All language subtitles for T.F.P.S01E40.The.Fiery.Priest.Episode.40.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:04,810 (Seoul East District Prosecutors' Office) 2 00:00:04,810 --> 00:00:05,809 (Final episode) 3 00:00:05,809 --> 00:00:06,909 Did you call me? 4 00:00:07,180 --> 00:00:09,750 Yes, I have a question for you. 5 00:00:10,109 --> 00:00:11,220 Go ahead. 6 00:00:11,550 --> 00:00:13,350 The documents of the Rising Moon case, 7 00:00:13,479 --> 00:00:15,020 Rising Moon's account files, 8 00:00:15,389 --> 00:00:18,819 and the report of investigation into corrupted officials of Gudam. 9 00:00:19,020 --> 00:00:22,860 Did you really investigate those on your own, Prosecutor Kim? 10 00:00:24,660 --> 00:00:27,329 - Yes. - I'm not trying to blame you. 11 00:00:28,869 --> 00:00:30,439 You are trying your best to solve the case... 12 00:00:30,439 --> 00:00:32,099 but it seems like I don't know about that. 13 00:00:32,700 --> 00:00:33,910 Please tell me. 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,909 I can't put on a screen of indifference anymore. 15 00:00:38,810 --> 00:00:40,310 I have a senior prosecutor. 16 00:00:41,409 --> 00:00:42,409 She is Prosecutor Park Kyeong Seon... 17 00:00:42,409 --> 00:00:44,350 at Seoul Central District Prosecutor's Office. 18 00:00:45,920 --> 00:00:48,619 "Park Kyeong Seon at Seoul Central District Prosecutor's Office"? 19 00:00:50,920 --> 00:00:52,390 All of us have committed crimes. 20 00:00:52,589 --> 00:00:54,689 So let's just admit and cooperate. 21 00:00:54,689 --> 00:00:56,589 What are you talking about? 22 00:00:56,589 --> 00:00:58,229 Admit and cooperate about what? 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,269 You have dragged me into this mess! 24 00:01:01,269 --> 00:01:04,299 You asked me to help you first, you psycho! 25 00:01:04,299 --> 00:01:07,110 I don't belong to Gudam, understand? 26 00:01:07,610 --> 00:01:10,170 In fact, you came to see... 27 00:01:10,170 --> 00:01:11,780 me and Superintendent Nam first. 28 00:01:11,780 --> 00:01:13,610 What "fact" are you blabbering about? 29 00:01:13,610 --> 00:01:14,909 Anyway, I've never done that. 30 00:01:15,010 --> 00:01:16,349 I'm the victim! 31 00:01:16,349 --> 00:01:18,450 I'm the only one wearing a patient gown here! 32 00:01:19,079 --> 00:01:20,349 I'm the one... 33 00:01:22,989 --> 00:01:24,789 who has been falsely charged. 34 00:01:25,120 --> 00:01:27,760 My only life motto is enlightenment. 35 00:01:27,760 --> 00:01:29,829 And they asked me for money. 36 00:01:29,829 --> 00:01:31,730 How could high-ranking officers do that? 37 00:01:32,159 --> 00:01:33,260 - Ouch! - What did you say? 38 00:01:33,429 --> 00:01:35,670 You brought us the golden toad first! 39 00:01:35,670 --> 00:01:36,769 Why are you hitting me? 40 00:01:36,769 --> 00:01:39,039 I'm going to turn into... Do you know how old I am? 41 00:01:39,039 --> 00:01:41,470 - Guess how old I am! - What did you say? 42 00:01:41,470 --> 00:01:43,470 - Guess! - That's enough! 43 00:01:43,939 --> 00:01:47,049 It's hard to carry on a conversation! 44 00:01:47,610 --> 00:01:48,879 Sit down. 45 00:01:48,909 --> 00:01:52,150 Are you supposed to change your clothes and be with us? 46 00:01:52,420 --> 00:01:55,189 He's right. But you look so excited yet. 47 00:01:55,189 --> 00:01:56,689 Don't you worry about that. 48 00:01:56,689 --> 00:02:00,329 I will deal with you first and then go to prison. 49 00:02:01,159 --> 00:02:04,829 By the way, Chief Prosecutor Kang ordered to murder Congressman Park. 50 00:02:05,060 --> 00:02:07,670 Hwang Cheol Bum and your underlings conducted the murder, right? 51 00:02:07,929 --> 00:02:10,299 I was there, so don't even think about lying. 52 00:02:10,670 --> 00:02:12,039 With that being said, 53 00:02:12,340 --> 00:02:15,340 Congressman Park is responsible for all these. 54 00:02:16,139 --> 00:02:17,710 We were dragged... 55 00:02:17,710 --> 00:02:19,780 and Congressman Park set the whole plan. 56 00:02:19,939 --> 00:02:22,949 That's right! Congressman Park did everything! 57 00:02:22,949 --> 00:02:25,720 My goodness. That's enough. 58 00:02:25,720 --> 00:02:28,250 You can't just put the blame on him just because he's not here with us. 59 00:02:29,490 --> 00:02:31,520 Mr. Park. 60 00:02:36,490 --> 00:02:38,359 This is just ridiculous. 61 00:02:41,930 --> 00:02:44,199 Chief Prosecutor Kang and Superintendent Nam. 62 00:02:44,740 --> 00:02:48,810 You are no better than waste! 63 00:02:49,970 --> 00:02:51,340 Who did what? 64 00:02:51,509 --> 00:02:52,810 How did you... 65 00:02:53,409 --> 00:02:56,080 You were dead. You were dead! 66 00:03:23,039 --> 00:03:24,479 You've been pretending to be dead up until now? 67 00:03:24,479 --> 00:03:27,150 - What a fraud. - You did method acting. 68 00:03:29,379 --> 00:03:30,520 Are you now out of breath? 69 00:03:31,280 --> 00:03:32,580 You were murdered by an unidentified culprit. 70 00:03:32,919 --> 00:03:34,919 The nurse witnessed... 71 00:03:36,220 --> 00:03:39,789 We should lie to deal with those who lie. 72 00:03:40,060 --> 00:03:42,759 I will expose everything today! 73 00:03:43,090 --> 00:03:44,159 My goodness. 74 00:03:44,800 --> 00:03:46,359 I will expose everything. 75 00:03:46,560 --> 00:03:49,470 Everything even Chief of Borough doesn't know! 76 00:03:50,599 --> 00:03:52,270 Take your time. 77 00:03:52,270 --> 00:03:54,770 Ease your anger and relax. 78 00:03:56,270 --> 00:03:57,340 I... 79 00:03:59,979 --> 00:04:01,580 won't move as you wish. 80 00:04:01,580 --> 00:04:03,379 Oh, my. All of a sudden? 81 00:04:03,379 --> 00:04:08,250 The believers of my enlightenment won't let you get away with this. 82 00:04:08,520 --> 00:04:11,259 What are "the believers of your enlightenment" going to do? 83 00:04:11,259 --> 00:04:14,229 They will arm themselves with my enlightenment... 84 00:04:14,229 --> 00:04:15,330 and... 85 00:04:16,460 --> 00:04:17,930 exterminate you. 86 00:04:19,129 --> 00:04:21,999 Understand? 87 00:04:22,599 --> 00:04:23,599 Me? 88 00:04:23,799 --> 00:04:26,640 Then let's see what happens. 89 00:04:29,140 --> 00:04:32,809 Many people are shocked by the truth of Maegakgyo. 90 00:04:33,239 --> 00:04:34,380 The video recording of the usual speech and behavior... 91 00:04:34,380 --> 00:04:37,450 of Ki Yong Moon, the master of Maegakgyo, 92 00:04:37,450 --> 00:04:39,520 has been revealed by an anonymous source. 93 00:04:40,179 --> 00:04:43,220 (Ugly Truth about Master of Maegakgyo, Ki Yong Moon) 94 00:04:43,220 --> 00:04:45,659 Eliminate ugly believers. They make me sick. 95 00:04:45,659 --> 00:04:47,289 They will never find enlightenment. 96 00:04:47,289 --> 00:04:49,390 I can't see any enlightenment in their faces. 97 00:04:49,390 --> 00:04:50,960 How come we don't have enough money this month? 98 00:04:51,499 --> 00:04:53,999 Is it that hard to make stupid people fall for us? 99 00:04:55,929 --> 00:04:58,470 - My goodness. - Enlightenment! 100 00:04:59,369 --> 00:05:01,169 Enlightenment. My foot. 101 00:05:01,770 --> 00:05:05,140 Let's empty their pockets until they end up on the streets. 102 00:05:05,140 --> 00:05:06,140 Okay? 103 00:05:06,140 --> 00:05:09,010 My goodness! That video clip was on my phone. 104 00:05:09,010 --> 00:05:10,049 My goodness! 105 00:05:22,289 --> 00:05:25,260 Isn't this the phone of Snow White's stepmother? 106 00:05:31,470 --> 00:05:33,770 Digital forensics. 107 00:05:34,109 --> 00:05:36,010 Shall we head over there? 108 00:05:36,809 --> 00:05:38,210 You're so fluent. 109 00:05:38,210 --> 00:05:41,479 Digital forensics-sics-sics. 110 00:05:45,419 --> 00:05:48,549 We can get anything from everything. 111 00:05:48,789 --> 00:05:51,419 We get anything, everything. 112 00:05:56,789 --> 00:05:58,799 We can't get caught. 113 00:05:59,130 --> 00:06:01,070 Hang in there a bit longer. 114 00:06:01,070 --> 00:06:04,570 If we hide for long enough, they'll give up on us. 115 00:06:04,900 --> 00:06:07,270 How much longer must we wait? 116 00:06:07,340 --> 00:06:10,270 It's been two weeks already. 117 00:06:11,140 --> 00:06:13,109 It's still bearable. 118 00:06:13,609 --> 00:06:15,450 Save up on the water. 119 00:06:16,049 --> 00:06:19,749 The police will be sick of looking for us. 120 00:06:20,950 --> 00:06:22,549 The idiot cops. 121 00:06:23,619 --> 00:06:26,020 They won't know we're here. 122 00:06:28,859 --> 00:06:31,299 My gosh. What's that? 123 00:06:35,470 --> 00:06:38,039 Hey, you lot are still here? 124 00:06:38,940 --> 00:06:40,340 Isn't it humid in here? 125 00:06:41,210 --> 00:06:43,409 You knew we were here? 126 00:06:43,409 --> 00:06:45,809 Yes, we've known for a week. 127 00:06:45,809 --> 00:06:48,580 Then why didn't you come for us? 128 00:06:48,580 --> 00:06:52,119 Sorry. We had some more pressing cases. 129 00:06:52,119 --> 00:06:53,520 Darn you. 130 00:06:53,919 --> 00:06:56,390 What? Shall we come back later? 131 00:06:56,390 --> 00:06:58,059 Shall we block the entrance? 132 00:06:58,059 --> 00:07:00,190 No, no, we'll come with you. 133 00:07:00,859 --> 00:07:03,590 Order us some food. We need food. 134 00:07:04,030 --> 00:07:05,299 We want food. 135 00:07:05,299 --> 00:07:08,530 Order us anything that won't take too long. 136 00:07:08,530 --> 00:07:09,830 (Ewha Womans University) 137 00:07:11,970 --> 00:07:14,909 Why did you bother coming here? You're embarrassing me. 138 00:07:15,570 --> 00:07:17,440 How many years must you stay? 139 00:07:17,440 --> 00:07:18,679 I don't know. 140 00:07:19,780 --> 00:07:21,650 Are you here to tease me? 141 00:07:21,880 --> 00:07:24,249 I don't know how long you'll be here, 142 00:07:24,950 --> 00:07:28,289 but if I'm able to stay here in Korea, 143 00:07:29,190 --> 00:07:31,359 I'll make a lot of money. 144 00:07:32,520 --> 00:07:34,059 If you have nowhere to go, 145 00:07:34,960 --> 00:07:36,359 come to me. 146 00:07:39,530 --> 00:07:42,729 No thanks. Get on with your own life. 147 00:07:43,470 --> 00:07:44,499 I'll... 148 00:07:45,299 --> 00:07:47,710 manage somehow on my own, so you fend for yourself. 149 00:07:48,340 --> 00:07:49,640 Take care. 150 00:07:52,409 --> 00:07:53,739 My friend, Long Dragon. 151 00:07:56,109 --> 00:07:57,349 You too. 152 00:07:58,179 --> 00:08:00,249 Watch out for other motorcycles. 153 00:08:00,580 --> 00:08:02,349 You ride crazy fast. 154 00:08:02,489 --> 00:08:03,989 You'll get killed that way. 155 00:08:06,590 --> 00:08:07,690 I'm off. 156 00:08:10,090 --> 00:08:11,200 Song Sac. 157 00:08:14,229 --> 00:08:16,929 Thanks for coming, friend. 158 00:09:05,950 --> 00:09:09,220 Don't try to talk. Just blink. 159 00:09:15,060 --> 00:09:16,590 Thank you, Lord. 160 00:09:17,599 --> 00:09:19,359 Thank you so much, Lord. 161 00:09:30,639 --> 00:09:31,810 What? 162 00:09:32,979 --> 00:09:34,149 Hae Il. 163 00:09:44,960 --> 00:09:47,220 Well done. You made it. 164 00:09:58,099 --> 00:10:01,009 It's really over, isn't it? 165 00:10:01,009 --> 00:10:04,609 Yes. It's all over. 166 00:10:06,109 --> 00:10:08,979 Did you hand over all the files? 167 00:10:08,979 --> 00:10:12,220 Yes. I scraped everything together and shipped them all off. 168 00:10:13,379 --> 00:10:17,820 You've all been through so much. Seriously. 169 00:10:19,290 --> 00:10:21,590 It would've been nice if Father Han were here too. 170 00:10:22,259 --> 00:10:23,859 He'll be back soon. 171 00:10:24,200 --> 00:10:26,060 He's recovering at a fast pace. 172 00:10:28,070 --> 00:10:30,070 I think this is my last week. 173 00:10:30,800 --> 00:10:31,970 As a cop. 174 00:10:32,399 --> 00:10:35,540 Yes. This is a real conclusion. 175 00:10:37,910 --> 00:10:41,180 Me too. Once Father Han returns, 176 00:10:43,180 --> 00:10:44,450 I'll leave. 177 00:10:47,080 --> 00:10:49,349 What do you mean you'll leave? 178 00:10:49,820 --> 00:10:52,119 I did too many things. 179 00:10:52,119 --> 00:10:54,259 I don't think I can remain a priest. 180 00:10:54,830 --> 00:10:57,529 No. You must stay. 181 00:10:57,529 --> 00:11:00,399 Yes. I think it's wrong for you to quit too. 182 00:11:01,399 --> 00:11:03,330 I think so too. 183 00:11:03,930 --> 00:11:05,599 I've made up my mind. 184 00:11:06,470 --> 00:11:08,239 Please accept my decision. 185 00:11:22,649 --> 00:11:25,460 (Violent Crimes Team 2) 186 00:11:27,889 --> 00:11:29,629 (Letter of Resignation) 187 00:11:35,800 --> 00:11:37,229 You idiots. 188 00:11:38,499 --> 00:11:40,040 I said I'd take the fall. 189 00:11:40,040 --> 00:11:43,470 You can't. We all move together. 190 00:11:44,310 --> 00:11:45,440 Like we did at first. 191 00:11:51,479 --> 00:11:53,119 (Letter of Resignation) 192 00:12:11,399 --> 00:12:13,940 (My Crimes) 193 00:12:14,269 --> 00:12:17,340 Well done. You did very well. 194 00:12:18,080 --> 00:12:19,639 Nice one, Park Kyeong Seon. 195 00:12:30,960 --> 00:12:33,359 Why would you walk me as if it's a good thing? 196 00:12:34,290 --> 00:12:36,460 Why not? It's nice to walk together. 197 00:12:37,090 --> 00:12:39,060 Having a priest see me off... 198 00:12:39,660 --> 00:12:41,029 makes me less anxious. 199 00:12:41,570 --> 00:12:44,129 Is that why you feel less anxious? 200 00:12:44,229 --> 00:12:45,899 Isn't it because you're righteous? 201 00:12:45,899 --> 00:12:47,099 Is it? 202 00:12:50,239 --> 00:12:51,340 Old man. 203 00:12:53,210 --> 00:12:56,349 It's not too late. Find another way. 204 00:12:56,349 --> 00:12:57,410 No. 205 00:12:58,080 --> 00:13:00,450 This is the only way I can apologize. 206 00:13:01,019 --> 00:13:03,119 You said so yourself. 207 00:13:03,720 --> 00:13:06,060 You should apologize to those you wronged... 208 00:13:06,790 --> 00:13:10,330 if you want to confess and then become the Lord's child. 209 00:13:12,629 --> 00:13:16,399 My job makes it hard to find everyone to apologize to, 210 00:13:17,070 --> 00:13:18,570 so this is how I'll do it. 211 00:13:19,800 --> 00:13:20,840 It involves... 212 00:13:22,369 --> 00:13:24,139 Father Lee too. 213 00:13:30,950 --> 00:13:32,979 The flowers are so beautiful. 214 00:13:40,259 --> 00:13:42,660 Don't fall behind. Hurry up. 215 00:13:48,700 --> 00:13:50,129 We're here already. 216 00:13:58,210 --> 00:13:59,310 Old man. 217 00:14:02,450 --> 00:14:04,210 You followed the Lord's words. 218 00:14:05,349 --> 00:14:06,479 Thank you. 219 00:14:08,450 --> 00:14:11,960 Thank you for leading me down that path. 220 00:14:13,989 --> 00:14:17,629 I pray that the Lord blesses you always. 221 00:14:27,639 --> 00:14:29,940 (Supreme Prosecutors' Office) 222 00:14:40,050 --> 00:14:43,590 Where did that screw go to? I'm so scatterbrained. 223 00:14:49,129 --> 00:14:51,960 Hi. Are you Oh Yo Han? 224 00:14:52,629 --> 00:14:54,029 Yes, I am. 225 00:15:05,239 --> 00:15:07,109 What brings you here? 226 00:15:07,109 --> 00:15:08,149 Well... 227 00:15:08,810 --> 00:15:10,550 We got that email, right? 228 00:15:10,649 --> 00:15:12,580 About that planet you discovered. 229 00:15:12,580 --> 00:15:16,290 We're very interested and quite impressed. 230 00:15:17,489 --> 00:15:19,389 Oh, thank you. Thank you. 231 00:15:19,389 --> 00:15:20,389 Well, I came here because... 232 00:15:20,389 --> 00:15:22,859 I would love to hear some more about your planet. 233 00:15:23,090 --> 00:15:25,899 How would you feel about coming back to NASA with us and... 234 00:15:25,899 --> 00:15:28,369 give a presentation about your new discovery? 235 00:15:28,729 --> 00:15:30,229 - NASA? - Yes. 236 00:15:30,399 --> 00:15:31,599 Presentation? 237 00:15:31,869 --> 00:15:34,239 Oh, my gosh. Oh, my gosh. 238 00:15:42,710 --> 00:15:43,710 Thank you, Lord. 239 00:15:44,950 --> 00:15:46,220 Thank you! 240 00:15:46,879 --> 00:15:48,519 I'm coming, NASA! 241 00:15:49,290 --> 00:15:52,660 Lord! Thank you! 242 00:15:53,920 --> 00:15:56,330 (Seoul East District Prosecutors' Office) 243 00:15:59,729 --> 00:16:01,060 Are you Park Kyeong Seon? 244 00:16:01,729 --> 00:16:02,800 Yes, sir. 245 00:16:03,099 --> 00:16:05,369 You listed your crimes, decided on the sentence, 246 00:16:05,700 --> 00:16:07,440 and went to the Inspection Department? 247 00:16:08,109 --> 00:16:09,109 Yes. 248 00:16:09,109 --> 00:16:12,940 Did you really do that to get penalized? 249 00:16:13,910 --> 00:16:14,950 Yes. 250 00:16:15,749 --> 00:16:19,050 I did wrong. I deserve to be punished. 251 00:16:19,249 --> 00:16:20,519 You know that, 252 00:16:21,249 --> 00:16:23,690 and you sided with corrupt politicians? 253 00:16:25,920 --> 00:16:29,029 Whatever you do, you won't end up in prison. 254 00:16:29,889 --> 00:16:31,330 The second you're sentenced, 255 00:16:31,330 --> 00:16:33,330 some people will get into trouble. 256 00:16:36,670 --> 00:16:40,499 It looks like you'll be transferred to a rural area. 257 00:16:44,210 --> 00:16:45,840 A real punishment... 258 00:16:47,379 --> 00:16:48,479 is dreadful... 259 00:16:49,349 --> 00:16:51,320 and you should be hurt to death. Right? 260 00:16:52,979 --> 00:16:53,979 That's right. 261 00:16:53,979 --> 00:16:55,519 How about... 262 00:16:57,720 --> 00:16:59,290 you work for me? 263 00:17:01,729 --> 00:17:03,790 - Pardon? - The people you followed. 264 00:17:04,700 --> 00:17:07,330 We'll go after them, the corrupt and evil. 265 00:17:08,999 --> 00:17:13,299 We have to get back on the Rising Moon case we dropped. 266 00:17:13,670 --> 00:17:14,710 Would that... 267 00:17:16,170 --> 00:17:17,710 be any kind of punishment? 268 00:17:23,049 --> 00:17:25,779 People call with death threats every day. 269 00:17:27,220 --> 00:17:30,150 Reporters make up stories about me. 270 00:17:31,259 --> 00:17:33,420 Distant relatives are investigated for tax fraud. 271 00:17:33,989 --> 00:17:36,589 I jump even when I hear a footstep behind me. 272 00:17:42,430 --> 00:17:45,839 I wouldn't call that life paradise. 273 00:17:50,809 --> 00:17:52,509 - I'll do it. - Good. 274 00:17:53,539 --> 00:17:55,680 But I have a condition. 275 00:17:55,979 --> 00:17:56,979 What is it? 276 00:17:57,549 --> 00:17:59,150 I know a very good team. 277 00:17:59,650 --> 00:18:00,880 Let me work with them. 278 00:18:10,029 --> 00:18:12,130 It's a perfect mix. Enjoy, sirs. 279 00:18:13,200 --> 00:18:15,029 - Enjoy. - Okay. 280 00:18:15,029 --> 00:18:16,769 Enjoy your drink. 281 00:18:17,970 --> 00:18:19,200 Cheers. 282 00:18:19,200 --> 00:18:20,769 - Cheers. - Cheers. 283 00:18:20,769 --> 00:18:22,370 - Drink up. - Thank you. 284 00:18:27,910 --> 00:18:31,210 What will you do about Congressman Shim? 285 00:18:31,350 --> 00:18:32,920 We'll teach him a lesson. 286 00:18:32,920 --> 00:18:36,350 How dare he want to launch a special investigation? 287 00:19:05,049 --> 00:19:09,120 How is looking out for others worth a special investigation? 288 00:19:09,589 --> 00:19:11,120 Just stall. 289 00:19:12,089 --> 00:19:14,890 The public will cool down in no time. 290 00:19:15,329 --> 00:19:17,930 Right. They always do. 291 00:19:18,660 --> 00:19:21,160 Ms. Park, the video and audio are clear. 292 00:19:24,370 --> 00:19:25,739 The stress. 293 00:19:42,589 --> 00:19:45,559 Here we are. It's time for you to keep your promise. 294 00:19:47,390 --> 00:19:49,160 I shouldn't have agreed to the bet. 295 00:19:49,660 --> 00:19:51,259 What if I solve it? 296 00:19:54,029 --> 00:19:55,229 Special cuts of beef. 297 00:19:57,529 --> 00:19:58,670 Okay. Deal. 298 00:19:59,239 --> 00:20:01,569 I helped you work things out. 299 00:20:01,940 --> 00:20:03,910 I don't think you did much. 300 00:20:03,910 --> 00:20:05,210 How can you say that? 301 00:20:05,739 --> 00:20:07,839 The memories are whizzing by. 302 00:20:10,549 --> 00:20:12,220 Beef for breakfast? 303 00:20:12,220 --> 00:20:14,380 Go slow. Priests aren't rich. 304 00:20:16,850 --> 00:20:18,019 I'll see how things go. 305 00:20:27,360 --> 00:20:29,430 Beef! Bring it all! 306 00:20:29,430 --> 00:20:30,430 Beef! 307 00:20:36,940 --> 00:20:41,549 The Lord never abandons those with courage. 308 00:20:49,690 --> 00:20:51,150 The courage the Lord wants... 309 00:20:52,489 --> 00:20:54,220 is to fight through the fear. 310 00:20:54,519 --> 00:20:55,989 You're denying it again. 311 00:20:56,360 --> 00:20:58,799 Hey. Fools like you mess with my mind. 312 00:20:58,799 --> 00:21:00,499 Tell the truth. What did... 313 00:21:00,499 --> 00:21:02,370 And the courage to put yourself... 314 00:21:03,370 --> 00:21:05,440 at the very last. 315 00:21:06,670 --> 00:21:07,700 Come here. 316 00:21:13,380 --> 00:21:15,380 Justice brought upon with such courage... 317 00:21:15,880 --> 00:21:17,850 will stand strong and firm, 318 00:21:19,049 --> 00:21:21,220 and will bring about a world... 319 00:21:22,049 --> 00:21:25,489 where justice rules over power and power is used justly. 320 00:21:27,519 --> 00:21:28,960 Now that I look back, 321 00:21:30,059 --> 00:21:34,100 the Lord's world that I dreamed of wasn't too far away. 322 00:21:36,430 --> 00:21:39,039 Hurt people help to comfort others, 323 00:21:40,039 --> 00:21:42,440 live together across lines and walls, 324 00:21:43,370 --> 00:21:46,440 and willingly make sacrifices for righteousness. 325 00:21:48,039 --> 00:21:49,350 That is it. 326 00:21:58,390 --> 00:22:02,360 Even in Lord's world, I will stay angry. 327 00:22:04,059 --> 00:22:08,430 I'll teach sinners with the right purpose and right method. 328 00:22:11,640 --> 00:22:13,999 Wherever I am and whatever I am, 329 00:22:14,769 --> 00:22:19,239 this is my fate and my calling. 330 00:22:23,380 --> 00:22:27,720 (House of Gudam) 331 00:22:29,049 --> 00:22:30,450 You don't all have to come out. 332 00:22:30,920 --> 00:22:32,089 Two years will zoom by. 333 00:22:32,720 --> 00:22:34,819 Don't get into trouble overseas. 334 00:22:35,190 --> 00:22:38,029 It'll be hard to explain if you don't speak the language. 335 00:22:38,029 --> 00:22:40,229 Be careful, okay? 336 00:22:42,100 --> 00:22:45,269 Check your phone and email often. 337 00:22:45,440 --> 00:22:46,739 I will. 338 00:22:47,039 --> 00:22:50,610 Teach well and lead multitudes to the Lord. 339 00:22:51,140 --> 00:22:52,180 I will. 340 00:22:52,180 --> 00:22:53,940 Take care, Father. 341 00:22:55,049 --> 00:22:56,680 Make sure to take your medicine. 342 00:23:05,890 --> 00:23:07,720 Goodbye. 343 00:23:10,729 --> 00:23:11,759 Bye. 344 00:23:11,759 --> 00:23:14,229 I won't go anywhere. I'll wait for you here. 345 00:23:14,229 --> 00:23:16,229 Okay. Look after yourselves. 346 00:23:18,100 --> 00:23:20,870 The farewells are too long. You'll be late. Go ahead. 347 00:23:21,239 --> 00:23:22,269 Okay. 348 00:23:47,559 --> 00:23:49,229 Did you do anything wrong? 349 00:23:49,229 --> 00:23:50,870 No, I didn't. 350 00:24:21,670 --> 00:24:23,200 Oh, my gosh. 351 00:24:23,200 --> 00:24:24,799 What? This is crazy. 352 00:24:25,499 --> 00:24:26,999 It's him, isn't it? 353 00:24:33,779 --> 00:24:34,809 Michael. 354 00:24:35,950 --> 00:24:37,749 - Papa. - Papa. 355 00:24:38,279 --> 00:24:39,350 Papa. 356 00:24:42,019 --> 00:24:43,120 Papa? 357 00:24:43,920 --> 00:24:47,160 Thank you for preserving the honor of Catholicism... 358 00:24:47,160 --> 00:24:48,960 and my friend Father Lee. 359 00:25:00,200 --> 00:25:01,910 Papa. Papa. 360 00:25:08,239 --> 00:25:09,850 Papa. 361 00:25:13,920 --> 00:25:17,019 Michael, you are a true priest and must... 362 00:25:17,350 --> 00:25:18,989 remain in the church. 363 00:25:20,390 --> 00:25:21,660 - Papa... - I must remember this. 364 00:25:21,660 --> 00:25:22,890 Let's take a selfie. 365 00:25:22,890 --> 00:25:25,229 Me too, me too. I want to be in it. 366 00:25:25,229 --> 00:25:27,430 - Me too. - Me first. 367 00:25:28,029 --> 00:25:30,829 See? Papa! 368 00:25:47,950 --> 00:25:51,589 Why isn't he coming? He's so slow. Gosh, really. 369 00:25:57,630 --> 00:25:59,900 I faithfully bow or depend on Amitabha... You crazy punk! 370 00:26:00,100 --> 00:26:01,829 May the Lord be with you. 371 00:26:02,729 --> 00:26:04,700 People cannot even live 100 years, 372 00:26:04,700 --> 00:26:06,900 but they live with anxieties of 1,000 years. 373 00:26:06,900 --> 00:26:08,299 Gosh, really. 374 00:26:08,870 --> 00:26:10,069 You're here. 375 00:26:10,370 --> 00:26:12,239 The weather is great. 376 00:26:13,410 --> 00:26:16,210 Oh, my. What's this? Why the Buddhist monk? 377 00:26:16,749 --> 00:26:19,979 I told you it's a priest. You got the wrong concept. 378 00:26:20,450 --> 00:26:23,350 - Gosh, I'm so stressed. - Gosh, I'm so stressed. 379 00:26:23,819 --> 00:26:25,819 It's the integration of religions. 380 00:26:25,819 --> 00:26:27,890 Why isn't Detective Seo here yet? Where is she? 381 00:26:31,190 --> 00:26:35,499 Look at me carefully. It's a very graceful movement. 382 00:26:37,200 --> 00:26:38,370 What's that? 383 00:26:39,140 --> 00:26:41,670 Look at them. It's driving me crazy. 384 00:26:41,670 --> 00:26:43,769 Nothing is going as I planned. 385 00:26:44,769 --> 00:26:46,039 Goodness. 386 00:26:51,979 --> 00:26:54,220 I need to get them on a shuttle bus to the fiery pit. 387 00:26:57,150 --> 00:26:58,620 Let's go! 388 00:26:58,620 --> 00:27:00,319 Shall we go? 389 00:28:03,049 --> 00:28:05,589 (The Fiery Priest) 390 00:28:35,150 --> 00:28:38,350 (Thanks to all the viewers for watching The Fiery Priest.) 27008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.