All language subtitles for T.F.P.S01E38.The.Fiery.Priest.Episode.38.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,780 (Episode 38) 2 00:00:07,349 --> 00:00:08,450 Lee Joong Kwon. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,880 He'll flee abroad soon, 4 00:00:11,420 --> 00:00:14,220 and he won't use dangerous options like smuggling. 5 00:00:15,249 --> 00:00:17,220 The most natural and familiar method... 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,720 He'll leave the country by using a fake passport. 7 00:00:19,720 --> 00:00:20,790 (Subjects for fake passport inspection) 8 00:00:23,059 --> 00:00:25,660 But he wouldn't have visited who's on the inspection's list. 9 00:00:27,570 --> 00:00:28,930 Then it should be someone who isn't on the list. 10 00:00:29,899 --> 00:00:34,509 You would get so many women with that look. 11 00:00:34,840 --> 00:00:37,540 Why did you come to see a matchmaker? 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,379 I don't need a wife. 13 00:00:40,379 --> 00:00:44,280 My goodness. You're handsome, but you speak rudely. 14 00:00:44,879 --> 00:00:46,049 That makes you more charming. 15 00:00:46,649 --> 00:00:49,220 I heard that this place makes most of the fake passports. 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,159 What are you talking about? 17 00:00:52,189 --> 00:00:53,360 Mr. Kim! 18 00:00:53,360 --> 00:00:54,960 I'm sorry, but Mr. Kim... 19 00:00:55,629 --> 00:00:57,360 fall asleep because his back has been broken. 20 00:01:04,040 --> 00:01:05,170 You're a police officer, aren't you? 21 00:01:12,209 --> 00:01:14,450 Exclude all of these people on the list. 22 00:01:14,879 --> 00:01:16,010 Tell me everyone else you know. 23 00:01:16,250 --> 00:01:17,720 I'm sorry, but I can't do that. 24 00:01:18,549 --> 00:01:20,220 It's a trade secret. 25 00:01:22,750 --> 00:01:24,860 I'm sorry to say this when we've just met, 26 00:01:27,429 --> 00:01:30,360 but don't tell me that it's a secret ever again. 27 00:01:34,269 --> 00:01:38,840 You being dead below ground could be a secret forever. 28 00:01:43,370 --> 00:01:45,140 There are three fake passport sellers... 29 00:01:45,640 --> 00:01:46,739 that aren't on the list. 30 00:02:11,170 --> 00:02:12,500 (Choo Kyung Ho) 31 00:02:30,220 --> 00:02:33,220 (Adult shop) 32 00:02:33,220 --> 00:02:36,030 (Na Il Kwon) 33 00:02:41,669 --> 00:02:42,699 Who are you? 34 00:02:42,699 --> 00:02:43,870 (We buy used cars at a high price.) 35 00:02:46,300 --> 00:02:48,539 Until when did you promise Lee Joong Kwon his fake passport? 36 00:02:50,310 --> 00:02:53,949 5, 4, 3, 2... 37 00:02:53,949 --> 00:02:55,680 Tonight. It's tonight. 38 00:02:56,580 --> 00:02:58,180 Is he alone, or are there three more people? 39 00:02:58,180 --> 00:02:59,780 There are three more people. 40 00:03:00,020 --> 00:03:02,150 I'll give you another time and location. 41 00:03:02,590 --> 00:03:04,960 Tell Lee Joong Kwon to come there. Do you understand? 42 00:03:06,960 --> 00:03:08,259 3, 2... 43 00:03:08,259 --> 00:03:10,259 Okay. 44 00:03:25,939 --> 00:03:27,650 Now, we must rely on his will to live... 45 00:03:27,979 --> 00:03:29,609 and hope for a miracle. 46 00:03:35,490 --> 00:03:38,819 (Father Kim, please check the video file I've sent.) 47 00:03:44,430 --> 00:03:48,129 (Mount Youngyu Wildlife Management CCTV) 48 00:04:04,620 --> 00:04:07,349 You killed Father Lee, and now you're talking about the truth? 49 00:04:08,220 --> 00:04:09,849 I didn't kill him. 50 00:04:10,319 --> 00:04:11,319 What? 51 00:04:11,419 --> 00:04:12,620 I said I didn't kill him. 52 00:04:19,960 --> 00:04:22,099 - Father Kim checked my message! - When? 53 00:04:22,470 --> 00:04:24,999 I checked every 10 minutes, so less than 10 minutes ago. 54 00:04:25,140 --> 00:04:26,999 - Track him. - Okay. 55 00:04:47,020 --> 00:04:49,090 Boss, Jang Ryong has been arrested. 56 00:04:49,330 --> 00:04:50,999 Why are you telling me this now? 57 00:04:51,130 --> 00:04:53,630 - I didn't want you to worry. - Does that matter right now? 58 00:04:54,369 --> 00:04:56,270 We could be falsely accused of this. 59 00:04:56,869 --> 00:04:58,470 And that will be the end for him. 60 00:04:58,770 --> 00:05:00,070 You should hurry up and lie low. 61 00:05:01,239 --> 00:05:03,809 - Okay. - We should never get caught. 62 00:05:04,140 --> 00:05:06,510 - What will you do? - Don't mind me and go. 63 00:05:15,789 --> 00:05:16,820 Darn it. 64 00:05:30,499 --> 00:05:32,070 You should at least say hi. 65 00:05:32,400 --> 00:05:34,210 Why bother when I'm going to kill you? 66 00:05:34,210 --> 00:05:35,239 Why? 67 00:05:36,070 --> 00:05:38,080 Do you think I killed Father Lee? 68 00:05:38,580 --> 00:05:40,849 I told you that I didn't kill him. 69 00:05:40,909 --> 00:05:43,280 Even if you didn't kill Father Lee, 70 00:05:43,280 --> 00:05:44,749 nothing will change. 71 00:05:45,650 --> 00:05:48,090 You tampered with his body and defamed him. 72 00:05:49,020 --> 00:05:51,619 You killed Dae Young's subordinate and threatened his family. 73 00:05:52,590 --> 00:05:54,229 These two reasons alone... 74 00:05:55,260 --> 00:05:56,760 are enough for you to die. 75 00:06:04,739 --> 00:06:06,270 You're right. 76 00:06:07,099 --> 00:06:08,169 But... 77 00:06:09,309 --> 00:06:10,979 if I repent, aren't I forgiven? 78 00:06:11,510 --> 00:06:12,580 "Forgiven"? 79 00:06:15,150 --> 00:06:17,220 Forgiveness is only for humans. 80 00:06:17,380 --> 00:06:18,820 Are you saying that I'm not human? 81 00:06:19,049 --> 00:06:21,020 And I don't offer lousy forgiveness. 82 00:06:22,049 --> 00:06:23,820 Because that's exactly why this world has been tainted. 83 00:06:24,220 --> 00:06:26,619 Perhaps, it's because you're a violent priest, 84 00:06:26,619 --> 00:06:27,760 your philosophy is one of a kind. 85 00:06:28,929 --> 00:06:31,130 The reason why I had let you live... 86 00:06:32,229 --> 00:06:35,330 was because of the two priests who begged me to be patient. 87 00:06:36,970 --> 00:06:40,739 But now, I have no more reason to do that. 88 00:06:42,239 --> 00:06:43,739 Is it really necessary... 89 00:06:44,280 --> 00:06:46,409 for a priest to have blood on his hands? 90 00:06:46,609 --> 00:06:48,380 If the world was righteous, 91 00:06:49,849 --> 00:06:51,679 I'd have no reason to dirty my hands. 92 00:06:51,880 --> 00:06:54,390 Fine. I understand. 93 00:06:55,549 --> 00:06:59,159 But shouldn't you know about how Father Lee died? 94 00:07:01,830 --> 00:07:03,830 I'm neither asking you to trust me... 95 00:07:04,030 --> 00:07:05,799 nor trying to get away with it. 96 00:07:06,530 --> 00:07:09,669 I just think it's unfair for me to take all the blame. 97 00:07:10,499 --> 00:07:11,669 That's why. 98 00:07:13,539 --> 00:07:14,739 You know well... 99 00:07:15,309 --> 00:07:17,609 that I had pestered him every day regarding the foundation, right? 100 00:07:18,510 --> 00:07:19,640 But things got complicated. 101 00:07:20,479 --> 00:07:23,349 Today, I'll persuade Father myself. 102 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Sorry? 103 00:07:25,380 --> 00:07:26,749 You won't cut it. 104 00:07:27,619 --> 00:07:29,849 But then again, he took you in when you were young, 105 00:07:29,849 --> 00:07:32,020 so you must have a soft spot for him no matter what, right? 106 00:07:34,960 --> 00:07:37,830 Sir, I'll take care of it. Please give me one more... 107 00:07:37,830 --> 00:07:39,260 Bring him here right now. 108 00:07:40,330 --> 00:07:42,099 - Sir. - Now! 109 00:07:57,849 --> 00:07:59,380 Please sign the Withdrawal Agreement for the Foundation... 110 00:07:59,380 --> 00:08:00,919 before you leave today. 111 00:08:01,049 --> 00:08:02,289 (Withdrawal Agreement for the Foundation) 112 00:08:02,590 --> 00:08:04,090 I'll give you whatever you want. 113 00:08:06,760 --> 00:08:08,789 (Withdrawal Agreement for the Foundation) 114 00:08:09,030 --> 00:08:11,099 I can't do that, Cheol Bum. 115 00:08:11,359 --> 00:08:12,359 Father Lee. 116 00:08:13,099 --> 00:08:14,830 This is your last chance. 117 00:08:14,830 --> 00:08:17,869 I don't know what you'll do with the orphanage, 118 00:08:17,999 --> 00:08:19,940 but I do know one thing. 119 00:08:20,599 --> 00:08:23,640 You'll do something that will go against what the Lord desires. 120 00:08:24,780 --> 00:08:27,010 I could've been more aggressive, 121 00:08:27,179 --> 00:08:28,280 but since it's you, 122 00:08:29,179 --> 00:08:30,979 I'm giving you a chance. 123 00:08:31,520 --> 00:08:33,280 Why can't you understand? 124 00:08:33,619 --> 00:08:35,849 I am grateful for that. 125 00:08:36,090 --> 00:08:40,560 However, could you show your kindness in another way? 126 00:08:41,629 --> 00:08:42,729 Father. 127 00:08:43,989 --> 00:08:47,769 You took me in when I was a boy and raised me like your own son. 128 00:08:48,570 --> 00:08:49,999 Please help me out. 129 00:08:51,170 --> 00:08:53,639 I'm refusing to do so because you're like my son. 130 00:08:54,340 --> 00:08:56,470 I don't want you to walk down the wrong path. 131 00:08:56,869 --> 00:08:57,910 Father. 132 00:08:58,639 --> 00:09:00,849 Mr. Hwang, bring him in. 133 00:09:02,680 --> 00:09:05,479 Is there someone else here? 134 00:09:10,050 --> 00:09:11,259 Sit down, please. 135 00:09:12,560 --> 00:09:16,690 It's okay. I'll talk to you like this. 136 00:09:20,259 --> 00:09:23,070 As I know, Mr. Hwang has been talked to you about it often. 137 00:09:24,470 --> 00:09:25,499 That's correct. 138 00:09:25,670 --> 00:09:28,070 Then I don't need to explain myself. 139 00:09:28,440 --> 00:09:31,410 It seems like you're the boss here. 140 00:09:31,779 --> 00:09:33,739 However, nothing will change my mind. 141 00:09:36,680 --> 00:09:39,220 Then should I try something else? 142 00:09:47,290 --> 00:09:48,729 You know them well. 143 00:09:50,389 --> 00:09:51,930 I believe you're very close. 144 00:09:57,470 --> 00:09:58,470 Yes. 145 00:09:59,440 --> 00:10:01,440 What about them? 146 00:10:01,810 --> 00:10:03,109 If perhaps... 147 00:10:03,410 --> 00:10:07,080 the church caught fire and everyone inside burned to death, 148 00:10:08,249 --> 00:10:10,050 would they be considered martyrs? 149 00:10:11,550 --> 00:10:13,519 How... How... 150 00:10:13,950 --> 00:10:16,950 Their lives depend on your decision. 151 00:10:16,950 --> 00:10:18,119 What will you do? 152 00:10:19,090 --> 00:10:22,290 How terrible of you to say such a thing! 153 00:10:22,560 --> 00:10:23,660 Oh, my. 154 00:10:23,989 --> 00:10:27,200 You talk quite harshly for a priest. 155 00:10:34,369 --> 00:10:35,470 How dare you? 156 00:10:35,470 --> 00:10:37,509 You're more evil than Satan himself! 157 00:10:37,609 --> 00:10:40,849 How could you think so lightly of such precious lives? 158 00:10:40,979 --> 00:10:44,580 I will never forgive you, let alone the Lord! 159 00:10:44,580 --> 00:10:46,050 Calm down, Father! 160 00:10:46,050 --> 00:10:47,920 - Let him be. Let him. - Father! 161 00:10:49,720 --> 00:10:51,519 You crazy geezer. 162 00:10:51,960 --> 00:10:53,389 How dare you? 163 00:11:10,910 --> 00:11:12,009 Father? 164 00:11:12,310 --> 00:11:14,479 Father... Father? 165 00:11:15,410 --> 00:11:17,820 Please wake up. 166 00:11:26,590 --> 00:11:27,629 Darn it. 167 00:11:29,460 --> 00:11:30,629 Hoon Seok. 168 00:11:31,300 --> 00:11:32,330 Hoon Seok! 169 00:11:33,259 --> 00:11:34,300 Yes, sir? 170 00:11:36,330 --> 00:11:37,430 Gosh... 171 00:11:41,210 --> 00:11:43,710 - Call... Call 911. - Yes, sir. 172 00:11:45,810 --> 00:11:46,979 Are you insane? 173 00:11:47,950 --> 00:11:50,149 911? What are you going to tell them? 174 00:11:50,609 --> 00:11:52,279 Do you want the world to know about this? 175 00:11:52,279 --> 00:11:54,420 How could this happen? 176 00:11:54,619 --> 00:11:55,720 Take care of it. 177 00:11:57,019 --> 00:11:59,720 Wrap it up as the way you thugs do! 178 00:12:24,349 --> 00:12:25,879 Darn it. 179 00:12:32,290 --> 00:12:34,790 - Jang Ryong. - Yes, sir? 180 00:12:35,430 --> 00:12:37,599 Call one of your trusty men... 181 00:12:38,930 --> 00:12:40,099 and take him with you. 182 00:12:40,970 --> 00:12:43,800 - You want me to do it? - And don't be seen. 183 00:12:55,279 --> 00:12:57,779 - Hurry. - Yes, sir. 184 00:13:12,529 --> 00:13:15,499 Take full responsibility for what happened today. 185 00:13:17,800 --> 00:13:20,040 - What? - It probably won't happen, 186 00:13:20,739 --> 00:13:23,410 but if this gets disclosed, I'll do my best to help. 187 00:13:23,670 --> 00:13:25,139 Chief Prosecutor Kang... 188 00:13:25,139 --> 00:13:26,739 I'm sure it's hard to accept this. 189 00:13:27,310 --> 00:13:28,810 But you should. 190 00:13:30,180 --> 00:13:31,249 Do you know why? 191 00:13:31,749 --> 00:13:33,379 If the prosecution finds out about this, 192 00:13:33,379 --> 00:13:35,519 do you think they will arrest me, an incumbent prosecutor, 193 00:13:35,849 --> 00:13:37,720 or you, a thug? 194 00:13:38,960 --> 00:13:40,060 That's not all. 195 00:13:40,489 --> 00:13:42,930 I'm going to throw all of your men, 196 00:13:43,460 --> 00:13:45,560 whom you cherish so dearly, in prison, 197 00:13:45,999 --> 00:13:47,560 and let them rot in there. 198 00:13:48,629 --> 00:13:51,239 Even more, I'm going to make sure... 199 00:13:51,800 --> 00:13:54,040 their own families starve to death. 200 00:13:57,779 --> 00:14:02,080 Would you rather accept my offer and live a prosperous life... 201 00:14:03,149 --> 00:14:05,920 or wage war with me until one of us dies? 202 00:14:22,029 --> 00:14:23,529 I'll consider that... 203 00:14:24,470 --> 00:14:25,540 you've agreed. 204 00:14:41,619 --> 00:14:42,619 Darn it! 205 00:14:46,660 --> 00:14:47,830 That was it? 206 00:14:50,330 --> 00:14:51,529 But you knew... 207 00:14:52,529 --> 00:14:55,200 that he was alive until he was carried to Mount Youngyu. 208 00:14:58,670 --> 00:15:00,099 So how could you be indifferent? 209 00:15:01,440 --> 00:15:03,470 The man who took you in and raised you like his own son... 210 00:15:03,869 --> 00:15:05,879 was dying in front of your eyes! 211 00:15:05,940 --> 00:15:08,349 You're right. I didn't feel a thing. 212 00:15:09,080 --> 00:15:11,349 Saving my own men was more important to me. 213 00:15:12,649 --> 00:15:15,519 He was good as dead, and I had to take care of my men. 214 00:15:16,420 --> 00:15:18,290 I built Daebum Trading from the bottom up. 215 00:15:18,619 --> 00:15:19,619 Yes. 216 00:15:19,989 --> 00:15:21,930 You're a worthless piece of garbage. 217 00:15:37,509 --> 00:15:40,639 I felt so indifferent that it surprised me. 218 00:15:41,310 --> 00:15:42,379 Do you know why? 219 00:15:42,479 --> 00:15:45,619 There are things that can be forgiven and things that cannot be. 220 00:15:45,849 --> 00:15:47,720 I only do the latter. 221 00:15:48,320 --> 00:15:50,290 And I'll keep living that life. 222 00:15:50,849 --> 00:15:54,090 So quit your nonsense. 223 00:15:54,560 --> 00:15:56,190 If you don't want to take all the blame, 224 00:15:57,190 --> 00:15:58,499 turn yourself in. 225 00:15:58,499 --> 00:15:59,560 And then, what? 226 00:16:00,800 --> 00:16:03,729 If Chief Prosecutor Kang decides to put all the blame on me, 227 00:16:04,229 --> 00:16:05,970 then that's the end. 228 00:16:06,670 --> 00:16:08,269 There's no way out for me. 229 00:16:08,509 --> 00:16:11,540 I'll take care of him, so go turn yourself in. 230 00:16:11,779 --> 00:16:12,840 No. 231 00:16:13,639 --> 00:16:17,009 I'm going to get Lee Joong Kwon and make him confess. 232 00:16:18,019 --> 00:16:19,479 He's the only witness... 233 00:16:20,220 --> 00:16:22,149 apart from Chief Prosecutor Kang and me. 234 00:16:22,649 --> 00:16:25,720 If you won't turn yourself in, I'll have to kill you right now. 235 00:16:26,190 --> 00:16:27,759 I have a favor. 236 00:16:30,190 --> 00:16:32,700 I have my own truth that needs to be uncovered, 237 00:16:34,160 --> 00:16:35,629 so give me some time. 238 00:17:13,640 --> 00:17:14,710 Boss. 239 00:17:14,839 --> 00:17:17,069 Is this really necessary? 240 00:17:17,170 --> 00:17:19,940 I can't believe he ordered me to do this. 241 00:17:34,519 --> 00:17:35,559 Boss! 242 00:17:49,440 --> 00:17:53,279 1, 2, 3. 243 00:18:02,950 --> 00:18:04,190 I didn't kill him. 244 00:18:04,489 --> 00:18:06,460 I just obeyed the order, okay? 245 00:18:06,819 --> 00:18:08,160 I just obeyed. 246 00:18:08,789 --> 00:18:09,860 I... 247 00:18:12,299 --> 00:18:13,430 I didn't kill him. 248 00:18:20,769 --> 00:18:21,910 I'm sorry. 249 00:18:43,660 --> 00:18:45,160 Hello, Father Kim. 250 00:18:46,329 --> 00:18:48,430 - Just leave. - Come on. 251 00:18:49,600 --> 00:18:50,769 Why should I? 252 00:18:52,100 --> 00:18:53,539 I know... 253 00:18:54,200 --> 00:18:55,239 what you'll do. 254 00:18:58,410 --> 00:19:02,380 We promised to work together until the end. 255 00:19:02,850 --> 00:19:03,950 You need to keep your word. 256 00:19:04,549 --> 00:19:05,680 That's over. 257 00:19:06,220 --> 00:19:08,350 Father Lee's case is not over yet. 258 00:19:08,549 --> 00:19:10,519 It's over. So leave. 259 00:19:11,049 --> 00:19:14,160 Until we handcuff the murderers, we're not done. 260 00:19:16,360 --> 00:19:17,589 I'll take care of it. 261 00:19:18,400 --> 00:19:20,400 Why are you acting this way? 262 00:19:21,499 --> 00:19:23,829 Will killing Lee Joong Kwon change anything? 263 00:19:24,970 --> 00:19:27,499 Why do you help others return to their peaceful places... 264 00:19:27,799 --> 00:19:30,239 while you try to return to a painful place? 265 00:19:34,380 --> 00:19:37,650 I'm not returning anywhere. I was always in that place. 266 00:19:40,579 --> 00:19:41,720 No, you are not. 267 00:19:42,620 --> 00:19:45,660 The place you need to be is at Gudam Church... 268 00:19:46,690 --> 00:19:47,960 and in front of us. 269 00:19:51,499 --> 00:19:53,259 If something happens to you, 270 00:19:53,259 --> 00:19:55,600 we'll have to live with that our entire lives. 271 00:20:00,100 --> 00:20:02,870 What am I to you? Just forget about me. 272 00:20:03,870 --> 00:20:06,309 You really don't know how much you mean to us? 273 00:20:08,749 --> 00:20:10,110 If it wasn't for you, 274 00:20:10,509 --> 00:20:12,620 we'd all be sent to the inferno. 275 00:20:12,920 --> 00:20:15,850 We'd have to live the same lives over again. 276 00:20:16,019 --> 00:20:17,289 It'd be a neverending cycle. 277 00:20:18,819 --> 00:20:21,089 So how could you say that? 278 00:20:25,999 --> 00:20:27,829 No, I should go with you. 279 00:20:29,870 --> 00:20:31,600 You can't go anywhere. Ever. 280 00:20:37,069 --> 00:20:38,140 Just stay there. 281 00:20:39,610 --> 00:20:41,710 No. You can't go. 282 00:20:53,460 --> 00:20:55,130 Take care of Sister Kim. 283 00:21:03,299 --> 00:21:04,370 Father Kim. 284 00:21:08,970 --> 00:21:12,640 You always did the right thing. 285 00:21:13,910 --> 00:21:17,710 So no matter how much I got injured while helping you, 286 00:21:18,749 --> 00:21:20,420 I was always happy. 287 00:21:21,720 --> 00:21:23,319 But why are you doing this? 288 00:21:24,549 --> 00:21:26,819 This isn't about what's right and wrong. 289 00:21:29,229 --> 00:21:31,860 This is something I must do by myself. 290 00:21:44,470 --> 00:21:47,380 You might not hear this, 291 00:21:49,150 --> 00:21:51,009 but I'll leave a message, Father. 292 00:21:53,979 --> 00:21:56,019 I learned something as a prosecutor. 293 00:21:57,519 --> 00:22:01,420 The evil of this world has no eyes or ears. 294 00:22:03,529 --> 00:22:05,360 They don't care who the target is. 295 00:22:06,430 --> 00:22:08,700 No matter how you scream and ask why it's you, 296 00:22:08,700 --> 00:22:10,329 it never answers. 297 00:22:12,670 --> 00:22:14,670 What I want to tell you is, 298 00:22:16,569 --> 00:22:19,739 all these bad things aren't happening because of you. 299 00:22:20,610 --> 00:22:24,079 They're just happening. 300 00:22:24,880 --> 00:22:25,950 So... 301 00:22:26,519 --> 00:22:28,519 don't blame yourself too much. 302 00:22:29,920 --> 00:22:30,950 Okay? 303 00:22:33,690 --> 00:22:36,190 How could you suddenly change the location? 304 00:22:36,360 --> 00:22:38,430 You want me to come to the address you've sent me? 305 00:22:38,600 --> 00:22:40,130 Isn't it too far? 306 00:22:41,130 --> 00:22:42,200 Okay. 307 00:22:45,200 --> 00:22:47,299 This doesn't feel right. 308 00:22:47,640 --> 00:22:49,309 Are we getting our passports at another location? 309 00:22:50,769 --> 00:22:51,809 Hey. 310 00:22:52,539 --> 00:22:54,640 Gather some men who are good at fighting. 311 00:22:55,350 --> 00:22:57,110 Are you there? 312 00:22:57,850 --> 00:22:58,850 Detective? 313 00:22:59,450 --> 00:23:01,049 Are you all right? 314 00:23:04,519 --> 00:23:06,519 Are you there? Answer me. 315 00:24:40,650 --> 00:24:43,190 Dae Young, I got a message from Father Kim. 316 00:24:43,190 --> 00:24:44,249 Give me that. 317 00:24:46,890 --> 00:24:48,660 Everything will be over soon. 318 00:24:49,329 --> 00:24:50,690 Please come, and take care of the rest. 319 00:24:57,769 --> 00:25:01,370 Ms. Park, please finish the rest of the investigation. 320 00:25:02,910 --> 00:25:05,039 And please make sure... 321 00:25:05,680 --> 00:25:07,210 to achieve the Lord's justice. 322 00:26:24,789 --> 00:26:25,860 You made it. 323 00:26:40,499 --> 00:26:43,769 I visited her and brought her myself. 324 00:26:43,910 --> 00:26:46,339 I think this is the best option to make a deal with you. 325 00:26:52,620 --> 00:26:53,850 Did you bring the passport? 326 00:27:01,160 --> 00:27:02,190 Here. 327 00:27:03,489 --> 00:27:04,690 It's your passport to the abyss. 328 00:27:06,100 --> 00:27:07,400 (Passport) 329 00:27:07,900 --> 00:27:09,200 Take it if you can. 330 00:27:09,499 --> 00:27:10,799 You must've brought yours too, right? 331 00:28:38,420 --> 00:28:41,059 (The Fiery Priest) 332 00:28:42,660 --> 00:28:46,430 We'll never blame you even if they kill all of us! 333 00:28:46,430 --> 00:28:50,269 So pull yourself together and fight with confidence! 334 00:28:50,269 --> 00:28:51,900 (I heard your prayers.) 335 00:28:51,900 --> 00:28:53,600 Why must you resign because of this person? 336 00:28:53,600 --> 00:28:55,569 Let's just stay together like the old days. 337 00:28:55,569 --> 00:28:57,710 You must stay at the church. 338 00:28:58,440 --> 00:28:59,579 (I saw your tears.) 339 00:28:59,579 --> 00:29:01,380 Thanks for coming, my friend. 340 00:29:01,380 --> 00:29:04,350 I hope you reflect on yourself and come out. 341 00:29:04,680 --> 00:29:07,549 We're working together just like how we did in the beginning. 342 00:29:08,350 --> 00:29:09,350 (My Sin) 343 00:29:09,350 --> 00:29:11,720 Good job. You're cool, Park Kyeong Seon. 344 00:29:11,720 --> 00:29:13,160 (Now, I'll heal you.) 345 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 Thank you for leading me. 346 00:29:14,160 --> 00:29:15,729 Thank you for living... 347 00:29:16,989 --> 00:29:18,130 by the Lord's words. 24409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.