All language subtitles for T.F.P.S01E37.The.Fiery.Priest.Episode.37.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:06,740 (Episode 37) 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,020 Run! Father Han, run away, now! 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,149 Stop it! 4 00:00:16,149 --> 00:00:17,520 Come to me. What are you doing? 5 00:00:18,360 --> 00:00:19,389 Father Han. 6 00:00:20,829 --> 00:00:22,360 Hey! Seong Kyu! 7 00:00:24,759 --> 00:00:26,000 Hae Il. 8 00:00:26,459 --> 00:00:27,570 You'll be fine. 9 00:00:31,169 --> 00:00:34,209 Lee Joong Kwon, you jerk! 10 00:00:34,340 --> 00:00:38,210 Why do you always curse and bully me whenever you see me? 11 00:00:38,210 --> 00:00:39,280 Don't bother me anymore. 12 00:00:39,439 --> 00:00:40,579 Where's the money? 13 00:00:41,079 --> 00:00:42,979 I'll kill you if you lay your hands on him. 14 00:00:43,879 --> 00:00:46,250 You're responsible for everything... 15 00:00:48,119 --> 00:00:49,320 that happens from now on. 16 00:00:51,519 --> 00:00:52,560 Joong Kwon. 17 00:00:53,060 --> 00:00:55,159 Joong Kwon, it's my fault. 18 00:00:55,829 --> 00:00:57,629 I'll give you the money back. 19 00:00:58,500 --> 00:01:00,470 Just this once. I'm begging you. 20 00:01:00,970 --> 00:01:01,970 Go. 21 00:01:07,610 --> 00:01:10,140 No, no. Don't do it. Don't. 22 00:01:10,140 --> 00:01:13,679 Seong Kyu. No. Don't! No! 23 00:01:56,489 --> 00:01:58,489 Father Han... Please... 24 00:02:07,400 --> 00:02:08,599 One moment, please. 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,039 Wait. 26 00:02:13,240 --> 00:02:14,639 Wait. 27 00:02:42,370 --> 00:02:47,669 (Central Operating Room) 28 00:03:04,759 --> 00:03:07,629 I'm going to kill Lee Joong Kwon. 29 00:03:12,129 --> 00:03:14,000 What happened? How is he? 30 00:03:16,500 --> 00:03:18,569 We'll only know once the surgery ends. 31 00:03:44,930 --> 00:03:46,330 Is Mr. Han Seong Kyu's guardian present? 32 00:03:52,840 --> 00:03:56,340 Seong Kyu... How is Father Han? 33 00:03:56,470 --> 00:03:59,180 The epidural hemorrhage was quite severe. 34 00:03:59,740 --> 00:04:01,879 We've prevented him from dying, 35 00:04:02,909 --> 00:04:04,819 but he's in a critical state. 36 00:04:05,150 --> 00:04:07,590 "Critical"? What do you mean? 37 00:04:07,590 --> 00:04:10,020 We've done everything we could. 38 00:04:10,289 --> 00:04:11,990 Now, we must rely on his will to live... 39 00:04:12,359 --> 00:04:13,990 and hope for a miracle. 40 00:04:14,129 --> 00:04:16,189 What's the likelihood of his recovery? 41 00:04:17,229 --> 00:04:18,430 It's very low. 42 00:04:27,409 --> 00:04:28,470 Don't be ridiculous. 43 00:04:29,909 --> 00:04:31,880 He should live since he received the surgery. 44 00:04:33,440 --> 00:04:34,780 You should save him. 45 00:04:35,609 --> 00:04:36,749 You're a doctor, aren't you? 46 00:04:37,450 --> 00:04:39,880 Shouldn't you be able to save him? 47 00:04:39,880 --> 00:04:41,289 You are a doctor! 48 00:04:41,950 --> 00:04:43,020 Doctor. 49 00:04:43,789 --> 00:04:45,190 Please save him. 50 00:04:45,359 --> 00:04:47,590 Please save him, doctor. 51 00:04:47,859 --> 00:04:49,330 - Save him. - Father Kim. 52 00:04:49,559 --> 00:04:51,960 He can live, right? Doctor. 53 00:04:51,999 --> 00:04:53,929 Please save him, doctor. 54 00:04:54,070 --> 00:04:55,169 Doctor! 55 00:05:11,479 --> 00:05:12,520 Father Kim... 56 00:05:34,169 --> 00:05:35,309 Aren't you... 57 00:05:36,609 --> 00:05:38,979 Aren't you satisfied yet? 58 00:05:46,080 --> 00:05:47,150 Why? 59 00:05:49,720 --> 00:05:51,989 Why are you doing this to me? 60 00:05:57,090 --> 00:05:58,429 Why? 61 00:06:03,669 --> 00:06:07,369 Why are you making me go through such a harsh trial? 62 00:06:11,510 --> 00:06:15,409 How much more do you need to take from me... 63 00:06:16,679 --> 00:06:18,419 to feel satisfied? 64 00:06:20,450 --> 00:06:22,989 How much more... 65 00:06:24,760 --> 00:06:28,530 How much more do you need to take from me? 66 00:06:47,849 --> 00:06:50,880 Why are you being so cruel to me? 67 00:06:53,780 --> 00:06:55,919 What more do you need from me? 68 00:07:19,210 --> 00:07:22,510 It's late. You both should go home. 69 00:07:22,510 --> 00:07:24,679 I'll stay by Sister Kim's side. 70 00:07:25,580 --> 00:07:27,789 Father Han was like an angel. 71 00:07:31,289 --> 00:07:34,330 He was the kindest man on earth. 72 00:07:36,530 --> 00:07:38,159 Father Marco. 73 00:07:42,499 --> 00:07:43,729 Let's go, Detective Seo. 74 00:07:54,609 --> 00:07:56,609 Hey, did he die? 75 00:07:58,619 --> 00:08:00,049 If you don't tell me where the money is, 76 00:08:00,049 --> 00:08:01,390 I'll do the same thing to all of your friends. 77 00:08:01,390 --> 00:08:02,720 It's your choice. 78 00:08:04,220 --> 00:08:05,460 Aren't you going to answer me? 79 00:08:06,320 --> 00:08:08,429 Do you know what you did wrong? 80 00:08:09,859 --> 00:08:10,859 What? 81 00:08:11,229 --> 00:08:12,400 You messed... 82 00:08:14,700 --> 00:08:17,539 with the person that should never disappear from this world. 83 00:08:18,539 --> 00:08:19,669 Are you drunk? 84 00:08:20,099 --> 00:08:21,940 It's not just an act of killing one person. 85 00:08:23,770 --> 00:08:25,239 It's the same thing as destroying this world. 86 00:08:26,640 --> 00:08:29,409 Why do you keep talking nonsense instead of answering my question? 87 00:08:36,050 --> 00:08:38,590 I take back the week I promised to give you last time. 88 00:08:41,989 --> 00:08:43,759 I'll kill you... 89 00:08:46,830 --> 00:08:47,899 the moment I see you. 90 00:08:56,070 --> 00:08:57,540 Gosh. 91 00:08:58,710 --> 00:09:00,710 It sounds like he's really enraged. 92 00:09:00,879 --> 00:09:03,050 Then what about the money? 93 00:09:03,210 --> 00:09:04,979 The money isn't the problem right now. 94 00:09:04,979 --> 00:09:07,050 The problem is that we're wanted criminals. 95 00:09:09,619 --> 00:09:10,820 Then what should we do? 96 00:09:11,019 --> 00:09:12,519 We need to flee abroad. 97 00:09:13,359 --> 00:09:15,989 And let's try to find the money before that if we can. 98 00:09:17,259 --> 00:09:18,859 Listen to me carefully. 99 00:09:19,499 --> 00:09:22,070 Pay the guys so that they'll be able to get by for a couple of months. 100 00:09:22,599 --> 00:09:23,800 And shut down the company. 101 00:09:24,769 --> 00:09:26,940 After that, I want you guys to stay hidden for a while. 102 00:09:26,940 --> 00:09:29,739 No, I'll take care of the company after settling things with the guys. 103 00:09:30,170 --> 00:09:32,979 Me too. We can't just stay hidden. 104 00:09:33,180 --> 00:09:36,550 We can always start a business again as long as we're alive. 105 00:09:37,310 --> 00:09:41,649 So the important thing is not to get caught and stay alive. 106 00:09:41,820 --> 00:09:42,820 Do you understand? 107 00:09:43,519 --> 00:09:44,590 - Yes, sir. - Yes, sir. 108 00:09:44,989 --> 00:09:47,290 But what are you going to do from now on, sir? 109 00:09:47,489 --> 00:09:49,489 I'm a wanted criminal. 110 00:09:50,160 --> 00:09:52,359 And it's only a matter of time before the same happens to you. 111 00:09:52,859 --> 00:09:53,930 So we need to flee abroad. 112 00:09:54,099 --> 00:09:56,470 What if they prohibit you from leaving the country? 113 00:09:56,769 --> 00:09:58,570 I'll call a guy I know in Mullae-dong and ask him... 114 00:09:58,570 --> 00:10:00,340 if he knows a trustworthy guy who sells fake passports. 115 00:10:00,769 --> 00:10:02,810 Are you going to use a fake passport? 116 00:10:03,139 --> 00:10:04,310 You need to hurry. 117 00:10:04,739 --> 00:10:07,649 But I want to meet Lee Joong Kwon before we leave. 118 00:10:08,680 --> 00:10:11,879 We're in a bad situation, so why don't you punish him next time? 119 00:10:12,479 --> 00:10:14,249 I'm not trying to punish him. 120 00:10:15,090 --> 00:10:16,550 I just need to set things straight. 121 00:10:20,690 --> 00:10:23,759 Father Lee, are you listening? 122 00:10:25,099 --> 00:10:26,300 If... 123 00:10:27,970 --> 00:10:29,330 the Lord... 124 00:10:30,599 --> 00:10:32,840 also takes Father Han, 125 00:10:35,239 --> 00:10:37,139 wouldn't that be too harsh? 126 00:10:38,239 --> 00:10:39,940 Even my heart breaks because of what happened, 127 00:10:41,410 --> 00:10:43,779 so imagine how painful Father Kim must feel. 128 00:10:45,019 --> 00:10:46,220 I really think... 129 00:10:47,889 --> 00:10:49,920 he's been given a harsh trial this time. 130 00:11:17,649 --> 00:11:22,320 I must protect the people here no matter what happens. 131 00:11:23,820 --> 00:11:25,560 But in order to do that, 132 00:11:27,790 --> 00:11:31,300 I must leave them. 133 00:11:35,430 --> 00:11:36,430 Lord. 134 00:11:37,739 --> 00:11:41,440 I ask you to lead me to the wilderness without any guide. 135 00:11:45,210 --> 00:11:46,609 (Kim Seon Myeong) 136 00:11:49,849 --> 00:11:51,149 (Letter of Resignation) 137 00:11:51,149 --> 00:11:52,320 What's this? 138 00:11:57,320 --> 00:12:00,960 Did you consult this with your mentor? 139 00:12:02,359 --> 00:12:04,930 I know a lot has happened to you. 140 00:12:04,930 --> 00:12:08,029 But at times like this, you must learn to seek the Lord's will... 141 00:12:09,200 --> 00:12:10,940 by patiently praying and waiting. 142 00:12:11,570 --> 00:12:12,899 I don't need to consult with anyone. 143 00:12:17,910 --> 00:12:18,979 Father Kim. 144 00:12:44,570 --> 00:12:45,869 Are you still searching for Chief Prosecutor Kang, 145 00:12:45,869 --> 00:12:47,170 Hwang Cheol Bum, and Lee Joong Kwon? 146 00:12:47,369 --> 00:12:49,509 Yes, the investigation squad is looking for... 147 00:12:49,509 --> 00:12:51,109 Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum. 148 00:12:51,109 --> 00:12:53,379 And the NIS just took over the case on Lee Joong Kwon. 149 00:12:53,509 --> 00:12:55,180 They took over? Why? 150 00:12:55,180 --> 00:12:56,550 They're going to have a special team look for him. 151 00:12:57,080 --> 00:12:59,320 They said it'll be quite difficult for us to handle. 152 00:13:00,249 --> 00:13:03,320 I guess they're right. He has quick access to information. 153 00:13:03,320 --> 00:13:04,759 So it won't be easy for us to find him. 154 00:13:07,190 --> 00:13:10,790 Gosh, I'm honored to have you visit a shabby place like this. 155 00:13:10,930 --> 00:13:12,029 Don't act up. 156 00:13:12,859 --> 00:13:14,160 Can you get me an unregistered van... 157 00:13:14,160 --> 00:13:16,099 and fake passports for four of us? 158 00:13:16,570 --> 00:13:18,670 I can get you the van without a problem, 159 00:13:18,739 --> 00:13:20,499 but I'm done with fake passports. 160 00:13:20,499 --> 00:13:22,040 From what I know, your last deal was a week ago. 161 00:13:22,210 --> 00:13:23,940 I quit it six days ago. 162 00:13:30,210 --> 00:13:32,420 Then you can die on your seventh day. 163 00:13:33,479 --> 00:13:36,820 I guess I could do it again. 164 00:13:37,119 --> 00:13:39,560 Yes. How long will it take? 165 00:13:40,259 --> 00:13:42,590 - About a week. - I want it done in three days. 166 00:14:01,879 --> 00:14:04,310 I want you to make an access code within an hour. 167 00:14:04,619 --> 00:14:05,879 One with an IP address that can't be traced. 168 00:14:06,050 --> 00:14:08,320 What... What kind of access code? 169 00:14:10,050 --> 00:14:12,290 - The place I used to work. - The NIS? 170 00:14:13,320 --> 00:14:14,759 I can't do that. 171 00:14:16,029 --> 00:14:17,590 My life will be over if I get caught. 172 00:14:17,830 --> 00:14:20,460 Here's my messenger ID. Send it to me once you're done. 173 00:14:21,700 --> 00:14:23,029 But I already... 174 00:14:23,869 --> 00:14:26,570 helped you with Gapyeong's French village last time. 175 00:14:26,570 --> 00:14:27,769 That was a request. 176 00:14:29,639 --> 00:14:30,869 But this is an order. 177 00:14:32,739 --> 00:14:33,779 You have one hour. 178 00:14:34,979 --> 00:14:36,479 You know what will happen to you if you take longer, right? 179 00:14:38,119 --> 00:14:39,119 Yes. 180 00:14:42,389 --> 00:14:43,489 Bye. 181 00:14:44,050 --> 00:14:45,989 His cell phone's been turned off since this morning. 182 00:14:46,160 --> 00:14:48,989 According to Sister Kim, he left early in the morning. 183 00:14:49,259 --> 00:14:51,460 Where in the world did he go? 184 00:14:51,800 --> 00:14:54,160 Ms. Park, there's something I need to show you urgently. 185 00:14:58,970 --> 00:15:01,670 (Mount Youngyu, Wildlife Management CCTV) 186 00:15:03,210 --> 00:15:07,810 (Mount Youngyu, Wildlife Management CCTV) 187 00:15:07,810 --> 00:15:09,080 This is killing me. 188 00:15:11,420 --> 00:15:12,519 Is this... 189 00:15:13,619 --> 00:15:16,119 It's footage of Jang Ryong and his subordinate... 190 00:15:16,119 --> 00:15:17,720 moving Father Lee's body. 191 00:15:23,930 --> 00:15:25,899 Did Father Kim watch this? 192 00:15:26,160 --> 00:15:28,200 We couldn't tell him yesterday because of what happened. 193 00:15:28,369 --> 00:15:30,200 And we couldn't tell him today because we couldn't reach him. 194 00:15:30,499 --> 00:15:33,040 First, let's arrest this bobbed-hair punk. 195 00:15:33,399 --> 00:15:34,399 Yes, Ms. Park. 196 00:15:34,399 --> 00:15:37,470 And Ms. Seo, Father Kim might turn his cell phone on, 197 00:15:37,470 --> 00:15:39,080 so send this to him and wait for him to contact you. 198 00:15:39,210 --> 00:15:40,210 Okay. 199 00:15:40,210 --> 00:15:44,680 And we should have armed police guard the church, just in case. 200 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 Okay. 201 00:16:08,739 --> 00:16:11,979 Cheol Bum and I worked so hard to get Daebum Trading going. 202 00:16:13,609 --> 00:16:15,180 It's gone at a single cast. 203 00:16:23,920 --> 00:16:26,720 Long Dragon. Why the long face? 204 00:16:28,190 --> 00:16:30,759 Why are you here instead of eating jajangmyeon? 205 00:16:32,700 --> 00:16:34,060 I'm sick of it. 206 00:16:35,570 --> 00:16:37,300 Is it because I scare you? 207 00:16:37,300 --> 00:16:38,440 No. 208 00:16:39,369 --> 00:16:41,810 I got sick of it like magic. 209 00:16:42,540 --> 00:16:43,970 And I don't have an appetite. 210 00:16:45,139 --> 00:16:46,279 Follow me. 211 00:16:46,940 --> 00:16:49,009 It's my break time. 212 00:16:49,149 --> 00:16:51,220 Spare me just 20 minutes. 213 00:16:51,220 --> 00:16:52,450 "20 minutes"... 214 00:16:55,190 --> 00:16:56,420 Are you going to beat me up again? 215 00:16:56,420 --> 00:16:58,759 Shut your mouth and follow me. 216 00:17:03,389 --> 00:17:04,389 Hey. 217 00:17:05,330 --> 00:17:07,160 He's on a scooter. 218 00:17:07,399 --> 00:17:08,729 How should I follow... 219 00:17:11,170 --> 00:17:12,170 Here. 220 00:17:13,569 --> 00:17:14,769 Deep-fried squid. 221 00:17:14,910 --> 00:17:17,640 Eat all you want. It's half price at the employee discount. 222 00:17:18,009 --> 00:17:19,309 Why are you here? 223 00:17:20,610 --> 00:17:24,380 Long Dragon was sick of jajangmyeon, so I brought him here. 224 00:17:25,079 --> 00:17:27,079 I can be sick of something if I want. 225 00:17:27,079 --> 00:17:29,220 Just eat, Long Dragon. 226 00:17:29,220 --> 00:17:30,749 And don't be rude. 227 00:17:30,850 --> 00:17:31,920 Why you... 228 00:17:35,759 --> 00:17:37,759 You look down on me too now? 229 00:17:38,829 --> 00:17:40,900 Here you go. 230 00:17:41,729 --> 00:17:42,729 Eat up. 231 00:17:43,600 --> 00:17:45,370 Are you buying me this... 232 00:17:45,370 --> 00:17:47,640 because you feel bad about beating me up? 233 00:17:48,410 --> 00:17:49,710 What was that? 234 00:17:50,009 --> 00:17:51,739 That tongue twister. 235 00:17:51,739 --> 00:17:53,110 You made me do that. 236 00:17:53,680 --> 00:17:54,950 Are you teasing me? 237 00:17:54,950 --> 00:17:56,009 No. 238 00:17:57,479 --> 00:17:58,950 I'm treating you because you are my friend. 239 00:17:59,249 --> 00:18:00,519 Who's your friend? 240 00:18:00,579 --> 00:18:02,650 Anyone can tell you're 12 years older than me. 241 00:18:03,620 --> 00:18:05,960 Yes, you shouldn't be friends with just anyone. 242 00:18:05,960 --> 00:18:07,089 Give up on him. 243 00:18:07,089 --> 00:18:10,759 How dare you talk like that, you fat pig? 244 00:18:13,400 --> 00:18:14,700 You know what? 245 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 You were my friend from the start. 246 00:18:18,900 --> 00:18:20,940 Ever since I moved to this neighborhood, 247 00:18:20,940 --> 00:18:23,739 you were the first person who talked to me. 248 00:18:24,110 --> 00:18:26,239 "Where are you from, idiot?" 249 00:18:26,239 --> 00:18:28,309 "Why are you here?" 250 00:18:29,710 --> 00:18:31,819 I liked it, even if you weren't nice. 251 00:18:33,620 --> 00:18:36,019 Here's a deep-fried squid stick. 252 00:18:36,150 --> 00:18:37,190 Eat. 253 00:18:38,519 --> 00:18:40,460 Why are you so nice to him? 254 00:18:40,819 --> 00:18:41,890 It's okay. 255 00:18:45,229 --> 00:18:46,229 You got me wrong. 256 00:18:48,269 --> 00:18:50,569 I didn't care about you. I was lashing out. 257 00:18:52,370 --> 00:18:53,799 I'll eat because you told me to. 258 00:19:03,680 --> 00:19:05,249 - It's good. - I know, right? 259 00:19:05,950 --> 00:19:07,380 - Shall we eat too? - Yes, let's. 260 00:19:09,519 --> 00:19:12,190 - Cheers. - Cheers. 261 00:19:12,289 --> 00:19:14,460 (Yeoljeong Snack Bar) 262 00:19:14,460 --> 00:19:16,160 The portion is huge and the food's tasty here. 263 00:19:16,329 --> 00:19:17,759 I should come back. 264 00:19:18,799 --> 00:19:19,799 Long Dragon. 265 00:19:24,069 --> 00:19:25,339 Goodbye, friend. 266 00:19:25,370 --> 00:19:26,739 Who's your friend? 267 00:19:27,339 --> 00:19:29,509 You're embarrassing me. 268 00:19:29,509 --> 00:19:31,210 We feel more embarrassed. 269 00:19:31,210 --> 00:19:32,779 You always wear weird clothes. 270 00:19:32,779 --> 00:19:33,809 My clothes are fine. 271 00:19:33,809 --> 00:19:36,009 An Italian tailor made these with care. 272 00:19:36,509 --> 00:19:37,650 Jang Ryong. 273 00:19:38,819 --> 00:19:40,079 What's going on now? 274 00:19:40,079 --> 00:19:43,120 You're under arrest for disposing of the body of Father Lee Young Jun. 275 00:19:43,120 --> 00:19:44,289 I did what? 276 00:19:44,289 --> 00:19:45,460 Come with us. 277 00:19:45,460 --> 00:19:47,120 What... I did what? 278 00:19:48,529 --> 00:19:50,430 What did I do? 279 00:19:50,430 --> 00:19:52,430 - Come along. - What did I do? 280 00:19:52,430 --> 00:19:53,729 What did I do? 281 00:19:55,100 --> 00:19:56,170 Song Sac. 282 00:19:56,370 --> 00:19:57,600 Hey. 283 00:19:58,200 --> 00:19:59,499 - No way. - Let go. 284 00:20:10,110 --> 00:20:11,479 (National Intelligence Service) 285 00:20:13,380 --> 00:20:14,650 (Loading security module) 286 00:20:17,319 --> 00:20:21,630 (Current location of Lee Joong Kwon) 287 00:20:28,930 --> 00:20:30,229 (Real-time location) 288 00:20:31,870 --> 00:20:33,170 (NIS agents on the way) 289 00:21:08,069 --> 00:21:09,970 Is he still on the ground? 290 00:21:29,130 --> 00:21:30,829 Who used the phone and wifi? 291 00:21:31,029 --> 00:21:33,460 Sorry. My sister's in hospital, so... 292 00:21:33,460 --> 00:21:36,970 Hey! I told you to only use a burner phone, you moron! 293 00:21:37,069 --> 00:21:38,100 Sorry, sir. 294 00:21:38,140 --> 00:21:40,440 They can track you just in a minute. 295 00:21:42,069 --> 00:21:43,610 How did Hae Il find us? 296 00:21:43,910 --> 00:21:45,039 Darn it. 297 00:21:46,509 --> 00:21:47,539 Do you admit it? 298 00:21:49,549 --> 00:21:50,610 I don't remember. 299 00:21:51,579 --> 00:21:52,979 You don't remember? 300 00:21:55,690 --> 00:21:58,920 Even if you don't, the camera does, so it's fine. 301 00:22:00,989 --> 00:22:02,529 Who killed Father Lee? 302 00:22:03,259 --> 00:22:04,259 Was it you? 303 00:22:05,229 --> 00:22:06,499 Yes, it was me. 304 00:22:08,529 --> 00:22:10,829 He always teased me to stay for snacks. 305 00:22:12,539 --> 00:22:13,539 How did you kill him? 306 00:22:14,839 --> 00:22:15,910 I beat him up. 307 00:22:17,339 --> 00:22:19,140 Beating an old man to death is nothing. 308 00:22:27,819 --> 00:22:28,850 Jang Ryong. 309 00:22:29,289 --> 00:22:32,759 It's really all over now. For good. 310 00:22:34,059 --> 00:22:35,930 Say goodbye to your bobbed-hair. 311 00:22:44,940 --> 00:22:45,999 Yes, chairman. 312 00:22:46,769 --> 00:22:48,470 Thank you for your help. 313 00:22:49,339 --> 00:22:52,440 Please get your people to work and save a man's life. 314 00:22:52,680 --> 00:22:56,380 Yes. I'll help with Hanjoo Group's future. 315 00:22:58,079 --> 00:23:00,479 There's no question about that. 316 00:23:01,079 --> 00:23:02,120 Goodbye. 317 00:23:09,160 --> 00:23:12,329 This is the only way for him to make me shut up about his son. 318 00:23:17,100 --> 00:23:18,130 What? 319 00:23:18,670 --> 00:23:20,999 Chief Prosecutor Kang will appear voluntarily the day after tomorrow? 320 00:23:20,999 --> 00:23:22,339 Yes. And with... 321 00:23:22,339 --> 00:23:24,640 a team of lawyers from three law firms. 322 00:23:26,140 --> 00:23:27,210 Which ones? 323 00:23:27,880 --> 00:23:29,850 Lee and Park, Atlantic, and Taejong. 324 00:23:32,019 --> 00:23:34,519 He's bringing an invincible fleet. 325 00:23:35,519 --> 00:23:36,589 For some reason, 326 00:23:36,890 --> 00:23:39,989 I smell the stench from a gutter. 327 00:23:40,019 --> 00:23:42,989 That's right. They're all work for Hanjoo Group. 328 00:23:44,430 --> 00:23:48,160 The weasel went straight to Hanjoo Group's Chairman Kim. 329 00:23:49,269 --> 00:23:51,569 He's the best in the universe... 330 00:23:51,569 --> 00:23:54,670 at switching sides and using his connections. 331 00:23:58,140 --> 00:23:59,979 What time does he come in? 332 00:24:00,309 --> 00:24:01,339 9:30am. 333 00:24:06,249 --> 00:24:07,819 Hi, Seung Ah. What's up? 334 00:24:08,720 --> 00:24:10,789 What's this about? Father Kim did what? 335 00:24:11,120 --> 00:24:12,190 Hello. 336 00:24:13,720 --> 00:24:14,819 Let's sit down. 337 00:24:17,390 --> 00:24:18,900 What is going on? 338 00:24:20,329 --> 00:24:21,829 Father Kim... 339 00:24:22,529 --> 00:24:25,140 handed in the resignation to the monastery. 340 00:24:25,269 --> 00:24:27,539 Do you mean he quit being a priest? 341 00:24:27,539 --> 00:24:29,309 The monastery has procedures. 342 00:24:29,610 --> 00:24:32,940 They won't have accepted his request just yet. 343 00:24:33,279 --> 00:24:34,809 But why... 344 00:24:35,210 --> 00:24:39,220 I think he's determined to leave us. 345 00:24:39,519 --> 00:24:40,920 He's doing this... 346 00:24:41,519 --> 00:24:43,390 to keep us out of danger. 347 00:24:43,920 --> 00:24:47,589 I think there's another reason he wants to quit. 348 00:24:50,059 --> 00:24:53,299 He might go after Lee Joong Kwon and do something bad. 349 00:24:53,529 --> 00:24:54,999 Something that shouldn't be done as a priest. 350 00:24:55,299 --> 00:24:59,769 No. He can't do that. He mustn't. 351 00:25:00,069 --> 00:25:01,839 Detectives Koo and Seo. 352 00:25:02,239 --> 00:25:04,809 Drop everything else and find him. 353 00:25:04,970 --> 00:25:06,009 - Okay. - Okay. 354 00:25:06,279 --> 00:25:08,549 If what we expect happens, 355 00:25:09,450 --> 00:25:10,479 Father Kim... 356 00:25:11,450 --> 00:25:13,779 might never be able to return to us. 357 00:25:55,460 --> 00:25:56,529 Hae Il. 358 00:25:57,789 --> 00:25:59,900 It's nice. My spiritual brother. 359 00:26:16,110 --> 00:26:19,680 The phone is turned off. You're redirected to voicemail. 360 00:26:20,680 --> 00:26:22,789 You might not hear this, 361 00:26:23,890 --> 00:26:25,620 but I'll leave a message, Father. 362 00:26:28,690 --> 00:26:30,829 I learned something as a prosecutor. 363 00:26:32,100 --> 00:26:35,700 The evil of this world has no eyes or ears. 364 00:26:36,999 --> 00:26:38,839 They don't care who the target is. 365 00:26:39,700 --> 00:26:42,269 No matter how you scream and ask why it's you, 366 00:26:42,970 --> 00:26:44,239 it never answers. 367 00:26:45,210 --> 00:26:47,410 What I want to tell you is, 368 00:26:48,979 --> 00:26:52,979 all these bad things aren't happening because of you. 369 00:26:54,150 --> 00:26:56,289 They're just happening. 370 00:26:57,850 --> 00:26:58,890 So... 371 00:27:00,059 --> 00:27:02,059 don't blame yourself too much. 372 00:27:03,190 --> 00:27:04,259 Okay? 373 00:27:54,539 --> 00:27:55,579 Kim Hae Il? 374 00:27:59,579 --> 00:28:01,350 How many years has it been? 375 00:28:07,120 --> 00:28:09,460 I'm sorry to suddenly show up to ask for a favor. 376 00:28:12,059 --> 00:28:13,430 I need an emergency kit. 377 00:28:19,440 --> 00:28:23,140 You know that only current field agents can get one. 378 00:28:25,039 --> 00:28:26,239 Please, sir. 379 00:28:30,910 --> 00:28:34,249 Does it have something to do with three of our agents... 380 00:28:34,249 --> 00:28:36,690 that were attacked in Wonil-dong today? 381 00:28:41,819 --> 00:28:42,860 Yes. 382 00:28:44,529 --> 00:28:45,559 Take it. 383 00:28:46,400 --> 00:28:49,829 Chief Oh told me to give it to you if you asked for it. 26607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.