Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:06,740
(Episode 37)
2
00:00:11,250 --> 00:00:13,020
Run! Father Han, run away, now!
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,149
Stop it!
4
00:00:16,149 --> 00:00:17,520
Come to me. What are you doing?
5
00:00:18,360 --> 00:00:19,389
Father Han.
6
00:00:20,829 --> 00:00:22,360
Hey! Seong Kyu!
7
00:00:24,759 --> 00:00:26,000
Hae Il.
8
00:00:26,459 --> 00:00:27,570
You'll be fine.
9
00:00:31,169 --> 00:00:34,209
Lee Joong Kwon, you jerk!
10
00:00:34,340 --> 00:00:38,210
Why do you always curse and bully me
whenever you see me?
11
00:00:38,210 --> 00:00:39,280
Don't bother me anymore.
12
00:00:39,439 --> 00:00:40,579
Where's the money?
13
00:00:41,079 --> 00:00:42,979
I'll kill you if you lay your hands
on him.
14
00:00:43,879 --> 00:00:46,250
You're responsible for everything...
15
00:00:48,119 --> 00:00:49,320
that happens from now on.
16
00:00:51,519 --> 00:00:52,560
Joong Kwon.
17
00:00:53,060 --> 00:00:55,159
Joong Kwon, it's my fault.
18
00:00:55,829 --> 00:00:57,629
I'll give you the money back.
19
00:00:58,500 --> 00:01:00,470
Just this once. I'm begging you.
20
00:01:00,970 --> 00:01:01,970
Go.
21
00:01:07,610 --> 00:01:10,140
No, no. Don't do it. Don't.
22
00:01:10,140 --> 00:01:13,679
Seong Kyu. No. Don't! No!
23
00:01:56,489 --> 00:01:58,489
Father Han... Please...
24
00:02:07,400 --> 00:02:08,599
One moment, please.
25
00:02:10,000 --> 00:02:11,039
Wait.
26
00:02:13,240 --> 00:02:14,639
Wait.
27
00:02:42,370 --> 00:02:47,669
(Central Operating Room)
28
00:03:04,759 --> 00:03:07,629
I'm going to kill Lee Joong Kwon.
29
00:03:12,129 --> 00:03:14,000
What happened? How is he?
30
00:03:16,500 --> 00:03:18,569
We'll only know
once the surgery ends.
31
00:03:44,930 --> 00:03:46,330
Is Mr. Han Seong Kyu's guardian
present?
32
00:03:52,840 --> 00:03:56,340
Seong Kyu... How is Father Han?
33
00:03:56,470 --> 00:03:59,180
The epidural hemorrhage was
quite severe.
34
00:03:59,740 --> 00:04:01,879
We've prevented him from dying,
35
00:04:02,909 --> 00:04:04,819
but he's in a critical state.
36
00:04:05,150 --> 00:04:07,590
"Critical"? What do you mean?
37
00:04:07,590 --> 00:04:10,020
We've done everything we could.
38
00:04:10,289 --> 00:04:11,990
Now, we must rely
on his will to live...
39
00:04:12,359 --> 00:04:13,990
and hope for a miracle.
40
00:04:14,129 --> 00:04:16,189
What's the likelihood
of his recovery?
41
00:04:17,229 --> 00:04:18,430
It's very low.
42
00:04:27,409 --> 00:04:28,470
Don't be ridiculous.
43
00:04:29,909 --> 00:04:31,880
He should live
since he received the surgery.
44
00:04:33,440 --> 00:04:34,780
You should save him.
45
00:04:35,609 --> 00:04:36,749
You're a doctor, aren't you?
46
00:04:37,450 --> 00:04:39,880
Shouldn't you be able to save him?
47
00:04:39,880 --> 00:04:41,289
You are a doctor!
48
00:04:41,950 --> 00:04:43,020
Doctor.
49
00:04:43,789 --> 00:04:45,190
Please save him.
50
00:04:45,359 --> 00:04:47,590
Please save him, doctor.
51
00:04:47,859 --> 00:04:49,330
- Save him.
- Father Kim.
52
00:04:49,559 --> 00:04:51,960
He can live, right? Doctor.
53
00:04:51,999 --> 00:04:53,929
Please save him, doctor.
54
00:04:54,070 --> 00:04:55,169
Doctor!
55
00:05:11,479 --> 00:05:12,520
Father Kim...
56
00:05:34,169 --> 00:05:35,309
Aren't you...
57
00:05:36,609 --> 00:05:38,979
Aren't you satisfied yet?
58
00:05:46,080 --> 00:05:47,150
Why?
59
00:05:49,720 --> 00:05:51,989
Why are you doing this to me?
60
00:05:57,090 --> 00:05:58,429
Why?
61
00:06:03,669 --> 00:06:07,369
Why are you making me go through
such a harsh trial?
62
00:06:11,510 --> 00:06:15,409
How much more
do you need to take from me...
63
00:06:16,679 --> 00:06:18,419
to feel satisfied?
64
00:06:20,450 --> 00:06:22,989
How much more...
65
00:06:24,760 --> 00:06:28,530
How much more do you need
to take from me?
66
00:06:47,849 --> 00:06:50,880
Why are you being so cruel to me?
67
00:06:53,780 --> 00:06:55,919
What more do you need from me?
68
00:07:19,210 --> 00:07:22,510
It's late. You both should go home.
69
00:07:22,510 --> 00:07:24,679
I'll stay by Sister Kim's side.
70
00:07:25,580 --> 00:07:27,789
Father Han was like an angel.
71
00:07:31,289 --> 00:07:34,330
He was the kindest man on earth.
72
00:07:36,530 --> 00:07:38,159
Father Marco.
73
00:07:42,499 --> 00:07:43,729
Let's go, Detective Seo.
74
00:07:54,609 --> 00:07:56,609
Hey, did he die?
75
00:07:58,619 --> 00:08:00,049
If you don't tell me
where the money is,
76
00:08:00,049 --> 00:08:01,390
I'll do the same thing
to all of your friends.
77
00:08:01,390 --> 00:08:02,720
It's your choice.
78
00:08:04,220 --> 00:08:05,460
Aren't you going to answer me?
79
00:08:06,320 --> 00:08:08,429
Do you know what you did wrong?
80
00:08:09,859 --> 00:08:10,859
What?
81
00:08:11,229 --> 00:08:12,400
You messed...
82
00:08:14,700 --> 00:08:17,539
with the person that should never
disappear from this world.
83
00:08:18,539 --> 00:08:19,669
Are you drunk?
84
00:08:20,099 --> 00:08:21,940
It's not just an act
of killing one person.
85
00:08:23,770 --> 00:08:25,239
It's the same thing
as destroying this world.
86
00:08:26,640 --> 00:08:29,409
Why do you keep talking nonsense
instead of answering my question?
87
00:08:36,050 --> 00:08:38,590
I take back the week
I promised to give you last time.
88
00:08:41,989 --> 00:08:43,759
I'll kill you...
89
00:08:46,830 --> 00:08:47,899
the moment I see you.
90
00:08:56,070 --> 00:08:57,540
Gosh.
91
00:08:58,710 --> 00:09:00,710
It sounds like he's really enraged.
92
00:09:00,879 --> 00:09:03,050
Then what about the money?
93
00:09:03,210 --> 00:09:04,979
The money isn't
the problem right now.
94
00:09:04,979 --> 00:09:07,050
The problem is
that we're wanted criminals.
95
00:09:09,619 --> 00:09:10,820
Then what should we do?
96
00:09:11,019 --> 00:09:12,519
We need to flee abroad.
97
00:09:13,359 --> 00:09:15,989
And let's try to find the money
before that if we can.
98
00:09:17,259 --> 00:09:18,859
Listen to me carefully.
99
00:09:19,499 --> 00:09:22,070
Pay the guys so that they'll be able
to get by for a couple of months.
100
00:09:22,599 --> 00:09:23,800
And shut down the company.
101
00:09:24,769 --> 00:09:26,940
After that, I want you guys
to stay hidden for a while.
102
00:09:26,940 --> 00:09:29,739
No, I'll take care of the company
after settling things with the guys.
103
00:09:30,170 --> 00:09:32,979
Me too. We can't just stay hidden.
104
00:09:33,180 --> 00:09:36,550
We can always start a business again
as long as we're alive.
105
00:09:37,310 --> 00:09:41,649
So the important thing is
not to get caught and stay alive.
106
00:09:41,820 --> 00:09:42,820
Do you understand?
107
00:09:43,519 --> 00:09:44,590
- Yes, sir.
- Yes, sir.
108
00:09:44,989 --> 00:09:47,290
But what are you going to do
from now on, sir?
109
00:09:47,489 --> 00:09:49,489
I'm a wanted criminal.
110
00:09:50,160 --> 00:09:52,359
And it's only a matter of time
before the same happens to you.
111
00:09:52,859 --> 00:09:53,930
So we need to flee abroad.
112
00:09:54,099 --> 00:09:56,470
What if they prohibit you
from leaving the country?
113
00:09:56,769 --> 00:09:58,570
I'll call a guy I know
in Mullae-dong and ask him...
114
00:09:58,570 --> 00:10:00,340
if he knows a trustworthy guy
who sells fake passports.
115
00:10:00,769 --> 00:10:02,810
Are you going to use
a fake passport?
116
00:10:03,139 --> 00:10:04,310
You need to hurry.
117
00:10:04,739 --> 00:10:07,649
But I want to meet Lee Joong Kwon
before we leave.
118
00:10:08,680 --> 00:10:11,879
We're in a bad situation, so why
don't you punish him next time?
119
00:10:12,479 --> 00:10:14,249
I'm not trying to punish him.
120
00:10:15,090 --> 00:10:16,550
I just need to set things straight.
121
00:10:20,690 --> 00:10:23,759
Father Lee, are you listening?
122
00:10:25,099 --> 00:10:26,300
If...
123
00:10:27,970 --> 00:10:29,330
the Lord...
124
00:10:30,599 --> 00:10:32,840
also takes Father Han,
125
00:10:35,239 --> 00:10:37,139
wouldn't that be too harsh?
126
00:10:38,239 --> 00:10:39,940
Even my heart breaks
because of what happened,
127
00:10:41,410 --> 00:10:43,779
so imagine how painful
Father Kim must feel.
128
00:10:45,019 --> 00:10:46,220
I really think...
129
00:10:47,889 --> 00:10:49,920
he's been given
a harsh trial this time.
130
00:11:17,649 --> 00:11:22,320
I must protect the people here
no matter what happens.
131
00:11:23,820 --> 00:11:25,560
But in order to do that,
132
00:11:27,790 --> 00:11:31,300
I must leave them.
133
00:11:35,430 --> 00:11:36,430
Lord.
134
00:11:37,739 --> 00:11:41,440
I ask you to lead me
to the wilderness without any guide.
135
00:11:45,210 --> 00:11:46,609
(Kim Seon Myeong)
136
00:11:49,849 --> 00:11:51,149
(Letter of Resignation)
137
00:11:51,149 --> 00:11:52,320
What's this?
138
00:11:57,320 --> 00:12:00,960
Did you consult this
with your mentor?
139
00:12:02,359 --> 00:12:04,930
I know a lot has happened to you.
140
00:12:04,930 --> 00:12:08,029
But at times like this, you must
learn to seek the Lord's will...
141
00:12:09,200 --> 00:12:10,940
by patiently praying and waiting.
142
00:12:11,570 --> 00:12:12,899
I don't need to consult with anyone.
143
00:12:17,910 --> 00:12:18,979
Father Kim.
144
00:12:44,570 --> 00:12:45,869
Are you still searching
for Chief Prosecutor Kang,
145
00:12:45,869 --> 00:12:47,170
Hwang Cheol Bum,
and Lee Joong Kwon?
146
00:12:47,369 --> 00:12:49,509
Yes, the investigation squad is
looking for...
147
00:12:49,509 --> 00:12:51,109
Chief Prosecutor Kang
and Hwang Cheol Bum.
148
00:12:51,109 --> 00:12:53,379
And the NIS just took over
the case on Lee Joong Kwon.
149
00:12:53,509 --> 00:12:55,180
They took over? Why?
150
00:12:55,180 --> 00:12:56,550
They're going to have
a special team look for him.
151
00:12:57,080 --> 00:12:59,320
They said it'll be quite difficult
for us to handle.
152
00:13:00,249 --> 00:13:03,320
I guess they're right.
He has quick access to information.
153
00:13:03,320 --> 00:13:04,759
So it won't be easy for us
to find him.
154
00:13:07,190 --> 00:13:10,790
Gosh, I'm honored to have you visit
a shabby place like this.
155
00:13:10,930 --> 00:13:12,029
Don't act up.
156
00:13:12,859 --> 00:13:14,160
Can you get me
an unregistered van...
157
00:13:14,160 --> 00:13:16,099
and fake passports
for four of us?
158
00:13:16,570 --> 00:13:18,670
I can get you the van
without a problem,
159
00:13:18,739 --> 00:13:20,499
but I'm done with fake passports.
160
00:13:20,499 --> 00:13:22,040
From what I know,
your last deal was a week ago.
161
00:13:22,210 --> 00:13:23,940
I quit it six days ago.
162
00:13:30,210 --> 00:13:32,420
Then you can die
on your seventh day.
163
00:13:33,479 --> 00:13:36,820
I guess I could do it again.
164
00:13:37,119 --> 00:13:39,560
Yes. How long will it take?
165
00:13:40,259 --> 00:13:42,590
- About a week.
- I want it done in three days.
166
00:14:01,879 --> 00:14:04,310
I want you to make an access code
within an hour.
167
00:14:04,619 --> 00:14:05,879
One with an IP address
that can't be traced.
168
00:14:06,050 --> 00:14:08,320
What... What kind of access code?
169
00:14:10,050 --> 00:14:12,290
- The place I used to work.
- The NIS?
170
00:14:13,320 --> 00:14:14,759
I can't do that.
171
00:14:16,029 --> 00:14:17,590
My life will be over
if I get caught.
172
00:14:17,830 --> 00:14:20,460
Here's my messenger ID.
Send it to me once you're done.
173
00:14:21,700 --> 00:14:23,029
But I already...
174
00:14:23,869 --> 00:14:26,570
helped you with Gapyeong's
French village last time.
175
00:14:26,570 --> 00:14:27,769
That was a request.
176
00:14:29,639 --> 00:14:30,869
But this is an order.
177
00:14:32,739 --> 00:14:33,779
You have one hour.
178
00:14:34,979 --> 00:14:36,479
You know what will happen to you
if you take longer, right?
179
00:14:38,119 --> 00:14:39,119
Yes.
180
00:14:42,389 --> 00:14:43,489
Bye.
181
00:14:44,050 --> 00:14:45,989
His cell phone's been turned off
since this morning.
182
00:14:46,160 --> 00:14:48,989
According to Sister Kim,
he left early in the morning.
183
00:14:49,259 --> 00:14:51,460
Where in the world did he go?
184
00:14:51,800 --> 00:14:54,160
Ms. Park, there's something
I need to show you urgently.
185
00:14:58,970 --> 00:15:01,670
(Mount Youngyu,
Wildlife Management CCTV)
186
00:15:03,210 --> 00:15:07,810
(Mount Youngyu,
Wildlife Management CCTV)
187
00:15:07,810 --> 00:15:09,080
This is killing me.
188
00:15:11,420 --> 00:15:12,519
Is this...
189
00:15:13,619 --> 00:15:16,119
It's footage of Jang Ryong
and his subordinate...
190
00:15:16,119 --> 00:15:17,720
moving Father Lee's body.
191
00:15:23,930 --> 00:15:25,899
Did Father Kim watch this?
192
00:15:26,160 --> 00:15:28,200
We couldn't tell him yesterday
because of what happened.
193
00:15:28,369 --> 00:15:30,200
And we couldn't tell him today
because we couldn't reach him.
194
00:15:30,499 --> 00:15:33,040
First, let's arrest
this bobbed-hair punk.
195
00:15:33,399 --> 00:15:34,399
Yes, Ms. Park.
196
00:15:34,399 --> 00:15:37,470
And Ms. Seo, Father Kim
might turn his cell phone on,
197
00:15:37,470 --> 00:15:39,080
so send this to him
and wait for him to contact you.
198
00:15:39,210 --> 00:15:40,210
Okay.
199
00:15:40,210 --> 00:15:44,680
And we should have armed police
guard the church, just in case.
200
00:15:44,920 --> 00:15:45,920
Okay.
201
00:16:08,739 --> 00:16:11,979
Cheol Bum and I worked so hard
to get Daebum Trading going.
202
00:16:13,609 --> 00:16:15,180
It's gone at a single cast.
203
00:16:23,920 --> 00:16:26,720
Long Dragon. Why the long face?
204
00:16:28,190 --> 00:16:30,759
Why are you here
instead of eating jajangmyeon?
205
00:16:32,700 --> 00:16:34,060
I'm sick of it.
206
00:16:35,570 --> 00:16:37,300
Is it because I scare you?
207
00:16:37,300 --> 00:16:38,440
No.
208
00:16:39,369 --> 00:16:41,810
I got sick of it like magic.
209
00:16:42,540 --> 00:16:43,970
And I don't have an appetite.
210
00:16:45,139 --> 00:16:46,279
Follow me.
211
00:16:46,940 --> 00:16:49,009
It's my break time.
212
00:16:49,149 --> 00:16:51,220
Spare me just 20 minutes.
213
00:16:51,220 --> 00:16:52,450
"20 minutes"...
214
00:16:55,190 --> 00:16:56,420
Are you going to beat me up again?
215
00:16:56,420 --> 00:16:58,759
Shut your mouth and follow me.
216
00:17:03,389 --> 00:17:04,389
Hey.
217
00:17:05,330 --> 00:17:07,160
He's on a scooter.
218
00:17:07,399 --> 00:17:08,729
How should I follow...
219
00:17:11,170 --> 00:17:12,170
Here.
220
00:17:13,569 --> 00:17:14,769
Deep-fried squid.
221
00:17:14,910 --> 00:17:17,640
Eat all you want. It's half
price at the employee discount.
222
00:17:18,009 --> 00:17:19,309
Why are you here?
223
00:17:20,610 --> 00:17:24,380
Long Dragon was sick of jajangmyeon,
so I brought him here.
224
00:17:25,079 --> 00:17:27,079
I can be sick of something
if I want.
225
00:17:27,079 --> 00:17:29,220
Just eat, Long Dragon.
226
00:17:29,220 --> 00:17:30,749
And don't be rude.
227
00:17:30,850 --> 00:17:31,920
Why you...
228
00:17:35,759 --> 00:17:37,759
You look down on me too now?
229
00:17:38,829 --> 00:17:40,900
Here you go.
230
00:17:41,729 --> 00:17:42,729
Eat up.
231
00:17:43,600 --> 00:17:45,370
Are you buying me this...
232
00:17:45,370 --> 00:17:47,640
because you feel bad about
beating me up?
233
00:17:48,410 --> 00:17:49,710
What was that?
234
00:17:50,009 --> 00:17:51,739
That tongue twister.
235
00:17:51,739 --> 00:17:53,110
You made me do that.
236
00:17:53,680 --> 00:17:54,950
Are you teasing me?
237
00:17:54,950 --> 00:17:56,009
No.
238
00:17:57,479 --> 00:17:58,950
I'm treating you
because you are my friend.
239
00:17:59,249 --> 00:18:00,519
Who's your friend?
240
00:18:00,579 --> 00:18:02,650
Anyone can tell
you're 12 years older than me.
241
00:18:03,620 --> 00:18:05,960
Yes, you shouldn't
be friends with just anyone.
242
00:18:05,960 --> 00:18:07,089
Give up on him.
243
00:18:07,089 --> 00:18:10,759
How dare you talk like that,
you fat pig?
244
00:18:13,400 --> 00:18:14,700
You know what?
245
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
You were my friend from the start.
246
00:18:18,900 --> 00:18:20,940
Ever since I moved to
this neighborhood,
247
00:18:20,940 --> 00:18:23,739
you were the first person
who talked to me.
248
00:18:24,110 --> 00:18:26,239
"Where are you from, idiot?"
249
00:18:26,239 --> 00:18:28,309
"Why are you here?"
250
00:18:29,710 --> 00:18:31,819
I liked it, even if
you weren't nice.
251
00:18:33,620 --> 00:18:36,019
Here's a deep-fried squid stick.
252
00:18:36,150 --> 00:18:37,190
Eat.
253
00:18:38,519 --> 00:18:40,460
Why are you so nice to him?
254
00:18:40,819 --> 00:18:41,890
It's okay.
255
00:18:45,229 --> 00:18:46,229
You got me wrong.
256
00:18:48,269 --> 00:18:50,569
I didn't care about you.
I was lashing out.
257
00:18:52,370 --> 00:18:53,799
I'll eat because you told me to.
258
00:19:03,680 --> 00:19:05,249
- It's good.
- I know, right?
259
00:19:05,950 --> 00:19:07,380
- Shall we eat too?
- Yes, let's.
260
00:19:09,519 --> 00:19:12,190
- Cheers.
- Cheers.
261
00:19:12,289 --> 00:19:14,460
(Yeoljeong Snack Bar)
262
00:19:14,460 --> 00:19:16,160
The portion is huge
and the food's tasty here.
263
00:19:16,329 --> 00:19:17,759
I should come back.
264
00:19:18,799 --> 00:19:19,799
Long Dragon.
265
00:19:24,069 --> 00:19:25,339
Goodbye, friend.
266
00:19:25,370 --> 00:19:26,739
Who's your friend?
267
00:19:27,339 --> 00:19:29,509
You're embarrassing me.
268
00:19:29,509 --> 00:19:31,210
We feel more embarrassed.
269
00:19:31,210 --> 00:19:32,779
You always wear weird clothes.
270
00:19:32,779 --> 00:19:33,809
My clothes are fine.
271
00:19:33,809 --> 00:19:36,009
An Italian tailor
made these with care.
272
00:19:36,509 --> 00:19:37,650
Jang Ryong.
273
00:19:38,819 --> 00:19:40,079
What's going on now?
274
00:19:40,079 --> 00:19:43,120
You're under arrest for disposing of
the body of Father Lee Young Jun.
275
00:19:43,120 --> 00:19:44,289
I did what?
276
00:19:44,289 --> 00:19:45,460
Come with us.
277
00:19:45,460 --> 00:19:47,120
What... I did what?
278
00:19:48,529 --> 00:19:50,430
What did I do?
279
00:19:50,430 --> 00:19:52,430
- Come along.
- What did I do?
280
00:19:52,430 --> 00:19:53,729
What did I do?
281
00:19:55,100 --> 00:19:56,170
Song Sac.
282
00:19:56,370 --> 00:19:57,600
Hey.
283
00:19:58,200 --> 00:19:59,499
- No way.
- Let go.
284
00:20:10,110 --> 00:20:11,479
(National Intelligence Service)
285
00:20:13,380 --> 00:20:14,650
(Loading security module)
286
00:20:17,319 --> 00:20:21,630
(Current location of Lee Joong Kwon)
287
00:20:28,930 --> 00:20:30,229
(Real-time location)
288
00:20:31,870 --> 00:20:33,170
(NIS agents on the way)
289
00:21:08,069 --> 00:21:09,970
Is he still on the ground?
290
00:21:29,130 --> 00:21:30,829
Who used the phone and wifi?
291
00:21:31,029 --> 00:21:33,460
Sorry.
My sister's in hospital, so...
292
00:21:33,460 --> 00:21:36,970
Hey! I told you to only use
a burner phone, you moron!
293
00:21:37,069 --> 00:21:38,100
Sorry, sir.
294
00:21:38,140 --> 00:21:40,440
They can track you just in a minute.
295
00:21:42,069 --> 00:21:43,610
How did Hae Il find us?
296
00:21:43,910 --> 00:21:45,039
Darn it.
297
00:21:46,509 --> 00:21:47,539
Do you admit it?
298
00:21:49,549 --> 00:21:50,610
I don't remember.
299
00:21:51,579 --> 00:21:52,979
You don't remember?
300
00:21:55,690 --> 00:21:58,920
Even if you don't,
the camera does, so it's fine.
301
00:22:00,989 --> 00:22:02,529
Who killed Father Lee?
302
00:22:03,259 --> 00:22:04,259
Was it you?
303
00:22:05,229 --> 00:22:06,499
Yes, it was me.
304
00:22:08,529 --> 00:22:10,829
He always teased me
to stay for snacks.
305
00:22:12,539 --> 00:22:13,539
How did you kill him?
306
00:22:14,839 --> 00:22:15,910
I beat him up.
307
00:22:17,339 --> 00:22:19,140
Beating an old man to death
is nothing.
308
00:22:27,819 --> 00:22:28,850
Jang Ryong.
309
00:22:29,289 --> 00:22:32,759
It's really all over now. For good.
310
00:22:34,059 --> 00:22:35,930
Say goodbye to your bobbed-hair.
311
00:22:44,940 --> 00:22:45,999
Yes, chairman.
312
00:22:46,769 --> 00:22:48,470
Thank you for your help.
313
00:22:49,339 --> 00:22:52,440
Please get your people to work
and save a man's life.
314
00:22:52,680 --> 00:22:56,380
Yes. I'll help with
Hanjoo Group's future.
315
00:22:58,079 --> 00:23:00,479
There's no question about that.
316
00:23:01,079 --> 00:23:02,120
Goodbye.
317
00:23:09,160 --> 00:23:12,329
This is the only way for him
to make me shut up about his son.
318
00:23:17,100 --> 00:23:18,130
What?
319
00:23:18,670 --> 00:23:20,999
Chief Prosecutor Kang will appear
voluntarily the day after tomorrow?
320
00:23:20,999 --> 00:23:22,339
Yes. And with...
321
00:23:22,339 --> 00:23:24,640
a team of lawyers
from three law firms.
322
00:23:26,140 --> 00:23:27,210
Which ones?
323
00:23:27,880 --> 00:23:29,850
Lee and Park, Atlantic, and Taejong.
324
00:23:32,019 --> 00:23:34,519
He's bringing an invincible fleet.
325
00:23:35,519 --> 00:23:36,589
For some reason,
326
00:23:36,890 --> 00:23:39,989
I smell the stench from a gutter.
327
00:23:40,019 --> 00:23:42,989
That's right. They're all
work for Hanjoo Group.
328
00:23:44,430 --> 00:23:48,160
The weasel went straight to
Hanjoo Group's Chairman Kim.
329
00:23:49,269 --> 00:23:51,569
He's the best in the universe...
330
00:23:51,569 --> 00:23:54,670
at switching sides
and using his connections.
331
00:23:58,140 --> 00:23:59,979
What time does he come in?
332
00:24:00,309 --> 00:24:01,339
9:30am.
333
00:24:06,249 --> 00:24:07,819
Hi, Seung Ah. What's up?
334
00:24:08,720 --> 00:24:10,789
What's this about?
Father Kim did what?
335
00:24:11,120 --> 00:24:12,190
Hello.
336
00:24:13,720 --> 00:24:14,819
Let's sit down.
337
00:24:17,390 --> 00:24:18,900
What is going on?
338
00:24:20,329 --> 00:24:21,829
Father Kim...
339
00:24:22,529 --> 00:24:25,140
handed in the resignation
to the monastery.
340
00:24:25,269 --> 00:24:27,539
Do you mean he quit being a priest?
341
00:24:27,539 --> 00:24:29,309
The monastery has procedures.
342
00:24:29,610 --> 00:24:32,940
They won't have
accepted his request just yet.
343
00:24:33,279 --> 00:24:34,809
But why...
344
00:24:35,210 --> 00:24:39,220
I think he's determined to leave us.
345
00:24:39,519 --> 00:24:40,920
He's doing this...
346
00:24:41,519 --> 00:24:43,390
to keep us out of danger.
347
00:24:43,920 --> 00:24:47,589
I think there's another reason
he wants to quit.
348
00:24:50,059 --> 00:24:53,299
He might go after Lee Joong Kwon
and do something bad.
349
00:24:53,529 --> 00:24:54,999
Something that shouldn't be
done as a priest.
350
00:24:55,299 --> 00:24:59,769
No. He can't do that. He mustn't.
351
00:25:00,069 --> 00:25:01,839
Detectives Koo and Seo.
352
00:25:02,239 --> 00:25:04,809
Drop everything else and find him.
353
00:25:04,970 --> 00:25:06,009
- Okay.
- Okay.
354
00:25:06,279 --> 00:25:08,549
If what we expect happens,
355
00:25:09,450 --> 00:25:10,479
Father Kim...
356
00:25:11,450 --> 00:25:13,779
might never be able to return to us.
357
00:25:55,460 --> 00:25:56,529
Hae Il.
358
00:25:57,789 --> 00:25:59,900
It's nice. My spiritual brother.
359
00:26:16,110 --> 00:26:19,680
The phone is turned off.
You're redirected to voicemail.
360
00:26:20,680 --> 00:26:22,789
You might not hear this,
361
00:26:23,890 --> 00:26:25,620
but I'll leave a message, Father.
362
00:26:28,690 --> 00:26:30,829
I learned something as a prosecutor.
363
00:26:32,100 --> 00:26:35,700
The evil of this world
has no eyes or ears.
364
00:26:36,999 --> 00:26:38,839
They don't care who the target is.
365
00:26:39,700 --> 00:26:42,269
No matter how you
scream and ask why it's you,
366
00:26:42,970 --> 00:26:44,239
it never answers.
367
00:26:45,210 --> 00:26:47,410
What I want to tell you is,
368
00:26:48,979 --> 00:26:52,979
all these bad things
aren't happening because of you.
369
00:26:54,150 --> 00:26:56,289
They're just happening.
370
00:26:57,850 --> 00:26:58,890
So...
371
00:27:00,059 --> 00:27:02,059
don't blame yourself too much.
372
00:27:03,190 --> 00:27:04,259
Okay?
373
00:27:54,539 --> 00:27:55,579
Kim Hae Il?
374
00:27:59,579 --> 00:28:01,350
How many years has it been?
375
00:28:07,120 --> 00:28:09,460
I'm sorry to suddenly show up
to ask for a favor.
376
00:28:12,059 --> 00:28:13,430
I need an emergency kit.
377
00:28:19,440 --> 00:28:23,140
You know that only
current field agents can get one.
378
00:28:25,039 --> 00:28:26,239
Please, sir.
379
00:28:30,910 --> 00:28:34,249
Does it have something to do with
three of our agents...
380
00:28:34,249 --> 00:28:36,690
that were attacked
in Wonil-dong today?
381
00:28:41,819 --> 00:28:42,860
Yes.
382
00:28:44,529 --> 00:28:45,559
Take it.
383
00:28:46,400 --> 00:28:49,829
Chief Oh told me to give it to you
if you asked for it.
26607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.