Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:06,909
(Episode 36)
2
00:00:07,979 --> 00:00:11,080
However you scold me
and put me down,
3
00:00:13,419 --> 00:00:14,620
you're my sister.
4
00:00:15,350 --> 00:00:16,649
I'll look after you.
5
00:00:17,520 --> 00:00:20,730
Did Hwang Cheol Bum send you?
6
00:00:23,700 --> 00:00:26,630
Yes, yes. Say he sent you.
7
00:00:26,869 --> 00:00:27,899
Yes.
8
00:00:28,369 --> 00:00:30,399
Mr. Hwang sent me.
9
00:00:30,540 --> 00:00:32,700
Good. You're doing great, Father.
10
00:00:33,840 --> 00:00:36,540
You're much younger than I expected.
11
00:00:36,540 --> 00:00:39,540
I do look young for my age.
12
00:00:41,579 --> 00:00:42,610
However,
13
00:00:42,810 --> 00:00:45,949
I don't want to talk
and I have nothing to say.
14
00:00:45,949 --> 00:00:47,220
No, Ms. Jeong.
15
00:00:47,589 --> 00:00:50,220
You must talk so I can help you.
16
00:00:50,220 --> 00:00:54,129
I'm the only one
who can help myself.
17
00:00:54,229 --> 00:00:55,290
Ms. Jeong.
18
00:00:56,089 --> 00:00:58,199
Keeping quiet won't help you.
19
00:00:58,199 --> 00:00:59,329
Mr. Han.
20
00:01:00,600 --> 00:01:04,269
Silence is
the best statement I can give.
21
00:01:06,070 --> 00:01:07,970
Is it because of your son?
22
00:01:10,679 --> 00:01:11,679
No.
23
00:01:11,679 --> 00:01:13,709
You fear for his safety.
24
00:01:13,950 --> 00:01:15,450
I said no.
25
00:01:16,650 --> 00:01:19,079
I have nothing to say. Please leave.
26
00:01:21,049 --> 00:01:22,489
Ready.
27
00:01:23,120 --> 00:01:24,189
Action.
28
00:01:24,560 --> 00:01:25,590
Ms. Jeong.
29
00:01:29,390 --> 00:01:31,129
My mother got a life sentence.
30
00:01:36,429 --> 00:01:39,039
She used to leave home every day.
31
00:01:41,370 --> 00:01:42,640
Then one day...
32
00:01:44,780 --> 00:01:46,679
she just didn't come back.
33
00:01:49,810 --> 00:01:52,150
My aunt asked around
and found her in prison.
34
00:01:59,959 --> 00:02:01,959
I was just eight years old.
35
00:02:04,659 --> 00:02:06,560
Eight. So young...
36
00:02:08,370 --> 00:02:09,400
So what?
37
00:02:13,240 --> 00:02:14,270
Pardon?
38
00:02:15,669 --> 00:02:16,669
So what?
39
00:02:16,669 --> 00:02:18,379
My mother got a life...
40
00:02:18,379 --> 00:02:20,379
- So what?
- Life in prison.
41
00:02:20,379 --> 00:02:23,680
What does that have to do with me?
42
00:02:25,349 --> 00:02:29,250
This tear-jerking story
doesn't work on her?
43
00:02:29,250 --> 00:02:32,419
Should we have gone with
the death penalty instead?
44
00:02:36,189 --> 00:02:37,259
Father.
45
00:02:37,830 --> 00:02:41,370
I think we should
switch to a documentary.
46
00:02:49,039 --> 00:02:50,439
I got the signal.
47
00:02:50,840 --> 00:02:52,280
Where? Where are they?
48
00:02:52,409 --> 00:02:54,349
They're about 7km off.
49
00:02:54,449 --> 00:02:56,650
You jerks can't get away from me.
50
00:02:56,650 --> 00:02:58,080
Hold on tight.
51
00:02:58,979 --> 00:03:01,650
- Booster!
- Hey.
52
00:03:03,550 --> 00:03:06,319
Okay then. If you have
nothing more to say,
53
00:03:06,620 --> 00:03:08,129
I shall leave.
54
00:03:08,490 --> 00:03:11,129
Something, anything. Just talk.
55
00:03:11,330 --> 00:03:14,199
Arouse her maternal instinct,
acting genius. I believe in you.
56
00:03:15,629 --> 00:03:16,729
Ms. Jeong.
57
00:03:17,300 --> 00:03:18,439
What is it now?
58
00:03:20,039 --> 00:03:21,210
Is that it?
59
00:03:22,009 --> 00:03:23,069
What?
60
00:03:25,879 --> 00:03:29,009
Will you leave your only son
the feeling of humiliation?
61
00:03:32,050 --> 00:03:34,349
Wow. That's way over the top.
62
00:03:37,560 --> 00:03:40,289
How dare you talk to me like that?
63
00:03:40,289 --> 00:03:41,960
I'm talking about your son.
64
00:03:43,659 --> 00:03:46,930
Do you think he doesn't know
if you're a good...
65
00:03:46,930 --> 00:03:49,099
or bad chief of the borough?
66
00:03:50,270 --> 00:03:52,300
He'll know everything.
67
00:03:53,240 --> 00:03:55,210
He'll act proud around others.
68
00:03:55,770 --> 00:03:58,210
"My mom's innocent.
She's a good chief of borough."
69
00:04:00,449 --> 00:04:01,780
Because you're his mom.
70
00:04:02,349 --> 00:04:04,319
If you admit to your crimes...
71
00:04:04,319 --> 00:04:06,449
and tell the world what you did,
72
00:04:07,919 --> 00:04:10,859
your son won't have to make excuses
for the rest of his life.
73
00:04:10,859 --> 00:04:11,889
Am I wrong?
74
00:04:15,460 --> 00:04:17,259
The inheritance...
75
00:04:17,259 --> 00:04:20,099
you should leave him
isn't humiliation...
76
00:04:21,630 --> 00:04:23,299
but the freedom to be honorable.
77
00:04:33,679 --> 00:04:34,710
Mr. Han.
78
00:04:35,679 --> 00:04:36,780
Can you really...
79
00:04:37,619 --> 00:04:40,690
guarantee my son's safety?
80
00:04:43,020 --> 00:04:44,059
Yes.
81
00:04:44,760 --> 00:04:46,820
I work with the best in the field.
82
00:04:47,630 --> 00:04:49,659
Can you protect my statement...
83
00:04:50,559 --> 00:04:54,799
and hand it over to
a reliable prosecutor?
84
00:04:56,799 --> 00:04:59,299
Yes. I can do that.
85
00:05:14,849 --> 00:05:18,260
Father. You went from
sad to serious and pulled it off.
86
00:05:21,960 --> 00:05:23,159
Will this be enough?
87
00:05:23,789 --> 00:05:25,099
Not just enough.
88
00:05:25,099 --> 00:05:27,270
You heard a story
that will turn Korea...
89
00:05:27,270 --> 00:05:29,470
upside-down and inside-out.
90
00:05:30,130 --> 00:05:31,239
That's a relief then.
91
00:05:32,140 --> 00:05:34,470
Why are Gudam Church's
priests and nun...
92
00:05:34,470 --> 00:05:37,179
all so talented? It's just crazy.
93
00:05:37,179 --> 00:05:40,140
We should go and get
Ms. Jeong's son to safety.
94
00:05:40,140 --> 00:05:42,179
- Let's go.
- Okay. We're off.
95
00:06:09,309 --> 00:06:11,010
(Gudam Express)
96
00:06:14,950 --> 00:06:17,549
Did you think
we wouldn't find you here?
97
00:06:19,320 --> 00:06:21,390
Get out now.
98
00:06:21,549 --> 00:06:22,989
What's wrong with you?
99
00:06:23,289 --> 00:06:24,919
Hey. Hey.
100
00:06:28,830 --> 00:06:30,830
- They're dead.
- Dead?
101
00:06:31,229 --> 00:06:33,530
Darn it. I hate this opening.
102
00:06:33,830 --> 00:06:36,400
Lee Joong Kwon you scumbag.
103
00:06:38,799 --> 00:06:40,739
He found out.
104
00:06:41,840 --> 00:06:44,979
I planted this last week
and he found it.
105
00:06:46,940 --> 00:06:49,880
He kills people this easily?
106
00:06:49,880 --> 00:06:51,080
He's such a jerk.
107
00:06:51,450 --> 00:06:54,890
They're trash.
How could human beings do this?
108
00:06:57,890 --> 00:06:59,320
I'm heading off.
109
00:07:01,559 --> 00:07:02,830
You're bad too.
110
00:07:04,530 --> 00:07:06,630
I think they only found his tracker.
111
00:07:06,830 --> 00:07:08,770
Yes. The scrambler jammed both,
112
00:07:08,770 --> 00:07:10,470
but they thought
there's only one tracker.
113
00:07:10,700 --> 00:07:11,799
That's good for us.
114
00:07:13,640 --> 00:07:15,909
Tell the local police
to collect the bodies.
115
00:07:21,309 --> 00:07:23,710
What? She talked to a lawyer?
116
00:07:24,179 --> 00:07:28,049
Yes. A guard on our side
heard them and reported to me.
117
00:07:28,349 --> 00:07:29,549
Who's the lawyer?
118
00:07:29,690 --> 00:07:31,159
Han Pan Seung from...
119
00:07:31,159 --> 00:07:32,789
a firm called Means and Ways.
120
00:07:32,789 --> 00:07:35,630
We checked multiple times,
but the firm and lawyer don't exist.
121
00:07:37,599 --> 00:07:38,729
Darn it.
122
00:07:45,970 --> 00:07:47,940
What are you talking about?
123
00:07:47,940 --> 00:07:49,369
I sent a lawyer?
124
00:07:49,369 --> 00:07:50,640
Don't feign ignorance.
125
00:07:51,080 --> 00:07:53,440
I got the message
and told him everything.
126
00:07:53,440 --> 00:07:55,049
- What...
- Cheol Bum.
127
00:07:55,280 --> 00:07:57,979
Let's pay the price
and live honest lives.
128
00:07:58,419 --> 00:08:00,119
Even if we keep quiet,
129
00:08:00,119 --> 00:08:02,419
the people high up
won't leave us alone.
130
00:08:02,690 --> 00:08:05,119
What on earth are you talking about?
131
00:08:09,030 --> 00:08:10,799
Is Ms. Jeong's statement any good?
132
00:08:10,799 --> 00:08:12,159
She told us everything.
133
00:08:12,599 --> 00:08:14,200
About the Gudam-gu cartel,
134
00:08:14,200 --> 00:08:16,900
Maegakgyo, even the people high up.
135
00:08:17,739 --> 00:08:20,400
Father Han scored big again.
136
00:08:20,770 --> 00:08:22,539
Is there anything on Father Lee?
137
00:08:22,640 --> 00:08:25,580
Ms. Jeong thinks that
Hwang Cheol Bum killed him...
138
00:08:25,580 --> 00:08:27,450
and abandoned the body.
139
00:08:27,450 --> 00:08:29,049
Did she give any details?
140
00:08:29,479 --> 00:08:31,450
On how he was killed
and abandoned?
141
00:08:31,749 --> 00:08:33,720
It's obvious that
she doesn't know anything.
142
00:08:34,090 --> 00:08:36,220
She just assumed that
Hwang Cheol Bum did it.
143
00:08:37,050 --> 00:08:38,989
But my gut tells me that...
144
00:08:39,320 --> 00:08:41,930
there's something
we don't know about.
145
00:08:43,529 --> 00:08:44,629
What do you have?
146
00:08:44,899 --> 00:08:46,560
We're just as lost.
147
00:08:46,830 --> 00:08:49,729
Hey. What happens if they...
148
00:08:49,729 --> 00:08:51,840
take the money and go far away?
149
00:08:51,999 --> 00:08:53,739
We lose 150 million dollars.
150
00:08:53,739 --> 00:08:56,509
No! Don't you dare lose it.
151
00:08:57,440 --> 00:08:58,639
My gosh.
152
00:08:59,009 --> 00:09:01,310
One would think the money
belongs to you.
153
00:09:02,210 --> 00:09:04,180
Let's get the bully first.
154
00:09:04,479 --> 00:09:06,749
And get us an arrest warrant
for Lee Joong Kwon.
155
00:09:06,749 --> 00:09:08,720
Okay. I can do that.
156
00:09:08,989 --> 00:09:10,149
I'm Phoenix Seon.
157
00:09:11,790 --> 00:09:12,889
Kang Seok Tae.
158
00:09:12,889 --> 00:09:14,830
(Chief Prosecutor Kang Seok Tae)
159
00:09:15,690 --> 00:09:17,460
I have a warrant. Where is he?
160
00:09:17,729 --> 00:09:19,629
I don't know where he went.
161
00:09:19,999 --> 00:09:21,899
He just said he'd leave early.
162
00:09:23,070 --> 00:09:24,700
He ran off.
163
00:09:25,269 --> 00:09:28,040
After all that showing off
he did this morning.
164
00:09:29,310 --> 00:09:30,540
- Mr. Park.
- Yes?
165
00:09:30,840 --> 00:09:32,609
Type up the paperwork for...
166
00:09:32,609 --> 00:09:34,580
Kang Seok Tae's travel ban.
167
00:09:34,710 --> 00:09:35,779
I will.
168
00:09:39,479 --> 00:09:40,749
Ki Yong Moon.
169
00:09:41,619 --> 00:09:43,420
For fraud, assault, blackmail,
170
00:09:43,420 --> 00:09:45,389
tax evasion, sexual
harassment and more,
171
00:09:45,389 --> 00:09:46,690
you're under arrest.
172
00:09:46,790 --> 00:09:47,859
(Arrest Warrant)
173
00:09:49,960 --> 00:09:52,499
Those who lack enlightenment...
174
00:09:52,499 --> 00:09:54,629
went and did something silly.
175
00:09:54,999 --> 00:09:56,869
How dare you threaten my master.
176
00:09:57,029 --> 00:09:58,139
Get out!
177
00:09:58,470 --> 00:09:59,540
An Dul Ja.
178
00:10:00,239 --> 00:10:03,070
You're also under arrest
for conspiracy of fraud.
179
00:10:05,710 --> 00:10:08,979
Your real name is An Dul Ja?
180
00:10:10,379 --> 00:10:11,379
Yes.
181
00:10:14,989 --> 00:10:19,420
My enlightened followers
won't let this happen.
182
00:10:19,989 --> 00:10:22,190
- Ukha.
- Ukha.
183
00:10:35,540 --> 00:10:36,609
Thank you, sir.
184
00:10:40,139 --> 00:10:41,580
Do you leave at dawn tomorrow?
185
00:10:41,580 --> 00:10:42,609
Yes.
186
00:10:46,779 --> 00:10:47,790
Let's go.
187
00:10:54,859 --> 00:10:57,430
What on earth did you get up to?
188
00:10:57,599 --> 00:11:00,529
What? I gave you a chance to repent.
189
00:11:00,529 --> 00:11:03,170
Stabbing me in the back
is against our deal.
190
00:11:03,570 --> 00:11:05,570
Don't you want to know
how Father Lee died?
191
00:11:05,639 --> 00:11:08,210
We'll figure that out.
You don't have to worry.
192
00:11:09,509 --> 00:11:12,040
I wanted to work with you
but it's really hard.
193
00:11:12,509 --> 00:11:15,810
I think your arrest warrant
has been issued.
194
00:11:15,810 --> 00:11:17,920
You should run away
or turn yourself in.
195
00:11:18,249 --> 00:11:21,720
I will make this up to you one day.
196
00:11:25,920 --> 00:11:26,989
Darn it.
197
00:11:27,259 --> 00:11:28,489
My gosh.
198
00:11:29,830 --> 00:11:32,859
Mr. Hwang. I was hoping to
handcuff him myself.
199
00:11:35,869 --> 00:11:37,999
- The signal, the signal.
- Where? Where?
200
00:11:37,999 --> 00:11:38,999
(Gyoha-dong)
201
00:11:39,499 --> 00:11:43,239
(Confirmation of
Transfer of Suspect)
202
00:11:48,109 --> 00:11:49,180
Good work.
203
00:11:50,609 --> 00:11:53,820
Goodness. It's been a long time.
204
00:11:55,420 --> 00:11:58,320
He held my hands telling me
to pray together...
205
00:11:58,660 --> 00:12:00,859
and touched my thighs
while I was praying.
206
00:12:02,960 --> 00:12:06,099
Is it true that Father Lee
embezzled offering?
207
00:12:06,859 --> 00:12:08,170
Yes, it's true.
208
00:12:08,200 --> 00:12:09,330
Where am I?
209
00:12:11,170 --> 00:12:13,099
Just let me go.
210
00:12:14,310 --> 00:12:16,670
Detective.
211
00:12:16,710 --> 00:12:17,779
Goodness.
212
00:12:19,710 --> 00:12:21,310
What happened? Why?
213
00:12:25,450 --> 00:12:26,519
What's this smell?
214
00:13:11,099 --> 00:13:12,160
What's that?
215
00:14:14,529 --> 00:14:15,629
Stay there for a minute.
216
00:14:30,609 --> 00:14:31,739
You found this place all right.
217
00:14:31,739 --> 00:14:34,410
The navigation on my cell phone
is accurate.
218
00:14:36,210 --> 00:14:37,349
It's a return match.
219
00:14:39,019 --> 00:14:40,379
Last time,
220
00:14:41,720 --> 00:14:43,220
I was off my guard.
221
00:14:53,599 --> 00:14:54,629
Go!
222
00:15:39,410 --> 00:15:42,749
You jerks.
You will really regret this.
223
00:15:47,249 --> 00:15:49,489
I'm sick and tired of hearing it.
224
00:15:49,889 --> 00:15:51,660
Just go back to your sleep.
225
00:16:02,470 --> 00:16:04,599
I settled outside
and called the police.
226
00:16:04,840 --> 00:16:07,399
Now we just need to take the money.
227
00:16:08,369 --> 00:16:09,410
Song Sac.
228
00:16:18,080 --> 00:16:20,680
They sold me to a restaurant.
229
00:16:21,019 --> 00:16:24,920
I cleaned king crabs all day long
and didn't get paid.
230
00:16:25,160 --> 00:16:28,330
I tried to eat the crab in secret,
but they caught me...
231
00:16:28,330 --> 00:16:30,330
and beat me up.
232
00:16:30,560 --> 00:16:33,330
I was sold to a bear farm,
233
00:16:33,330 --> 00:16:35,170
so I had to feed them
every day,
234
00:16:35,170 --> 00:16:39,670
but the bears wanted to eat me
instead of the food.
235
00:16:40,040 --> 00:16:41,540
I really hate bears.
236
00:16:41,540 --> 00:16:43,210
I hate to see Winnie the Bear...
237
00:16:43,210 --> 00:16:45,239
and I wouldn't do anything
related to bears.
238
00:16:45,479 --> 00:16:47,639
So why did you commit perjury?
239
00:16:53,119 --> 00:16:54,790
Then you should
tell me the truth now.
240
00:16:55,550 --> 00:16:58,889
Did Father Lee sexually harass
you and embezzle money?
241
00:17:02,389 --> 00:17:04,060
No, he didn't.
242
00:17:04,060 --> 00:17:05,099
No, he didn't.
243
00:17:06,800 --> 00:17:07,799
All right.
244
00:17:11,170 --> 00:17:12,170
Don't tell such a lie.
245
00:17:12,170 --> 00:17:13,769
That's not different from
selling your spirit again, okay?
246
00:17:14,200 --> 00:17:15,210
We won't.
247
00:17:15,710 --> 00:17:19,039
I'll pay for it, so order a sweet
and sour pork for them.
248
00:17:19,110 --> 00:17:20,210
Yes.
249
00:17:20,680 --> 00:17:21,880
Sweet and sour pork.
250
00:17:25,120 --> 00:17:26,579
Did you put the money
in a safe place?
251
00:17:26,579 --> 00:17:28,420
I had such a hard time
moving it today.
252
00:17:28,420 --> 00:17:30,589
Everything went so smoothly today.
253
00:17:30,589 --> 00:17:32,759
How can all things go so well
in a day?
254
00:17:32,759 --> 00:17:35,660
Yes. All things went so well today,
and I was so busy.
255
00:17:35,660 --> 00:17:38,160
We need to get Chief Prosecutor Kang
and Hwang Cheol Bum first.
256
00:17:38,160 --> 00:17:40,059
They're the key figures after all.
257
00:17:41,630 --> 00:17:44,799
We also need decisive evidence
for Father Lee's case.
258
00:17:45,569 --> 00:17:48,509
I'm relieved that we at least
have testifiers now.
259
00:17:51,479 --> 00:17:53,210
I heard it from Detective Seo.
260
00:17:53,210 --> 00:17:55,950
That team leader of
the violent crimes squad...
261
00:17:55,950 --> 00:17:57,380
will quit after they
solve this case.
262
00:18:00,380 --> 00:18:01,549
I heard that too.
263
00:18:01,890 --> 00:18:03,650
Mr. Lee doesn't know that.
264
00:18:03,650 --> 00:18:05,390
After we're done with this case,
everyone except for Detective Seo...
265
00:18:05,390 --> 00:18:07,019
will quit too.
266
00:18:07,460 --> 00:18:08,660
They think that's the way
to be loyal and dutiful.
267
00:18:08,960 --> 00:18:12,130
Gosh. They should have kept
loyalty and duty from the beginning.
268
00:18:12,130 --> 00:18:13,200
It's too late now.
269
00:18:17,529 --> 00:18:18,640
I get it.
270
00:18:19,640 --> 00:18:20,739
I'll quit too.
271
00:18:22,210 --> 00:18:23,809
I said I'll quit. Are you satisfied?
272
00:18:28,049 --> 00:18:29,880
After this case is solved,
273
00:18:30,479 --> 00:18:33,120
I'll quit this job
and pay for what I did.
274
00:18:33,880 --> 00:18:34,950
Are you sure?
275
00:18:35,620 --> 00:18:37,589
You know I can't live
with uncomfortable feelings left.
276
00:18:38,420 --> 00:18:41,289
And I think that's the flow
and justice.
277
00:18:43,759 --> 00:18:46,059
You're right. You should
go with the flow.
278
00:18:48,100 --> 00:18:51,229
I'll settle everything and begin
the second act of my life.
279
00:18:51,839 --> 00:18:54,499
Maybe I'll run a private detective
agency. I'm fit for the job.
280
00:18:56,569 --> 00:18:57,809
Are there any other plans?
281
00:18:57,809 --> 00:19:00,079
Any other plans?
If I'm going to think about it,
282
00:19:00,079 --> 00:19:02,150
I can think of more than 100 things.
283
00:19:02,809 --> 00:19:05,319
But I don't want to get embarrassed.
I'm Park Kyeong Seon.
284
00:19:06,620 --> 00:19:09,549
And I told you once.
285
00:19:09,920 --> 00:19:12,519
I think my past ruined my future.
286
00:19:13,559 --> 00:19:15,329
So I'll try not to make my future...
287
00:19:15,360 --> 00:19:18,299
ruin my future further ahead.
288
00:19:23,370 --> 00:19:24,839
Thank you for your work, Father.
289
00:19:25,370 --> 00:19:27,470
- Thank you for your work.
- Thank you for your work.
290
00:19:39,180 --> 00:19:42,289
It's a holiday, but I can't enjoy it
and I'm stuck in the office.
291
00:19:43,620 --> 00:19:45,589
I have so much paperwork too.
292
00:19:47,190 --> 00:19:48,229
Do you?
293
00:19:48,789 --> 00:19:52,329
As my hands are slow,
I can't help you.
294
00:19:52,430 --> 00:19:53,600
I'm sorry.
295
00:19:58,499 --> 00:20:00,799
When the skin or hair turns white...
296
00:20:00,799 --> 00:20:03,910
due to the lack of melanin pigment,
it's called an albinoidism.
297
00:20:03,910 --> 00:20:05,680
In Mount Youngyu of Gudam-gu,
Seoul,
298
00:20:05,680 --> 00:20:08,549
an albino marten, a rare species,
was detected.
299
00:20:09,210 --> 00:20:13,279
A marten that's white all over
its body, from his head to legs,
300
00:20:13,279 --> 00:20:15,049
runs around the forest.
301
00:20:15,289 --> 00:20:18,120
A white albino marten is living...
302
00:20:18,120 --> 00:20:20,660
with two other common brown
martens as a group.
303
00:20:20,660 --> 00:20:23,259
An unmanned camera with sensors
vividly captured them.
304
00:20:24,130 --> 00:20:25,860
They removed all the surveillance
cameras.
305
00:20:26,059 --> 00:20:28,029
I wonder if they bury people
in this place.
306
00:20:29,499 --> 00:20:31,499
I just saw a white marten
passing by.
307
00:20:34,499 --> 00:20:37,140
However, although an albino marten
might look mysterious...
308
00:20:37,140 --> 00:20:38,239
What is it, Dae Young?
309
00:20:38,479 --> 00:20:40,239
What if there was an unmanned camera
with sensors...
310
00:20:41,380 --> 00:20:43,509
where the martens appeared?
311
00:20:43,850 --> 00:20:44,880
What?
312
00:20:48,589 --> 00:20:49,749
Where are you going?
313
00:20:49,950 --> 00:20:51,089
I'm going with you!
314
00:20:51,089 --> 00:20:53,220
Early this morning,
four murder suspects...
315
00:20:53,220 --> 00:20:54,690
who were arrested in a warehouse...
316
00:20:54,690 --> 00:20:57,329
assaulted a police officer while
being taken in and ran away.
317
00:20:57,589 --> 00:20:58,799
Mr. Lee and three others are...
318
00:20:58,799 --> 00:21:01,329
key suspects related
to a violent murder case...
319
00:21:01,329 --> 00:21:04,100
and they ran away while being taken
in to the district police station.
320
00:21:04,269 --> 00:21:05,739
Kim Hyeong Seop reports it.
321
00:21:06,100 --> 00:21:08,170
Yes, that's what we installed.
322
00:21:09,339 --> 00:21:12,110
Don't you need permission
from Daebum Corporation?
323
00:21:12,110 --> 00:21:15,079
Actually, we installed it
without permission.
324
00:21:15,249 --> 00:21:17,210
Did they tell you
not to do that at first?
325
00:21:17,380 --> 00:21:19,350
Yes, but...
326
00:21:19,350 --> 00:21:22,489
after I found out
that an albino marten appeared,
327
00:21:22,489 --> 00:21:24,450
I couldn't just stay
and do nothing about it.
328
00:21:24,450 --> 00:21:26,259
So I installed it, taking a risk
of getting a disciplinary action.
329
00:21:27,720 --> 00:21:29,059
You're a great person.
330
00:21:29,259 --> 00:21:32,700
Can we check the records
filmed for the last two months?
331
00:21:32,900 --> 00:21:35,670
We might find an important clue
for a murder case.
332
00:21:35,769 --> 00:21:36,799
Yes.
333
00:21:36,870 --> 00:21:39,839
I have records of up to a year ago.
334
00:21:40,900 --> 00:21:43,539
Then I ask for your cooperation.
335
00:21:43,539 --> 00:21:45,539
- Please, sir.
- Yes. Wait a minute.
336
00:21:46,880 --> 00:21:47,940
This...
337
00:21:47,940 --> 00:21:49,850
This is such a great institution.
338
00:21:50,150 --> 00:21:51,210
Goodness.
339
00:21:59,360 --> 00:22:02,529
How come there's so much dust
in every corner?
340
00:22:04,390 --> 00:22:05,900
After you're done
with the vacuuming,
341
00:22:05,900 --> 00:22:08,930
wipe the kimchi fridge
with a damp cloth.
342
00:22:09,470 --> 00:22:12,940
As you sit on it all the time,
it got so dirty.
343
00:22:12,940 --> 00:22:16,039
I didn't sit on it that much.
How can it get dirty by that?
344
00:22:16,269 --> 00:22:18,069
You sat on it all the time.
345
00:22:18,069 --> 00:22:19,539
Because of you...
346
00:22:19,539 --> 00:22:22,249
the fresh kimchi in the fridge
is fermented already.
347
00:22:22,249 --> 00:22:23,650
It's so fermented that we can make
braised kimchi with it.
348
00:22:23,710 --> 00:22:25,220
That's nonsense.
349
00:22:25,220 --> 00:22:27,350
How could kimchi get fermented
only by me sitting on the fridge?
350
00:22:27,880 --> 00:22:30,220
Gosh, really. I'm falsely charged.
351
00:22:30,589 --> 00:22:32,390
Father, Sister,
352
00:22:33,019 --> 00:22:35,059
will you go out with me?
353
00:22:35,460 --> 00:22:36,989
I'll buy you something delicious.
354
00:22:38,829 --> 00:22:41,999
Goodness. You should
have told me earlier.
355
00:22:42,400 --> 00:22:45,870
I need to play Go-Stop
with the old ladies.
356
00:22:45,870 --> 00:22:46,940
Gosh.
357
00:22:47,499 --> 00:22:49,870
I guess you two can go out.
358
00:22:50,140 --> 00:22:52,210
Where do you want to go?
What are we going to eat?
359
00:22:52,509 --> 00:22:54,680
- What are we going to eat?
- Then we can watch a movie...
360
00:22:54,680 --> 00:22:56,380
and get some fresh air
after a long time.
361
00:22:58,009 --> 00:22:59,979
- Let's finish it quickly and go.
- Let's finish this quickly.
362
00:23:10,529 --> 00:23:12,729
This is the most delicious
pork belly I've ever had.
363
00:23:13,029 --> 00:23:14,600
- I'll give you a wrap.
- Okay.
364
00:23:17,799 --> 00:23:18,900
You're eating well.
365
00:23:19,499 --> 00:23:22,839
Why are we taking a sticker photo,
just between men?
366
00:23:22,839 --> 00:23:24,979
Even between men, people take
a photo for friendship.
367
00:23:26,640 --> 00:23:27,779
I don't want to take it
with a man...
368
00:23:27,779 --> 00:23:29,479
But this looks so fun.
369
00:23:43,059 --> 00:23:46,299
Don't you think we should call
Father Kim about this?
370
00:23:46,900 --> 00:23:49,170
Let's call him
if we find something concrete.
371
00:23:50,400 --> 00:23:52,140
Wait a minute. Wait. Stop it there.
372
00:23:54,400 --> 00:23:55,539
Play it again.
373
00:23:56,069 --> 00:23:57,670
(CCTV in Mount Youngyu)
374
00:23:57,670 --> 00:23:59,180
There. That thing.
375
00:23:59,539 --> 00:24:00,940
I think it's a man.
376
00:24:01,110 --> 00:24:02,710
He's approaching the camera.
377
00:24:07,120 --> 00:24:08,180
My goodness.
378
00:24:10,989 --> 00:24:11,989
That's...
379
00:24:16,589 --> 00:24:19,029
The movie was too long. It's late.
380
00:24:19,200 --> 00:24:20,460
Still, it was so fun.
381
00:24:20,460 --> 00:24:21,970
It was fun to see a movie
after a long time.
382
00:24:22,930 --> 00:24:26,039
By the way, we can't bring this
to Sister Kim. It's too late.
383
00:24:26,039 --> 00:24:28,269
That's right.
We can give it tomorrow.
384
00:24:28,269 --> 00:24:29,370
Right. We can do that tomorrow.
385
00:24:31,880 --> 00:24:33,140
- Father.
- Yes?
386
00:24:33,739 --> 00:24:35,650
I have something to ask you.
387
00:24:35,650 --> 00:24:36,710
All right. Go ahead.
388
00:24:37,610 --> 00:24:39,779
It's kind of against
the custom of priests,
389
00:24:40,180 --> 00:24:43,319
but for just an hour a week,
when I'm with you alone,
390
00:24:44,819 --> 00:24:46,589
can I call you casually
like to an older brother?
391
00:24:46,589 --> 00:24:48,589
Of course, you can do that.
392
00:24:48,589 --> 00:24:50,759
- You can do that.
- It will be fine, an hour a week.
393
00:24:50,759 --> 00:24:52,059
Sure. No one can notice that.
394
00:24:53,729 --> 00:24:55,630
- Then I'll call you casually.
- Okay.
395
00:24:57,069 --> 00:24:58,130
Hae Il.
396
00:24:59,239 --> 00:25:01,569
It's nice. My spiritual brother.
397
00:25:01,569 --> 00:25:02,610
I feel so happy.
398
00:25:17,319 --> 00:25:18,690
Father Han, you can stay here
for a minute.
399
00:25:26,059 --> 00:25:27,200
Why are you here?
400
00:25:57,789 --> 00:25:59,700
Run! Father Han, run away, now!
401
00:26:01,029 --> 00:26:04,029
Stop it! You jerks.
402
00:26:04,170 --> 00:26:06,239
Come here. Come here. Come to me.
403
00:26:06,239 --> 00:26:07,600
Come to me. What are you doing?
404
00:26:09,839 --> 00:26:10,839
Come on!
405
00:26:11,239 --> 00:26:12,940
You jerks.
Don't lay your hands on him.
406
00:26:13,539 --> 00:26:15,279
Come here.
407
00:26:15,650 --> 00:26:17,249
No. Don't do it.
408
00:26:18,009 --> 00:26:20,049
Father Han. Are you all right?
409
00:26:20,850 --> 00:26:22,390
I'll be right there, Father Han.
410
00:26:22,690 --> 00:26:23,989
Stop it. Run now!
411
00:26:27,759 --> 00:26:28,789
Father Han!
412
00:26:30,190 --> 00:26:31,759
Hey! Seong Kyu!
413
00:26:36,499 --> 00:26:37,569
I'll be right there.
414
00:26:38,499 --> 00:26:40,739
I'll be right there. Wait a second.
You'll be fine.
415
00:26:43,170 --> 00:26:44,210
Hae Il.
416
00:26:44,769 --> 00:26:46,009
You'll be fine.
417
00:26:48,309 --> 00:26:52,880
Why do you always curse and bully me
whenever you see me?
418
00:26:53,180 --> 00:26:54,450
Don't bother me anymore.
419
00:26:54,920 --> 00:26:56,150
Where's the money?
420
00:27:01,289 --> 00:27:04,559
Lee Joong Kwon, you jerk!
421
00:27:07,499 --> 00:27:09,229
I'll kill you if you lay your hands
on him.
422
00:27:11,229 --> 00:27:12,269
Hey.
423
00:27:12,870 --> 00:27:15,410
You're responsible for everything...
424
00:27:17,110 --> 00:27:18,309
that happens from now on.
425
00:27:20,479 --> 00:27:21,539
Joong Kwon.
426
00:27:22,150 --> 00:27:24,410
Joong Kwon, it's my fault.
427
00:27:24,880 --> 00:27:26,920
I'll give you the money back.
428
00:27:27,519 --> 00:27:29,620
Just this once. I'm begging you.
429
00:27:29,950 --> 00:27:31,249
- Go.
- Please.
430
00:27:35,390 --> 00:27:36,390
No.
431
00:27:39,660 --> 00:27:42,329
No, no. Don't do it. Don't.
432
00:27:42,900 --> 00:27:46,239
Seong Kyu. No. Don't! No!
30371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.