:27,372 You speak Korean very well. 574 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 [both] Who? 575 00:28:29,374 --> 00:28:30,375 Uh… 576 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Both of you. 577 00:28:33,002 --> 00:28:35,588 [♪ tense music continues] 578 00:28:35,672 --> 00:28:37,507 -[both laughing] -[♪ music stops] 579 00:28:37,590 --> 00:28:39,217 [Yohan] Goodness gracious. 580 00:28:39,300 --> 00:28:41,261 -You scared me. -[♪ quirky music playing] 581 00:28:41,344 --> 00:28:44,389 Oh, I have two personas. 582 00:28:44,472 --> 00:28:46,599 Thai is my main one, 583 00:28:46,683 --> 00:28:48,768 and Korean is the other. 584 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 -I see. -Me too. 585 00:28:50,145 --> 00:28:52,188 Vladivostok Dokseong is my main one, 586 00:28:52,272 --> 00:28:54,315 and Busan Dokseong is the other. 587 00:28:54,399 --> 00:28:56,443 [laughing] 588 00:28:56,526 --> 00:28:57,527 You sound Korean. 589 00:28:57,610 --> 00:29:00,155 So Songsak is going to help catch the Laotian guys. 590 00:29:00,238 --> 00:29:02,073 -What about me? -You have to show them… 591 00:29:02,907 --> 00:29:03,992 your hidden power. 592 00:29:04,576 --> 00:29:05,869 [Dokseong] Oh, right, Yohan. 593 00:29:05,952 --> 00:29:07,787 Father Kim did tell me about it. 594 00:29:07,871 --> 00:29:10,123 [amazed exclaim] Is it really true? 595 00:29:10,206 --> 00:29:13,168 -[shy groan] -What hidden power does he have? 596 00:29:13,251 --> 00:29:16,379 You can think of me as a budget superhero. 597 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 Excuse me? 598 00:29:17,547 --> 00:29:18,548 [sighs] 599 00:29:19,048 --> 00:29:20,675 So my body is… 600 00:29:20,759 --> 00:29:21,968 -How do I put this? -Let's see. 601 00:29:22,051 --> 00:29:23,553 [Yohan] It's a bit complicated. 602 00:29:23,636 --> 00:29:25,013 I'll just show you. 603 00:29:25,096 --> 00:29:27,432 No, don't do it. Please stop. 604 00:29:27,515 --> 00:29:28,767 -[Songsak] No. -Here I go. 605 00:29:28,850 --> 00:29:30,935 -[both groaning] -[♪ upbeat comical music playing] 606 00:29:31,895 --> 00:29:33,897 [grunts, strains] 607 00:29:33,980 --> 00:29:34,981 [Dokseong groaning] 608 00:29:35,064 --> 00:29:36,191 [Dokseong grunting] 609 00:29:36,274 --> 00:29:38,651 Oh, I see. [grunting] 610 00:29:38,735 --> 00:29:40,862 [laughter] 611 00:29:40,945 --> 00:29:43,323 [softly] These two are really weird. 612 00:29:43,406 --> 00:29:44,657 It's like… 613 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 the wires have come loose in their heads. 614 00:29:48,077 --> 00:29:50,038 This is how they are. 615 00:29:50,622 --> 00:29:52,957 You'll also get used to them in time. 616 00:29:53,041 --> 00:29:54,042 Am I right? 617 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 [laughter] 618 00:29:56,044 --> 00:29:57,170 -[awkward laughter] -[phone buzzing] 619 00:29:58,463 --> 00:30:00,465 [Daeyoung laughs] It's Father Kim. 620 00:30:01,132 --> 00:30:02,133 Where are you? 621 00:30:02,717 --> 00:30:04,719 [♪ soft tense music playing] 622 00:30:16,606 --> 00:30:18,358 [scraping] 623 00:30:26,574 --> 00:30:27,575 [chiming] 624 00:30:30,036 --> 00:30:31,246 [sighs] 625 00:30:33,540 --> 00:30:34,749 [sighs] 626 00:30:35,875 --> 00:30:36,876 It's not kasanin. 627 00:30:38,044 --> 00:30:39,504 [Songsak sighs] Unbelievable. 628 00:30:39,587 --> 00:30:41,047 So you're saying this is all fake? 629 00:30:41,130 --> 00:30:42,549 How is this possible? 630 00:30:42,632 --> 00:30:45,051 [Jayoung] I think they knew we were going to show up. 631 00:30:45,635 --> 00:30:47,095 [frustrated groans] 632 00:30:47,178 --> 00:30:50,181 That's 150 billion won right down the drain. 633 00:30:50,265 --> 00:30:51,599 -[blows air] -[coughs] 634 00:30:53,226 --> 00:30:54,227 Father Kim. 635 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 Are you okay? 636 00:31:07,782 --> 00:31:09,492 -Where are you going? -Father… 637 00:31:09,576 --> 00:31:10,577 Father Kim! 638 00:31:14,581 --> 00:31:17,250 -Did we get played? -[sighs] 639 00:31:17,792 --> 00:31:18,835 Yohan. 640 00:31:19,669 --> 00:31:21,838 Stop stuffing yourself, you pig. 641 00:31:21,921 --> 00:31:23,256 -Okay, jeez. -[sighs] 642 00:31:25,550 --> 00:31:27,594 [Dokseong] Man, what a ship. 643 00:31:28,303 --> 00:31:30,638 [softly] That's where the elderly lady worked. 644 00:31:30,722 --> 00:31:32,891 Eh? What kind of work? 645 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 I don't know either. 646 00:31:35,268 --> 00:31:37,770 But her body reeked of gasoline and chemicals. 647 00:31:37,854 --> 00:31:41,274 And there were gray particles under her nails, like dry cement. 648 00:31:41,941 --> 00:31:44,193 -That's kasanin! -What? 649 00:31:44,277 --> 00:31:46,237 kasanin leaves, gasoline, dry cement, 650 00:31:46,946 --> 00:31:48,990 and lastly, sulfuric acid. 651 00:31:49,073 --> 00:31:50,283 I'm certain of it. 652 00:31:50,366 --> 00:31:52,994 [Songsak] How could they force an old lady to make drugs? 653 00:31:53,077 --> 00:31:55,705 You think these drug dealers have respect for the elderly? 654 00:31:56,164 --> 00:31:58,374 Doesn't that mean the other seniors are in there? 655 00:31:58,458 --> 00:32:00,293 We can't just stand back. 656 00:32:00,376 --> 00:32:02,712 Can't we just report them to the National Intelligence Service? 657 00:32:02,795 --> 00:32:04,839 If the Special Drug Task Force didn't find anything, 658 00:32:04,923 --> 00:32:06,716 then no one will. 659 00:32:06,799 --> 00:32:09,177 -[creaking effect] -[Jayoung] Then what do we do? 660 00:32:09,260 --> 00:32:10,386 Ah… [muffled sneeze] 661 00:32:10,470 --> 00:32:11,930 -What's wrong? -[shushes] 662 00:32:13,014 --> 00:32:16,434 We have to pretend to be their ally and find a way to go in there. 663 00:32:16,517 --> 00:32:18,561 [huffs] So an undercover operation? 664 00:32:18,645 --> 00:32:20,188 Come on, it won't work. 665 00:32:20,271 --> 00:32:22,273 [Father Kim] How do you know? We haven't even tried it yet. 666 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 -[Daeyoung] Who's going to do it then? -[Father Kim] Just stay still. 667 00:32:25,109 --> 00:32:28,446 [indistinct arguing] 668 00:32:28,529 --> 00:32:29,906 [Yohan screams] 669 00:32:29,989 --> 00:32:31,282 [Yohan groans] 670 00:32:32,659 --> 00:32:33,910 [both whimper] 671 00:32:33,993 --> 00:32:35,453 Who's that? 672 00:32:35,870 --> 00:32:37,664 [breathes shakily, whispers] Stay still. Don't move. 673 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 What are you doing here? 674 00:32:40,124 --> 00:32:42,126 [sobbing] 675 00:32:43,252 --> 00:32:45,004 -Is that blood? -Blood? 676 00:32:45,088 --> 00:32:46,381 -[Yohan groans] -[snarls] 677 00:32:46,464 --> 00:32:48,132 -[Yohan screams] -[gasps] 678 00:32:48,216 --> 00:32:49,676 [growls, spits] 679 00:32:49,759 --> 00:32:51,177 [snarling] 680 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 [splutters] It's a zombie! A zombie! 681 00:32:53,513 --> 00:32:55,056 -[thug 1 screams] -[thug 2] Run! It's a zombie! 682 00:32:55,139 --> 00:32:56,557 [snarling] 683 00:32:56,641 --> 00:32:59,727 [stifled laughter] 684 00:32:59,811 --> 00:33:02,313 -I have to go somewhere, so stay here. -Okay. 685 00:33:02,397 --> 00:33:04,357 -I'm counting on you guys. -Don't worry. 686 00:33:07,276 --> 00:33:09,237 -[♪ dramatic music playing] -Oh, jeez. 687 00:33:09,320 --> 00:33:10,446 Get off me! 688 00:33:10,530 --> 00:33:12,615 -[growls] -[Yohan groans] 689 00:33:12,699 --> 00:33:14,450 They're gone. You're good. 690 00:33:14,534 --> 00:33:16,244 -They're gone? They're gone. -[Yohan panting] 691 00:33:20,915 --> 00:33:23,167 [indistinct chatter] 692 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 What's going on? 693 00:33:25,920 --> 00:33:28,131 We're taking Ms. Song Geumsim's corpse to the crematorium. 694 00:33:30,883 --> 00:33:33,594 What are you talking about? She has family. 695 00:33:33,678 --> 00:33:36,055 Her son came by the police station earlier 696 00:33:36,764 --> 00:33:38,349 and refused to claim the body. 697 00:33:38,474 --> 00:33:41,352 I don't believe you. Bring her son here. 698 00:33:41,936 --> 00:33:43,688 Would the police lie? 699 00:33:43,771 --> 00:33:45,231 [door slides open] 700 00:33:45,314 --> 00:33:47,400 [Father Kim] Turns out they do. Quite often, actually. 701 00:33:49,318 --> 00:33:52,196 I've experienced it firsthand. They're quite the liars. 702 00:33:52,280 --> 00:33:53,573 Listen, Father. 703 00:33:53,656 --> 00:33:56,075 [Jinsu] Please stop. 704 00:33:56,159 --> 00:33:57,744 And watch your tone. 705 00:33:57,827 --> 00:33:59,412 What's wrong with my tone? I do what I want. 706 00:33:59,495 --> 00:34:02,290 Also, shouldn't you be doing this during work hours? 707 00:34:02,373 --> 00:34:03,708 That's none of your business. 708 00:34:04,834 --> 00:34:07,420 If you two keep this up, we'll have to take action. 709 00:34:07,503 --> 00:34:09,297 Go ahead, if you dare. 710 00:34:09,380 --> 00:34:10,423 You think I can't? 711 00:34:14,302 --> 00:34:16,304 What? You're going to tase us? 712 00:34:18,806 --> 00:34:20,224 [shouts] Go ahead and shoot! 713 00:34:20,808 --> 00:34:24,228 -[crackling] -[♪ dramatic comical music playing] 714 00:34:24,312 --> 00:34:27,148 [blabbering] 715 00:34:28,191 --> 00:34:29,400 [blabbering continues] 716 00:34:29,984 --> 00:34:31,110 [body thuds] 717 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 -[horrified gasp] -[detective] Father Kim… 718 00:34:32,820 --> 00:34:34,822 [shouts] Father Kim! 719 00:34:34,906 --> 00:34:37,658 [Dou sobbing] Father Kim! 720 00:34:37,742 --> 00:34:38,910 A-Are you okay, Father? 721 00:34:38,993 --> 00:34:39,994 -[grunts] -[groans] 722 00:34:40,078 --> 00:34:42,789 [sobbing] Father Kim! 723 00:34:42,872 --> 00:34:44,957 [wails] Oh, no! 724 00:34:46,084 --> 00:34:47,668 [Dou] Wake up, Father Kim! 725 00:34:48,586 --> 00:34:49,670 [Jinsu] You idiot! 726 00:34:50,129 --> 00:34:52,465 -[Dou] Father Kim! -[Jinsu] Why would you shoot him? 727 00:34:53,800 --> 00:34:56,803 [Dou] Father Kim! [wailing] 728 00:34:56,886 --> 00:35:00,515 Goodness me, I'm wiped. 729 00:35:00,598 --> 00:35:01,599 [slurps] 730 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 [♪ eerie music playing] 731 00:35:04,977 --> 00:35:07,605 [groans] That's really bothering me. 732 00:35:07,688 --> 00:35:09,315 I should clean that. 733 00:35:10,858 --> 00:35:11,943 [sighs] 734 00:35:16,447 --> 00:35:18,449 [♪ eerie music continues] 735 00:35:22,370 --> 00:35:23,704 [♪ eerie sting] 736 00:35:23,788 --> 00:35:26,874 [indistinct eerie whispering] 737 00:35:39,095 --> 00:35:40,555 [♪ eerie sting] 738 00:35:40,638 --> 00:35:42,932 Busan Southern District Prosecutors' Office 739 00:35:43,015 --> 00:35:44,725 -[Duhun] Cheers. -[Kyungsun] Yes, sir. 740 00:35:45,434 --> 00:35:46,519 [boings effect] 741 00:35:46,602 --> 00:35:49,605 [Duhun] Why do you look so tired? Were you up all night? 742 00:35:49,689 --> 00:35:53,442 I just didn't get a good night's sleep. 743 00:35:53,526 --> 00:35:55,361 [grunts] Why? 744 00:35:55,444 --> 00:35:58,698 Did you have trouble sleeping after dining with a handsome man? 745 00:35:58,781 --> 00:36:00,449 That's not it, sir. 746 00:36:00,533 --> 00:36:02,785 I already have enough on my plate with work. 747 00:36:03,578 --> 00:36:07,415 Don't waste your energy on useless stuff. 748 00:36:08,040 --> 00:36:09,876 Why don't we work together? 749 00:36:10,877 --> 00:36:12,295 On what? 750 00:36:13,087 --> 00:36:15,506 Namely, the Teleportation Project. 751 00:36:16,090 --> 00:36:17,091 Sorry? 752 00:36:17,175 --> 00:36:20,469 When are you going to reach the top by climbing a ladder? 753 00:36:20,928 --> 00:36:23,556 We'll reach the top by teleporting. 754 00:36:23,639 --> 00:36:24,765 In an instant. 755 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 [♪ intriguing music playing] 756 00:36:26,601 --> 00:36:28,227 Could you elaborate? 757 00:36:29,145 --> 00:36:31,147 Here, take a look. 758 00:36:33,983 --> 00:36:35,067 Park Junhyeok 759 00:36:35,151 --> 00:36:36,360 "Park Junhyeok"? 760 00:36:36,444 --> 00:36:38,321 He's the eldest son of Vice Minister Park Gitae. 761 00:36:38,404 --> 00:36:39,822 You know Vice Minister Park, right? 762 00:36:40,865 --> 00:36:43,951 Isn't he the one who became a star at the hearing for housing investments? 763 00:36:44,035 --> 00:36:45,453 [exclaims] That's right. 764 00:36:46,120 --> 00:36:47,830 The son of said star 765 00:36:47,914 --> 00:36:50,374 is going to do drugs at a club in Busan tomorrow 766 00:36:50,458 --> 00:36:52,627 and end up getting caught and brought here 767 00:36:52,710 --> 00:36:54,170 with his actor friend Oh Jinyeong. 768 00:36:54,670 --> 00:36:56,297 How do you know that? 769 00:36:56,380 --> 00:36:58,883 The heavens always help those who are prepared. 770 00:36:59,467 --> 00:37:00,468 That's right! 771 00:37:01,510 --> 00:37:03,221 The heavens aren't foolish. 772 00:37:03,304 --> 00:37:04,722 [sighs] 773 00:37:04,805 --> 00:37:07,433 Why don't you take care of Park Junhyeok? 774 00:37:08,392 --> 00:37:10,228 I'll have him cry tears of regret and confess, 775 00:37:10,311 --> 00:37:13,022 call his father to strike up a deal, 776 00:37:13,105 --> 00:37:14,774 and make sure you have the upper hand. 777 00:37:14,857 --> 00:37:16,609 [♪ quirky music playing] 778 00:37:16,692 --> 00:37:18,194 Prosecutor Park. 779 00:37:18,277 --> 00:37:20,988 You're not an ace. You're a world-class gem. 780 00:37:21,072 --> 00:37:24,450 I'm sorry to say this, but I'm not. 781 00:37:24,533 --> 00:37:26,702 Jeez, don't be so humble! 782 00:37:26,786 --> 00:37:28,454 -[chuckles shyly, mutters] -[Duhun laughs] 783 00:37:28,537 --> 00:37:31,958 Bring me a voice recording and the drug test results, okay? 784 00:37:32,041 --> 00:37:33,042 Yes, sir. 785 00:37:33,125 --> 00:37:34,502 [relaxed exhale] 786 00:37:36,045 --> 00:37:39,048 You're going to help me fill up the rest of my honey jar. 787 00:37:39,131 --> 00:37:40,216 It's almost full. 788 00:37:43,636 --> 00:37:46,806 You want to know how much honey is in my jar? 789 00:37:48,599 --> 00:37:49,809 How much? 790 00:37:49,892 --> 00:37:52,353 This much. 791 00:37:52,436 --> 00:37:54,689 This much? 792 00:37:54,772 --> 00:37:55,815 How much is that exactly? 793 00:37:55,898 --> 00:37:58,234 I just have to fill up that much. 794 00:37:59,402 --> 00:38:00,945 You're truly amazing. 795 00:38:02,154 --> 00:38:04,198 Oh, stop it. 796 00:38:04,282 --> 00:38:06,409 -[Duhun laughs] -Just amazing. 797 00:38:10,788 --> 00:38:12,290 -[startled gasp] -[exclaims] 798 00:38:12,373 --> 00:38:13,582 Father Kim. 799 00:38:13,666 --> 00:38:14,834 [Dou] Father Kim. 800 00:38:15,251 --> 00:38:16,419 Are you okay? 801 00:38:18,254 --> 00:38:19,297 How come you're fine? 802 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 I told you, I can take a blow. 803 00:38:21,632 --> 00:38:22,967 Even so, 804 00:38:23,050 --> 00:38:24,844 how could you be fine after getting tased? 805 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 I think my body might be a superconductor. 806 00:38:28,431 --> 00:38:29,432 -[groans] -[Father Kim] Cut it out. 807 00:38:29,515 --> 00:38:30,725 [Dean Lee clears throat] 808 00:38:31,434 --> 00:38:34,186 Superconductor, my foot. 809 00:38:34,270 --> 00:38:35,646 [door lock rattling] 810 00:38:37,523 --> 00:38:39,108 [Jinsu] Come out. 811 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Dean Lee. 812 00:38:42,111 --> 00:38:44,947 I sincerely apologize for disrupting your duties. 813 00:38:45,614 --> 00:38:46,657 [Jinsu sighs] 814 00:38:46,741 --> 00:38:50,244 [Jinsu] I'd really appreciate it if I never saw them again. 815 00:38:50,953 --> 00:38:52,455 I'll keep that in mind. 816 00:38:52,538 --> 00:38:53,914 [distant siren wailing] 817 00:38:53,998 --> 00:38:55,082 [Dean Lee sighs] 818 00:38:56,459 --> 00:38:57,585 [frustrated sigh] 819 00:38:59,920 --> 00:39:01,672 -[sighs] -We'll go back to the seminary 820 00:39:02,173 --> 00:39:03,507 after going to the crematorium. 821 00:39:03,591 --> 00:39:06,218 There's no need for you to go there. 822 00:39:06,302 --> 00:39:08,429 I'm sure the police will take care of it. 823 00:39:08,512 --> 00:39:10,681 I'll join the disciplinary meeting right after. 824 00:39:10,765 --> 00:39:12,558 I said you don't need to go. 825 00:39:13,559 --> 00:39:15,436 It's starting at two, so go get ready. 826 00:39:16,771 --> 00:39:19,231 [sucks teeth] Disciplinary meeting? 827 00:39:19,315 --> 00:39:22,068 [Dean Lee] Dou's actions have crossed the line, 828 00:39:22,151 --> 00:39:24,111 so I had no choice but to call for one. 829 00:39:24,195 --> 00:39:26,655 It happened while he was volunteering. 830 00:39:26,739 --> 00:39:28,532 That's not a valid reason. 831 00:39:29,367 --> 00:39:31,827 A student who neglects their duties must be punished. 832 00:39:32,578 --> 00:39:33,829 There's no exception, 833 00:39:33,913 --> 00:39:36,165 -even if they're going to be a priest. -[♪ comical music playing] 834 00:39:37,833 --> 00:39:41,545 Father Kim Haeil, I want you to join the meeting and… 835 00:39:42,338 --> 00:39:43,923 Where are they? Hey! 836 00:39:44,006 --> 00:39:46,717 -[engine starts] -[Dean Lee] Those little… 837 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Hey! 838 00:39:47,885 --> 00:39:49,011 Goodness gracious. 839 00:39:50,137 --> 00:39:52,890 [pants] You've got to be kidding me. 840 00:39:53,682 --> 00:39:54,683 [pants] 841 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 -[bell tolling] -There's only… 842 00:39:57,686 --> 00:40:00,272 one person who signed up to audition. 843 00:40:00,356 --> 00:40:01,816 That café worker. 844 00:40:02,274 --> 00:40:04,235 -This is not good. -[sighs] 845 00:40:04,318 --> 00:40:08,823 She didn't look like the type to be good at acting, singing, or dancing. 846 00:40:09,448 --> 00:40:11,033 -What? -[sighs] 847 00:40:11,117 --> 00:40:14,662 Come on, I'm sure she's good at something. 848 00:40:15,246 --> 00:40:17,331 We're not professionals. 849 00:40:17,415 --> 00:40:21,168 It's just a small event like a talent show. 850 00:40:21,252 --> 00:40:22,545 Talent show? 851 00:40:22,628 --> 00:40:25,339 -[♪ comical music playing] -Talent show? 852 00:40:26,465 --> 00:40:29,969 Are you saying we should praise the Lord like it's some children's talent show? 853 00:40:30,052 --> 00:40:31,887 N-No, that's not it. 854 00:40:31,971 --> 00:40:34,598 That's not what I meant. 855 00:40:36,308 --> 00:40:39,770 Father Han, why don't we speak casually for a second? 856 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 [squeaking effect] 857 00:40:41,689 --> 00:40:43,107 [sighs] Go on. 858 00:40:43,190 --> 00:40:46,610 -[steam hissing] -[shouts] Hey, you little brat! 859 00:40:46,694 --> 00:40:50,739 -What? -Why are you getting angry at me? 860 00:40:50,823 --> 00:40:52,783 -I didn't plan this! -[frizzling] 861 00:40:52,867 --> 00:40:55,536 I'm just saying I heard God's voice! 862 00:40:55,619 --> 00:40:58,706 Don't lie! You didn't hear anything! 863 00:40:58,789 --> 00:41:01,208 Do you know how hard I'm trying 864 00:41:01,292 --> 00:41:04,503 to behave normally in front of Father Hong and Sister Kang? 865 00:41:04,587 --> 00:41:05,963 I'm serious! 866 00:41:06,046 --> 00:41:07,840 Don't lie! 867 00:41:07,923 --> 00:41:09,884 [heavy breathing] 868 00:41:09,967 --> 00:41:12,052 [♪ sacred music playing] 869 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 -[bell tolling effect] -[Father Han] The Lord said, 870 00:41:16,891 --> 00:41:19,059 "Welcome all the lost sheep who come your way 871 00:41:19,143 --> 00:41:21,061 and guide them towards my will." 872 00:41:21,604 --> 00:41:23,314 [powering down effect] 873 00:41:23,981 --> 00:41:25,316 [heavy breath] 874 00:41:25,399 --> 00:41:28,110 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 875 00:41:28,194 --> 00:41:30,196 It seems that us being here for the musical 876 00:41:30,279 --> 00:41:32,364 is part of the Lord's will. 877 00:41:33,032 --> 00:41:34,325 Hallelujah. 878 00:41:36,494 --> 00:41:37,912 In that case, 879 00:41:37,995 --> 00:41:39,538 I'm sure 880 00:41:39,622 --> 00:41:43,334 those who are good at acting, singing, and dancing 881 00:41:43,417 --> 00:41:45,211 will sign up to audition. 882 00:41:45,294 --> 00:41:46,504 Of course. 883 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 [door opens] 884 00:41:47,713 --> 00:41:49,882 -[auditionee] Hello. -[door closes] 885 00:41:50,674 --> 00:41:51,675 [sharp inhale] 886 00:41:52,426 --> 00:41:55,596 I'm here to audition for the musical. 887 00:41:55,679 --> 00:41:58,182 -[♪ quirky music playing] -For the musical? 888 00:41:58,265 --> 00:42:00,684 -I see. -She doesn't look like-- [grunts] 889 00:42:00,768 --> 00:42:02,603 -[boings effect] -Welcome. 890 00:42:02,686 --> 00:42:05,356 -[Father Han clapping, laughing] -[Sister Kim chuckles] 891 00:42:07,107 --> 00:42:09,109 [engine rumbling] 892 00:42:13,113 --> 00:42:15,824 Uma Crematorium 893 00:42:15,908 --> 00:42:17,201 Her guardian… 894 00:42:17,284 --> 00:42:18,744 -Where is she? -[Daeyoung sighs] Father Kim. 895 00:42:18,827 --> 00:42:20,913 They had already started cremating before I got here. 896 00:42:20,996 --> 00:42:21,997 [sighs] 897 00:42:22,998 --> 00:42:25,125 -[♪ somber music playing] -[Dou] How… 898 00:42:25,209 --> 00:42:27,461 How could you just cremate her like that? 899 00:42:27,545 --> 00:42:29,463 Are the procedures being followed? 900 00:42:29,547 --> 00:42:32,049 [manager] Goodness gracious. Look, misters. 901 00:42:32,967 --> 00:42:37,471 I run and manage this place, so what's with you people? 902 00:42:37,555 --> 00:42:40,683 I don't know why you're here, 903 00:42:40,766 --> 00:42:43,394 but we follow the law. 904 00:42:43,477 --> 00:42:45,104 Do you want to check it yourself? 905 00:42:45,187 --> 00:42:46,438 Here, take a look. 906 00:42:46,522 --> 00:42:47,648 [sighs] 907 00:42:48,482 --> 00:42:50,859 [manager] We have a power of attorney, 908 00:42:50,943 --> 00:42:52,319 -death certificate-- -All right, we get it. 909 00:42:53,946 --> 00:42:56,240 Goodness gracious. [tuts] 910 00:42:56,323 --> 00:42:57,783 [manager sighs] How ridiculous. 911 00:42:58,576 --> 00:43:01,120 Deceased: Song Geumsim Undergoing cremation 912 00:43:01,203 --> 00:43:03,122 [♪ somber music continues] 913 00:43:10,963 --> 00:43:12,965 [deep exhale] 914 00:43:17,845 --> 00:43:23,517 [Father Kim] Dear Lord, this poor soul has been killed once more today. 915 00:43:23,601 --> 00:43:25,436 [♪ pensive music playing] 916 00:43:25,519 --> 00:43:30,357 The perpetrator is human indifference and cruelty. 917 00:43:33,694 --> 00:43:35,321 [heavy sigh] 918 00:43:35,404 --> 00:43:39,908 The late Song Geumsim 919 00:43:39,992 --> 00:43:41,994 [♪ melancholy music playing] 920 00:43:47,666 --> 00:43:49,209 [quiet sobbing] 921 00:43:49,293 --> 00:43:51,295 [insects buzzing] 922 00:44:03,682 --> 00:44:05,100 [Dou] What's wrong with everyone? 923 00:44:08,854 --> 00:44:11,190 An elderly person died an unfortunate death, 924 00:44:11,273 --> 00:44:14,652 but those who work for the country treat her worse than a stray dog. 925 00:44:16,612 --> 00:44:18,447 And I bet the guys who did this to her… 926 00:44:22,451 --> 00:44:24,119 don't feel an ounce of guilt. 927 00:44:26,997 --> 00:44:28,248 Chae Dou. 928 00:44:30,209 --> 00:44:32,544 Devils are not as black as they're made out to be. 929 00:44:34,797 --> 00:44:37,424 That's why they don't know their true nature, 930 00:44:38,342 --> 00:44:41,178 and it's also why they fail to realize their wrongs and repent. 931 00:44:45,683 --> 00:44:47,726 We'll have to fight against those devils from now on. 932 00:44:48,727 --> 00:44:50,270 I want to join. 933 00:44:53,732 --> 00:44:54,817 I want to fight… 934 00:44:58,362 --> 00:44:59,613 alongside you guys. 935 00:45:03,617 --> 00:45:05,828 [♪ tense music playing] 936 00:45:16,463 --> 00:45:18,882 Uma Cleaning Service 937 00:45:19,675 --> 00:45:21,677 [♪ tense music continues] 938 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Did you find out where the priest lives? 939 00:45:36,483 --> 00:45:38,610 The guys are looking into it. 940 00:45:38,694 --> 00:45:41,822 He sure knows how to stay under the radar, doesn't he? 941 00:45:43,907 --> 00:45:44,992 What about the cremation? 942 00:45:45,784 --> 00:45:47,077 It's done. 943 00:45:47,161 --> 00:45:48,287 Mm. 944 00:45:48,370 --> 00:45:51,165 I wonder why the Lord's will always end in vain. 945 00:45:54,126 --> 00:45:55,127 Stop the car. 946 00:46:05,053 --> 00:46:07,639 A once-in-60-years miracle! The Orcaus meteor shower's cosmic show 947 00:46:07,723 --> 00:46:09,808 -Wow. -[♪ dreamy music playing] 948 00:46:10,726 --> 00:46:12,436 Why didn't I know about this? 949 00:46:12,519 --> 00:46:13,520 Park Junhyeok 950 00:46:17,065 --> 00:46:21,069 So he has that much dirt on the big shots, huh? Huh. 951 00:46:21,153 --> 00:46:24,114 He's a true collector. 952 00:46:25,199 --> 00:46:27,659 [phone buzzing] 953 00:46:27,743 --> 00:46:28,786 Who is that? 954 00:46:31,914 --> 00:46:33,457 Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun. 955 00:46:33,540 --> 00:46:35,250 It's me, Kim Hongsik. 956 00:46:36,084 --> 00:46:37,836 Oh, hello, Chairman Kim. 957 00:46:38,670 --> 00:46:40,923 How did you get my number? 958 00:46:41,006 --> 00:46:43,383 Oh, I asked Prosecutor Nam. 959 00:46:43,467 --> 00:46:44,927 I see. 960 00:46:45,010 --> 00:46:48,180 I'm getting my business cards tomorrow, but I guess you couldn't wait. 961 00:46:48,680 --> 00:46:50,182 Anyway, why did you call? 962 00:46:51,517 --> 00:46:54,978 Would you like to go see shooting stars with me? 963 00:46:55,062 --> 00:46:57,189 Oh, I saw that on the news. 964 00:46:57,272 --> 00:46:59,817 The meteor shower cosmic show, right? 965 00:46:59,900 --> 00:47:02,653 Yes, I heard 100 of them will be falling every hour. 966 00:47:02,736 --> 00:47:04,112 I'm sorry. 967 00:47:04,196 --> 00:47:07,157 I have some trauma around falling objects. 968 00:47:07,866 --> 00:47:09,451 -Sorry? -[smacks lips] 969 00:47:09,535 --> 00:47:11,829 When I was young, someone threw some poop from a rooftop 970 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 and it landed right on my head. 971 00:47:15,374 --> 00:47:19,294 Well, the stars won't actually be falling onto us… 972 00:47:19,378 --> 00:47:20,879 Mm-mm… 973 00:47:20,963 --> 00:47:25,384 Even the smallest trigger can reawaken one's trauma. 974 00:47:26,468 --> 00:47:28,220 I have a meeting to attend. 975 00:47:28,720 --> 00:47:29,763 Have fun. 976 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 -Shooting stars, my foot. [tuts] -[phone thuds] 977 00:47:35,769 --> 00:47:36,979 [disappointed groan] 978 00:47:38,689 --> 00:47:42,150 Why can't shooting stars shoot up instead of down? 979 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 [camera whirs] 980 00:47:44,361 --> 00:47:46,029 [camera shutter clicking] 981 00:47:50,242 --> 00:47:53,036 I'll be back after the meeting. 982 00:47:53,579 --> 00:47:55,080 What if you get expelled? 983 00:47:56,248 --> 00:47:58,500 If I do, should I go to a temple instead? 984 00:47:58,917 --> 00:48:00,752 They don't just take in anyone. 985 00:48:00,836 --> 00:48:01,837 [Dou sighs] 986 00:48:02,838 --> 00:48:04,131 In that case, 987 00:48:04,214 --> 00:48:05,674 I'll start studying the Quran-- 988 00:48:05,757 --> 00:48:07,050 -Jeez. -[groans] 989 00:48:07,134 --> 00:48:08,468 Don't be ridiculous. 990 00:48:09,553 --> 00:48:11,013 Don't worry. 991 00:48:11,096 --> 00:48:14,182 God said he won't let you get expelled. 992 00:48:14,725 --> 00:48:18,020 That seems highly unlikely, seeing that there's little to no hope. 993 00:48:18,896 --> 00:48:20,814 You don't know how he works, do you? 994 00:48:21,273 --> 00:48:24,693 You see, he never gives you spoilers. 995 00:48:26,904 --> 00:48:28,238 [both exhale heavily] 996 00:48:31,491 --> 00:48:32,743 Wait here. 997 00:48:34,620 --> 00:48:36,163 [Dou] Why would you go in? 998 00:48:36,955 --> 00:48:38,165 [door closes] 999 00:48:40,250 --> 00:48:42,836 Why are you coming in alone? 1000 00:48:42,920 --> 00:48:46,131 I'll take the punishment on behalf of Chae Dou. 1001 00:48:46,715 --> 00:48:48,383 That doesn't make any sense. 1002 00:48:48,467 --> 00:48:50,677 Why would you do that? 1003 00:48:50,761 --> 00:48:53,472 I'll be punished, and so should you. 1004 00:48:53,555 --> 00:48:55,974 [scoffs] Why me? 1005 00:48:56,058 --> 00:48:58,977 The sin of wrong teaching is greater than the sin of wrong learning. 1006 00:48:59,061 --> 00:49:01,396 Don't joke around with me. I won't fall for it. 1007 00:49:02,189 --> 00:49:04,191 Oh, was it obvious? 1008 00:49:04,274 --> 00:49:06,443 Yes, very. 1009 00:49:06,526 --> 00:49:08,111 Chae Dou will be given… 1010 00:49:09,029 --> 00:49:11,531 a one-semester suspension. 1011 00:49:13,325 --> 00:49:15,243 That's too harsh. Please reconsider. 1012 00:49:15,327 --> 00:49:17,245 No, I will not. 1013 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 I'm not just asking you to reconsider it. 1014 00:49:23,961 --> 00:49:25,504 Let's make a deal. 1015 00:49:25,587 --> 00:49:26,755 [♪ dramatic sting] 1016 00:49:26,838 --> 00:49:27,839 A-A deal? 1017 00:49:27,923 --> 00:49:30,425 [♪ soft tense sting] 1018 00:49:35,931 --> 00:49:37,015 [nervous sigh] 1019 00:49:37,975 --> 00:49:39,267 [Father Kim clears throat] 1020 00:49:47,401 --> 00:49:49,277 [sighs] I told you 1021 00:49:49,820 --> 00:49:52,280 God wouldn't let you get expelled, didn't I? 1022 00:49:53,240 --> 00:49:55,492 [soft chuckle] What did you say? 1023 00:49:55,993 --> 00:49:56,994 I made a deal. 1024 00:49:57,703 --> 00:49:58,954 What kind of deal? 1025 00:49:59,037 --> 00:50:00,789 In return for withdrawing your punishment, 1026 00:50:01,373 --> 00:50:02,791 I'm banned from losing my temper for a month. 1027 00:50:03,917 --> 00:50:06,169 You? Not lose your temper for a month? 1028 00:50:06,962 --> 00:50:09,673 -Honestly, I'm not sure if I can do it. -[♪ tragic comical music playing] 1029 00:50:11,550 --> 00:50:13,385 But I made a huge sacrifice… 1030 00:50:14,094 --> 00:50:15,345 just for you. 1031 00:50:15,429 --> 00:50:16,430 I'll be off. 1032 00:50:17,097 --> 00:50:18,348 [chuckles] 1033 00:50:19,141 --> 00:50:20,600 [shaky breathing] 1034 00:50:20,684 --> 00:50:22,436 [shouts] Don't lie! 1035 00:50:23,186 --> 00:50:26,815 I'll just take the punishment! [squeals] 1036 00:50:28,483 --> 00:50:31,069 [Hongsik] He's going around the church, the seminary, and the town. 1037 00:50:31,153 --> 00:50:33,280 Hard at work, isn't he? 1038 00:50:34,114 --> 00:50:35,115 [slurps] 1039 00:50:37,075 --> 00:50:38,076 My turn. 1040 00:50:38,160 --> 00:50:39,995 [grunts, sniffs] 1041 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 [Hongsik] Let's go. 1042 00:50:43,707 --> 00:50:44,708 [bell tolling] 1043 00:50:44,791 --> 00:50:47,794 [Father Simon] You're going to host a fundraising event for our church? 1044 00:50:47,878 --> 00:50:49,880 [Hongsik] I'm thinking of gathering some donors 1045 00:50:49,963 --> 00:50:52,257 and creating an official committee. 1046 00:50:52,340 --> 00:50:54,885 [Sister Sophia] We would be so grateful. [chuckles] 1047 00:50:54,968 --> 00:50:57,262 You didn't have to plan a whole event. 1048 00:50:57,345 --> 00:50:59,389 Would it be okay if it were held at the church? 1049 00:50:59,473 --> 00:51:01,933 I'm thinking of inviting musicians, hiring a buffet caterer, 1050 00:51:02,017 --> 00:51:03,685 and organizing an appreciation event. 1051 00:51:03,769 --> 00:51:08,565 I'm afraid it'll be difficult to host it inside the church if there are musicians. 1052 00:51:08,648 --> 00:51:10,067 But you can use the front yard. 1053 00:51:10,150 --> 00:51:12,235 That would be perfect. 1054 00:51:12,319 --> 00:51:14,154 As long as it's on church grounds. 1055 00:51:14,237 --> 00:51:18,992 Then could you say a few words on behalf of the donors? 1056 00:51:19,076 --> 00:51:20,410 [awkward chuckle] 1057 00:51:20,494 --> 00:51:22,329 I'm not very good with words. 1058 00:51:22,412 --> 00:51:24,581 I highly doubt that. 1059 00:51:24,664 --> 00:51:26,249 We would really appreciate it. 1060 00:51:27,042 --> 00:51:28,460 All right then. 1061 00:51:28,543 --> 00:51:29,586 Oh, right. 1062 00:51:29,669 --> 00:51:32,005 Please tell Father Kim Haeil to attend as well. 1063 00:51:32,089 --> 00:51:33,090 He feels like a friend to me. 1064 00:51:33,173 --> 00:51:34,466 [Sister Sophia and Father Simon] Ah… 1065 00:51:34,883 --> 00:51:36,468 [Sister Sophia chuckles awkwardly] 1066 00:51:39,638 --> 00:51:43,642 [Sister Kim] Who does he think he is to call Father Kim his friend? 1067 00:51:43,725 --> 00:51:44,726 Goodness. 1068 00:51:44,810 --> 00:51:48,063 It seems you're not too fond of that businessman. 1069 00:51:49,356 --> 00:51:52,192 Well, it's not exactly that. 1070 00:51:52,734 --> 00:51:53,902 [sighs] 1071 00:51:53,985 --> 00:51:56,029 My gut feeling is that something's up. 1072 00:51:56,113 --> 00:51:57,114 Your gut feeling? 1073 00:51:57,614 --> 00:51:58,698 [Sister Kim] Yes. 1074 00:51:58,782 --> 00:52:01,201 You know how accurate it is. 1075 00:52:02,160 --> 00:52:04,079 -Right. -Yes. 1076 00:52:04,162 --> 00:52:06,748 Could you please elaborate? 1077 00:52:08,083 --> 00:52:11,878 He just doesn't seem like the type Father Kim would get along with. 1078 00:52:13,630 --> 00:52:16,758 If Father Kim is a warm darkness… 1079 00:52:17,843 --> 00:52:20,554 he's like a cold light. 1080 00:52:21,263 --> 00:52:23,723 Warm darkness and cold light. 1081 00:52:24,266 --> 00:52:25,517 [passerby] Excuse me! 1082 00:52:26,226 --> 00:52:28,103 -[hurried footsteps approaching] -Hello. 1083 00:52:28,979 --> 00:52:30,897 Well… 1084 00:52:30,981 --> 00:52:32,274 [heavy breath] 1085 00:52:33,066 --> 00:52:37,404 I'm here to sign up for the musical audition. 1086 00:52:37,487 --> 00:52:39,322 -[both] Right. -[♪ upbeat music playing] 1087 00:52:39,865 --> 00:52:41,908 -I see. -[chuckles] 1088 00:52:43,535 --> 00:52:44,786 [Father Han chuckles] 1089 00:52:45,245 --> 00:52:46,580 [shy chuckle] Nice to meet you. 1090 00:52:46,663 --> 00:52:48,665 [♪ soft suspenseful music playing] 1091 00:52:49,791 --> 00:52:51,168 [camera whirs] 1092 00:52:51,251 --> 00:52:54,129 -[camera shutter clicking] -[camera whirs] 1093 00:52:54,713 --> 00:52:56,006 I'm here, Auntie. 1094 00:52:56,631 --> 00:52:58,592 There's something written there. 1095 00:52:59,217 --> 00:53:00,427 [Jayoung] Is it Arabic? 1096 00:53:01,970 --> 00:53:03,180 [Daeyoung] It looks like Thai letters. 1097 00:53:04,055 --> 00:53:05,265 You took a picture, right? 1098 00:53:05,348 --> 00:53:06,474 -[Jayoung] Yes. -[camera shutter clicks] 1099 00:53:06,558 --> 00:53:07,809 [distant rattling] 1100 00:53:08,727 --> 00:53:09,978 [Jayoung] What's going on? 1101 00:53:10,061 --> 00:53:11,188 There's a car coming in. 1102 00:53:11,271 --> 00:53:12,689 It's a van. 1103 00:53:18,528 --> 00:53:19,529 [camera shutter clicks] 1104 00:53:20,655 --> 00:53:23,283 Wait, I think I saw that van in front of the bathhouse. 1105 00:53:23,366 --> 00:53:24,451 [sucks teeth] 1106 00:53:24,534 --> 00:53:26,411 [Daeyoung] A lizard tattoo? 1107 00:53:28,413 --> 00:53:30,332 They rewrapped the van. 1108 00:53:30,415 --> 00:53:32,626 But we can't know for sure who they are 1109 00:53:32,709 --> 00:53:34,377 since we can only see their arms. 1110 00:53:35,462 --> 00:53:36,463 Auntie. 1111 00:53:37,214 --> 00:53:40,842 I have a feeling that the Gu family is going to do something big soon. 1112 00:53:41,843 --> 00:53:43,887 We're going to find out who the drug lord is 1113 00:53:44,429 --> 00:53:46,681 and save Uma-gu. 1114 00:53:47,515 --> 00:53:48,975 [plastic rustling] 1115 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 [tuts] That sure sounds nice. 1116 00:53:53,063 --> 00:53:56,024 -[plastic rustling] -[seagulls squawking] 1117 00:53:56,107 --> 00:53:57,108 [blade slashing effect] 1118 00:53:57,192 --> 00:53:59,069 So how many people can he take down 1119 00:53:59,152 --> 00:54:00,862 with the leverage he has with the drug issues? 1120 00:54:02,030 --> 00:54:04,282 He said his honey jar is almost full, 1121 00:54:04,366 --> 00:54:05,867 so probably around 10 to 20 people. 1122 00:54:06,534 --> 00:54:09,246 He might have more room in that jar. Where are the records? 1123 00:54:09,829 --> 00:54:11,706 That's what I'm unsure about. 1124 00:54:11,790 --> 00:54:14,501 They're not in the file room or Prosecutor Nam's office. 1125 00:54:14,584 --> 00:54:17,420 He doesn't have a safe, and he doesn't lock his drawers either. 1126 00:54:17,504 --> 00:54:18,755 That means… 1127 00:54:19,631 --> 00:54:22,008 he stashed them somewhere else. 1128 00:54:22,092 --> 00:54:23,927 He must have another place of his own. 1129 00:54:24,010 --> 00:54:26,846 I'll look into it tomorrow when I question Park Junhyeok. 1130 00:54:26,930 --> 00:54:28,431 All right. 1131 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 By the way, is this really necessary? 1132 00:54:31,268 --> 00:54:33,478 Confidentiality is key for our rendezvous. 1133 00:54:33,561 --> 00:54:34,729 Jeez. 1134 00:54:34,813 --> 00:54:35,939 All right, now come out. 1135 00:54:36,648 --> 00:54:38,942 Wait, I can't go up. I have to go under to get out. 1136 00:54:39,025 --> 00:54:40,318 [sighs] Goodness gracious. 1137 00:54:40,402 --> 00:54:42,279 -[rooster crowing, chick chirping effect] -[shouting] 1138 00:54:42,362 --> 00:54:43,989 -[Father Kim] Slow down! -[♪ exciting music playing] 1139 00:54:44,072 --> 00:54:45,282 [Kyungsun squealing] 1140 00:54:45,824 --> 00:54:48,827 -What am I doing riding a chick? -[child's mother] Let's go. 1141 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 We know how to have fun, don't we? 1142 00:54:50,245 --> 00:54:52,289 -[laughs] -[Kyungsun and Father Kim] Bye! 1143 00:54:52,372 --> 00:54:53,540 Goodbye. 1144 00:54:53,623 --> 00:54:54,708 You know, 1145 00:54:54,791 --> 00:54:57,419 the guy backing Prosecutor Nam is totally into me. 1146 00:54:57,502 --> 00:54:58,878 No way. 1147 00:54:58,962 --> 00:55:00,672 You must be irresistible. 1148 00:55:00,755 --> 00:55:01,965 Who is it this time? 1149 00:55:02,048 --> 00:55:03,925 Just one of those guys with fingers in every pie 1150 00:55:04,009 --> 00:55:06,094 who makes a lot of money. 1151 00:55:06,177 --> 00:55:08,263 I think his name was Kim Hongsik. 1152 00:55:09,848 --> 00:55:11,683 Is he the guy… 1153 00:55:12,392 --> 00:55:14,686 who's as annoying as he is tall? 1154 00:55:15,395 --> 00:55:17,272 That's him. How did you know? 1155 00:55:17,355 --> 00:55:19,649 [sighs] I knew it. He goes to Uma Church. 1156 00:55:19,733 --> 00:55:23,403 He even donated two billion won recently. 1157 00:55:23,486 --> 00:55:24,738 Unbelievable. 1158 00:55:24,821 --> 00:55:26,990 He just has money lying around, doesn't he? 1159 00:55:27,073 --> 00:55:29,075 You like wealthy people. 1160 00:55:29,159 --> 00:55:30,744 Why don't you give him a chance? 1161 00:55:30,827 --> 00:55:32,829 [scoffs] He's not my type. 1162 00:55:32,912 --> 00:55:35,165 I'm not into tall, model-like guys. 1163 00:55:35,999 --> 00:55:37,375 Then what about me? 1164 00:55:37,459 --> 00:55:39,711 -Except for you. -[Father Kim chuckles] 1165 00:55:39,794 --> 00:55:41,087 Let's go, chickies! [whoops] 1166 00:55:41,171 --> 00:55:42,297 [squealing, babbling] 1167 00:55:42,380 --> 00:55:43,757 [Father Kim shushing] 1168 00:55:44,257 --> 00:55:45,258 [muttering] 1169 00:55:46,092 --> 00:55:47,594 -[Father Kim grunting] -Oh, that's it. 1170 00:55:47,677 --> 00:55:49,512 Punch it. Keep going. 1171 00:55:49,596 --> 00:55:50,597 [Kyungsun] That's it. 1172 00:55:50,680 --> 00:55:52,140 -Come on, punch harder. -[♪ epic music playing] 1173 00:55:52,223 --> 00:55:54,559 As if fighting humans wasn't enough, now you're fighting a dragon? 1174 00:55:54,642 --> 00:55:56,269 I'm going to kill them all! 1175 00:55:56,895 --> 00:55:59,147 [Kyungsun] It's spitting out fire! [whoops] 1176 00:55:59,230 --> 00:56:00,648 -[Father Kim whimpering] -[Kyungsun laughs] 1177 00:56:00,732 --> 00:56:02,025 [Kyungsun] You're all burnt. 1178 00:56:02,108 --> 00:56:04,277 -[Father Kim groans] -[Kyungsun sighs] 1179 00:56:04,361 --> 00:56:05,570 How'd it turn out? 1180 00:56:06,029 --> 00:56:07,572 [in English] Hmm, nice. 1181 00:56:08,156 --> 00:56:11,201 [in Korean] What's happening to the ship at the abandoned wharf? 1182 00:56:11,284 --> 00:56:13,620 I heard the drug task force from Seoul didn't find anything. 1183 00:56:14,996 --> 00:56:17,832 I'm sure they were deceived somehow. 1184 00:56:17,916 --> 00:56:20,585 How did they find out about it anyway? 1185 00:56:21,044 --> 00:56:23,546 Is someone else other than us looking into them as well? 1186 00:56:23,630 --> 00:56:25,256 It'd be best 1187 00:56:25,715 --> 00:56:27,550 if we could somehow befriend the drug dealers 1188 00:56:27,634 --> 00:56:29,010 and enter the ship ourselves. 1189 00:56:29,094 --> 00:56:32,347 [groans] We've been too exposed to attempt an undercover operation. 1190 00:56:32,972 --> 00:56:34,432 What's wrong with that? 1191 00:56:36,059 --> 00:56:38,186 You must have a plan. 1192 00:56:38,269 --> 00:56:40,480 You do, right? 1193 00:56:40,563 --> 00:56:43,108 -Tell me. What is it? I'm curious. -All right, all right. 1194 00:56:43,733 --> 00:56:44,818 [Father Kim] Here. 1195 00:56:45,610 --> 00:56:48,029 -Take a look. -What's this? 1196 00:56:48,113 --> 00:56:50,657 A wanted poster that was at the police station. 1197 00:56:50,740 --> 00:56:51,783 "Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted" 1198 00:56:51,866 --> 00:56:55,787 [Kyungsun gasps] No way. There's no way this is real. 1199 00:56:56,329 --> 00:56:58,206 [Father Kim] I'll explain… Please just hear me out. 1200 00:56:58,289 --> 00:57:00,083 Wait, Dean Lee. 1201 00:57:03,086 --> 00:57:05,463 [♪ dramatic music playing] 1202 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted 1203 00:57:08,716 --> 00:57:09,843 Hallelujah. 1204 00:57:10,301 --> 00:57:11,302 [sighs] 1205 00:57:11,386 --> 00:57:13,805 [Kyungsun] He's like Detective Gu Daeyoung's twin. 1206 00:57:13,888 --> 00:57:15,140 They look exactly the same. 1207 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 Good stuff, right? 1208 00:57:18,101 --> 00:57:19,352 With a record like his, 1209 00:57:19,436 --> 00:57:21,396 the drug dealers will want to be his best friend. 1210 00:57:21,479 --> 00:57:23,189 Especially with Gu Daeyoung's… 1211 00:57:23,273 --> 00:57:26,526 -I mean, especially with Oh Hanmo's looks. -[tuts, sighs] 1212 00:57:27,360 --> 00:57:28,445 [Father Kim puffs] 1213 00:57:30,113 --> 00:57:32,198 [hisses] It won't work. 1214 00:57:32,282 --> 00:57:35,076 [Father Kim] I'm telling you, it will. I guarantee you. 1215 00:57:35,160 --> 00:57:37,370 You guys are like doppelgängers. 1216 00:57:37,454 --> 00:57:39,372 I heard you die when you meet your doppelgänger. 1217 00:57:39,456 --> 00:57:40,665 See? I'm out. I don't want to die. 1218 00:57:40,748 --> 00:57:41,833 [sucks teeth] Hold it up. 1219 00:57:43,251 --> 00:57:46,504 Operation Doppelgänger. I like it. 1220 00:57:46,588 --> 00:57:50,467 I think this will work. There's no doubt about it. 1221 00:57:51,426 --> 00:57:53,720 See? Look here. They moved in threes. 1222 00:57:53,803 --> 00:57:55,430 [Father Kim] And one of them was Southeast Asian. 1223 00:57:56,055 --> 00:57:57,599 -[Jayoung gasps] -[Father Kim chuckles] 1224 00:57:58,266 --> 00:58:00,059 -[Songsak breathing shakily] -[Dokseong sighs] 1225 00:58:00,143 --> 00:58:02,020 I guess I'll take that role. 1226 00:58:02,103 --> 00:58:03,521 Yohan, let's do this together. 1227 00:58:03,605 --> 00:58:06,232 No, Dokseong is a better fit for this than me. 1228 00:58:06,316 --> 00:58:08,359 -Why me? -No, that's not true. 1229 00:58:08,443 --> 00:58:10,612 [Jayoung] Look, one of them was 110 kg. 1230 00:58:10,695 --> 00:58:12,363 [Dokseong] See that? 1231 00:58:12,447 --> 00:58:14,949 [♪ tense music playing] 1232 00:58:15,783 --> 00:58:16,951 -All right. -We got this. 1233 00:58:17,035 --> 00:58:18,786 Just forget it. 1234 00:58:18,870 --> 00:58:21,206 Most importantly, we don't look alike. 1235 00:58:21,289 --> 00:58:23,041 [all] You're identical! 1236 00:58:23,124 --> 00:58:25,001 What do you mean, identical? Look at him. 1237 00:58:25,084 --> 00:58:27,712 Damn it. Look at the birthmark under his eye. 1238 00:58:27,795 --> 00:58:28,796 What about this? 1239 00:58:28,880 --> 00:58:31,424 We can slap that right on with some makeup. 1240 00:58:31,508 --> 00:58:34,052 But it might smudge if he sweats. 1241 00:58:34,135 --> 00:58:36,679 -Exactly. -He sweats buckets. 1242 00:58:36,763 --> 00:58:37,764 Are you kidding me? 1243 00:58:37,847 --> 00:58:39,432 I sweat like a fountain. 1244 00:58:39,516 --> 00:58:41,059 [♪ tense music playing] 1245 00:58:41,768 --> 00:58:42,769 Uh, Yohan, 1246 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 -hold Detective Gu, will you? -Why? 1247 00:58:47,941 --> 00:58:51,152 Yeah, I think that's the best idea. 1248 00:58:52,362 --> 00:58:53,488 [chuckles] 1249 00:58:53,571 --> 00:58:55,240 -[Father Kim] All right. -[Dokseong] What's going on? 1250 00:58:55,323 --> 00:58:56,616 -You guys should step back. -[♪ suspenseful music playing] 1251 00:58:56,699 --> 00:58:58,368 -[Dokseong] What's going on? -What? 1252 00:58:58,451 --> 00:59:00,286 -Are you going to massage me? -[Father Kim] Hold him tight. 1253 00:59:00,370 --> 00:59:01,829 [Dokseong] What are they doing? 1254 00:59:01,913 --> 00:59:03,289 Detective Gu, look here. 1255 00:59:03,373 --> 00:59:05,959 -Look at Dokseong. Right here. -[Dokseong] Oh, he's getting a massage. 1256 00:59:06,042 --> 00:59:07,168 [grunts] 1257 00:59:09,128 --> 00:59:10,463 [Dokseong sucks teeth] 1258 00:59:12,382 --> 00:59:14,425 It's identical. 1259 00:59:14,509 --> 00:59:16,719 [Jayoung] You've created a masterpiece. 1260 00:59:16,803 --> 00:59:19,681 [Songsak laughs] Well, you see, 1261 00:59:19,764 --> 00:59:23,643 I made sure to really control my strength. 1262 00:59:23,726 --> 00:59:24,769 [groans] 1263 00:59:24,852 --> 00:59:27,355 No, it's a bit small. Get him up, I'll punch him again. 1264 00:59:27,438 --> 00:59:28,439 -There's no need. -No. 1265 00:59:28,523 --> 00:59:29,524 -Don't. -He's going to die. 1266 00:59:29,607 --> 00:59:30,817 [groans] It hurts. 1267 00:59:31,317 --> 00:59:32,735 -I can't open my eye. -[Dokseong sucks teeth] 1268 00:59:32,819 --> 00:59:35,780 -I think we need one other person. -[Father Kim] What? 1269 00:59:35,863 --> 00:59:37,949 Look, it says here in red, 1270 00:59:38,032 --> 00:59:40,451 "He was able to escape 1271 00:59:40,535 --> 00:59:42,704 with the help of his girlfriend during the arrest." 1272 00:59:42,787 --> 00:59:44,789 [♪ quirky music playing] 1273 00:59:45,790 --> 00:59:47,417 [awkward chuckle] 1274 00:59:48,084 --> 00:59:50,003 I want to do it. I really do. 1275 00:59:50,086 --> 00:59:52,463 But the drug dealers know my face already, 1276 00:59:52,547 --> 00:59:53,756 so I can't do it. 1277 00:59:53,840 --> 00:59:56,175 God will ensure they don't recognize you. 1278 00:59:56,259 --> 01:00:00,430 Is God a plastic surgeon or something? 1279 01:00:01,556 --> 01:00:02,724 I'll hold her. 1280 01:00:03,224 --> 01:00:04,309 Wait, hold on. 1281 01:00:04,392 --> 01:00:06,561 -I can't be the only one. -Wait, come on. 1282 01:00:06,644 --> 01:00:08,646 -[shouts] What did I do wrong? -[Daeyoung] Stay still. 1283 01:00:08,730 --> 01:00:11,441 Okay, I'll do it. I'll do it. 1284 01:00:13,943 --> 01:00:14,944 I'm in. 1285 01:00:17,030 --> 01:00:19,198 [♪ upbeat music playing] 1286 01:00:27,123 --> 01:00:28,875 [puffing] 1287 01:00:28,958 --> 01:00:30,627 [Father Kim] We'll initiate the plan tonight. 1288 01:00:30,710 --> 01:00:32,879 Set the bait as fast as you can. 1289 01:00:33,421 --> 01:00:34,422 Go! 1290 01:00:35,006 --> 01:00:37,008 [♪ upbeat music continues] 1291 01:00:41,346 --> 01:00:43,348 [♪ sacred music playing] 1292 01:00:43,431 --> 01:00:44,474 [Father Kim] Lord. 1293 01:00:46,768 --> 01:00:48,770 Why are you not with us? 1294 01:00:50,480 --> 01:00:51,773 Why are you… 1295 01:00:53,983 --> 01:00:55,902 hiding amidst this chaos? 1296 01:00:56,861 --> 01:01:00,657 The helpless are tormented by evil 1297 01:01:01,699 --> 01:01:03,951 and fall into their wicked schemes. 1298 01:01:04,869 --> 01:01:06,788 The wicked boast of their greed 1299 01:01:07,664 --> 01:01:10,375 and the oppressors curse and mock you. 1300 01:01:15,004 --> 01:01:16,130 Lord. 1301 01:01:16,923 --> 01:01:19,217 Please hear my prayer. 1302 01:01:20,426 --> 01:01:24,389 Please listen to my sorrows. 1303 01:01:25,139 --> 01:01:26,974 Guide me with your justice 1304 01:01:27,934 --> 01:01:29,936 for the sake of our enemies. 1305 01:01:31,270 --> 01:01:32,605 Please… 1306 01:01:34,524 --> 01:01:36,025 set your path 1307 01:01:37,443 --> 01:01:39,028 before me. 1308 01:01:43,574 --> 01:01:46,786 [door opens, closes] 1309 01:01:50,873 --> 01:01:52,709 [high-pitched ringing] 1310 01:01:53,543 --> 01:01:55,044 -[♪ dramatic sting] -[groans] 1311 01:01:55,128 --> 01:01:57,505 [♪ tense music playing] 1312 01:01:57,588 --> 01:01:58,923 -[high-pitched ringing] -[groans] 1313 01:02:01,217 --> 01:02:02,760 [groans, pants] 1314 01:02:04,512 --> 01:02:07,724 [panting] 1315 01:02:07,807 --> 01:02:10,059 -[high-pitched ringing] -[groans, pants] 1316 01:02:10,143 --> 01:02:11,644 -[door closes] -[Father Kim pants] 1317 01:02:13,646 --> 01:02:14,647 [Father Kim groans] 1318 01:02:15,231 --> 01:02:16,566 [panting] 1319 01:02:17,275 --> 01:02:18,651 [rattling] 1320 01:02:18,735 --> 01:02:20,611 [high-pitched ringing] 1321 01:02:21,404 --> 01:02:22,447 [groans] 1322 01:02:25,575 --> 01:02:27,326 -[echoing thud] -[groans] 1323 01:02:31,038 --> 01:02:33,082 -[high-pitched ringing] -[groans, pants] 1324 01:02:33,166 --> 01:02:36,252 [groaning] 1325 01:02:36,335 --> 01:02:38,004 [heavy breathing] 1326 01:02:38,921 --> 01:02:40,465 [heavy breathing] 1327 01:02:42,341 --> 01:02:43,426 [groans] 1328 01:02:45,011 --> 01:02:47,680 [heavy breathing] 1329 01:02:55,062 --> 01:02:58,274 [engine rumbling] 1330 01:03:03,029 --> 01:03:05,281 Energy drink 1331 01:03:05,364 --> 01:03:07,283 [distant train alarm clinking] 1332 01:03:07,366 --> 01:03:08,951 Stop 1333 01:03:14,290 --> 01:03:15,666 [clinking continues] 1334 01:03:17,835 --> 01:03:19,504 I fell asleep. Where are we? 1335 01:03:22,048 --> 01:03:24,091 -Driver Kim. -[♪ tense music playing] 1336 01:03:24,175 --> 01:03:27,720 We're at the crossroads before you go to the afterlife. 1337 01:03:31,182 --> 01:03:32,475 Who are you? 1338 01:03:33,810 --> 01:03:34,852 Who the hell are you? 1339 01:03:34,936 --> 01:03:37,021 -Who are you bastards? -[♪ upbeat tense music playing] 1340 01:03:37,897 --> 01:03:39,816 [grunts] Let go, you bastards! 1341 01:03:39,899 --> 01:03:41,275 [Chief Prosecutor Park groans] 1342 01:03:41,359 --> 01:03:42,610 [Chief Prosecutor Park screams] 1343 01:03:42,693 --> 01:03:44,612 [train rattling] 1344 01:03:48,741 --> 01:03:51,828 [train alarm clinking] 1345 01:03:52,995 --> 01:03:54,288 [squelches] 1346 01:03:56,833 --> 01:03:59,293 I can't stand this icky feeling anymore. 1347 01:04:03,965 --> 01:04:05,883 [Kyungsun] Jeez, it's not even coming off. 1348 01:04:07,009 --> 01:04:09,512 [eerie whooshing] 1349 01:04:10,638 --> 01:04:12,974 [♪ eerie music playing] 1350 01:04:21,983 --> 01:04:23,609 [♪ tense sting] 1351 01:04:29,365 --> 01:04:31,367 [♪ eerie music continues] 1352 01:04:36,163 --> 01:04:38,082 [♪ music intensifies] 1353 01:04:39,876 --> 01:04:42,503 [gasps, breathing heavily] 1354 01:04:48,551 --> 01:04:50,553 -[Father Kim breathing heavily] -[distant indistinct clamoring] 1355 01:04:50,636 --> 01:04:52,013 [distant indistinct shouting] 1356 01:04:52,096 --> 01:04:53,556 [distant crackling] 1357 01:04:53,639 --> 01:04:55,975 [clamoring continues] 1358 01:04:58,269 --> 01:05:01,731 [clamoring continues] 1359 01:05:04,108 --> 01:05:05,818 -[clamoring continues] -[distant crackling] 1360 01:05:05,902 --> 01:05:07,320 [♪ tense music playing] 1361 01:05:07,403 --> 01:05:08,613 [indistinct shouting] 1362 01:05:08,696 --> 01:05:09,822 [student 1] It's a fire! 1363 01:05:09,906 --> 01:05:11,991 [indistinct clamoring] 1364 01:05:12,074 --> 01:05:13,159 [student 2] Oh, no! 1365 01:05:16,913 --> 01:05:18,789 [clamoring continues] 1366 01:05:18,873 --> 01:05:20,833 [students sobbing] 1367 01:05:20,917 --> 01:05:22,919 [students shouting frantically] 1368 01:05:25,463 --> 01:05:27,256 [student 3] Someone call 911! 1369 01:05:27,340 --> 01:05:29,759 -[student 4] Water! -[student 5] Go get more water! 1370 01:05:29,842 --> 01:05:32,219 -[student 6] Hurry up! -[student 7] More water! Hurry! 1371 01:05:32,303 --> 01:05:33,930 [student 8] Someone call the fire department! 1372 01:05:34,013 --> 01:05:35,097 [student 9] Hurry up! 1373 01:05:35,890 --> 01:05:37,892 [students sobbing] 1374 01:05:38,684 --> 01:05:39,936 [student 10] Call 911! 1375 01:05:40,019 --> 01:05:42,396 [♪ tense music continues] 1376 01:05:43,356 --> 01:05:45,024 -[shocked gasp] -[fire roars] 1377 01:05:45,566 --> 01:05:49,195 [indistinct shouting and clamoring] 1378 01:05:57,620 --> 01:05:59,622 [♪ tense music continues] 1379 01:06:10,758 --> 01:06:11,801 [sharp exhale] 1380 01:06:14,637 --> 01:06:17,515 This is a little preview of hell, Father. 1381 01:06:17,598 --> 01:06:20,309 [♪ tense music continues] 1382 01:06:25,856 --> 01:06:28,859 [♪ music intensifies] 1383 01:06:28,943 --> 01:06:31,862 [♪ closing theme music playing] 1384 01:07:11,318 --> 01:07:13,904 The Fiery Priest Season 2 1385 01:07:13,988 --> 01:07:16,824 [Father Kim] I know who set the statue of the Virgin Mary on fire. 1386 01:07:16,907 --> 01:07:19,535 Another big serving added to my honey jar. 1387 01:07:19,618 --> 01:07:20,911 [Boss Park] You can stay here for the time being. 1388 01:07:20,995 --> 01:07:23,539 Apparently, they'll kill anyone for money. 1389 01:07:23,622 --> 01:07:25,499 [all] We're the Sweeper Gang! 1390 01:07:25,583 --> 01:07:27,043 [Father Kim] You call this a disguise? Are you serious? 1391 01:07:27,126 --> 01:07:28,919 [splutters] Father Kim, behind you. 1392 01:07:29,003 --> 01:07:30,254 [Father Kim] Why did you really come here? 1393 01:07:30,337 --> 01:07:33,257 [Duhun] A big war is going to break out on the drug dealers' turf soon. 1394 01:07:33,340 --> 01:07:36,469 You've got the kind of look that makes you very untrustworthy. 1395 01:07:36,552 --> 01:07:39,180 [Kyungsun] I still have something left to do. 1396 01:07:39,263 --> 01:07:40,473 You can't take it back! 1397 01:07:41,348 --> 01:07:43,100 [Dokseong] I've received insider information. 1398 01:07:43,184 --> 01:07:45,269 They're not an ordinary person. 1399 01:07:45,352 --> 01:07:47,188 -[gasps] -[Hongsik] I was holding out well, 1400 01:07:47,271 --> 01:07:48,814 but I guess I've been made. 1401 01:07:48,898 --> 01:07:50,524 [Father Kim] You'd better hold out from here on out. 1402 01:07:59,992 --> 01:08:01,994 Translated by Jully Ryee 99044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.