Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:06,440
(Episode 39)
2
00:00:40,979 --> 00:00:42,049
You made it.
3
00:00:56,759 --> 00:00:59,860
I visited her
and brought her myself.
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,699
I think this is the best option
to make a deal with you.
5
00:01:08,840 --> 00:01:10,010
Did you bring the passport?
6
00:01:15,450 --> 00:01:16,450
Here.
7
00:01:17,019 --> 00:01:18,349
It's your passport to the abyss.
8
00:01:19,620 --> 00:01:20,920
(Passport)
9
00:01:21,220 --> 00:01:22,519
Take it if you can.
10
00:01:22,789 --> 00:01:24,189
You must've
brought yours too, right?
11
00:01:50,349 --> 00:01:52,420
Why are you doing this to me?
12
00:01:53,079 --> 00:01:54,150
Why?
13
00:01:56,019 --> 00:01:57,289
Because you're really annoying.
14
00:01:59,319 --> 00:02:00,360
Hae Il.
15
00:02:00,789 --> 00:02:04,629
You know who had the most kills
in our unit, right?
16
00:02:05,730 --> 00:02:06,799
It was you.
17
00:02:07,030 --> 00:02:10,129
You were already number one
even without those 11 kids.
18
00:02:10,500 --> 00:02:13,340
Do you even know how many rewards
you got for having killed people?
19
00:02:13,539 --> 00:02:15,409
You used to be a brutal jerk,
20
00:02:15,539 --> 00:02:17,879
but you suddenly started
acting like a saint,
21
00:02:18,109 --> 00:02:20,509
criticized me for doing what I do,
and beat me up into a pulp.
22
00:02:20,810 --> 00:02:23,509
I mean, think about it.
It's really annoying.
23
00:02:29,620 --> 00:02:31,220
The kids weren't our enemies.
24
00:02:31,259 --> 00:02:32,859
Yes, you're right.
25
00:02:33,590 --> 00:02:36,530
But you killed dozens of people
without even flinching.
26
00:02:36,689 --> 00:02:39,530
So it just seemed really pretentious
when you started crying...
27
00:02:39,530 --> 00:02:41,900
over having killed only 11 kids.
28
00:02:43,699 --> 00:02:46,139
Gosh, you're really talkative.
29
00:02:46,970 --> 00:02:48,310
Keep it short.
30
00:02:48,439 --> 00:02:49,439
Hae Il.
31
00:02:50,109 --> 00:02:53,379
Our ill-fated relationship
will end here.
32
00:02:54,210 --> 00:02:55,580
Starting from this moment on,
33
00:02:56,650 --> 00:02:58,050
don't even think about
asking me for mercy.
34
00:03:01,789 --> 00:03:03,319
Because I'm no longer a priest.
35
00:04:50,229 --> 00:04:51,229
Hey.
36
00:04:51,760 --> 00:04:52,900
Go on.
37
00:05:02,809 --> 00:05:03,840
Hae Il!
38
00:05:09,880 --> 00:05:10,919
Joong Kwon...
39
00:05:21,559 --> 00:05:22,590
Father Kim!
40
00:05:23,390 --> 00:05:24,700
We'll never blame you...
41
00:05:24,700 --> 00:05:28,099
even if they kill all of us!
42
00:05:28,099 --> 00:05:32,270
So pull yourself together
and fight with confidence!
43
00:05:33,440 --> 00:05:34,970
Just a second.
44
00:05:56,190 --> 00:05:57,200
Hey.
45
00:05:57,760 --> 00:06:00,799
I kind of expected this to happen,
but I am a little dumbfounded.
46
00:06:21,419 --> 00:06:23,289
Our relationship
really isn't easy, is it?
47
00:06:23,650 --> 00:06:24,890
So let's just put an end to it.
48
00:06:36,700 --> 00:06:38,299
I came with just one bullet.
49
00:06:51,919 --> 00:06:53,380
Hurry! Come on!
50
00:06:54,349 --> 00:06:55,549
If there's only one bullet,
51
00:06:57,150 --> 00:06:58,320
you'd better shoot me properly.
52
00:07:03,729 --> 00:07:07,130
Father Michael, don't do that.
53
00:07:09,669 --> 00:07:10,799
Don't.
54
00:07:17,109 --> 00:07:19,039
- Father Kim!
- Father.
55
00:07:22,979 --> 00:07:24,220
Father!
56
00:07:26,119 --> 00:07:28,020
You... You shouldn't do this.
57
00:07:28,989 --> 00:07:30,049
Sister Kim.
58
00:07:33,520 --> 00:07:35,890
Father, you don't need to do this.
59
00:07:36,330 --> 00:07:37,599
We already caught him.
60
00:07:38,400 --> 00:07:40,830
Hurry up and shoot me.
61
00:07:41,599 --> 00:07:42,970
It's what you do best.
62
00:07:42,970 --> 00:07:44,169
Shut it, you jerk!
63
00:07:46,140 --> 00:07:49,140
Even if you kill me,
it'll be considered self-defense.
64
00:07:49,140 --> 00:07:50,710
So you won't go to jail.
65
00:07:51,609 --> 00:07:53,140
You can kill me...
66
00:07:53,739 --> 00:07:56,210
and become a killing machine again
just like the old days.
67
00:07:56,650 --> 00:07:57,919
You'll be able to make good money.
68
00:08:02,249 --> 00:08:04,320
Father Kim, look at me. Look at me.
69
00:08:04,460 --> 00:08:06,359
I'm a prosecutor.
You have to trust me.
70
00:08:06,520 --> 00:08:10,659
I'll do whatever I can to make
this jerk rot in jail forever.
71
00:08:10,760 --> 00:08:13,760
Father Kim, I'll shoot him instead.
72
00:08:14,200 --> 00:08:16,570
I'm... I'm a detective.
73
00:08:17,770 --> 00:08:19,739
Hey, Hae Il.
74
00:08:21,169 --> 00:08:24,309
You and I are no different.
75
00:08:28,650 --> 00:08:31,179
Why are you making it
so hard on yourself?
76
00:08:31,950 --> 00:08:33,580
Just hurry up and shoot me.
77
00:08:34,489 --> 00:08:35,619
Let's put an end to this.
78
00:08:40,420 --> 00:08:41,430
Father Kim.
79
00:08:42,389 --> 00:08:44,160
He's not worth it.
80
00:08:44,859 --> 00:08:47,830
Why would you quit being a priest
for a guy like him?
81
00:08:48,070 --> 00:08:52,239
She's right, Father Kim.
You belong in the church!
82
00:08:52,440 --> 00:08:54,910
You can smack me around
all the time.
83
00:08:55,269 --> 00:08:58,840
Let's keep working together
like we used to. Please?
84
00:08:59,910 --> 00:09:02,509
They are all your people, Father.
85
00:09:03,279 --> 00:09:05,149
They are on your side,
86
00:09:05,550 --> 00:09:08,420
and they were saved through you.
87
00:09:09,989 --> 00:09:13,060
You just have to save yourself.
88
00:09:18,200 --> 00:09:20,769
There's no salvation.
89
00:09:21,800 --> 00:09:24,340
Shoot. Kill me.
90
00:09:25,570 --> 00:09:26,999
Kill me, you rat.
91
00:09:28,139 --> 00:09:31,639
Kill me. Kill me, you rat!
92
00:09:55,499 --> 00:09:56,629
"I..."
93
00:09:59,340 --> 00:10:00,910
"tell you,"
94
00:10:03,470 --> 00:10:05,109
"Not seven times,"
95
00:10:08,210 --> 00:10:10,149
"but 77 times."
96
00:10:13,220 --> 00:10:14,690
I must forgive you.
97
00:10:46,979 --> 00:10:48,519
Thank you, Lord.
98
00:10:56,160 --> 00:10:59,099
Call for backup and an ambulance,
and tie up the rats.
99
00:10:59,099 --> 00:11:00,330
Yes, sir!
100
00:11:06,940 --> 00:11:09,769
You did the right thing. You did.
101
00:11:12,979 --> 00:11:14,180
That's right.
102
00:11:24,660 --> 00:11:27,259
- BP.
- 109 over 71.
103
00:11:29,690 --> 00:11:31,099
Give him NS for now,
104
00:11:31,099 --> 00:11:33,060
and check his BP every two hours.
105
00:11:33,229 --> 00:11:34,430
Yes, doctor.
106
00:11:48,349 --> 00:11:52,680
Goodness. Look at you.
You're a total wreck.
107
00:11:53,519 --> 00:11:54,590
Gosh.
108
00:11:54,989 --> 00:11:56,119
I'm fine.
109
00:11:57,190 --> 00:12:00,560
Father, why don't you just
change your name?
110
00:12:00,560 --> 00:12:02,290
Rather than Kim Tsunami,
111
00:12:02,859 --> 00:12:06,160
how about Kim Pond or Kim Reservoir?
112
00:12:06,160 --> 00:12:07,629
Seriously.
113
00:12:08,729 --> 00:12:10,940
Finally, I get to see you smile.
114
00:12:13,170 --> 00:12:14,540
Did you mean it?
115
00:12:15,210 --> 00:12:16,310
What?
116
00:12:16,310 --> 00:12:18,710
That the evil in this world
has no eyes or ears.
117
00:12:18,879 --> 00:12:20,540
You listened to my message.
118
00:12:23,080 --> 00:12:26,279
Do you really think everything
happening around me is by chance?
119
00:12:26,349 --> 00:12:27,550
Of course.
120
00:12:28,249 --> 00:12:29,950
It doesn't come only to me,
121
00:12:30,619 --> 00:12:32,489
it comes to me at times as well.
122
00:12:37,090 --> 00:12:39,800
I thought the Lord was always
testing me.
123
00:12:40,629 --> 00:12:43,700
But not today.
It didn't feel that way.
124
00:12:46,369 --> 00:12:48,410
He wasn't testing me,
125
00:12:48,910 --> 00:12:53,109
he was watching with bated breath
for me to overcome it by my will.
126
00:12:53,109 --> 00:12:54,509
That's how I felt.
127
00:12:55,349 --> 00:12:58,720
I don't think the Lord will
watch with bated breath anymore.
128
00:13:07,489 --> 00:13:08,629
How's Sister Kim?
129
00:13:08,629 --> 00:13:10,560
I put her in the car
so she can rest.
130
00:13:11,029 --> 00:13:12,759
She's about to faint.
131
00:13:14,160 --> 00:13:15,470
I'm sure.
132
00:13:15,629 --> 00:13:17,999
It's only natural
after what she's been through.
133
00:13:24,009 --> 00:13:25,080
Hey.
134
00:13:29,710 --> 00:13:32,149
Why is that lowlife smiling
while he's being taken away?
135
00:13:33,619 --> 00:13:36,519
Look at him glare at us
until the very end.
136
00:14:29,840 --> 00:14:32,879
It's okay. It was self defense.
137
00:14:34,779 --> 00:14:36,180
Darn it.
138
00:14:56,769 --> 00:14:57,800
Lord.
139
00:14:58,670 --> 00:15:01,470
Please shine Your light
on this soul.
140
00:15:03,570 --> 00:15:07,139
Please do not look at his sins,
and show him mercy.
141
00:15:10,379 --> 00:15:12,920
Since You teach Your ways
to evildoers,
142
00:15:14,180 --> 00:15:17,389
sinners shall return to You.
143
00:15:21,259 --> 00:15:22,359
Amen.
144
00:15:34,440 --> 00:15:35,570
How did it go?
145
00:15:35,570 --> 00:15:37,040
There was an incident,
146
00:15:37,040 --> 00:15:39,080
so all the passport brokers
are closed.
147
00:15:39,080 --> 00:15:41,710
Gosh. Darn it.
148
00:15:42,210 --> 00:15:43,749
What timing.
149
00:15:43,749 --> 00:15:46,879
Should I look in China and Japan?
150
00:15:47,580 --> 00:15:49,450
No, it's okay.
151
00:15:50,019 --> 00:15:52,720
I'm not going to flee the country.
It'll be a disgrace.
152
00:15:54,489 --> 00:15:58,800
Given what it is, let's settle
the score with Lee Joong Kwon.
153
00:15:59,599 --> 00:16:01,129
Are you gathering the boys?
154
00:16:01,369 --> 00:16:02,399
Yes.
155
00:16:03,399 --> 00:16:05,139
If I can't go anywhere,
156
00:16:05,970 --> 00:16:07,570
I should return the favor.
157
00:16:10,009 --> 00:16:11,139
Seong Kyu.
158
00:16:11,979 --> 00:16:13,279
You're okay, right?
159
00:16:16,710 --> 00:16:18,249
You'll wake up, right?
160
00:16:25,019 --> 00:16:27,019
I won't go anywhere until you do.
161
00:16:41,210 --> 00:16:42,810
I'll leave once I hear you
say my name...
162
00:16:44,139 --> 00:16:45,440
one more time,
163
00:16:52,979 --> 00:16:54,119
so wake up.
164
00:17:03,729 --> 00:17:05,460
Yo Han, what are you doing?
165
00:17:05,830 --> 00:17:09,100
Hello. I'm feeling
the gravitational pull.
166
00:17:09,829 --> 00:17:10,900
Feeling what?
167
00:17:10,900 --> 00:17:15,009
I haven't told you this before,
168
00:17:15,309 --> 00:17:18,339
but my body changed
strangely after that day.
169
00:17:19,039 --> 00:17:20,210
"After that day"?
170
00:17:22,479 --> 00:17:24,549
Baozi. Go with me.
171
00:17:25,420 --> 00:17:29,120
The moment I was hit on the spine,
I felt like a shock.
172
00:17:29,950 --> 00:17:31,259
And a few days later,
173
00:17:32,960 --> 00:17:36,289
I had a dream about stars...
174
00:17:36,289 --> 00:17:37,589
and sweat buckets.
175
00:17:38,259 --> 00:17:39,960
Are you sure you're not sick?
176
00:17:39,960 --> 00:17:41,229
I'm healthy.
177
00:17:41,470 --> 00:17:44,430
And ever since I stopped sweating,
I was able to feel it.
178
00:17:44,470 --> 00:17:48,870
Whenever the moon is out,
I feel a pulling sensation.
179
00:17:49,339 --> 00:17:53,039
If an apple falls next to me,
I feel a tiny flow of the air.
180
00:17:53,279 --> 00:17:55,410
I should keep listening,
shouldn't I?
181
00:17:55,410 --> 00:17:57,479
Yes. That isn't all.
182
00:17:58,079 --> 00:17:59,380
When I look at the sky,
183
00:18:00,079 --> 00:18:01,620
I see the movement of the stars.
184
00:18:02,390 --> 00:18:04,190
To be more precise,
185
00:18:04,190 --> 00:18:07,989
I see the movement of the stars
resulting from the earth's rotation.
186
00:18:08,430 --> 00:18:10,390
It's insane. It's like CGI.
187
00:18:11,999 --> 00:18:15,299
I saw
a new movement last week, so...
188
00:18:16,600 --> 00:18:18,299
I even emailed NASA.
189
00:18:18,299 --> 00:18:19,470
NASA?
190
00:18:20,170 --> 00:18:21,509
The National Aeronautics
and Space Administration?
191
00:18:21,509 --> 00:18:22,539
Yes.
192
00:18:22,739 --> 00:18:25,579
You're not asking for compensation
for getting hurt because of me...
193
00:18:25,579 --> 00:18:28,150
and I'm totally not getting it,
right?
194
00:18:28,150 --> 00:18:30,309
No. How could you say that?
195
00:18:30,309 --> 00:18:33,850
It's because it's such
a mystical concept.
196
00:18:34,150 --> 00:18:37,249
Sure, you always were
a mystical kid.
197
00:18:37,690 --> 00:18:39,920
Okay. Keep feeling it.
198
00:18:39,920 --> 00:18:42,559
I'll let you feel it some more. Bye.
199
00:18:42,559 --> 00:18:43,729
Good night.
200
00:18:45,600 --> 00:18:48,329
Look! It's moving again! Awesome.
201
00:18:52,569 --> 00:18:54,140
He sure is weird.
202
00:18:56,370 --> 00:18:58,279
I should report this to NASA. Okay!
203
00:18:59,309 --> 00:19:01,710
Priest Lee at a church
in Gudam, Seoul was known...
204
00:19:01,710 --> 00:19:03,549
to have killed himself...
205
00:19:03,610 --> 00:19:04,979
due to the stress from
the police investigation into...
206
00:19:04,979 --> 00:19:07,479
his involvement in the embezzlement
of funds and sexual harrassment.
207
00:19:07,850 --> 00:19:09,049
However, it's now been revealed...
208
00:19:09,049 --> 00:19:11,249
that those in corrupt power
and a chief prosecutor...
209
00:19:11,489 --> 00:19:13,289
are responsible
for the death of Priest Lee.
210
00:19:13,819 --> 00:19:16,759
- Also the police will question...
- Yes!
211
00:19:16,759 --> 00:19:18,529
- the witnesses.
- Awesome!
212
00:19:19,529 --> 00:19:20,630
According to the police,
213
00:19:20,630 --> 00:19:23,370
those in corrupt power
and the chief prosecutor...
214
00:19:23,630 --> 00:19:26,200
were going to establish
a foundation to launder money.
215
00:19:26,600 --> 00:19:28,870
They committed a crime
as they were pressuring...
216
00:19:28,870 --> 00:19:32,509
Priest Lee who was running
local welfare facilities.
217
00:19:32,809 --> 00:19:35,380
The police are investigating
to find out...
218
00:19:35,380 --> 00:19:37,549
the culprit who actually
committed the murder.
219
00:19:41,589 --> 00:19:42,720
Father.
220
00:19:45,890 --> 00:19:47,160
It's over now.
221
00:19:52,999 --> 00:19:54,529
You can rest in peace now.
222
00:20:15,890 --> 00:20:16,950
You can't.
223
00:20:17,789 --> 00:20:21,660
How can you leave
when everything is over?
224
00:20:22,589 --> 00:20:24,960
As I was reinvestigating
Father Lee's case,
225
00:20:25,259 --> 00:20:28,229
I've violated many things
as a priest.
226
00:20:29,999 --> 00:20:31,539
I don't deserve to be
a priest anymore.
227
00:20:35,769 --> 00:20:36,839
That's...
228
00:20:37,739 --> 00:20:39,680
You were just trying to defeat
the group of demons...
229
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
Sister.
230
00:20:41,950 --> 00:20:44,279
I've become one of them...
231
00:20:45,950 --> 00:20:47,519
on the excuse of defeating demons.
232
00:20:48,850 --> 00:20:49,950
Father Kim.
233
00:20:50,120 --> 00:20:52,960
I will fulfill my place as a priest
until Father Han wakes up.
234
00:20:54,829 --> 00:20:56,529
And when Father Han returns,
235
00:20:57,589 --> 00:20:59,160
I will resign from my post.
236
00:21:03,299 --> 00:21:06,470
Please keep this secret
from other people.
237
00:21:28,630 --> 00:21:30,890
(Prosecutor Choi Jin Chul)
238
00:21:33,100 --> 00:21:35,600
There are not enough reasons
to apply for an arrest warrant.
239
00:21:36,069 --> 00:21:39,299
And it's almost impossible
to destroy the evidence.
240
00:21:39,370 --> 00:21:41,809
The court also questions...
241
00:21:41,809 --> 00:21:43,339
your reliability.
242
00:21:44,339 --> 00:21:45,380
Hey, Prosecutor Park.
243
00:21:45,809 --> 00:21:48,749
Did you expect me to apologize
when you reported to the press...
244
00:21:49,180 --> 00:21:51,009
without checking
the fact thoroughly?
245
00:21:51,410 --> 00:21:53,150
Did you really think
I was going to be intimidated?
246
00:21:53,850 --> 00:21:55,019
You idiot.
247
00:21:55,549 --> 00:21:57,950
You use such swallow tricks.
248
00:21:58,690 --> 00:22:00,819
Is it really everything
that you learned from me?
249
00:22:01,460 --> 00:22:05,299
You'll need all the luck to win even
with the best lawyers in Korea.
250
00:22:05,700 --> 00:22:08,269
You seem very confident now that
you're backed...
251
00:22:08,269 --> 00:22:10,130
by a decent law firm
that Hanjoo Group provided you.
252
00:22:11,130 --> 00:22:12,600
What a pity.
253
00:22:12,769 --> 00:22:16,140
How long do you think you will
receive help from...
254
00:22:16,739 --> 00:22:18,839
those trustworthy lawyers?
255
00:22:24,079 --> 00:22:27,120
The chairman of Hanjoo Group
Kim Joong Chul's son...
256
00:22:27,180 --> 00:22:29,390
Kim Keon Yong's audio recording
of contracting a murder...
257
00:22:29,390 --> 00:22:32,059
at the Rising Moon
has been obtained.
258
00:22:33,059 --> 00:22:36,529
What timing!
259
00:22:36,789 --> 00:22:39,360
"I need you to murder
this female prosecutor".
260
00:22:39,960 --> 00:22:41,729
"Her name is Park Kyeong Seon".
261
00:22:42,400 --> 00:22:43,700
"She lives in Gudam".
262
00:22:44,130 --> 00:22:46,039
"Make it look like she got robbed".
263
00:22:46,799 --> 00:22:48,140
"How much do I have to pay you?"
264
00:22:48,670 --> 00:22:50,440
Where did you get...
265
00:22:50,440 --> 00:22:52,079
The following is an interview...
266
00:22:52,079 --> 00:22:53,680
of Prosecutor Park who
escaped from a murder.
267
00:22:53,940 --> 00:22:55,910
When I think about that time...
268
00:22:56,309 --> 00:22:58,880
How can someone try to murder
Korea's prosecutor like that?
269
00:22:58,880 --> 00:23:00,549
Am I a cockroach or what?
270
00:23:00,549 --> 00:23:01,850
(An interview of Prosector Park
from Prosecutor's Office)
271
00:23:01,850 --> 00:23:04,589
I'm still suffering
from that trauma.
272
00:23:04,589 --> 00:23:06,059
I can't even sleep at night.
273
00:23:08,989 --> 00:23:10,059
Oh, my.
274
00:23:11,930 --> 00:23:13,029
My goodness.
275
00:23:18,940 --> 00:23:20,600
It's coming, it's coming.
276
00:23:21,940 --> 00:23:23,140
I'm shocked!
277
00:23:26,410 --> 00:23:27,610
Do you want me to go on?
278
00:23:29,710 --> 00:23:31,410
- Yes?
- Yes, it's me.
279
00:23:31,410 --> 00:23:32,479
Lawyer Yeo!
280
00:23:33,220 --> 00:23:34,680
- Lawyer Jang.
- Yes, I heard.
281
00:23:34,850 --> 00:23:36,650
My goodness. What should we do?
282
00:23:36,650 --> 00:23:40,920
I guess I have just broken
your last hope.
283
00:23:42,130 --> 00:23:43,430
But what are you going to do?
284
00:23:43,690 --> 00:23:45,660
The real game starts now.
285
00:23:46,960 --> 00:23:49,269
I'll arrest you without a warrant
on the suspicion of...
286
00:23:49,269 --> 00:23:50,729
murdering Father Lee Young Jun.
287
00:23:51,499 --> 00:23:53,339
- What?
- Come on in.
288
00:23:56,509 --> 00:23:58,579
How come a fugitive criminal
looks so well?
289
00:24:01,610 --> 00:24:03,779
I will nicely put handcuffs on you.
290
00:24:06,120 --> 00:24:08,819
You! Get out!
291
00:24:14,160 --> 00:24:16,029
Now, tell me.
292
00:24:16,660 --> 00:24:19,460
You pushed Father Lee Young Jun
and killed him, right?
293
00:24:20,729 --> 00:24:22,130
Hey, go bring me a cup of coffee.
294
00:24:22,930 --> 00:24:24,299
I will start to talk
when my lawyer gets here.
295
00:24:25,640 --> 00:24:28,239
They all came and left
just a while ago.
296
00:24:28,739 --> 00:24:30,269
I know that you don't have
any more lawyers to call.
297
00:24:31,739 --> 00:24:33,880
You talk so impudently.
298
00:24:33,880 --> 00:24:35,809
I have a lawyer.
299
00:24:38,319 --> 00:24:39,950
You are going to be
in serious trouble.
300
00:24:42,749 --> 00:24:43,819
You...
301
00:24:44,789 --> 00:24:47,489
Don't you even dare to
lay a finger on me.
302
00:24:51,930 --> 00:24:54,329
What did I tell you?
It's almost over.
303
00:24:55,170 --> 00:24:56,569
It's not over just yet.
304
00:24:59,100 --> 00:25:00,670
You don't have to talk
if you don't want to.
305
00:25:01,400 --> 00:25:04,569
But I will keep this in mind
and double up your sin.
306
00:25:07,210 --> 00:25:09,650
What a shame. I don't know anything.
307
00:25:10,710 --> 00:25:13,019
You should try harder.
308
00:25:18,720 --> 00:25:20,620
His attitude makes me speechless.
309
00:25:20,860 --> 00:25:22,729
Even if we were to make him
go through a cross-examination...
310
00:25:22,729 --> 00:25:24,059
with Hwang Cheol Bum,
that won't be of any help.
311
00:25:25,059 --> 00:25:26,229
"Are you the culprit"?
312
00:25:26,700 --> 00:25:28,999
"No, I'm not". I can totally
picture this in my mind.
313
00:25:30,029 --> 00:25:32,700
Even if we find Hwang Cheol Bum,
nothing is going to change.
314
00:25:32,700 --> 00:25:33,839
But we should still capture him...
315
00:25:34,370 --> 00:25:35,809
and make them face each other.
316
00:25:37,140 --> 00:25:39,779
Where in the world is
Hwang Cheol Bum?
317
00:25:40,779 --> 00:25:43,680
The death of Lee Joong Kwon
hasn't been reported yet, is it?
318
00:25:44,049 --> 00:25:46,880
No, we didn't make it official.
319
00:25:52,819 --> 00:25:55,229
Are you sure about
Lee Joong Kwon's location?
320
00:25:56,759 --> 00:25:59,400
Yes, I checked it with
Mullae-dong Night Mole.
321
00:26:01,529 --> 00:26:03,029
Stay focused.
322
00:26:04,229 --> 00:26:05,600
Are you sure
you are okay without me?
323
00:26:06,039 --> 00:26:09,110
Yes, we will catch him on our own.
324
00:26:10,269 --> 00:26:11,779
We've got to take our revenge.
325
00:26:12,680 --> 00:26:13,710
All right.
326
00:26:14,710 --> 00:26:16,610
Call me if anything bad happens.
I'll be right there.
327
00:26:17,110 --> 00:26:18,180
Be careful.
328
00:26:20,150 --> 00:26:22,019
Father, take a look at this.
329
00:26:23,150 --> 00:26:25,259
The forensic investigators
found this under...
330
00:26:25,259 --> 00:26:27,059
the passenger seat
in Lee Joong Kwon's car.
331
00:26:31,289 --> 00:26:32,660
It looks like a hidden camera.
332
00:26:32,829 --> 00:26:34,930
Yes, there were all types.
333
00:26:35,100 --> 00:26:37,130
He had a micro-sized
button-like camera.
334
00:26:38,799 --> 00:26:40,970
I think he used the memory stick
to back up files.
335
00:26:45,880 --> 00:26:48,210
Lee Joong Kwon, this punk...
336
00:26:53,549 --> 00:26:55,749
What is this?
How come there's no one here?
337
00:26:56,450 --> 00:26:57,749
We are here.
338
00:27:03,160 --> 00:27:04,360
My goodness.
339
00:27:05,499 --> 00:27:08,160
This sense of foreboding
is never wrong.
340
00:27:08,430 --> 00:27:10,130
I walked into a trap.
341
00:27:10,630 --> 00:27:13,170
We figured that you regularly
contact Mullae-dong Night Mole.
342
00:27:14,600 --> 00:27:15,970
Come with us, Mr. Hwang.
343
00:27:18,009 --> 00:27:19,440
There is no Father Kim.
344
00:27:19,440 --> 00:27:22,410
1, 2, 3, 4, 5.
345
00:27:22,910 --> 00:27:24,680
Can the five of you handle me?
346
00:27:24,680 --> 00:27:26,019
We are going to get our revenge
for Young Cheon.
347
00:27:26,720 --> 00:27:29,650
And for our old dark days.
348
00:27:29,850 --> 00:27:31,220
Let's call up all debt.
349
00:27:33,819 --> 00:27:36,660
My goodness. That's ridiculous.
350
00:27:37,630 --> 00:27:38,630
All right.
351
00:27:39,299 --> 00:27:40,900
Bring it on.
352
00:28:00,249 --> 00:28:01,279
Take this!
353
00:28:03,220 --> 00:28:04,249
You jerk!
354
00:28:57,269 --> 00:28:59,739
I really didn't want to come today,
355
00:29:00,110 --> 00:29:01,809
but I couldn't stay away.
356
00:29:01,880 --> 00:29:05,920
I had to see what garbage
you people pulled.
357
00:29:06,920 --> 00:29:10,620
Kang Seok Tae.
Watch with your eyes peeled.
358
00:29:19,960 --> 00:29:21,229
This is...
359
00:29:21,229 --> 00:29:23,100
How dare you...
360
00:29:24,970 --> 00:29:26,940
Lee Joong Kwon suspects everyone,
361
00:29:26,940 --> 00:29:29,610
so he always brings spy cameras
when meeting people like you.
362
00:29:29,610 --> 00:29:32,610
In glasses, watch, button,
things like that.
363
00:29:33,380 --> 00:29:34,839
It's the best insurance.
364
00:29:35,279 --> 00:29:38,549
But that day, he had hidden
a spy camera in his button.
365
00:29:43,690 --> 00:29:45,190
Don't laugh.
366
00:29:45,819 --> 00:29:47,989
Your crime of moving the body
is huge too.
367
00:29:47,989 --> 00:29:49,829
I'll accept my punishment gladly.
368
00:29:50,559 --> 00:29:55,799
But you should admit to your
involvement in Father Lee's case.
369
00:29:55,799 --> 00:29:58,640
Of course. Did you think
I'd save only myself?
370
00:30:01,700 --> 00:30:03,170
Are you serious?
371
00:30:03,370 --> 00:30:06,210
Yes. I calculated the total sentence
for my crimes...
372
00:30:06,210 --> 00:30:07,979
and wrote it all down.
373
00:30:08,410 --> 00:30:10,509
Once things are settled,
I'll take it myself...
374
00:30:10,509 --> 00:30:13,779
to the investigators at
the Supreme Prosecutors' Office.
375
00:30:13,779 --> 00:30:16,549
It's good to repent, but...
376
00:30:17,549 --> 00:30:19,289
Will you really go to jail?
377
00:30:19,360 --> 00:30:20,460
Yes.
378
00:30:21,660 --> 00:30:24,589
I calculated my sentence,
and I'm pretty much done for.
379
00:30:24,589 --> 00:30:28,430
I thought you'd retire and
become a lawyer or...
380
00:30:29,299 --> 00:30:30,799
something like that.
381
00:30:30,799 --> 00:30:32,539
No, no.
382
00:30:32,539 --> 00:30:35,170
That isn't repentance.
That's a career change.
383
00:30:35,970 --> 00:30:37,870
Well, I guess.
384
00:30:37,870 --> 00:30:41,779
You're the one who yelled
at me before to pay for my sins.
385
00:30:44,650 --> 00:30:46,880
You know I have super
reincarnation powers.
386
00:30:46,880 --> 00:30:50,089
Phoenix Seon! Seon! Seon!
387
00:30:51,890 --> 00:30:53,319
I'll go now.
27570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.