Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,940 --> 00:00:05,310
Hey, take care of them.
2
00:00:05,310 --> 00:00:06,380
(Episode 35)
3
00:00:06,380 --> 00:00:07,380
Hey, Lee Joong Kwon.
4
00:00:07,410 --> 00:00:09,510
Your life will become much better
without me.
5
00:00:09,550 --> 00:00:10,950
Nobody will try to kill you either.
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,889
I said that I'll go in.
Can't you let me do that?
7
00:00:16,290 --> 00:00:18,290
- Father Kim.
- No, Father Kim.
8
00:00:18,290 --> 00:00:21,630
Think wisely.
Stop bullying kids and women.
9
00:00:22,529 --> 00:00:23,799
You used to be with
the special forces.
10
00:00:23,799 --> 00:00:25,099
Aren't you embarrassed
about yourself?
11
00:00:29,599 --> 00:00:32,040
You should think wisely as a man
and don't miss this opportunity.
12
00:00:35,439 --> 00:00:36,439
Okay.
13
00:00:42,409 --> 00:00:44,149
That guy is really cheap and cruel.
14
00:00:44,149 --> 00:00:46,280
He's such a real jerk.
15
00:00:46,280 --> 00:00:48,350
So why did you have to taunt him?
16
00:00:48,390 --> 00:00:51,420
I know, right?
We could've solved it well.
17
00:00:51,519 --> 00:00:53,220
Gosh, I'm at a loss for words.
18
00:00:53,460 --> 00:00:55,659
This is driving me crazy. Seriously.
19
00:00:56,089 --> 00:00:59,000
But it isn't
that difficult to breathe.
20
00:01:10,840 --> 00:01:11,879
What's that?
21
00:01:12,239 --> 00:01:13,650
The loud noise...
22
00:01:15,679 --> 00:01:17,150
Isn't that the thing?
23
00:01:17,150 --> 00:01:18,650
The thing that gets rid of air.
24
00:01:18,819 --> 00:01:20,319
What is that, Mr. Hwang?
25
00:01:21,489 --> 00:01:22,689
Gosh, I found 50 dollars.
26
00:01:26,060 --> 00:01:28,629
Now, our lives...
27
00:01:28,890 --> 00:01:31,299
have 15 minutes left. Darn it.
28
00:01:31,700 --> 00:01:33,599
It's 15 minutes for a person.
We're...
29
00:01:33,599 --> 00:01:34,900
2, 4, 6.
30
00:01:35,870 --> 00:01:39,239
My gosh. We only have
2 to 3 minutes?
31
00:01:45,539 --> 00:01:47,849
Hey, then we can't
get this vault open?
32
00:01:50,579 --> 00:01:52,879
There's a way, but...
33
00:01:53,819 --> 00:01:55,849
it will be open after we're dead.
34
00:01:56,049 --> 00:01:58,159
About the air thing,
it's exaggerated, right?
35
00:01:58,159 --> 00:01:59,489
No one would die, right?
36
00:01:59,789 --> 00:02:02,159
I don't want to talk to you
anymore, Ms. Park.
37
00:02:03,189 --> 00:02:06,299
Goodness. Are you sulky?
Just because I lied?
38
00:02:08,269 --> 00:02:10,099
Gosh, he's sulky.
39
00:02:12,169 --> 00:02:14,009
Are we all going to die?
40
00:02:14,569 --> 00:02:16,409
Just keep quiet. You are
spreading the smell.
41
00:02:16,409 --> 00:02:17,710
Don't ever move.
42
00:02:18,909 --> 00:02:20,580
Goodness.
43
00:02:20,680 --> 00:02:21,780
Gosh.
44
00:02:21,979 --> 00:02:23,449
Gosh, I shouldn't have come inside.
45
00:02:33,460 --> 00:02:35,129
There's a truck approaching.
46
00:02:37,800 --> 00:02:38,930
(Gudam Express)
47
00:02:41,629 --> 00:02:42,669
Follow that car.
48
00:02:53,139 --> 00:02:54,680
- Gosh.
- Stop. Stop.
49
00:02:54,750 --> 00:02:55,849
What's with those punks?
50
00:02:59,720 --> 00:03:00,750
They're coming to us.
51
00:03:00,750 --> 00:03:02,620
It's him. It's that punk, isn't he?
52
00:03:02,949 --> 00:03:05,189
- He's the one who attacked us.
- I think you're right.
53
00:03:05,189 --> 00:03:06,919
They're coming to us right there.
Mr. Lee!
54
00:03:06,919 --> 00:03:08,560
- Backward!
- Go!
55
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
Quickly!
56
00:03:23,639 --> 00:03:24,710
I feel breathless...
57
00:03:25,080 --> 00:03:26,740
more than I thought.
58
00:03:26,740 --> 00:03:30,650
Are we really going to die here?
59
00:03:31,580 --> 00:03:32,879
Don't talk too much.
60
00:03:32,979 --> 00:03:34,289
You're using up the oxygen.
61
00:03:36,520 --> 00:03:37,919
Even if we die here,
62
00:03:38,520 --> 00:03:39,789
let's all pray first.
63
00:03:40,090 --> 00:03:41,830
Do you think
it is the time to pray now?
64
00:03:41,830 --> 00:03:43,590
This is insane. Gosh, really.
65
00:03:43,590 --> 00:03:45,599
This is the right moment to pray.
Or when else would it be?
66
00:03:46,030 --> 00:03:49,000
Mr. Hwang, let us pray.
67
00:03:50,199 --> 00:03:51,300
We will go to...
68
00:03:52,000 --> 00:03:53,599
the underworld.
69
00:03:53,599 --> 00:03:55,109
You shut it.
70
00:03:55,409 --> 00:03:58,310
I told you not to speak too much.
You're using up the oxygen...
71
00:04:00,340 --> 00:04:01,609
- What's wrong with me?
- Hey.
72
00:04:02,280 --> 00:04:04,250
Old Man.
73
00:04:04,280 --> 00:04:07,020
Wake up. Wake up, old man.
74
00:04:07,020 --> 00:04:08,220
It hurts.
75
00:04:08,590 --> 00:04:09,889
It hurts.
76
00:04:11,689 --> 00:04:13,930
I'm fine.
77
00:04:14,460 --> 00:04:15,830
I'm fine.
78
00:04:19,900 --> 00:04:20,970
We need the Lord.
79
00:04:21,499 --> 00:04:24,340
We need the Lord to save us!
80
00:04:24,440 --> 00:04:26,470
Even if he hears us,
it won't be of any use.
81
00:04:27,070 --> 00:04:29,440
This vault won't open anytime soon.
82
00:04:31,140 --> 00:04:34,249
I feel really strange.
83
00:04:34,549 --> 00:04:37,419
My head... My head...
84
00:04:39,880 --> 00:04:42,249
Gosh, I feel weird too.
85
00:04:44,320 --> 00:04:46,260
My gosh, I can't...
86
00:04:48,330 --> 00:04:50,530
- Darn it!
- Seriously?
87
00:04:52,900 --> 00:04:54,070
I'm sorry.
88
00:04:56,099 --> 00:04:58,070
I know we're in a serious situation.
I'm sorry.
89
00:05:04,880 --> 00:05:05,909
You jerk.
90
00:05:06,880 --> 00:05:07,950
Just die.
91
00:05:08,580 --> 00:05:12,249
You useless punk!
And now you've even pooped here!
92
00:05:14,390 --> 00:05:15,549
- My gosh.
- Goodness.
93
00:05:16,090 --> 00:05:19,059
This is the worst place
anybody could be trapped in.
94
00:05:19,590 --> 00:05:20,859
I feel weird.
95
00:05:21,659 --> 00:05:23,359
I don't think I'm going to die.
96
00:05:26,030 --> 00:05:27,169
Me too.
97
00:05:27,669 --> 00:05:32,770
For some strange reason,
I'm starting to feel really happy.
98
00:05:34,909 --> 00:05:37,380
You're hallucinating
due to lack of oxygen.
99
00:05:37,840 --> 00:05:40,210
We're dying right now.
100
00:05:46,749 --> 00:05:47,820
Lord.
101
00:05:49,489 --> 00:05:50,960
Your children...
102
00:05:51,820 --> 00:05:54,130
are on the brink of death right now.
103
00:05:54,960 --> 00:05:56,059
Good people...
104
00:05:57,630 --> 00:05:59,700
and evil people are nothing more
than your children...
105
00:06:00,229 --> 00:06:02,900
when they're facing death.
106
00:06:04,270 --> 00:06:06,869
Please help us avoid this hardship.
107
00:06:09,169 --> 00:06:10,169
My goodness.
108
00:06:10,609 --> 00:06:13,309
Due to my hallucination, I'm even
starting to feel vibrations.
109
00:06:13,609 --> 00:06:18,150
Please have pity on our sins.
110
00:06:21,520 --> 00:06:24,820
I think a subway is passing by.
111
00:06:29,830 --> 00:06:33,700
Please hear our desperate wishes.
112
00:06:41,239 --> 00:06:46,679
And please help us escape
from this pit of death!
113
00:07:08,400 --> 00:07:09,669
Fresh air!
114
00:07:27,289 --> 00:07:29,619
Vladimir Godzhayev!
115
00:07:32,890 --> 00:07:34,130
Godzhayev!
116
00:07:57,320 --> 00:07:58,950
Yes, that's what I'm talking about.
117
00:08:02,720 --> 00:08:04,289
Great. Where's Godzhayev?
118
00:08:05,390 --> 00:08:06,720
You jerk.
119
00:08:07,289 --> 00:08:09,229
You said you failed to dig through.
How dare you lie to me?
120
00:08:09,229 --> 00:08:12,030
That... That's not the problem
right now. There's...
121
00:08:12,030 --> 00:08:14,299
You were planning to take
all that money, weren't you?
122
00:08:14,929 --> 00:08:16,070
Hey, cult leader.
123
00:08:19,039 --> 00:08:20,340
What's up, cult leader?
124
00:08:21,809 --> 00:08:23,210
Enlightenment!
125
00:08:24,710 --> 00:08:26,210
I hate the color of your jacket.
126
00:08:28,349 --> 00:08:30,650
- What's going on?
- What's this?
127
00:08:32,919 --> 00:08:34,349
You little punk.
128
00:08:35,349 --> 00:08:37,759
Mr. Hwang, why were you in there?
129
00:08:37,759 --> 00:08:39,619
Were you two trying to rob
the money from the vault?
130
00:08:39,619 --> 00:08:42,389
No, you're mistaken.
He's the one who convinced me.
131
00:08:43,160 --> 00:08:45,629
You... You're the one
who convinced me!
132
00:08:45,629 --> 00:08:46,899
Shut your mouths!
133
00:08:48,229 --> 00:08:50,529
You'd both better be
where I can find you tomorrow.
134
00:08:51,269 --> 00:08:53,369
If you run away,
you'll really end up dead.
135
00:08:56,440 --> 00:08:57,509
Let's go!
136
00:09:04,050 --> 00:09:05,450
We can't just leave.
137
00:09:05,820 --> 00:09:07,050
- Why not?
- Over there.
138
00:09:09,790 --> 00:09:11,489
There's one more guy,
and there's poop...
139
00:09:11,489 --> 00:09:13,920
- Poop? What are you talking about?
- Poop...
140
00:09:13,920 --> 00:09:15,790
What are you saying?
141
00:09:17,599 --> 00:09:20,060
- He's coming! The poop's coming!
- The poop?
142
00:09:22,269 --> 00:09:23,830
- Darn it.
- He's coming out!
143
00:09:23,830 --> 00:09:25,470
- He's coming!
- My gosh.
144
00:09:28,040 --> 00:09:29,139
Poop!
145
00:09:29,869 --> 00:09:32,810
- My gosh!
- Goodness!
146
00:09:47,660 --> 00:09:48,690
Gosh.
147
00:09:51,729 --> 00:09:53,629
- My gosh.
- That was not pleasant.
148
00:09:54,200 --> 00:09:55,930
- My goodness, look.
- What?
149
00:09:56,330 --> 00:09:58,739
- What are you doing here?
- Why are they coming from there?
150
00:10:04,009 --> 00:10:05,440
They knew we'd follow them.
151
00:10:05,440 --> 00:10:06,639
We lost them.
152
00:10:06,639 --> 00:10:08,550
Are you saying you don't know
where they went.
153
00:10:08,779 --> 00:10:11,649
- No.
- My gosh, this is bad.
154
00:10:12,320 --> 00:10:16,389
You guys must've been very eager
to take that money.
155
00:10:16,550 --> 00:10:18,359
Do you think this is funny?
We lost everything.
156
00:10:18,359 --> 00:10:20,320
What do you want me to do?
Should I cry my eyes out?
157
00:10:20,460 --> 00:10:21,759
That little punk.
158
00:10:22,389 --> 00:10:24,560
- Prosecutor Park.
- What?
159
00:10:24,759 --> 00:10:26,060
My guys just told me...
160
00:10:26,599 --> 00:10:28,470
that Chief Prosecutor Kang
got betrayed as well.
161
00:10:29,369 --> 00:10:30,430
What?
162
00:10:30,629 --> 00:10:32,940
Lee Joong Kwon betrayed
Chief Prosecutor Kang...
163
00:10:32,940 --> 00:10:35,609
and took the entire
150 million dollars.
164
00:10:35,910 --> 00:10:36,940
My gosh.
165
00:10:37,269 --> 00:10:39,810
What? Does that mean Lee Joong Kwon
is the final winner?
166
00:10:39,979 --> 00:10:42,609
Gosh, he used his talent this time.
167
00:10:43,050 --> 00:10:44,979
Lee Joong Kwon, that scumbag.
168
00:10:50,649 --> 00:10:55,660
(Gudam Express)
169
00:11:08,210 --> 00:11:09,739
Give them what they need.
170
00:11:16,509 --> 00:11:17,950
Are you happy now that you
have taken all that money?
171
00:11:18,550 --> 00:11:20,889
Yes, I'm really happy.
172
00:11:20,989 --> 00:11:22,690
How long do you think
you'll be able to keep that money?
173
00:11:23,050 --> 00:11:25,389
It's in my hands right now,
so it'll be mine forever.
174
00:11:25,759 --> 00:11:28,529
It won't be easy for you to keep
that much money in Korea.
175
00:11:28,930 --> 00:11:31,499
Or you can spend 2,000 dollars
a month for 6,250 years.
176
00:11:33,899 --> 00:11:36,200
That's none of your business.
177
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
I will...
178
00:11:39,269 --> 00:11:40,869
take that money from you.
179
00:11:47,910 --> 00:11:49,080
How did they get out?
180
00:11:58,259 --> 00:11:59,290
Gosh.
181
00:11:59,989 --> 00:12:01,560
Are we still not getting a signal
from the GPS tracker?
182
00:12:01,560 --> 00:12:03,029
(Unable to track location)
183
00:12:03,029 --> 00:12:04,430
No, not yet.
184
00:12:04,599 --> 00:12:07,129
I think they have a GPS jammer.
185
00:12:07,229 --> 00:12:11,139
I'm going to kill Lee Joong Kwon,
that little jerk.
186
00:12:12,639 --> 00:12:13,670
Sir.
187
00:12:15,910 --> 00:12:16,940
I'm sorry...
188
00:12:18,180 --> 00:12:19,910
for being so pathetic.
189
00:12:20,109 --> 00:12:22,680
You never do anything properly.
190
00:12:22,950 --> 00:12:24,950
You always get beaten up.
191
00:12:25,749 --> 00:12:27,249
And you pooped on an important day.
192
00:12:27,249 --> 00:12:31,259
You're completely useless!
193
00:12:32,720 --> 00:12:33,920
Get out of here.
194
00:12:34,430 --> 00:12:35,430
I'm sorry.
195
00:12:36,759 --> 00:12:38,099
Just get out of here.
196
00:12:41,229 --> 00:12:42,300
I'm sorry.
197
00:12:45,599 --> 00:12:48,170
Gosh, you embarrassed me
in front of all those people.
198
00:12:51,379 --> 00:12:52,479
That jerk.
199
00:12:53,639 --> 00:12:55,779
If he hadn't saved my life
in Buyeo...
200
00:12:56,149 --> 00:12:58,149
Darn it.
201
00:13:03,619 --> 00:13:04,660
Wait a minute.
202
00:13:08,029 --> 00:13:10,359
What do you mean
we should give up on Gudam-gu?
203
00:13:11,700 --> 00:13:14,499
There's nothing else
we can do there.
204
00:13:15,570 --> 00:13:17,369
Rising Moon has already caused
enough trouble...
205
00:13:17,369 --> 00:13:20,800
Then what am I going to say
to my superiors?
206
00:13:23,139 --> 00:13:25,940
I told them that they won't have
to worry about the campaign fund...
207
00:13:25,940 --> 00:13:27,540
for the next election.
208
00:13:29,009 --> 00:13:30,050
I'm sorry, sir.
209
00:13:30,479 --> 00:13:33,849
Also, Superintendent Nam and
Chief Jeong seem a little unusual.
210
00:13:34,489 --> 00:13:36,489
I think we need to take action.
211
00:13:36,820 --> 00:13:37,859
Yes, I already heard.
212
00:13:38,660 --> 00:13:41,690
Apparently, Superintendent Nam
called the reporters...
213
00:13:41,690 --> 00:13:43,029
and told them
that he'll reveal everything.
214
00:13:43,029 --> 00:13:45,129
I already stopped that
from happening, sir.
215
00:13:46,399 --> 00:13:48,869
But we'll have to take
stronger countermeasures.
216
00:13:50,129 --> 00:13:51,540
(No parking)
217
00:13:51,540 --> 00:13:52,800
Let me go!
218
00:13:52,800 --> 00:13:55,869
I'll put Superintendent Nam
in a mental hospital...
219
00:13:55,869 --> 00:13:57,440
to prevent him from saying anything.
220
00:13:58,779 --> 00:14:01,080
He'll scream and throw a fit.
221
00:14:01,779 --> 00:14:03,050
But that will be it.
222
00:14:03,279 --> 00:14:04,749
I know him very well.
223
00:14:09,220 --> 00:14:12,590
And as for Chief Jeong,
she adores her son very much.
224
00:14:13,290 --> 00:14:16,330
So we'll be able to keep her quiet
if we threaten her with her son.
225
00:14:27,599 --> 00:14:29,109
Let's drink this.
226
00:14:30,269 --> 00:14:31,479
- What's this?
- Go ahead.
227
00:14:32,210 --> 00:14:34,239
Ms. Park, your clothes
look so beautiful.
228
00:14:34,239 --> 00:14:36,580
Really? I'll get you one later.
229
00:14:36,879 --> 00:14:38,349
I'm fine.
230
00:14:38,879 --> 00:14:41,290
It looks beautiful on you.
231
00:14:41,489 --> 00:14:43,749
It would look more beautiful on you.
232
00:14:43,849 --> 00:14:46,019
- Gosh.
- Gosh. What's wrong with you?
233
00:14:48,259 --> 00:14:50,029
The money must be still
in the truck,
234
00:14:50,029 --> 00:14:51,200
but I don't get the signal.
235
00:14:51,430 --> 00:14:53,660
When did you attach the tracker?
236
00:14:55,670 --> 00:14:56,729
A while ago.
237
00:15:24,629 --> 00:15:26,160
You're the best, Father.
238
00:15:28,999 --> 00:15:31,200
By the way, about the vault.
239
00:15:31,200 --> 00:15:34,340
The walls and the floor
were made of steel.
240
00:15:34,670 --> 00:15:36,470
How did Godzhayev break it?
241
00:15:36,639 --> 00:15:37,940
I can answer that question.
242
00:15:38,239 --> 00:15:40,680
What's the answer?
I heard it from Cheol Bum.
243
00:15:40,680 --> 00:15:42,979
Joong Kwon brought a craftsman
who made the vault.
244
00:15:44,109 --> 00:15:45,820
Gosh, seriously.
245
00:15:46,149 --> 00:15:47,220
Why?
246
00:15:47,220 --> 00:15:48,989
It's kind of a delivery failure.
247
00:15:49,190 --> 00:15:51,489
He pocketed the construction payment
in-between.
248
00:15:51,759 --> 00:15:54,259
It's a vault only on the outside,
but they didn't put the steel on it.
249
00:15:56,060 --> 00:15:58,359
He was reprimanded once
for purchasing equipment.
250
00:15:58,830 --> 00:16:01,269
So he's an idiot who
makes the same mistakes.
251
00:16:01,269 --> 00:16:03,599
Still, we survived thanks to him.
252
00:16:03,599 --> 00:16:04,639
Come on.
253
00:16:04,840 --> 00:16:06,269
Gosh, really.
254
00:16:07,070 --> 00:16:09,940
Then do we have to stay here
and wait...
255
00:16:09,940 --> 00:16:12,139
until the signal rings
from the tracker?
256
00:16:12,139 --> 00:16:14,210
No, we should not just keep waiting.
257
00:16:14,479 --> 00:16:16,080
We need to find the money
before they take care of it.
258
00:16:22,749 --> 00:16:23,749
Yes, Sister.
259
00:16:26,389 --> 00:16:27,420
What?
260
00:16:28,229 --> 00:16:29,229
Who came?
261
00:16:38,099 --> 00:16:41,739
Yamaguchi Toshio, a Japanese mater
made it.
262
00:16:42,109 --> 00:16:43,639
It costs 80,000 dollars as a set.
263
00:16:47,009 --> 00:16:48,180
Excuse me, Sister.
264
00:16:49,310 --> 00:16:50,749
Where did you get this?
265
00:16:50,849 --> 00:16:54,149
This one? Father Kim bought it.
266
00:16:57,649 --> 00:17:00,320
Father Kim has good taste.
267
00:17:01,190 --> 00:17:02,529
Be careful not to break it.
268
00:17:04,290 --> 00:17:05,359
Use it with care.
269
00:17:05,899 --> 00:17:08,029
I'll take care of that.
270
00:17:14,470 --> 00:17:16,940
Where do you think you are?
271
00:17:20,640 --> 00:17:21,650
Get out.
272
00:17:24,620 --> 00:17:26,420
How can you do this to a guest?
273
00:17:26,680 --> 00:17:28,289
A guest? My foot.
274
00:17:28,549 --> 00:17:29,589
Get out of here now!
275
00:17:29,589 --> 00:17:30,950
Father, please calm down.
276
00:17:30,950 --> 00:17:32,989
Father Lee once told us...
277
00:17:33,489 --> 00:17:36,989
to welcome everyone who visits us,
be it a believer or a sinner.
278
00:17:41,029 --> 00:17:42,970
We'll leave here...
279
00:17:43,529 --> 00:17:45,499
so that you two can have a talk.
280
00:17:46,700 --> 00:17:48,269
Thank you, Sister.
281
00:17:52,539 --> 00:17:53,680
Have a seat.
282
00:17:59,579 --> 00:18:00,979
Say what you want to say
and get out quickly.
283
00:18:04,089 --> 00:18:06,920
Let's catch Lee Joong Kwon together.
284
00:18:09,329 --> 00:18:10,430
What?
285
00:18:14,360 --> 00:18:17,130
I can't ask this to the police.
286
00:18:17,130 --> 00:18:19,100
If I don't ask the police,
287
00:18:19,100 --> 00:18:22,809
I won't be able to find anyone
as talented as you, Father.
288
00:18:25,809 --> 00:18:27,839
Why do I have to find
Joong Kwon with you?
289
00:18:28,049 --> 00:18:30,549
We have a common goal,
finding the money...
290
00:18:31,110 --> 00:18:32,950
and smashing Lee Joong Kwon.
291
00:18:33,120 --> 00:18:36,019
So? Are we going to find the money
and split it?
292
00:18:36,519 --> 00:18:37,720
Money is one thing.
293
00:18:38,559 --> 00:18:41,759
And if you want to beat
that mercenary or what,
294
00:18:42,529 --> 00:18:44,029
my fists would be a help.
295
00:18:45,029 --> 00:18:46,400
I can take care of it alone.
296
00:18:47,900 --> 00:18:49,499
If you finish the business well
with me,
297
00:18:50,269 --> 00:18:52,670
you'll reach the truth...
298
00:18:52,940 --> 00:18:54,100
about Father Lee's death.
299
00:18:56,370 --> 00:18:57,509
You jerk.
300
00:18:58,940 --> 00:19:00,009
Stop talking nonsense.
301
00:19:00,680 --> 00:19:03,350
You killed Father Lee, and now
you're talking about the truth?
302
00:19:04,180 --> 00:19:05,920
I didn't kill him.
303
00:19:08,049 --> 00:19:09,150
What?
304
00:19:09,920 --> 00:19:11,360
I said I didn't kill him.
305
00:19:13,220 --> 00:19:15,729
If you spew nonsense one more time,
you're a dead body.
306
00:19:17,160 --> 00:19:18,360
I'm serious now.
307
00:19:20,360 --> 00:19:21,600
You need to understand one thing.
308
00:19:21,600 --> 00:19:25,170
If you kill me,
you'll lose one important witness.
309
00:19:25,569 --> 00:19:27,739
A witness to the murder
of Father Lee.
310
00:19:28,739 --> 00:19:29,809
Father.
311
00:19:30,670 --> 00:19:32,839
What on earth happened that day?
312
00:19:33,880 --> 00:19:35,509
So we need to cooperate.
313
00:19:36,950 --> 00:19:38,880
If you settle the matter with me,
314
00:19:40,079 --> 00:19:42,120
I'll reveal everything.
315
00:19:47,019 --> 00:19:48,229
What are you going to do?
316
00:19:52,729 --> 00:19:53,829
No!
317
00:19:54,299 --> 00:19:55,370
We can never do that.
318
00:19:55,769 --> 00:19:58,299
You know how Hwang Cheol Bum is.
319
00:19:58,900 --> 00:20:00,640
The truth about Father Lee...
320
00:20:00,640 --> 00:20:02,940
seems to be a lie he made up
to convince you, Father.
321
00:20:03,239 --> 00:20:05,479
Of course. He's such a scum.
322
00:20:08,249 --> 00:20:09,309
What do you think, Father Han?
323
00:20:10,180 --> 00:20:11,950
I'll think about it some more.
324
00:20:12,120 --> 00:20:13,720
You don't need to think about it.
325
00:20:14,150 --> 00:20:15,220
We can do it enough.
326
00:20:16,390 --> 00:20:17,420
He's right.
327
00:20:17,890 --> 00:20:19,690
Once the money is
taken out from the truck,
328
00:20:19,690 --> 00:20:21,190
the signal from the tracker
will ring.
329
00:20:21,319 --> 00:20:23,690
Then we can go and catch him.
330
00:20:27,900 --> 00:20:29,100
Yes. I know that.
331
00:20:46,680 --> 00:20:49,249
You never do anything properly.
332
00:20:49,890 --> 00:20:51,759
You always get beaten up.
333
00:20:52,089 --> 00:20:53,519
And you pooped on an important day.
334
00:20:54,289 --> 00:20:57,029
You're completely useless!
335
00:21:32,329 --> 00:21:34,100
Ram kkira miro shel lik.
336
00:21:38,539 --> 00:21:40,470
Ram... Ram kkira miro...
337
00:21:41,539 --> 00:21:42,739
Ram kkira mi...
338
00:21:44,839 --> 00:21:47,640
Enough. You can stop it.
339
00:22:02,289 --> 00:22:03,989
Did something happen?
340
00:22:04,789 --> 00:22:05,900
No, nothing happened.
341
00:22:05,999 --> 00:22:07,029
You look like you cried.
342
00:22:07,029 --> 00:22:09,729
I didn't cry. I didn't.
343
00:22:09,799 --> 00:22:11,600
You're a bad guy,
344
00:22:12,569 --> 00:22:14,640
so sad things happen to you.
345
00:22:14,640 --> 00:22:15,670
Really, you punk.
346
00:22:18,039 --> 00:22:19,509
As you beat me up,
347
00:22:20,539 --> 00:22:22,150
do you think I'm that easy too?
348
00:22:22,150 --> 00:22:23,650
You're a bad guy,
349
00:22:24,110 --> 00:22:27,180
so sad things happen to you.
350
00:22:27,650 --> 00:22:30,249
And you're drinking alone like this.
351
00:22:37,329 --> 00:22:40,499
I'm drinking alone
as I want to do so today.
352
00:22:41,200 --> 00:22:43,329
If you keep being a bad guy,
353
00:22:44,269 --> 00:22:46,200
you'll live alone
for the rest of your life...
354
00:22:47,170 --> 00:22:48,739
as a bad guy.
355
00:22:48,739 --> 00:22:50,610
Stop it.
356
00:22:51,239 --> 00:22:52,479
I know that!
357
00:22:59,850 --> 00:23:02,890
Why do I keep smelling poop?
358
00:23:18,269 --> 00:23:19,299
You crazy punk.
359
00:23:19,539 --> 00:23:21,839
You dirty Long Dragon punk.
360
00:23:25,279 --> 00:23:27,579
Gosh. Sir, he pooped!
361
00:23:30,079 --> 00:23:31,450
I paid a lot of money on it.
362
00:23:32,350 --> 00:23:33,380
I should throw it away.
363
00:23:40,059 --> 00:23:42,089
All right. It's what Father wants.
364
00:23:44,289 --> 00:23:45,400
You're awesome, Dae Young.
365
00:23:45,630 --> 00:23:48,470
You respect Father Kim.
You're the best.
366
00:23:48,569 --> 00:23:49,600
Thank you.
367
00:23:51,739 --> 00:23:54,569
However, if Cheol Bum does
anything suspicious,
368
00:23:54,569 --> 00:23:55,910
I'll teach him a lesson.
369
00:23:56,110 --> 00:23:58,110
All right. Then you can do
whatever you want.
370
00:23:58,479 --> 00:24:01,610
Then you can give him
a good beating.
371
00:24:08,690 --> 00:24:10,390
Hello, Father.
372
00:24:13,259 --> 00:24:14,420
I get it.
373
00:24:19,430 --> 00:24:22,370
Let me see.
374
00:24:55,299 --> 00:24:57,370
Don't try to look cool, Mr. Hwang.
375
00:24:57,729 --> 00:24:59,440
You look messy with the wind.
376
00:24:59,839 --> 00:25:01,640
What information do they have?
377
00:25:01,640 --> 00:25:05,309
My men are doing research all over.
378
00:25:07,239 --> 00:25:08,710
Let's move separately.
379
00:25:08,880 --> 00:25:10,350
Contact me when you get information.
380
00:25:10,410 --> 00:25:13,350
You shouldn't go alone
after getting the information.
381
00:25:14,450 --> 00:25:15,589
Look who's talking.
382
00:25:15,920 --> 00:25:19,559
It's so nice to see my district
with good-looking people.
383
00:25:19,720 --> 00:25:22,089
You don't need to pay attention
to our look.
384
00:25:22,089 --> 00:25:24,559
Goodness, you scare me.
385
00:25:24,660 --> 00:25:27,360
You're a tiger now. A tiger.
386
00:25:32,970 --> 00:25:34,870
I've been to a sauna this morning.
Can you tell?
387
00:25:35,339 --> 00:25:38,410
It's so oily on your forehead
and cheeks.
388
00:25:48,150 --> 00:25:50,089
Are you not going to say hello
to me now?
389
00:25:50,420 --> 00:25:52,860
We're not friendly enough
to greet each other with a smile.
390
00:25:54,620 --> 00:25:57,759
I didn't imagine this
and trusted that viper.
391
00:25:57,759 --> 00:25:58,829
Gosh.
392
00:26:00,930 --> 00:26:02,299
Yesterday, you made such a mess...
393
00:26:02,299 --> 00:26:04,229
to get the money in the vault.
394
00:26:04,370 --> 00:26:06,299
Today, you're standing
on the hallway...
395
00:26:06,299 --> 00:26:08,470
of Seocho-dong, the legal center
in Korea, with such dignity.
396
00:26:08,710 --> 00:26:11,239
Well, this is how
The Republic of Korea is, isn't it?
397
00:26:11,940 --> 00:26:14,940
I'll make sure you don't step
on this hallway anymore.
398
00:26:14,940 --> 00:26:18,579
Let's bet on which of us doesn't get
to step on this hallway first.
399
00:26:20,819 --> 00:26:21,850
Listen.
400
00:26:24,089 --> 00:26:25,960
If I'm out of here,
then you're out of here too.
401
00:26:25,960 --> 00:26:27,589
I'm not scared of
getting out of here.
402
00:26:27,759 --> 00:26:29,089
I'm not scared of getting punished
either.
403
00:26:29,160 --> 00:26:32,960
Goodness. You've become a prosecutor
filled with a sense of justice.
404
00:26:33,460 --> 00:26:34,529
Go ahead.
405
00:26:35,059 --> 00:26:37,430
Things don't change.
You can never change it.
406
00:26:38,029 --> 00:26:41,569
Before both of us get out of here,
there's one thing I should do.
407
00:26:43,739 --> 00:26:45,940
You and I...
408
00:26:46,940 --> 00:26:50,350
should settle the matter about
Father Lee's death, you know.
409
00:26:53,180 --> 00:26:55,220
That's the finish line
for this race...
410
00:26:56,150 --> 00:26:57,190
even if...
411
00:26:58,019 --> 00:26:59,220
things don't change.
412
00:27:02,190 --> 00:27:03,930
(Prosecutor Park Kyeong Seon)
413
00:27:11,229 --> 00:27:12,239
Really?
414
00:27:12,870 --> 00:27:15,470
They're caught faster
than I thought. Thank you so much.
415
00:27:17,140 --> 00:27:18,309
By plane in the evening?
416
00:27:19,079 --> 00:27:21,210
All right. I'll call the detective
in charge.
417
00:27:21,440 --> 00:27:22,509
All right. Thank you.
418
00:27:23,950 --> 00:27:26,479
It's all right now.
If only they arrive,
419
00:27:27,150 --> 00:27:28,749
we'll be able
to recover Father Lee's honor.
420
00:27:29,220 --> 00:27:30,950
When are they coming?
421
00:27:32,059 --> 00:27:33,289
You mean tonight?
422
00:27:34,720 --> 00:27:37,360
Yes. Yes, I'll get ready.
423
00:27:37,930 --> 00:27:38,960
Yes.
424
00:27:41,160 --> 00:27:42,729
Yes. Yes, yes!
425
00:27:43,130 --> 00:27:45,029
What? There's no lawyer?
426
00:27:45,029 --> 00:27:46,739
Strictly speaking,
the chief of borough...
427
00:27:46,739 --> 00:27:48,400
is refusing to hire a lawyer.
428
00:27:49,870 --> 00:27:50,940
But why?
429
00:27:51,839 --> 00:27:54,539
Is she trying to take
every responsibility alone?
430
00:27:54,539 --> 00:27:56,279
I think that's how it's going.
431
00:27:57,650 --> 00:27:59,979
Chief Jeong Dong Ja
is not that kind of person.
432
00:28:00,680 --> 00:28:02,049
About the Rising Moon case,
433
00:28:02,049 --> 00:28:04,850
they're trying to put the blame
on Superintendent Nam...
434
00:28:04,850 --> 00:28:06,789
and Chief of Borough Jeong.
Everyone knows that.
435
00:28:07,019 --> 00:28:09,130
Yesterday, Superintendent Nam...
436
00:28:09,130 --> 00:28:11,860
was forcefully confined
in a mental hospital.
437
00:28:12,200 --> 00:28:14,660
I'm sure those higher up
took an action on him.
438
00:28:15,029 --> 00:28:18,470
- So they gave her an order.
- Yes.
439
00:28:20,539 --> 00:28:22,269
How many children does
the chief of borough have?
440
00:28:22,269 --> 00:28:24,940
She has a son who is a freshman
at a college now.
441
00:28:25,680 --> 00:28:28,579
I guess he must be very precious
to her, a darling baby boy.
442
00:28:29,950 --> 00:28:32,579
What's the meanest threatening
in the world?
443
00:28:32,579 --> 00:28:35,519
A threatening toward
family and close ones.
444
00:28:35,690 --> 00:28:36,789
Exactly.
445
00:28:37,920 --> 00:28:39,019
Mr. Park.
446
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
Yes?
447
00:28:42,930 --> 00:28:44,360
I got it. I solved the mystery.
448
00:28:44,930 --> 00:28:46,860
- Cross.
- Cross?
449
00:28:47,430 --> 00:28:48,430
Cross!
450
00:28:48,430 --> 00:28:49,630
- Cross!
- Cross!
451
00:28:52,069 --> 00:28:53,440
(No signal)
452
00:28:53,440 --> 00:28:55,769
To get a signal from the tracker,
453
00:28:55,769 --> 00:28:57,640
we need to be in the radius
of 10km at least.
454
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
That's right.
455
00:28:59,410 --> 00:29:02,049
We're helpless
if it gets out of Seoul.
456
00:29:02,150 --> 00:29:04,350
Gosh, how frustrating.
457
00:29:05,479 --> 00:29:06,519
Yes, Detective Seo.
458
00:29:06,650 --> 00:29:08,279
I'm watching the truck's path,
459
00:29:08,380 --> 00:29:10,720
and the last destination seems to be
Yangju, Gyeonggi Province.
460
00:29:10,850 --> 00:29:13,120
I'm watching the path in detail now.
461
00:29:13,319 --> 00:29:14,489
All right, Detective Seo.
462
00:29:14,960 --> 00:29:16,829
We'll go to Yangju. Thank you.
463
00:29:16,829 --> 00:29:18,259
Yes. All right.
464
00:29:19,660 --> 00:29:21,829
(Hwang Cheol Bum)
465
00:29:22,229 --> 00:29:23,970
It went to Yangju,
Gyeonggi Province.
466
00:29:23,970 --> 00:29:26,769
I just heard it from my men.
467
00:29:26,769 --> 00:29:27,999
Then why didn't you tell me?
468
00:29:28,499 --> 00:29:32,009
I was going to call you,
but you called me first.
469
00:29:32,009 --> 00:29:33,339
You're so distrustful.
470
00:29:34,680 --> 00:29:35,749
All right.
471
00:29:35,749 --> 00:29:36,850
(Hwang Cheol Bum)
472
00:29:37,450 --> 00:29:39,380
Aren't you telling him
too much in detail?
473
00:29:39,680 --> 00:29:41,319
If I don't tell him,
we become the same bully.
474
00:29:42,220 --> 00:29:45,190
You're sometimes
so generous, Father.
475
00:29:45,690 --> 00:29:48,019
I'm generous.
476
00:29:49,890 --> 00:29:51,390
Can't you just stop it?
477
00:29:51,390 --> 00:29:55,029
I'm generous. Sparta!
478
00:29:55,029 --> 00:29:56,029
Gosh.
479
00:30:00,539 --> 00:30:05,979
(Consideration leads to virtue,
and dispute leads to regret.)
480
00:30:09,650 --> 00:30:10,650
Hello.
481
00:30:11,180 --> 00:30:13,549
Hello. I'm from law firm Means and
Ways. My name is Han Pan Seung.
482
00:30:13,549 --> 00:30:15,249
(Means and Ways)
33734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.