Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,780
(Episode 38)
2
00:00:07,349 --> 00:00:08,450
Lee Joong Kwon.
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,880
He'll flee abroad soon,
4
00:00:11,420 --> 00:00:14,220
and he won't use dangerous options
like smuggling.
5
00:00:15,249 --> 00:00:17,220
The most natural
and familiar method...
6
00:00:18,120 --> 00:00:19,720
He'll leave the country by using
a fake passport.
7
00:00:19,720 --> 00:00:20,790
(Subjects for
fake passport inspection)
8
00:00:23,059 --> 00:00:25,660
But he wouldn't have visited
who's on the inspection's list.
9
00:00:27,570 --> 00:00:28,930
Then it should be someone
who isn't on the list.
10
00:00:29,899 --> 00:00:34,509
You would get so many women
with that look.
11
00:00:34,840 --> 00:00:37,540
Why did you come
to see a matchmaker?
12
00:00:39,040 --> 00:00:40,379
I don't need a wife.
13
00:00:40,379 --> 00:00:44,280
My goodness. You're handsome,
but you speak rudely.
14
00:00:44,879 --> 00:00:46,049
That makes you more charming.
15
00:00:46,649 --> 00:00:49,220
I heard that this place makes
most of the fake passports.
16
00:00:50,049 --> 00:00:51,159
What are you talking about?
17
00:00:52,189 --> 00:00:53,360
Mr. Kim!
18
00:00:53,360 --> 00:00:54,960
I'm sorry, but Mr. Kim...
19
00:00:55,629 --> 00:00:57,360
fall asleep because his back
has been broken.
20
00:01:04,040 --> 00:01:05,170
You're a police officer, aren't you?
21
00:01:12,209 --> 00:01:14,450
Exclude all of these people
on the list.
22
00:01:14,879 --> 00:01:16,010
Tell me everyone else you know.
23
00:01:16,250 --> 00:01:17,720
I'm sorry, but I can't do that.
24
00:01:18,549 --> 00:01:20,220
It's a trade secret.
25
00:01:22,750 --> 00:01:24,860
I'm sorry to say this
when we've just met,
26
00:01:27,429 --> 00:01:30,360
but don't tell me
that it's a secret ever again.
27
00:01:34,269 --> 00:01:38,840
You being dead below ground
could be a secret forever.
28
00:01:43,370 --> 00:01:45,140
There are
three fake passport sellers...
29
00:01:45,640 --> 00:01:46,739
that aren't on the list.
30
00:02:11,170 --> 00:02:12,500
(Choo Kyung Ho)
31
00:02:30,220 --> 00:02:33,220
(Adult shop)
32
00:02:33,220 --> 00:02:36,030
(Na Il Kwon)
33
00:02:41,669 --> 00:02:42,699
Who are you?
34
00:02:42,699 --> 00:02:43,870
(We buy used cars at a high price.)
35
00:02:46,300 --> 00:02:48,539
Until when did you promise
Lee Joong Kwon his fake passport?
36
00:02:50,310 --> 00:02:53,949
5, 4, 3, 2...
37
00:02:53,949 --> 00:02:55,680
Tonight. It's tonight.
38
00:02:56,580 --> 00:02:58,180
Is he alone, or are there
three more people?
39
00:02:58,180 --> 00:02:59,780
There are three more people.
40
00:03:00,020 --> 00:03:02,150
I'll give you another time
and location.
41
00:03:02,590 --> 00:03:04,960
Tell Lee Joong Kwon to come there.
Do you understand?
42
00:03:06,960 --> 00:03:08,259
3, 2...
43
00:03:08,259 --> 00:03:10,259
Okay.
44
00:03:25,939 --> 00:03:27,650
Now, we must rely on
his will to live...
45
00:03:27,979 --> 00:03:29,609
and hope for a miracle.
46
00:03:35,490 --> 00:03:38,819
(Father Kim, please check
the video file I've sent.)
47
00:03:44,430 --> 00:03:48,129
(Mount Youngyu
Wildlife Management CCTV)
48
00:04:04,620 --> 00:04:07,349
You killed Father Lee, and now
you're talking about the truth?
49
00:04:08,220 --> 00:04:09,849
I didn't kill him.
50
00:04:10,319 --> 00:04:11,319
What?
51
00:04:11,419 --> 00:04:12,620
I said I didn't kill him.
52
00:04:19,960 --> 00:04:22,099
- Father Kim checked my message!
- When?
53
00:04:22,470 --> 00:04:24,999
I checked every 10 minutes,
so less than 10 minutes ago.
54
00:04:25,140 --> 00:04:26,999
- Track him.
- Okay.
55
00:04:47,020 --> 00:04:49,090
Boss, Jang Ryong has been arrested.
56
00:04:49,330 --> 00:04:50,999
Why are you telling me this now?
57
00:04:51,130 --> 00:04:53,630
- I didn't want you to worry.
- Does that matter right now?
58
00:04:54,369 --> 00:04:56,270
We could be falsely accused of this.
59
00:04:56,869 --> 00:04:58,470
And that will be the end for him.
60
00:04:58,770 --> 00:05:00,070
You should hurry up and lie low.
61
00:05:01,239 --> 00:05:03,809
- Okay.
- We should never get caught.
62
00:05:04,140 --> 00:05:06,510
- What will you do?
- Don't mind me and go.
63
00:05:15,789 --> 00:05:16,820
Darn it.
64
00:05:30,499 --> 00:05:32,070
You should at least say hi.
65
00:05:32,400 --> 00:05:34,210
Why bother when I'm going
to kill you?
66
00:05:34,210 --> 00:05:35,239
Why?
67
00:05:36,070 --> 00:05:38,080
Do you think I killed Father Lee?
68
00:05:38,580 --> 00:05:40,849
I told you that I didn't kill him.
69
00:05:40,909 --> 00:05:43,280
Even if you didn't kill Father Lee,
70
00:05:43,280 --> 00:05:44,749
nothing will change.
71
00:05:45,650 --> 00:05:48,090
You tampered with his body
and defamed him.
72
00:05:49,020 --> 00:05:51,619
You killed Dae Young's subordinate
and threatened his family.
73
00:05:52,590 --> 00:05:54,229
These two reasons alone...
74
00:05:55,260 --> 00:05:56,760
are enough for you to die.
75
00:06:04,739 --> 00:06:06,270
You're right.
76
00:06:07,099 --> 00:06:08,169
But...
77
00:06:09,309 --> 00:06:10,979
if I repent, aren't I forgiven?
78
00:06:11,510 --> 00:06:12,580
"Forgiven"?
79
00:06:15,150 --> 00:06:17,220
Forgiveness is only for humans.
80
00:06:17,380 --> 00:06:18,820
Are you saying that I'm not human?
81
00:06:19,049 --> 00:06:21,020
And I don't offer lousy forgiveness.
82
00:06:22,049 --> 00:06:23,820
Because that's exactly why
this world has been tainted.
83
00:06:24,220 --> 00:06:26,619
Perhaps, it's because
you're a violent priest,
84
00:06:26,619 --> 00:06:27,760
your philosophy is one of a kind.
85
00:06:28,929 --> 00:06:31,130
The reason why I had let you live...
86
00:06:32,229 --> 00:06:35,330
was because of the two priests
who begged me to be patient.
87
00:06:36,970 --> 00:06:40,739
But now, I have no more reason
to do that.
88
00:06:42,239 --> 00:06:43,739
Is it really necessary...
89
00:06:44,280 --> 00:06:46,409
for a priest to have blood
on his hands?
90
00:06:46,609 --> 00:06:48,380
If the world was righteous,
91
00:06:49,849 --> 00:06:51,679
I'd have no reason
to dirty my hands.
92
00:06:51,880 --> 00:06:54,390
Fine. I understand.
93
00:06:55,549 --> 00:06:59,159
But shouldn't you know about
how Father Lee died?
94
00:07:01,830 --> 00:07:03,830
I'm neither asking you
to trust me...
95
00:07:04,030 --> 00:07:05,799
nor trying to get away with it.
96
00:07:06,530 --> 00:07:09,669
I just think it's unfair for me
to take all the blame.
97
00:07:10,499 --> 00:07:11,669
That's why.
98
00:07:13,539 --> 00:07:14,739
You know well...
99
00:07:15,309 --> 00:07:17,609
that I had pestered him every day
regarding the foundation, right?
100
00:07:18,510 --> 00:07:19,640
But things got complicated.
101
00:07:20,479 --> 00:07:23,349
Today, I'll persuade Father myself.
102
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Sorry?
103
00:07:25,380 --> 00:07:26,749
You won't cut it.
104
00:07:27,619 --> 00:07:29,849
But then again, he took you in
when you were young,
105
00:07:29,849 --> 00:07:32,020
so you must have a soft spot
for him no matter what, right?
106
00:07:34,960 --> 00:07:37,830
Sir, I'll take care of it.
Please give me one more...
107
00:07:37,830 --> 00:07:39,260
Bring him here right now.
108
00:07:40,330 --> 00:07:42,099
- Sir.
- Now!
109
00:07:57,849 --> 00:07:59,380
Please sign the Withdrawal
Agreement for the Foundation...
110
00:07:59,380 --> 00:08:00,919
before you leave today.
111
00:08:01,049 --> 00:08:02,289
(Withdrawal Agreement
for the Foundation)
112
00:08:02,590 --> 00:08:04,090
I'll give you whatever you want.
113
00:08:06,760 --> 00:08:08,789
(Withdrawal Agreement
for the Foundation)
114
00:08:09,030 --> 00:08:11,099
I can't do that, Cheol Bum.
115
00:08:11,359 --> 00:08:12,359
Father Lee.
116
00:08:13,099 --> 00:08:14,830
This is your last chance.
117
00:08:14,830 --> 00:08:17,869
I don't know what you'll do
with the orphanage,
118
00:08:17,999 --> 00:08:19,940
but I do know one thing.
119
00:08:20,599 --> 00:08:23,640
You'll do something that will
go against what the Lord desires.
120
00:08:24,780 --> 00:08:27,010
I could've been more aggressive,
121
00:08:27,179 --> 00:08:28,280
but since it's you,
122
00:08:29,179 --> 00:08:30,979
I'm giving you a chance.
123
00:08:31,520 --> 00:08:33,280
Why can't you understand?
124
00:08:33,619 --> 00:08:35,849
I am grateful for that.
125
00:08:36,090 --> 00:08:40,560
However, could you show
your kindness in another way?
126
00:08:41,629 --> 00:08:42,729
Father.
127
00:08:43,989 --> 00:08:47,769
You took me in when I was a boy
and raised me like your own son.
128
00:08:48,570 --> 00:08:49,999
Please help me out.
129
00:08:51,170 --> 00:08:53,639
I'm refusing to do so
because you're like my son.
130
00:08:54,340 --> 00:08:56,470
I don't want you to walk down
the wrong path.
131
00:08:56,869 --> 00:08:57,910
Father.
132
00:08:58,639 --> 00:09:00,849
Mr. Hwang, bring him in.
133
00:09:02,680 --> 00:09:05,479
Is there someone else here?
134
00:09:10,050 --> 00:09:11,259
Sit down, please.
135
00:09:12,560 --> 00:09:16,690
It's okay.
I'll talk to you like this.
136
00:09:20,259 --> 00:09:23,070
As I know, Mr. Hwang has been
talked to you about it often.
137
00:09:24,470 --> 00:09:25,499
That's correct.
138
00:09:25,670 --> 00:09:28,070
Then I don't need to explain myself.
139
00:09:28,440 --> 00:09:31,410
It seems like you're the boss here.
140
00:09:31,779 --> 00:09:33,739
However,
nothing will change my mind.
141
00:09:36,680 --> 00:09:39,220
Then should I try something else?
142
00:09:47,290 --> 00:09:48,729
You know them well.
143
00:09:50,389 --> 00:09:51,930
I believe you're very close.
144
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
Yes.
145
00:09:59,440 --> 00:10:01,440
What about them?
146
00:10:01,810 --> 00:10:03,109
If perhaps...
147
00:10:03,410 --> 00:10:07,080
the church caught fire
and everyone inside burned to death,
148
00:10:08,249 --> 00:10:10,050
would they be considered martyrs?
149
00:10:11,550 --> 00:10:13,519
How... How...
150
00:10:13,950 --> 00:10:16,950
Their lives depend on your decision.
151
00:10:16,950 --> 00:10:18,119
What will you do?
152
00:10:19,090 --> 00:10:22,290
How terrible of you
to say such a thing!
153
00:10:22,560 --> 00:10:23,660
Oh, my.
154
00:10:23,989 --> 00:10:27,200
You talk quite harshly for a priest.
155
00:10:34,369 --> 00:10:35,470
How dare you?
156
00:10:35,470 --> 00:10:37,509
You're more evil than Satan himself!
157
00:10:37,609 --> 00:10:40,849
How could you think so lightly
of such precious lives?
158
00:10:40,979 --> 00:10:44,580
I will never forgive you,
let alone the Lord!
159
00:10:44,580 --> 00:10:46,050
Calm down, Father!
160
00:10:46,050 --> 00:10:47,920
- Let him be. Let him.
- Father!
161
00:10:49,720 --> 00:10:51,519
You crazy geezer.
162
00:10:51,960 --> 00:10:53,389
How dare you?
163
00:11:10,910 --> 00:11:12,009
Father?
164
00:11:12,310 --> 00:11:14,479
Father... Father?
165
00:11:15,410 --> 00:11:17,820
Please wake up.
166
00:11:26,590 --> 00:11:27,629
Darn it.
167
00:11:29,460 --> 00:11:30,629
Hoon Seok.
168
00:11:31,300 --> 00:11:32,330
Hoon Seok!
169
00:11:33,259 --> 00:11:34,300
Yes, sir?
170
00:11:36,330 --> 00:11:37,430
Gosh...
171
00:11:41,210 --> 00:11:43,710
- Call... Call 911.
- Yes, sir.
172
00:11:45,810 --> 00:11:46,979
Are you insane?
173
00:11:47,950 --> 00:11:50,149
911?
What are you going to tell them?
174
00:11:50,609 --> 00:11:52,279
Do you want the world to know
about this?
175
00:11:52,279 --> 00:11:54,420
How could this happen?
176
00:11:54,619 --> 00:11:55,720
Take care of it.
177
00:11:57,019 --> 00:11:59,720
Wrap it up as the way you thugs do!
178
00:12:24,349 --> 00:12:25,879
Darn it.
179
00:12:32,290 --> 00:12:34,790
- Jang Ryong.
- Yes, sir?
180
00:12:35,430 --> 00:12:37,599
Call one of your trusty men...
181
00:12:38,930 --> 00:12:40,099
and take him with you.
182
00:12:40,970 --> 00:12:43,800
- You want me to do it?
- And don't be seen.
183
00:12:55,279 --> 00:12:57,779
- Hurry.
- Yes, sir.
184
00:13:12,529 --> 00:13:15,499
Take full responsibility
for what happened today.
185
00:13:17,800 --> 00:13:20,040
- What?
- It probably won't happen,
186
00:13:20,739 --> 00:13:23,410
but if this gets disclosed,
I'll do my best to help.
187
00:13:23,670 --> 00:13:25,139
Chief Prosecutor Kang...
188
00:13:25,139 --> 00:13:26,739
I'm sure it's hard to accept this.
189
00:13:27,310 --> 00:13:28,810
But you should.
190
00:13:30,180 --> 00:13:31,249
Do you know why?
191
00:13:31,749 --> 00:13:33,379
If the prosecution finds out
about this,
192
00:13:33,379 --> 00:13:35,519
do you think they will arrest me,
an incumbent prosecutor,
193
00:13:35,849 --> 00:13:37,720
or you, a thug?
194
00:13:38,960 --> 00:13:40,060
That's not all.
195
00:13:40,489 --> 00:13:42,930
I'm going to throw
all of your men,
196
00:13:43,460 --> 00:13:45,560
whom you cherish so dearly,
in prison,
197
00:13:45,999 --> 00:13:47,560
and let them rot in there.
198
00:13:48,629 --> 00:13:51,239
Even more, I'm going to make sure...
199
00:13:51,800 --> 00:13:54,040
their own families starve to death.
200
00:13:57,779 --> 00:14:02,080
Would you rather accept my offer
and live a prosperous life...
201
00:14:03,149 --> 00:14:05,920
or wage war with me
until one of us dies?
202
00:14:22,029 --> 00:14:23,529
I'll consider that...
203
00:14:24,470 --> 00:14:25,540
you've agreed.
204
00:14:41,619 --> 00:14:42,619
Darn it!
205
00:14:46,660 --> 00:14:47,830
That was it?
206
00:14:50,330 --> 00:14:51,529
But you knew...
207
00:14:52,529 --> 00:14:55,200
that he was alive until
he was carried to Mount Youngyu.
208
00:14:58,670 --> 00:15:00,099
So how could you be indifferent?
209
00:15:01,440 --> 00:15:03,470
The man who took you in
and raised you like his own son...
210
00:15:03,869 --> 00:15:05,879
was dying in front of your eyes!
211
00:15:05,940 --> 00:15:08,349
You're right. I didn't feel a thing.
212
00:15:09,080 --> 00:15:11,349
Saving my own men
was more important to me.
213
00:15:12,649 --> 00:15:15,519
He was good as dead,
and I had to take care of my men.
214
00:15:16,420 --> 00:15:18,290
I built Daebum Trading
from the bottom up.
215
00:15:18,619 --> 00:15:19,619
Yes.
216
00:15:19,989 --> 00:15:21,930
You're a worthless piece of garbage.
217
00:15:37,509 --> 00:15:40,639
I felt so indifferent
that it surprised me.
218
00:15:41,310 --> 00:15:42,379
Do you know why?
219
00:15:42,479 --> 00:15:45,619
There are things that can be
forgiven and things that cannot be.
220
00:15:45,849 --> 00:15:47,720
I only do the latter.
221
00:15:48,320 --> 00:15:50,290
And I'll keep living that life.
222
00:15:50,849 --> 00:15:54,090
So quit your nonsense.
223
00:15:54,560 --> 00:15:56,190
If you don't want to take
all the blame,
224
00:15:57,190 --> 00:15:58,499
turn yourself in.
225
00:15:58,499 --> 00:15:59,560
And then, what?
226
00:16:00,800 --> 00:16:03,729
If Chief Prosecutor Kang decides
to put all the blame on me,
227
00:16:04,229 --> 00:16:05,970
then that's the end.
228
00:16:06,670 --> 00:16:08,269
There's no way out for me.
229
00:16:08,509 --> 00:16:11,540
I'll take care of him,
so go turn yourself in.
230
00:16:11,779 --> 00:16:12,840
No.
231
00:16:13,639 --> 00:16:17,009
I'm going to get Lee Joong Kwon
and make him confess.
232
00:16:18,019 --> 00:16:19,479
He's the only witness...
233
00:16:20,220 --> 00:16:22,149
apart from Chief Prosecutor Kang
and me.
234
00:16:22,649 --> 00:16:25,720
If you won't turn yourself in,
I'll have to kill you right now.
235
00:16:26,190 --> 00:16:27,759
I have a favor.
236
00:16:30,190 --> 00:16:32,700
I have my own truth
that needs to be uncovered,
237
00:16:34,160 --> 00:16:35,629
so give me some time.
238
00:17:13,640 --> 00:17:14,710
Boss.
239
00:17:14,839 --> 00:17:17,069
Is this really necessary?
240
00:17:17,170 --> 00:17:19,940
I can't believe
he ordered me to do this.
241
00:17:34,519 --> 00:17:35,559
Boss!
242
00:17:49,440 --> 00:17:53,279
1, 2, 3.
243
00:18:02,950 --> 00:18:04,190
I didn't kill him.
244
00:18:04,489 --> 00:18:06,460
I just obeyed the order, okay?
245
00:18:06,819 --> 00:18:08,160
I just obeyed.
246
00:18:08,789 --> 00:18:09,860
I...
247
00:18:12,299 --> 00:18:13,430
I didn't kill him.
248
00:18:20,769 --> 00:18:21,910
I'm sorry.
249
00:18:43,660 --> 00:18:45,160
Hello, Father Kim.
250
00:18:46,329 --> 00:18:48,430
- Just leave.
- Come on.
251
00:18:49,600 --> 00:18:50,769
Why should I?
252
00:18:52,100 --> 00:18:53,539
I know...
253
00:18:54,200 --> 00:18:55,239
what you'll do.
254
00:18:58,410 --> 00:19:02,380
We promised to work together
until the end.
255
00:19:02,850 --> 00:19:03,950
You need to keep your word.
256
00:19:04,549 --> 00:19:05,680
That's over.
257
00:19:06,220 --> 00:19:08,350
Father Lee's case is not over yet.
258
00:19:08,549 --> 00:19:10,519
It's over. So leave.
259
00:19:11,049 --> 00:19:14,160
Until we handcuff the murderers,
we're not done.
260
00:19:16,360 --> 00:19:17,589
I'll take care of it.
261
00:19:18,400 --> 00:19:20,400
Why are you acting this way?
262
00:19:21,499 --> 00:19:23,829
Will killing Lee Joong Kwon
change anything?
263
00:19:24,970 --> 00:19:27,499
Why do you help others
return to their peaceful places...
264
00:19:27,799 --> 00:19:30,239
while you try to return
to a painful place?
265
00:19:34,380 --> 00:19:37,650
I'm not returning anywhere.
I was always in that place.
266
00:19:40,579 --> 00:19:41,720
No, you are not.
267
00:19:42,620 --> 00:19:45,660
The place you need to be
is at Gudam Church...
268
00:19:46,690 --> 00:19:47,960
and in front of us.
269
00:19:51,499 --> 00:19:53,259
If something happens to you,
270
00:19:53,259 --> 00:19:55,600
we'll have to live with that
our entire lives.
271
00:20:00,100 --> 00:20:02,870
What am I to you?
Just forget about me.
272
00:20:03,870 --> 00:20:06,309
You really don't know
how much you mean to us?
273
00:20:08,749 --> 00:20:10,110
If it wasn't for you,
274
00:20:10,509 --> 00:20:12,620
we'd all be sent to the inferno.
275
00:20:12,920 --> 00:20:15,850
We'd have to live the same lives
over again.
276
00:20:16,019 --> 00:20:17,289
It'd be a neverending cycle.
277
00:20:18,819 --> 00:20:21,089
So how could you say that?
278
00:20:25,999 --> 00:20:27,829
No, I should go with you.
279
00:20:29,870 --> 00:20:31,600
You can't go anywhere. Ever.
280
00:20:37,069 --> 00:20:38,140
Just stay there.
281
00:20:39,610 --> 00:20:41,710
No. You can't go.
282
00:20:53,460 --> 00:20:55,130
Take care of Sister Kim.
283
00:21:03,299 --> 00:21:04,370
Father Kim.
284
00:21:08,970 --> 00:21:12,640
You always did the right thing.
285
00:21:13,910 --> 00:21:17,710
So no matter how much
I got injured while helping you,
286
00:21:18,749 --> 00:21:20,420
I was always happy.
287
00:21:21,720 --> 00:21:23,319
But why are you doing this?
288
00:21:24,549 --> 00:21:26,819
This isn't about
what's right and wrong.
289
00:21:29,229 --> 00:21:31,860
This is something
I must do by myself.
290
00:21:44,470 --> 00:21:47,380
You might not hear this,
291
00:21:49,150 --> 00:21:51,009
but I'll leave a message, Father.
292
00:21:53,979 --> 00:21:56,019
I learned something as a prosecutor.
293
00:21:57,519 --> 00:22:01,420
The evil of this world
has no eyes or ears.
294
00:22:03,529 --> 00:22:05,360
They don't care who the target is.
295
00:22:06,430 --> 00:22:08,700
No matter how you
scream and ask why it's you,
296
00:22:08,700 --> 00:22:10,329
it never answers.
297
00:22:12,670 --> 00:22:14,670
What I want to tell you is,
298
00:22:16,569 --> 00:22:19,739
all these bad things
aren't happening because of you.
299
00:22:20,610 --> 00:22:24,079
They're just happening.
300
00:22:24,880 --> 00:22:25,950
So...
301
00:22:26,519 --> 00:22:28,519
don't blame yourself too much.
302
00:22:29,920 --> 00:22:30,950
Okay?
303
00:22:33,690 --> 00:22:36,190
How could you suddenly change
the location?
304
00:22:36,360 --> 00:22:38,430
You want me to come
to the address you've sent me?
305
00:22:38,600 --> 00:22:40,130
Isn't it too far?
306
00:22:41,130 --> 00:22:42,200
Okay.
307
00:22:45,200 --> 00:22:47,299
This doesn't feel right.
308
00:22:47,640 --> 00:22:49,309
Are we getting our passports
at another location?
309
00:22:50,769 --> 00:22:51,809
Hey.
310
00:22:52,539 --> 00:22:54,640
Gather some men
who are good at fighting.
311
00:22:55,350 --> 00:22:57,110
Are you there?
312
00:22:57,850 --> 00:22:58,850
Detective?
313
00:22:59,450 --> 00:23:01,049
Are you all right?
314
00:23:04,519 --> 00:23:06,519
Are you there? Answer me.
315
00:24:40,650 --> 00:24:43,190
Dae Young, I got a message
from Father Kim.
316
00:24:43,190 --> 00:24:44,249
Give me that.
317
00:24:46,890 --> 00:24:48,660
Everything will be over soon.
318
00:24:49,329 --> 00:24:50,690
Please come,
and take care of the rest.
319
00:24:57,769 --> 00:25:01,370
Ms. Park, please finish
the rest of the investigation.
320
00:25:02,910 --> 00:25:05,039
And please make sure...
321
00:25:05,680 --> 00:25:07,210
to achieve the Lord's justice.
322
00:26:24,789 --> 00:26:25,860
You made it.
323
00:26:40,499 --> 00:26:43,769
I visited her
and brought her myself.
324
00:26:43,910 --> 00:26:46,339
I think this is the best option
to make a deal with you.
325
00:26:52,620 --> 00:26:53,850
Did you bring the passport?
326
00:27:01,160 --> 00:27:02,190
Here.
327
00:27:03,489 --> 00:27:04,690
It's your passport to the abyss.
328
00:27:06,100 --> 00:27:07,400
(Passport)
329
00:27:07,900 --> 00:27:09,200
Take it if you can.
330
00:27:09,499 --> 00:27:10,799
You must've
brought yours too, right?
331
00:28:38,420 --> 00:28:41,059
(The Fiery Priest)
332
00:28:42,660 --> 00:28:46,430
We'll never blame you
even if they kill all of us!
333
00:28:46,430 --> 00:28:50,269
So pull yourself together
and fight with confidence!
334
00:28:50,269 --> 00:28:51,900
(I heard your prayers.)
335
00:28:51,900 --> 00:28:53,600
Why must you resign
because of this person?
336
00:28:53,600 --> 00:28:55,569
Let's just stay together
like the old days.
337
00:28:55,569 --> 00:28:57,710
You must stay at the church.
338
00:28:58,440 --> 00:28:59,579
(I saw your tears.)
339
00:28:59,579 --> 00:29:01,380
Thanks for coming, my friend.
340
00:29:01,380 --> 00:29:04,350
I hope you reflect on yourself
and come out.
341
00:29:04,680 --> 00:29:07,549
We're working together just like
how we did in the beginning.
342
00:29:08,350 --> 00:29:09,350
(My Sin)
343
00:29:09,350 --> 00:29:11,720
Good job. You're cool,
Park Kyeong Seon.
344
00:29:11,720 --> 00:29:13,160
(Now, I'll heal you.)
345
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
Thank you for leading me.
346
00:29:14,160 --> 00:29:15,729
Thank you for living...
347
00:29:16,989 --> 00:29:18,130
by the Lord's words.
24409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.