Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,810 --> 00:00:04,810
(Seoul East District
Prosecutors' Office)
2
00:00:04,810 --> 00:00:05,809
(Final episode)
3
00:00:05,809 --> 00:00:06,909
Did you call me?
4
00:00:07,180 --> 00:00:09,750
Yes, I have a question for you.
5
00:00:10,109 --> 00:00:11,220
Go ahead.
6
00:00:11,550 --> 00:00:13,350
The documents
of the Rising Moon case,
7
00:00:13,479 --> 00:00:15,020
Rising Moon's account files,
8
00:00:15,389 --> 00:00:18,819
and the report of investigation
into corrupted officials of Gudam.
9
00:00:19,020 --> 00:00:22,860
Did you really investigate those
on your own, Prosecutor Kim?
10
00:00:24,660 --> 00:00:27,329
- Yes.
- I'm not trying to blame you.
11
00:00:28,869 --> 00:00:30,439
You are trying
your best to solve the case...
12
00:00:30,439 --> 00:00:32,099
but it seems like
I don't know about that.
13
00:00:32,700 --> 00:00:33,910
Please tell me.
14
00:00:34,910 --> 00:00:36,909
I can't put on a screen
of indifference anymore.
15
00:00:38,810 --> 00:00:40,310
I have a senior prosecutor.
16
00:00:41,409 --> 00:00:42,409
She is
Prosecutor Park Kyeong Seon...
17
00:00:42,409 --> 00:00:44,350
at Seoul Central
District Prosecutor's Office.
18
00:00:45,920 --> 00:00:48,619
"Park Kyeong Seon at Seoul Central
District Prosecutor's Office"?
19
00:00:50,920 --> 00:00:52,390
All of us have committed crimes.
20
00:00:52,589 --> 00:00:54,689
So let's just admit and cooperate.
21
00:00:54,689 --> 00:00:56,589
What are you talking about?
22
00:00:56,589 --> 00:00:58,229
Admit and cooperate about what?
23
00:00:59,100 --> 00:01:01,269
You have dragged me into this mess!
24
00:01:01,269 --> 00:01:04,299
You asked me to help you first,
you psycho!
25
00:01:04,299 --> 00:01:07,110
I don't belong to Gudam,
understand?
26
00:01:07,610 --> 00:01:10,170
In fact, you came to see...
27
00:01:10,170 --> 00:01:11,780
me and Superintendent Nam first.
28
00:01:11,780 --> 00:01:13,610
What "fact" are
you blabbering about?
29
00:01:13,610 --> 00:01:14,909
Anyway, I've never done that.
30
00:01:15,010 --> 00:01:16,349
I'm the victim!
31
00:01:16,349 --> 00:01:18,450
I'm the only one wearing
a patient gown here!
32
00:01:19,079 --> 00:01:20,349
I'm the one...
33
00:01:22,989 --> 00:01:24,789
who has been falsely charged.
34
00:01:25,120 --> 00:01:27,760
My only life motto is enlightenment.
35
00:01:27,760 --> 00:01:29,829
And they asked me for money.
36
00:01:29,829 --> 00:01:31,730
How could
high-ranking officers do that?
37
00:01:32,159 --> 00:01:33,260
- Ouch!
- What did you say?
38
00:01:33,429 --> 00:01:35,670
You brought us
the golden toad first!
39
00:01:35,670 --> 00:01:36,769
Why are you hitting me?
40
00:01:36,769 --> 00:01:39,039
I'm going to turn into...
Do you know how old I am?
41
00:01:39,039 --> 00:01:41,470
- Guess how old I am!
- What did you say?
42
00:01:41,470 --> 00:01:43,470
- Guess!
- That's enough!
43
00:01:43,939 --> 00:01:47,049
It's hard to carry on
a conversation!
44
00:01:47,610 --> 00:01:48,879
Sit down.
45
00:01:48,909 --> 00:01:52,150
Are you supposed to change your
clothes and be with us?
46
00:01:52,420 --> 00:01:55,189
He's right.
But you look so excited yet.
47
00:01:55,189 --> 00:01:56,689
Don't you worry about that.
48
00:01:56,689 --> 00:02:00,329
I will deal with you first
and then go to prison.
49
00:02:01,159 --> 00:02:04,829
By the way, Chief Prosecutor Kang
ordered to murder Congressman Park.
50
00:02:05,060 --> 00:02:07,670
Hwang Cheol Bum and your underlings
conducted the murder, right?
51
00:02:07,929 --> 00:02:10,299
I was there,
so don't even think about lying.
52
00:02:10,670 --> 00:02:12,039
With that being said,
53
00:02:12,340 --> 00:02:15,340
Congressman Park is responsible
for all these.
54
00:02:16,139 --> 00:02:17,710
We were dragged...
55
00:02:17,710 --> 00:02:19,780
and Congressman Park
set the whole plan.
56
00:02:19,939 --> 00:02:22,949
That's right! Congressman Park
did everything!
57
00:02:22,949 --> 00:02:25,720
My goodness. That's enough.
58
00:02:25,720 --> 00:02:28,250
You can't just put the blame on him
just because he's not here with us.
59
00:02:29,490 --> 00:02:31,520
Mr. Park.
60
00:02:36,490 --> 00:02:38,359
This is just ridiculous.
61
00:02:41,930 --> 00:02:44,199
Chief Prosecutor Kang
and Superintendent Nam.
62
00:02:44,740 --> 00:02:48,810
You are no better than waste!
63
00:02:49,970 --> 00:02:51,340
Who did what?
64
00:02:51,509 --> 00:02:52,810
How did you...
65
00:02:53,409 --> 00:02:56,080
You were dead. You were dead!
66
00:03:23,039 --> 00:03:24,479
You've been pretending
to be dead up until now?
67
00:03:24,479 --> 00:03:27,150
- What a fraud.
- You did method acting.
68
00:03:29,379 --> 00:03:30,520
Are you now out of breath?
69
00:03:31,280 --> 00:03:32,580
You were murdered by
an unidentified culprit.
70
00:03:32,919 --> 00:03:34,919
The nurse witnessed...
71
00:03:36,220 --> 00:03:39,789
We should lie to deal
with those who lie.
72
00:03:40,060 --> 00:03:42,759
I will expose everything today!
73
00:03:43,090 --> 00:03:44,159
My goodness.
74
00:03:44,800 --> 00:03:46,359
I will expose everything.
75
00:03:46,560 --> 00:03:49,470
Everything even Chief of Borough
doesn't know!
76
00:03:50,599 --> 00:03:52,270
Take your time.
77
00:03:52,270 --> 00:03:54,770
Ease your anger and relax.
78
00:03:56,270 --> 00:03:57,340
I...
79
00:03:59,979 --> 00:04:01,580
won't move as you wish.
80
00:04:01,580 --> 00:04:03,379
Oh, my. All of a sudden?
81
00:04:03,379 --> 00:04:08,250
The believers of my enlightenment
won't let you get away with this.
82
00:04:08,520 --> 00:04:11,259
What are "the believers of
your enlightenment" going to do?
83
00:04:11,259 --> 00:04:14,229
They will arm themselves
with my enlightenment...
84
00:04:14,229 --> 00:04:15,330
and...
85
00:04:16,460 --> 00:04:17,930
exterminate you.
86
00:04:19,129 --> 00:04:21,999
Understand?
87
00:04:22,599 --> 00:04:23,599
Me?
88
00:04:23,799 --> 00:04:26,640
Then let's see what happens.
89
00:04:29,140 --> 00:04:32,809
Many people are shocked by
the truth of Maegakgyo.
90
00:04:33,239 --> 00:04:34,380
The video recording of
the usual speech and behavior...
91
00:04:34,380 --> 00:04:37,450
of Ki Yong Moon,
the master of Maegakgyo,
92
00:04:37,450 --> 00:04:39,520
has been revealed
by an anonymous source.
93
00:04:40,179 --> 00:04:43,220
(Ugly Truth about Master
of Maegakgyo, Ki Yong Moon)
94
00:04:43,220 --> 00:04:45,659
Eliminate ugly believers.
They make me sick.
95
00:04:45,659 --> 00:04:47,289
They will never find enlightenment.
96
00:04:47,289 --> 00:04:49,390
I can't see any enlightenment
in their faces.
97
00:04:49,390 --> 00:04:50,960
How come we don't have
enough money this month?
98
00:04:51,499 --> 00:04:53,999
Is it that hard to make
stupid people fall for us?
99
00:04:55,929 --> 00:04:58,470
- My goodness.
- Enlightenment!
100
00:04:59,369 --> 00:05:01,169
Enlightenment. My foot.
101
00:05:01,770 --> 00:05:05,140
Let's empty their pockets
until they end up on the streets.
102
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
Okay?
103
00:05:06,140 --> 00:05:09,010
My goodness!
That video clip was on my phone.
104
00:05:09,010 --> 00:05:10,049
My goodness!
105
00:05:22,289 --> 00:05:25,260
Isn't this the phone of
Snow White's stepmother?
106
00:05:31,470 --> 00:05:33,770
Digital forensics.
107
00:05:34,109 --> 00:05:36,010
Shall we head over there?
108
00:05:36,809 --> 00:05:38,210
You're so fluent.
109
00:05:38,210 --> 00:05:41,479
Digital forensics-sics-sics.
110
00:05:45,419 --> 00:05:48,549
We can get anything from everything.
111
00:05:48,789 --> 00:05:51,419
We get anything, everything.
112
00:05:56,789 --> 00:05:58,799
We can't get caught.
113
00:05:59,130 --> 00:06:01,070
Hang in there a bit longer.
114
00:06:01,070 --> 00:06:04,570
If we hide for long enough,
they'll give up on us.
115
00:06:04,900 --> 00:06:07,270
How much longer must we wait?
116
00:06:07,340 --> 00:06:10,270
It's been two weeks already.
117
00:06:11,140 --> 00:06:13,109
It's still bearable.
118
00:06:13,609 --> 00:06:15,450
Save up on the water.
119
00:06:16,049 --> 00:06:19,749
The police will be sick of
looking for us.
120
00:06:20,950 --> 00:06:22,549
The idiot cops.
121
00:06:23,619 --> 00:06:26,020
They won't know we're here.
122
00:06:28,859 --> 00:06:31,299
My gosh. What's that?
123
00:06:35,470 --> 00:06:38,039
Hey, you lot are still here?
124
00:06:38,940 --> 00:06:40,340
Isn't it humid in here?
125
00:06:41,210 --> 00:06:43,409
You knew we were here?
126
00:06:43,409 --> 00:06:45,809
Yes, we've known for a week.
127
00:06:45,809 --> 00:06:48,580
Then why didn't you come for us?
128
00:06:48,580 --> 00:06:52,119
Sorry. We had
some more pressing cases.
129
00:06:52,119 --> 00:06:53,520
Darn you.
130
00:06:53,919 --> 00:06:56,390
What? Shall we come back later?
131
00:06:56,390 --> 00:06:58,059
Shall we block the entrance?
132
00:06:58,059 --> 00:07:00,190
No, no, we'll come with you.
133
00:07:00,859 --> 00:07:03,590
Order us some food. We need food.
134
00:07:04,030 --> 00:07:05,299
We want food.
135
00:07:05,299 --> 00:07:08,530
Order us anything
that won't take too long.
136
00:07:08,530 --> 00:07:09,830
(Ewha Womans University)
137
00:07:11,970 --> 00:07:14,909
Why did you bother coming here?
You're embarrassing me.
138
00:07:15,570 --> 00:07:17,440
How many years must you stay?
139
00:07:17,440 --> 00:07:18,679
I don't know.
140
00:07:19,780 --> 00:07:21,650
Are you here to tease me?
141
00:07:21,880 --> 00:07:24,249
I don't know
how long you'll be here,
142
00:07:24,950 --> 00:07:28,289
but if I'm able to
stay here in Korea,
143
00:07:29,190 --> 00:07:31,359
I'll make a lot of money.
144
00:07:32,520 --> 00:07:34,059
If you have nowhere to go,
145
00:07:34,960 --> 00:07:36,359
come to me.
146
00:07:39,530 --> 00:07:42,729
No thanks. Get on with
your own life.
147
00:07:43,470 --> 00:07:44,499
I'll...
148
00:07:45,299 --> 00:07:47,710
manage somehow on my own,
so you fend for yourself.
149
00:07:48,340 --> 00:07:49,640
Take care.
150
00:07:52,409 --> 00:07:53,739
My friend, Long Dragon.
151
00:07:56,109 --> 00:07:57,349
You too.
152
00:07:58,179 --> 00:08:00,249
Watch out for other motorcycles.
153
00:08:00,580 --> 00:08:02,349
You ride crazy fast.
154
00:08:02,489 --> 00:08:03,989
You'll get killed that way.
155
00:08:06,590 --> 00:08:07,690
I'm off.
156
00:08:10,090 --> 00:08:11,200
Song Sac.
157
00:08:14,229 --> 00:08:16,929
Thanks for coming, friend.
158
00:09:05,950 --> 00:09:09,220
Don't try to talk. Just blink.
159
00:09:15,060 --> 00:09:16,590
Thank you, Lord.
160
00:09:17,599 --> 00:09:19,359
Thank you so much, Lord.
161
00:09:30,639 --> 00:09:31,810
What?
162
00:09:32,979 --> 00:09:34,149
Hae Il.
163
00:09:44,960 --> 00:09:47,220
Well done. You made it.
164
00:09:58,099 --> 00:10:01,009
It's really over, isn't it?
165
00:10:01,009 --> 00:10:04,609
Yes. It's all over.
166
00:10:06,109 --> 00:10:08,979
Did you hand over all the files?
167
00:10:08,979 --> 00:10:12,220
Yes. I scraped everything together
and shipped them all off.
168
00:10:13,379 --> 00:10:17,820
You've all been through
so much. Seriously.
169
00:10:19,290 --> 00:10:21,590
It would've been nice
if Father Han were here too.
170
00:10:22,259 --> 00:10:23,859
He'll be back soon.
171
00:10:24,200 --> 00:10:26,060
He's recovering at a fast pace.
172
00:10:28,070 --> 00:10:30,070
I think this is my last week.
173
00:10:30,800 --> 00:10:31,970
As a cop.
174
00:10:32,399 --> 00:10:35,540
Yes. This is a real conclusion.
175
00:10:37,910 --> 00:10:41,180
Me too. Once Father Han returns,
176
00:10:43,180 --> 00:10:44,450
I'll leave.
177
00:10:47,080 --> 00:10:49,349
What do you mean you'll leave?
178
00:10:49,820 --> 00:10:52,119
I did too many things.
179
00:10:52,119 --> 00:10:54,259
I don't think I can remain a priest.
180
00:10:54,830 --> 00:10:57,529
No. You must stay.
181
00:10:57,529 --> 00:11:00,399
Yes. I think it's wrong
for you to quit too.
182
00:11:01,399 --> 00:11:03,330
I think so too.
183
00:11:03,930 --> 00:11:05,599
I've made up my mind.
184
00:11:06,470 --> 00:11:08,239
Please accept my decision.
185
00:11:22,649 --> 00:11:25,460
(Violent Crimes Team 2)
186
00:11:27,889 --> 00:11:29,629
(Letter of Resignation)
187
00:11:35,800 --> 00:11:37,229
You idiots.
188
00:11:38,499 --> 00:11:40,040
I said I'd take the fall.
189
00:11:40,040 --> 00:11:43,470
You can't. We all move together.
190
00:11:44,310 --> 00:11:45,440
Like we did at first.
191
00:11:51,479 --> 00:11:53,119
(Letter of Resignation)
192
00:12:11,399 --> 00:12:13,940
(My Crimes)
193
00:12:14,269 --> 00:12:17,340
Well done. You did very well.
194
00:12:18,080 --> 00:12:19,639
Nice one, Park Kyeong Seon.
195
00:12:30,960 --> 00:12:33,359
Why would you walk me
as if it's a good thing?
196
00:12:34,290 --> 00:12:36,460
Why not? It's nice to walk together.
197
00:12:37,090 --> 00:12:39,060
Having a priest see me off...
198
00:12:39,660 --> 00:12:41,029
makes me less anxious.
199
00:12:41,570 --> 00:12:44,129
Is that why you feel less anxious?
200
00:12:44,229 --> 00:12:45,899
Isn't it because you're righteous?
201
00:12:45,899 --> 00:12:47,099
Is it?
202
00:12:50,239 --> 00:12:51,340
Old man.
203
00:12:53,210 --> 00:12:56,349
It's not too late. Find another way.
204
00:12:56,349 --> 00:12:57,410
No.
205
00:12:58,080 --> 00:13:00,450
This is the only way
I can apologize.
206
00:13:01,019 --> 00:13:03,119
You said so yourself.
207
00:13:03,720 --> 00:13:06,060
You should apologize to
those you wronged...
208
00:13:06,790 --> 00:13:10,330
if you want to confess
and then become the Lord's child.
209
00:13:12,629 --> 00:13:16,399
My job makes it hard
to find everyone to apologize to,
210
00:13:17,070 --> 00:13:18,570
so this is how I'll do it.
211
00:13:19,800 --> 00:13:20,840
It involves...
212
00:13:22,369 --> 00:13:24,139
Father Lee too.
213
00:13:30,950 --> 00:13:32,979
The flowers are so beautiful.
214
00:13:40,259 --> 00:13:42,660
Don't fall behind. Hurry up.
215
00:13:48,700 --> 00:13:50,129
We're here already.
216
00:13:58,210 --> 00:13:59,310
Old man.
217
00:14:02,450 --> 00:14:04,210
You followed the Lord's words.
218
00:14:05,349 --> 00:14:06,479
Thank you.
219
00:14:08,450 --> 00:14:11,960
Thank you for leading me
down that path.
220
00:14:13,989 --> 00:14:17,629
I pray that the Lord
blesses you always.
221
00:14:27,639 --> 00:14:29,940
(Supreme Prosecutors' Office)
222
00:14:40,050 --> 00:14:43,590
Where did that screw go to?
I'm so scatterbrained.
223
00:14:49,129 --> 00:14:51,960
Hi. Are you Oh Yo Han?
224
00:14:52,629 --> 00:14:54,029
Yes, I am.
225
00:15:05,239 --> 00:15:07,109
What brings you here?
226
00:15:07,109 --> 00:15:08,149
Well...
227
00:15:08,810 --> 00:15:10,550
We got that email, right?
228
00:15:10,649 --> 00:15:12,580
About that planet you discovered.
229
00:15:12,580 --> 00:15:16,290
We're very interested
and quite impressed.
230
00:15:17,489 --> 00:15:19,389
Oh, thank you. Thank you.
231
00:15:19,389 --> 00:15:20,389
Well, I came here because...
232
00:15:20,389 --> 00:15:22,859
I would love to hear
some more about your planet.
233
00:15:23,090 --> 00:15:25,899
How would you feel about
coming back to NASA with us and...
234
00:15:25,899 --> 00:15:28,369
give a presentation about
your new discovery?
235
00:15:28,729 --> 00:15:30,229
- NASA?
- Yes.
236
00:15:30,399 --> 00:15:31,599
Presentation?
237
00:15:31,869 --> 00:15:34,239
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
238
00:15:42,710 --> 00:15:43,710
Thank you, Lord.
239
00:15:44,950 --> 00:15:46,220
Thank you!
240
00:15:46,879 --> 00:15:48,519
I'm coming, NASA!
241
00:15:49,290 --> 00:15:52,660
Lord! Thank you!
242
00:15:53,920 --> 00:15:56,330
(Seoul East District
Prosecutors' Office)
243
00:15:59,729 --> 00:16:01,060
Are you Park Kyeong Seon?
244
00:16:01,729 --> 00:16:02,800
Yes, sir.
245
00:16:03,099 --> 00:16:05,369
You listed your crimes,
decided on the sentence,
246
00:16:05,700 --> 00:16:07,440
and went to
the Inspection Department?
247
00:16:08,109 --> 00:16:09,109
Yes.
248
00:16:09,109 --> 00:16:12,940
Did you really do that
to get penalized?
249
00:16:13,910 --> 00:16:14,950
Yes.
250
00:16:15,749 --> 00:16:19,050
I did wrong.
I deserve to be punished.
251
00:16:19,249 --> 00:16:20,519
You know that,
252
00:16:21,249 --> 00:16:23,690
and you sided with
corrupt politicians?
253
00:16:25,920 --> 00:16:29,029
Whatever you do,
you won't end up in prison.
254
00:16:29,889 --> 00:16:31,330
The second you're sentenced,
255
00:16:31,330 --> 00:16:33,330
some people will get into trouble.
256
00:16:36,670 --> 00:16:40,499
It looks like you'll be
transferred to a rural area.
257
00:16:44,210 --> 00:16:45,840
A real punishment...
258
00:16:47,379 --> 00:16:48,479
is dreadful...
259
00:16:49,349 --> 00:16:51,320
and you should be hurt
to death. Right?
260
00:16:52,979 --> 00:16:53,979
That's right.
261
00:16:53,979 --> 00:16:55,519
How about...
262
00:16:57,720 --> 00:16:59,290
you work for me?
263
00:17:01,729 --> 00:17:03,790
- Pardon?
- The people you followed.
264
00:17:04,700 --> 00:17:07,330
We'll go after them,
the corrupt and evil.
265
00:17:08,999 --> 00:17:13,299
We have to get back on
the Rising Moon case we dropped.
266
00:17:13,670 --> 00:17:14,710
Would that...
267
00:17:16,170 --> 00:17:17,710
be any kind of punishment?
268
00:17:23,049 --> 00:17:25,779
People call with death threats
every day.
269
00:17:27,220 --> 00:17:30,150
Reporters make up stories about me.
270
00:17:31,259 --> 00:17:33,420
Distant relatives
are investigated for tax fraud.
271
00:17:33,989 --> 00:17:36,589
I jump even when
I hear a footstep behind me.
272
00:17:42,430 --> 00:17:45,839
I wouldn't call that life paradise.
273
00:17:50,809 --> 00:17:52,509
- I'll do it.
- Good.
274
00:17:53,539 --> 00:17:55,680
But I have a condition.
275
00:17:55,979 --> 00:17:56,979
What is it?
276
00:17:57,549 --> 00:17:59,150
I know a very good team.
277
00:17:59,650 --> 00:18:00,880
Let me work with them.
278
00:18:10,029 --> 00:18:12,130
It's a perfect mix. Enjoy, sirs.
279
00:18:13,200 --> 00:18:15,029
- Enjoy.
- Okay.
280
00:18:15,029 --> 00:18:16,769
Enjoy your drink.
281
00:18:17,970 --> 00:18:19,200
Cheers.
282
00:18:19,200 --> 00:18:20,769
- Cheers.
- Cheers.
283
00:18:20,769 --> 00:18:22,370
- Drink up.
- Thank you.
284
00:18:27,910 --> 00:18:31,210
What will you do about
Congressman Shim?
285
00:18:31,350 --> 00:18:32,920
We'll teach him a lesson.
286
00:18:32,920 --> 00:18:36,350
How dare he want to launch
a special investigation?
287
00:19:05,049 --> 00:19:09,120
How is looking out for others
worth a special investigation?
288
00:19:09,589 --> 00:19:11,120
Just stall.
289
00:19:12,089 --> 00:19:14,890
The public will cool down
in no time.
290
00:19:15,329 --> 00:19:17,930
Right. They always do.
291
00:19:18,660 --> 00:19:21,160
Ms. Park, the video
and audio are clear.
292
00:19:24,370 --> 00:19:25,739
The stress.
293
00:19:42,589 --> 00:19:45,559
Here we are. It's time
for you to keep your promise.
294
00:19:47,390 --> 00:19:49,160
I shouldn't have agreed to the bet.
295
00:19:49,660 --> 00:19:51,259
What if I solve it?
296
00:19:54,029 --> 00:19:55,229
Special cuts of beef.
297
00:19:57,529 --> 00:19:58,670
Okay. Deal.
298
00:19:59,239 --> 00:20:01,569
I helped you work things out.
299
00:20:01,940 --> 00:20:03,910
I don't think you did much.
300
00:20:03,910 --> 00:20:05,210
How can you say that?
301
00:20:05,739 --> 00:20:07,839
The memories are whizzing by.
302
00:20:10,549 --> 00:20:12,220
Beef for breakfast?
303
00:20:12,220 --> 00:20:14,380
Go slow. Priests aren't rich.
304
00:20:16,850 --> 00:20:18,019
I'll see how things go.
305
00:20:27,360 --> 00:20:29,430
Beef! Bring it all!
306
00:20:29,430 --> 00:20:30,430
Beef!
307
00:20:36,940 --> 00:20:41,549
The Lord never abandons
those with courage.
308
00:20:49,690 --> 00:20:51,150
The courage the Lord wants...
309
00:20:52,489 --> 00:20:54,220
is to fight through the fear.
310
00:20:54,519 --> 00:20:55,989
You're denying it again.
311
00:20:56,360 --> 00:20:58,799
Hey. Fools like you
mess with my mind.
312
00:20:58,799 --> 00:21:00,499
Tell the truth. What did...
313
00:21:00,499 --> 00:21:02,370
And the courage to put yourself...
314
00:21:03,370 --> 00:21:05,440
at the very last.
315
00:21:06,670 --> 00:21:07,700
Come here.
316
00:21:13,380 --> 00:21:15,380
Justice brought upon
with such courage...
317
00:21:15,880 --> 00:21:17,850
will stand strong and firm,
318
00:21:19,049 --> 00:21:21,220
and will bring about a world...
319
00:21:22,049 --> 00:21:25,489
where justice rules over power
and power is used justly.
320
00:21:27,519 --> 00:21:28,960
Now that I look back,
321
00:21:30,059 --> 00:21:34,100
the Lord's world that I dreamed of
wasn't too far away.
322
00:21:36,430 --> 00:21:39,039
Hurt people help to comfort others,
323
00:21:40,039 --> 00:21:42,440
live together
across lines and walls,
324
00:21:43,370 --> 00:21:46,440
and willingly make sacrifices
for righteousness.
325
00:21:48,039 --> 00:21:49,350
That is it.
326
00:21:58,390 --> 00:22:02,360
Even in Lord's world,
I will stay angry.
327
00:22:04,059 --> 00:22:08,430
I'll teach sinners with
the right purpose and right method.
328
00:22:11,640 --> 00:22:13,999
Wherever I am and whatever I am,
329
00:22:14,769 --> 00:22:19,239
this is my fate and my calling.
330
00:22:23,380 --> 00:22:27,720
(House of Gudam)
331
00:22:29,049 --> 00:22:30,450
You don't all have to come out.
332
00:22:30,920 --> 00:22:32,089
Two years will zoom by.
333
00:22:32,720 --> 00:22:34,819
Don't get into trouble overseas.
334
00:22:35,190 --> 00:22:38,029
It'll be hard to explain
if you don't speak the language.
335
00:22:38,029 --> 00:22:40,229
Be careful, okay?
336
00:22:42,100 --> 00:22:45,269
Check your phone and email often.
337
00:22:45,440 --> 00:22:46,739
I will.
338
00:22:47,039 --> 00:22:50,610
Teach well and lead multitudes
to the Lord.
339
00:22:51,140 --> 00:22:52,180
I will.
340
00:22:52,180 --> 00:22:53,940
Take care, Father.
341
00:22:55,049 --> 00:22:56,680
Make sure to take your medicine.
342
00:23:05,890 --> 00:23:07,720
Goodbye.
343
00:23:10,729 --> 00:23:11,759
Bye.
344
00:23:11,759 --> 00:23:14,229
I won't go anywhere.
I'll wait for you here.
345
00:23:14,229 --> 00:23:16,229
Okay. Look after yourselves.
346
00:23:18,100 --> 00:23:20,870
The farewells are too long.
You'll be late. Go ahead.
347
00:23:21,239 --> 00:23:22,269
Okay.
348
00:23:47,559 --> 00:23:49,229
Did you do anything wrong?
349
00:23:49,229 --> 00:23:50,870
No, I didn't.
350
00:24:21,670 --> 00:24:23,200
Oh, my gosh.
351
00:24:23,200 --> 00:24:24,799
What? This is crazy.
352
00:24:25,499 --> 00:24:26,999
It's him, isn't it?
353
00:24:33,779 --> 00:24:34,809
Michael.
354
00:24:35,950 --> 00:24:37,749
- Papa.
- Papa.
355
00:24:38,279 --> 00:24:39,350
Papa.
356
00:24:42,019 --> 00:24:43,120
Papa?
357
00:24:43,920 --> 00:24:47,160
Thank you for preserving
the honor of Catholicism...
358
00:24:47,160 --> 00:24:48,960
and my friend Father Lee.
359
00:25:00,200 --> 00:25:01,910
Papa. Papa.
360
00:25:08,239 --> 00:25:09,850
Papa.
361
00:25:13,920 --> 00:25:17,019
Michael, you are
a true priest and must...
362
00:25:17,350 --> 00:25:18,989
remain in the church.
363
00:25:20,390 --> 00:25:21,660
- Papa...
- I must remember this.
364
00:25:21,660 --> 00:25:22,890
Let's take a selfie.
365
00:25:22,890 --> 00:25:25,229
Me too, me too. I want to be in it.
366
00:25:25,229 --> 00:25:27,430
- Me too.
- Me first.
367
00:25:28,029 --> 00:25:30,829
See? Papa!
368
00:25:47,950 --> 00:25:51,589
Why isn't he coming? He's so slow.
Gosh, really.
369
00:25:57,630 --> 00:25:59,900
I faithfully bow or depend
on Amitabha... You crazy punk!
370
00:26:00,100 --> 00:26:01,829
May the Lord be with you.
371
00:26:02,729 --> 00:26:04,700
People cannot even live 100 years,
372
00:26:04,700 --> 00:26:06,900
but they live
with anxieties of 1,000 years.
373
00:26:06,900 --> 00:26:08,299
Gosh, really.
374
00:26:08,870 --> 00:26:10,069
You're here.
375
00:26:10,370 --> 00:26:12,239
The weather is great.
376
00:26:13,410 --> 00:26:16,210
Oh, my. What's this?
Why the Buddhist monk?
377
00:26:16,749 --> 00:26:19,979
I told you it's a priest.
You got the wrong concept.
378
00:26:20,450 --> 00:26:23,350
- Gosh, I'm so stressed.
- Gosh, I'm so stressed.
379
00:26:23,819 --> 00:26:25,819
It's the integration of religions.
380
00:26:25,819 --> 00:26:27,890
Why isn't Detective Seo here yet?
Where is she?
381
00:26:31,190 --> 00:26:35,499
Look at me carefully.
It's a very graceful movement.
382
00:26:37,200 --> 00:26:38,370
What's that?
383
00:26:39,140 --> 00:26:41,670
Look at them. It's driving me crazy.
384
00:26:41,670 --> 00:26:43,769
Nothing is going as I planned.
385
00:26:44,769 --> 00:26:46,039
Goodness.
386
00:26:51,979 --> 00:26:54,220
I need to get them
on a shuttle bus to the fiery pit.
387
00:26:57,150 --> 00:26:58,620
Let's go!
388
00:26:58,620 --> 00:27:00,319
Shall we go?
389
00:28:03,049 --> 00:28:05,589
(The Fiery Priest)
390
00:28:35,150 --> 00:28:38,350
(Thanks to all the viewers
for watching The Fiery Priest.)
27008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.