All language subtitles for T.F.P.S01E03.The.Fiery.Priest.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,679 --> 00:00:06,479 (Episode 3) 2 00:00:06,479 --> 00:00:08,849 You evil jerk! 3 00:00:11,550 --> 00:00:13,350 - Darn it. - Let go of me, you jerk. 4 00:00:13,690 --> 00:00:14,819 Let me go. 5 00:00:14,819 --> 00:00:16,749 - Come here, you lunatic. - Let me go. 6 00:00:16,749 --> 00:00:18,120 Darn it. 7 00:00:23,230 --> 00:00:24,799 - Let go of him. - Let me go. 8 00:00:24,799 --> 00:00:25,860 Let go of him. 9 00:00:28,700 --> 00:00:29,770 What? 10 00:00:31,570 --> 00:00:32,669 What, you jerk? 11 00:00:35,070 --> 00:00:36,879 What? 12 00:00:47,890 --> 00:00:49,089 Don't commit a sin. 13 00:00:53,890 --> 00:00:55,229 Let go of him first. 14 00:01:04,839 --> 00:01:08,010 I wondered who it was. You're the new priest. 15 00:01:08,310 --> 00:01:10,640 I wondered who you were. You are the one who sat... 16 00:01:10,640 --> 00:01:11,879 in the middle of the church. 17 00:01:11,879 --> 00:01:14,209 Anyway, don't mind the town's business and go on your way. 18 00:01:14,379 --> 00:01:16,280 I became the part of this town as of yesterday. 19 00:01:16,650 --> 00:01:18,349 Don't tell me what to do. 20 00:01:19,220 --> 00:01:20,590 Mr. Hwang, are you okay? 21 00:01:20,950 --> 00:01:22,120 Do I look okay to you? 22 00:01:22,549 --> 00:01:23,659 Are you a cop? 23 00:01:23,989 --> 00:01:25,159 Yes, I am. 24 00:01:25,260 --> 00:01:26,560 Then why did you just stand and watch... 25 00:01:26,560 --> 00:01:28,030 when those people were being beaten? 26 00:01:28,789 --> 00:01:29,860 Darn it. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,530 Who on earth is he? He popped out of nowhere. 28 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 Move. 29 00:01:41,569 --> 00:01:44,310 - Do you go to church? - No, I'm Buddhist. 30 00:01:46,179 --> 00:01:48,780 - What about you? - I've been to church just once. 31 00:01:49,909 --> 00:01:52,819 Then why did you throw a fit using God's holy name? 32 00:01:52,980 --> 00:01:54,849 It's because you were passing by, Father. 33 00:01:54,849 --> 00:01:57,720 You have no idea how difficult my situation... 34 00:01:58,060 --> 00:01:59,560 Darn it, I got involved again. 35 00:01:59,720 --> 00:02:01,360 Should I call an ambulance? 36 00:02:03,260 --> 00:02:05,060 Then what? Are you going to call a hot line or something? 37 00:02:05,429 --> 00:02:06,929 You're talking total nonsense. 38 00:02:07,730 --> 00:02:08,730 Move! 39 00:02:11,470 --> 00:02:12,970 Why are you in such a horrible condition? Who did that to you? 40 00:02:13,669 --> 00:02:15,109 That guy, Mr. Hwang. 41 00:02:15,870 --> 00:02:17,409 He stapled my head with a huge stapler... 42 00:02:17,509 --> 00:02:19,139 because I wouldn't sell my land... 43 00:02:19,139 --> 00:02:20,449 at a giveaway price. 44 00:02:20,650 --> 00:02:22,550 Hey, Mr. Seo. 45 00:02:22,609 --> 00:02:24,250 Don't go overboard. 46 00:02:25,580 --> 00:02:27,520 This isn't the ideal timing to say hello, but let me introduce myself. 47 00:02:27,849 --> 00:02:29,250 I'm Hwang Cheol Bum. 48 00:02:32,689 --> 00:02:33,889 Are you the gangster of this town? 49 00:02:33,990 --> 00:02:36,560 Gangster? Me? Who? 50 00:02:36,759 --> 00:02:39,359 Who is gangster here? 51 00:02:41,370 --> 00:02:43,939 They all look like one. 52 00:02:45,770 --> 00:02:48,210 Father, your language is a little vulgar. 53 00:02:49,409 --> 00:02:52,009 Just go on your way when we treat you as a priest. 54 00:02:53,479 --> 00:02:55,409 I might wet my pants because I'm so scared. 55 00:02:56,050 --> 00:02:58,419 I should get going then. 56 00:02:58,550 --> 00:02:59,550 Father Ha. 57 00:03:03,050 --> 00:03:05,319 I've taken photos of your faces. 58 00:03:05,319 --> 00:03:07,689 Don't you get caught by me again. 59 00:03:11,229 --> 00:03:12,259 What's your title and where do you work? 60 00:03:12,259 --> 00:03:14,069 I'm Detective Koo in Violent Crimes Team of Gudam Police Station. 61 00:03:14,669 --> 00:03:16,770 You can't get promoted because you're bad at your job. 62 00:03:17,039 --> 00:03:18,439 What a pity. 63 00:03:19,099 --> 00:03:21,210 Let's go. People who need to go to hospital, get going now. 64 00:03:22,870 --> 00:03:24,479 Move. Let's go. 65 00:03:26,310 --> 00:03:28,750 Do I look like I haven't gotten promoted? 66 00:03:29,009 --> 00:03:30,180 Who on earth is he? 67 00:03:30,819 --> 00:03:31,819 Hey, Dae Young. 68 00:03:32,750 --> 00:03:34,650 I told you to take care of those who bother me. 69 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 Yes, sir. 70 00:03:36,449 --> 00:03:38,389 Why do you look so uneasy... 71 00:03:38,389 --> 00:03:40,960 every time I say something to you? 72 00:03:42,060 --> 00:03:44,229 Are you still holding grudges because of that incident? 73 00:03:44,500 --> 00:03:46,330 No, not at all. 74 00:03:46,800 --> 00:03:48,500 Then stop frowning. 75 00:03:51,139 --> 00:03:52,800 Gosh, those jerks. 76 00:03:55,169 --> 00:03:57,639 By the way, you're quite glib. 77 00:03:58,180 --> 00:03:59,979 I can kill people with my words. 78 00:04:00,680 --> 00:04:03,050 That guy, Mr. Hwang. He's a gangster, right? 79 00:04:03,379 --> 00:04:04,780 I think so, 80 00:04:04,949 --> 00:04:07,090 although he's a CEO on the surface. 81 00:04:07,819 --> 00:04:09,789 Father Lee should've been careful whom to accept. 82 00:04:09,789 --> 00:04:11,259 He accepts just about anyone. 83 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Church is open to anyone. 84 00:04:13,560 --> 00:04:14,729 Even the sinners. 85 00:04:15,090 --> 00:04:16,289 I wish we had things like... 86 00:04:16,289 --> 00:04:18,300 disqualification or a suspension for church believers. 87 00:04:19,359 --> 00:04:21,330 Isn't that against God's will? 88 00:04:22,700 --> 00:04:24,940 Who knows what God's wills are? 89 00:04:25,640 --> 00:04:26,700 Darn it. 90 00:04:26,770 --> 00:04:28,570 (No entering) 91 00:04:34,450 --> 00:04:36,280 - Chief! - Hey, there. 92 00:04:36,979 --> 00:04:38,450 What are you doing here? 93 00:04:38,720 --> 00:04:40,690 I went hiking to Mount Youngyu... 94 00:04:40,789 --> 00:04:41,890 and stopped by. 95 00:04:42,049 --> 00:04:43,119 I see. 96 00:04:43,650 --> 00:04:46,020 Then let me take you to a great duck baeksuk restaurant. 97 00:04:46,020 --> 00:04:47,960 It's okay. I have an appointment. 98 00:04:48,859 --> 00:04:50,429 I came by to give you this. 99 00:04:52,460 --> 00:04:53,530 Here. 100 00:04:53,559 --> 00:04:56,169 Hanjoo Group's CEO Kim gave me a box of Korean Sweets as a gift. 101 00:04:56,630 --> 00:04:59,340 He gave me too much, so I brought the other half. 102 00:04:59,640 --> 00:05:01,270 Oh, I see. 103 00:05:01,770 --> 00:05:03,770 It's too big to share at the Prosecutor's Office, isn't it? 104 00:05:04,039 --> 00:05:05,109 That's why I dropped by. 105 00:05:05,580 --> 00:05:06,979 I'll enjoy it. Thank you. 106 00:05:07,280 --> 00:05:10,780 You shouldn't cause any trouble with this, okay? 107 00:05:11,249 --> 00:05:13,479 Use it well, okay? 108 00:05:13,580 --> 00:05:15,849 I will, thank you. Hope you have a safe trip. 109 00:05:15,919 --> 00:05:17,419 All right. See you. 110 00:05:19,419 --> 00:05:20,460 Goodbye, sir. 111 00:05:37,510 --> 00:05:41,479 He told me it's Korean sweets, but why is my heart beating like crazy? 112 00:05:58,700 --> 00:05:59,900 My gosh. 113 00:06:03,299 --> 00:06:04,299 Oh, my gosh. 114 00:06:05,200 --> 00:06:06,970 He shared exactly the half of it. 115 00:06:17,820 --> 00:06:21,390 Why do I feel uncomfortable... 116 00:06:22,349 --> 00:06:24,020 and yet reassured at the same time? 117 00:06:28,859 --> 00:06:31,630 (Gudam Police Station) 118 00:06:34,900 --> 00:06:35,929 Hello, sir. 119 00:06:37,869 --> 00:06:40,070 - I want jjamppong! - But there's only one. 120 00:06:40,070 --> 00:06:41,070 That's mine! 121 00:06:41,770 --> 00:06:42,770 Turn your head. 122 00:06:43,070 --> 00:06:44,280 You get jjajangmyeon, and I get jjamppong. 123 00:06:44,909 --> 00:06:46,340 - Have a seat. - We have another jjamppong. 124 00:06:46,340 --> 00:06:47,510 That's the sauce for tangsuyuk. 125 00:06:48,049 --> 00:06:49,409 Just eat your jjajangmyeon. 126 00:06:52,049 --> 00:06:53,080 Let's eat. 127 00:06:54,390 --> 00:06:55,919 Detective Koo, the ceremony ended, right? 128 00:06:56,190 --> 00:06:57,190 Yes. 129 00:06:57,190 --> 00:06:59,460 You guys always complain that we need more people, 130 00:06:59,460 --> 00:07:01,090 so I accepted a new recruit. Say hello. 131 00:07:01,330 --> 00:07:03,760 Hello, my name is Seo Seung Ah. 132 00:07:03,929 --> 00:07:05,030 I look forward to working with you all. 133 00:07:05,530 --> 00:07:07,830 You really don't seem like a detective. 134 00:07:08,270 --> 00:07:09,499 Are you good at anything? 135 00:07:09,799 --> 00:07:12,599 I used to be a member of the national sepaktakraw team. 136 00:07:13,039 --> 00:07:15,039 And I'm good at kicking... 137 00:07:15,039 --> 00:07:16,640 a culprit's jaw open. 138 00:07:20,080 --> 00:07:21,710 You're very rough unlike how you seem. 139 00:07:22,010 --> 00:07:24,520 My I continue with my self-introduction? 140 00:07:24,820 --> 00:07:26,049 There's no need to... 141 00:07:27,590 --> 00:07:28,749 Check it out 142 00:07:28,890 --> 00:07:31,989 Your trashy composite shows that you have no conscience 143 00:07:31,989 --> 00:07:34,830 And as I look at you, I cover you up 144 00:07:35,090 --> 00:07:38,299 The blanket of punishment is what you will have to live with 145 00:07:38,299 --> 00:07:40,200 And as for me 146 00:07:40,460 --> 00:07:42,830 I am the lamp that put you in jail 147 00:07:53,440 --> 00:07:54,510 Okay. 148 00:07:55,450 --> 00:07:56,909 I see. 149 00:07:58,720 --> 00:07:59,979 Who's going to be her partner? 150 00:08:07,090 --> 00:08:08,260 - Let's move. - Let's move. 151 00:08:09,429 --> 00:08:10,960 Hey, come on. 152 00:08:11,460 --> 00:08:12,599 Right, I have to go. 153 00:08:13,400 --> 00:08:14,570 I look forward to being your partner, sir. 154 00:08:32,650 --> 00:08:33,979 Run faster. 155 00:08:37,019 --> 00:08:38,160 Faster. 156 00:08:38,460 --> 00:08:40,090 - Let's go faster. - Faster? 157 00:08:40,220 --> 00:08:41,330 Hello, Father. 158 00:08:41,430 --> 00:08:42,690 - Have you been well? - Yes. 159 00:08:47,599 --> 00:08:49,229 I don't know how long this is going to last, 160 00:08:49,499 --> 00:08:50,940 but I hope we get along while I'm here. 161 00:08:51,300 --> 00:08:54,570 Father Lee lied to us. 162 00:08:55,470 --> 00:08:56,509 What did he lie to you about? 163 00:08:56,769 --> 00:09:00,210 He told us that the new priest is really good-looking. 164 00:09:03,479 --> 00:09:05,519 No one's ever criticized me about my looks. 165 00:09:05,519 --> 00:09:09,019 You're not exactly ugly. But you have big nostrils. 166 00:09:09,619 --> 00:09:11,519 That's because you're looking at me from down there. 167 00:09:13,859 --> 00:09:16,590 How about now? I look good-looking, don't I? 168 00:09:17,330 --> 00:09:19,300 - Father. - Yes? 169 00:09:19,599 --> 00:09:22,330 I think you have lettuce stuck in your teeth. 170 00:09:26,670 --> 00:09:28,509 Get over here! 171 00:10:30,800 --> 00:10:32,239 Hurry up and set it off! 172 00:10:32,239 --> 00:10:33,599 I heard there are kids inside, sir. 173 00:10:33,599 --> 00:10:36,210 - There aren't any kids inside. - But we should still check! 174 00:10:36,210 --> 00:10:37,810 I already checked, you punk! 175 00:10:38,109 --> 00:10:39,540 Do you want to die? Hurry up and throw it! 176 00:10:39,879 --> 00:10:41,410 Do it, you punk! 177 00:12:00,019 --> 00:12:02,489 Father, are you okay? 178 00:12:27,950 --> 00:12:29,119 Are you really okay? 179 00:12:30,249 --> 00:12:31,290 Yes, I'm fine. 180 00:12:35,830 --> 00:12:36,930 You guys are here. 181 00:12:37,259 --> 00:12:39,999 Goodness, you almost missed them. 182 00:12:40,759 --> 00:12:41,999 He's Father Kim Hae Il. 183 00:12:43,300 --> 00:12:45,070 Hello, I'm Bae Hee Jung. 184 00:12:45,070 --> 00:12:46,200 Hello. 185 00:12:46,800 --> 00:12:48,210 I'll be inside. 186 00:12:48,570 --> 00:12:49,670 Okay, go ahead. 187 00:12:51,509 --> 00:12:53,910 I was very much impressed by today's sermon. 188 00:12:54,279 --> 00:12:56,550 It wasn't that big of a deal, but thank you. 189 00:12:57,509 --> 00:13:00,019 I'm sorry, but I need to get to an appointment. 190 00:13:02,720 --> 00:13:03,820 (Psychiatric Clinic) 191 00:13:03,820 --> 00:13:06,889 You can visit me whenever you feel comfortable. 192 00:13:07,259 --> 00:13:08,259 Pardon? 193 00:13:09,090 --> 00:13:10,290 I'll see you next week. 194 00:13:10,290 --> 00:13:12,660 - Okay, thank you. - No problem. 195 00:13:20,239 --> 00:13:22,810 You should talk to Ms. Bae. 196 00:13:22,940 --> 00:13:26,279 Just feel free to tell her everything that's in your heart. 197 00:13:26,609 --> 00:13:29,509 It's not that serious. I don't need treatment. 198 00:13:29,849 --> 00:13:32,519 How do you know that? A professional would know better. 199 00:13:32,619 --> 00:13:35,519 All I need to do is pray, meditate, and have soju with you sometimes. 200 00:13:36,149 --> 00:13:38,220 Hey, what do you do when you get a cold? 201 00:13:38,590 --> 00:13:40,160 Do you go to the hospital or pray? 202 00:13:40,160 --> 00:13:41,190 I pray. 203 00:13:41,330 --> 00:13:42,989 I prayed even when my appendix burst. 204 00:13:44,430 --> 00:13:46,859 Not everything will get resolved just by praying. 205 00:13:47,599 --> 00:13:48,700 No, I don't want to go. 206 00:13:51,440 --> 00:13:53,670 It's your old mentor's wish. 207 00:13:53,800 --> 00:13:55,310 Please give it a try. 208 00:13:55,310 --> 00:13:57,609 Hey, come on. I'm begging you. 209 00:13:58,310 --> 00:14:00,680 - Gosh, what's wrong with you? - My joints hurt. 210 00:14:00,810 --> 00:14:03,379 Okay, fine. Get back up. I'll go. 211 00:14:04,649 --> 00:14:06,450 Are you really going to go? 212 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 Thank you. 213 00:14:17,129 --> 00:14:18,359 He totally tricked me. 214 00:14:18,460 --> 00:14:20,999 Gosh, I always get tricked by him. 215 00:14:27,739 --> 00:14:30,410 What happened at the ceremony? 216 00:14:30,940 --> 00:14:32,139 - Hey. - Yes, sir. 217 00:14:32,180 --> 00:14:34,509 Why do you keep handling things like this these days? 218 00:14:34,910 --> 00:14:36,649 Are you trying to show off that you're a gangster? 219 00:14:37,950 --> 00:14:40,180 I already took care of everything. You don't need to worry. 220 00:14:40,550 --> 00:14:43,190 Gosh, when will you get rid of that gangster look? 221 00:14:44,190 --> 00:14:45,359 I'm sorry, sir. 222 00:14:46,090 --> 00:14:48,389 From now on, I'll try harder not to look like a gangster. 223 00:14:48,389 --> 00:14:49,460 How are things going... 224 00:14:50,029 --> 00:14:51,460 with Gudam Church and the welfare center project? 225 00:14:52,259 --> 00:14:53,960 I'm constantly pressuring them. 226 00:14:53,960 --> 00:14:56,599 You said you'll get it done within a month. What happened? 227 00:14:56,999 --> 00:14:59,369 The owner of that land is a priest. 228 00:14:59,369 --> 00:15:01,509 It's not owned by a civilian, so it's not easy to convince him. 229 00:15:01,570 --> 00:15:04,479 We put Mr. Hwang in charge because we knew it wouldn't be easy. 230 00:15:04,479 --> 00:15:07,710 Can't you just do what you always do and force them to leave? 231 00:15:09,249 --> 00:15:10,779 Convincing Gudam Church to hand over their land... 232 00:15:11,479 --> 00:15:12,920 is the most urgent issue right now. 233 00:15:14,519 --> 00:15:16,849 - Mr. Hwang. - Yes, sir. 234 00:15:17,220 --> 00:15:18,460 You should get it over with. 235 00:15:20,389 --> 00:15:21,859 - Yes, sir. I'll try harder. - If... 236 00:15:22,629 --> 00:15:24,090 If you fail to take care of this, 237 00:15:24,999 --> 00:15:27,060 you'll have to leave this neighborhood. 238 00:15:28,529 --> 00:15:31,340 Yes, sir. I'm sorry for worrying you. 239 00:15:40,009 --> 00:15:41,379 What's this? 240 00:15:49,320 --> 00:15:50,389 Welcome. 241 00:16:02,700 --> 00:16:03,899 You're the guy that ate bread in church, aren't you? 242 00:16:05,970 --> 00:16:07,499 Do you know that you need to fast before mass? 243 00:16:08,509 --> 00:16:09,509 Yes. 244 00:16:09,509 --> 00:16:10,840 Do you know that you could get kicked out of church... 245 00:16:10,840 --> 00:16:12,310 if you get caught eating something during mass? 246 00:16:13,609 --> 00:16:15,080 - Yes. - Then why did you... 247 00:16:17,210 --> 00:16:18,379 Why did you eat? 248 00:16:19,279 --> 00:16:21,190 And why did it have to be as big as a human's head? 249 00:16:22,050 --> 00:16:24,920 Father, I can't hear things very well when my stomach's empty. 250 00:16:25,420 --> 00:16:27,190 So I couldn't hear what you were saying. 251 00:16:27,190 --> 00:16:29,129 What does your stomach have anything to do with your hearing? 252 00:16:29,529 --> 00:16:32,700 It's true. I swear. I swear to God. 253 00:16:32,700 --> 00:16:35,170 Did you really just swear? 254 00:16:36,070 --> 00:16:39,040 Even so, it's still wrong. Don't eat anything next time. 255 00:16:40,200 --> 00:16:41,710 Don't eat even if you can't hear. 256 00:16:43,369 --> 00:16:45,410 Stop nodding and answer me. 257 00:16:46,509 --> 00:16:47,540 Okay. 258 00:17:03,129 --> 00:17:05,160 I guess you live near the church. 259 00:17:05,800 --> 00:17:08,370 That's why I'm in a tracksuit here. 260 00:17:10,569 --> 00:17:12,569 Is it okay for a priest to drink so much alcohol? 261 00:17:12,970 --> 00:17:14,910 I'm going to stack these up and drink a little at a time. 262 00:17:15,239 --> 00:17:16,710 I see. 263 00:17:17,440 --> 00:17:18,479 I forgot. 264 00:17:18,640 --> 00:17:20,979 Next week, I'll confess to you, Father. 265 00:17:21,479 --> 00:17:24,049 Reformation and rehabilitation come before anything for my job. 266 00:17:24,110 --> 00:17:25,120 No, thanks. 267 00:17:25,720 --> 00:17:28,049 Conviction and judgment come before anything for my job. 268 00:17:28,350 --> 00:17:31,420 Why are you so judgmental of everything I say? 269 00:17:36,729 --> 00:17:38,900 He looks so handsome even after sunset. 270 00:17:39,200 --> 00:17:40,400 I should have worn some makeup. 271 00:17:40,700 --> 00:17:41,900 Everything you say? 272 00:17:44,999 --> 00:17:46,039 Hey, old man. 273 00:17:46,769 --> 00:17:49,039 Find someone else if you want to flaunt yourself, old man. 274 00:18:00,920 --> 00:18:03,420 How come he got so close to me suddenly? 275 00:18:27,479 --> 00:18:28,479 What are you doing? 276 00:18:30,350 --> 00:18:32,420 Well, this morning... 277 00:18:33,180 --> 00:18:35,289 a little girl in the primary department threw away things, 278 00:18:35,690 --> 00:18:37,960 and she accidentally threw away her favorite doll too. 279 00:18:38,190 --> 00:18:39,759 It's a small bunny. 280 00:18:40,620 --> 00:18:44,559 She was all crying as she lost what her dad bought her. 281 00:18:44,759 --> 00:18:46,759 So I told her I would find it for her. 282 00:18:47,130 --> 00:18:49,670 Is that why you're searching through the recyclable waste now? 283 00:18:50,299 --> 00:18:51,670 What can I do? 284 00:18:53,499 --> 00:18:56,009 You can tell her dad to buy her one more. 285 00:18:57,110 --> 00:18:58,610 Two months ago, 286 00:18:59,579 --> 00:19:00,910 her dad... 287 00:19:02,180 --> 00:19:04,819 passed away due to a car accident. 288 00:19:10,420 --> 00:19:12,420 I understand she's feeling sad, 289 00:19:12,759 --> 00:19:14,259 but do you really have to do this? 290 00:19:14,630 --> 00:19:17,999 This is what priests really have to do, you know. 291 00:19:18,600 --> 00:19:22,200 We have to find precious things people lost. 292 00:19:23,799 --> 00:19:25,299 And we have to make those things... 293 00:19:26,039 --> 00:19:28,569 give peace of mind to them. 294 00:19:34,380 --> 00:19:36,279 Gosh, really. No one can stop you. 295 00:19:38,779 --> 00:19:40,079 Never mind. 296 00:19:40,450 --> 00:19:41,589 Just go inside and sleep. 297 00:19:42,220 --> 00:19:45,420 I'm afraid you would complain later if I go inside now. 298 00:19:45,920 --> 00:19:46,989 You're right. 299 00:19:47,789 --> 00:19:51,329 It will be enough to complain for about a year. 300 00:19:55,670 --> 00:19:56,769 I found it. 301 00:19:57,370 --> 00:19:58,499 Is this that bunny? 302 00:20:01,299 --> 00:20:03,110 This is it. 303 00:20:03,470 --> 00:20:06,180 This is it. We found it. 304 00:20:08,749 --> 00:20:11,920 How can we clean these up? 305 00:20:12,779 --> 00:20:13,850 Gosh. 306 00:20:14,850 --> 00:20:16,049 (Seoul Central District Prosecutor's Office) 307 00:20:16,049 --> 00:20:17,390 I really don't know. 308 00:20:18,019 --> 00:20:20,390 That day, the singer just went to the party... 309 00:20:20,720 --> 00:20:22,989 Chairman Kim's son was throwing. 310 00:20:23,289 --> 00:20:25,029 What do you mean that he distributed drugs? 311 00:20:27,029 --> 00:20:29,999 I heard that he confessed at your place. 312 00:20:30,229 --> 00:20:32,269 It's because he got scared. 313 00:20:33,200 --> 00:20:34,269 And... 314 00:20:34,470 --> 00:20:36,710 I think this is clearly a coercive investigation. 315 00:20:38,039 --> 00:20:39,710 I won't just stand by this time. 316 00:20:40,180 --> 00:20:42,210 I'll call the big law firms... 317 00:20:42,279 --> 00:20:43,309 Excuse me. 318 00:20:46,150 --> 00:20:48,989 You're, "Big Pig Entertainment's..." What does it say? 319 00:20:49,589 --> 00:20:51,019 "President Park Jae Beom"? 320 00:20:51,420 --> 00:20:52,460 Yes. 321 00:20:53,620 --> 00:20:54,789 A coercive investigation? 322 00:20:56,329 --> 00:20:57,589 Big law firms? 323 00:21:00,600 --> 00:21:03,470 You have unusually great spirits, don't you? 324 00:21:04,200 --> 00:21:06,999 It's so unusually great that I feel unpleasant. 325 00:21:09,569 --> 00:21:11,640 Do the representative of the agency and the singer want... 326 00:21:11,640 --> 00:21:13,309 to stay in the room where the Ministry of Justice provides? 327 00:21:14,509 --> 00:21:17,850 Do you want me to investigate it so thoroughly... 328 00:21:17,850 --> 00:21:20,049 like a grandma unboning fish for her grandchild? 329 00:21:20,920 --> 00:21:23,249 I didn't mean to upset you intentionally. 330 00:21:23,249 --> 00:21:25,759 I feel so upset. It's the most upsetting day in this year. 331 00:21:25,819 --> 00:21:26,819 What? 332 00:21:29,190 --> 00:21:30,960 - Sir. - Yes. 333 00:21:31,360 --> 00:21:33,430 You can shut up and accept this situation. 334 00:21:33,430 --> 00:21:35,029 You're not losing anything from it. 335 00:21:35,170 --> 00:21:37,930 You're learning how to lose from it. 336 00:21:39,039 --> 00:21:41,100 And if you learn how to lose well, 337 00:21:41,509 --> 00:21:42,870 you can survive for a long time. 338 00:21:44,710 --> 00:21:45,739 Okay? 339 00:21:47,940 --> 00:21:49,309 You can stop your hasty action here... 340 00:21:49,309 --> 00:21:50,910 and go home in five seconds. 341 00:22:00,089 --> 00:22:02,360 I'm annoyed from the morning. I'm even hungry. 342 00:22:05,729 --> 00:22:09,229 Ms. Seo, order a jjamppong with rice for me. 343 00:22:09,600 --> 00:22:10,700 I'd like to eat something greasy. 344 00:22:11,470 --> 00:22:12,539 I'll have a spicy seafood noodle soup with rice too. 345 00:22:12,769 --> 00:22:15,440 2 jjamppong with rice and 1 jjajangmyeon. 346 00:22:15,440 --> 00:22:16,769 And fried dumplings on the house. 347 00:22:18,539 --> 00:22:22,509 Well, here's our main jurisdiction. 348 00:22:23,210 --> 00:22:24,950 - Look carefully. - Yes, sir. 349 00:22:26,180 --> 00:22:28,549 This is the Chinese alley. 350 00:22:30,720 --> 00:22:32,019 There are a lot of good restaurants. 351 00:22:36,259 --> 00:22:38,799 Here. They have great lamb skewers. 352 00:22:40,829 --> 00:22:43,069 - Let's get off here. - Yes, sir. 353 00:22:44,769 --> 00:22:47,170 (China Town) 354 00:22:51,610 --> 00:22:54,239 What's over there? It's written in a foreign language. 355 00:22:55,749 --> 00:22:56,749 That's... 356 00:22:57,180 --> 00:22:58,749 a special district for Russians. 357 00:23:00,079 --> 00:23:03,049 By the way, there's one thing you should know. 358 00:23:03,650 --> 00:23:05,220 You should never go in there alone. 359 00:23:06,160 --> 00:23:07,989 It's a very scary area. 360 00:23:08,160 --> 00:23:10,430 They don't go easy on you even if you're a police officer. Why? 361 00:23:10,430 --> 00:23:12,829 They can just stab you and run away in a boat. 362 00:23:14,660 --> 00:23:16,600 That sounds very exciting. 363 00:23:17,229 --> 00:23:19,170 Then you can't go in there alone, right? 364 00:23:19,170 --> 00:23:21,269 I can surely walk around by myself. 365 00:23:21,710 --> 00:23:23,410 Who's the one they're most afraid of? 366 00:23:23,870 --> 00:23:25,009 It's me. 367 00:23:25,339 --> 00:23:27,140 Are you good at fighting? 368 00:23:27,140 --> 00:23:28,309 If someone wants to fight with me, 369 00:23:28,549 --> 00:23:30,710 he needs to sign up for a membership in a funeral service company first. 370 00:23:31,880 --> 00:23:34,779 It sounds unreliable. 371 00:23:35,489 --> 00:23:37,220 If you hang out with a legendary figure, 372 00:23:37,220 --> 00:23:38,860 you might have cognitive dissonance. 373 00:23:40,059 --> 00:23:42,789 I hope I can catch just one criminal today... 374 00:23:43,430 --> 00:23:44,860 to use my kick after a long time. 375 00:23:45,529 --> 00:23:47,860 (China Town) 376 00:23:52,400 --> 00:23:53,499 Why do you want to use a kick suddenly? 377 00:23:54,569 --> 00:23:55,769 Why am I getting a bad hunch? 378 00:23:59,140 --> 00:24:00,940 Hey, It's Pororo! 379 00:24:01,579 --> 00:24:03,579 I like playing the most too. 380 00:24:03,650 --> 00:24:06,319 I like to play all day 381 00:24:06,749 --> 00:24:09,789 Come join me all my friends 382 00:24:10,190 --> 00:24:12,989 Don't say anything... 383 00:24:12,989 --> 00:24:14,160 - and stand still. - Father Lee. 384 00:24:14,160 --> 00:24:15,559 It's going to be all right. 385 00:24:16,759 --> 00:24:18,400 Welcome. 386 00:24:18,430 --> 00:24:20,200 Are you here for the cookies? 387 00:24:20,460 --> 00:24:23,130 Why do you always tell me to have cookies? 388 00:24:24,670 --> 00:24:26,600 Is that a swear among the priests? 389 00:24:26,940 --> 00:24:28,539 "Eat the cookies." 390 00:24:28,539 --> 00:24:29,569 How come... 391 00:24:29,870 --> 00:24:31,009 you're swearing to me? 392 00:24:31,110 --> 00:24:33,509 Goodness. Don't do this. 393 00:24:33,509 --> 00:24:34,610 You punks! 394 00:24:36,950 --> 00:24:40,249 Don't do this. You dropped these on the ground. 395 00:24:40,450 --> 00:24:41,650 I'm not going to tell you nicely anymore... 396 00:24:42,150 --> 00:24:43,420 from now on. 397 00:24:43,420 --> 00:24:45,920 I'm going to sit here and beat up all the people who come to church... 398 00:24:45,920 --> 00:24:47,989 whether it's a child or an old man. 399 00:24:47,989 --> 00:24:50,029 Please don't do this. 400 00:24:50,029 --> 00:24:52,259 What have we done wrong? 401 00:24:52,529 --> 00:24:53,600 You've done wrong. 402 00:24:53,999 --> 00:24:55,700 You didn't listen to my boss. 403 00:24:55,700 --> 00:24:57,069 Don't do this. 404 00:24:57,069 --> 00:24:59,799 You might commit a sin if you do this. 405 00:25:00,200 --> 00:25:02,110 Then you can send me to hell! 406 00:25:02,110 --> 00:25:03,309 You punk... 407 00:25:03,370 --> 00:25:04,710 Do you really want to go to hell? 408 00:25:06,910 --> 00:25:08,710 You should just leave now. Michael! 409 00:25:09,680 --> 00:25:11,979 You're the priest who were playing smart yesterday. 410 00:25:12,249 --> 00:25:13,249 Come out of the church. 411 00:25:13,920 --> 00:25:15,049 Stop it, Michael! 412 00:25:16,019 --> 00:25:17,120 Why are you telling me to come out? 413 00:25:17,220 --> 00:25:18,519 Are you going to beat us up? 414 00:25:19,259 --> 00:25:21,660 I'll wipe the church floor with your faces. 415 00:25:24,089 --> 00:25:25,130 Come on. 416 00:25:25,259 --> 00:25:28,259 Priests these days make a great joke. 417 00:25:28,630 --> 00:25:30,499 All right. Let's get out of here. 418 00:25:31,400 --> 00:25:33,640 - Come on. - I said stop! 419 00:25:33,640 --> 00:25:34,739 I don't need to pray. 420 00:25:35,410 --> 00:25:36,509 What's your religion, Detective Seo? 421 00:25:36,670 --> 00:25:37,710 Father, just stay there. 422 00:25:37,710 --> 00:25:40,079 These guys are good-for-nothing trash. 423 00:25:40,079 --> 00:25:42,150 - Come out! - Trash? Trash? 424 00:25:42,150 --> 00:25:43,350 Stop what you're doing! 425 00:25:43,809 --> 00:25:46,180 Detective Seo! We can just go. 426 00:25:47,519 --> 00:25:49,049 What on earth is that? 427 00:25:50,420 --> 00:25:51,920 Are you a rapper? 428 00:25:52,390 --> 00:25:54,089 You just wait there. 429 00:25:54,920 --> 00:25:56,890 What are you doing here? 430 00:25:59,559 --> 00:26:00,559 (Seo Seung Ah, National Police Agency) 431 00:26:01,829 --> 00:26:04,069 These people come every day and scare us... 432 00:26:04,069 --> 00:26:06,299 and today, they even laid their hands on the provost. 433 00:26:06,400 --> 00:26:09,009 Last time, to me, they were... 434 00:26:14,880 --> 00:26:16,910 She's a cutie. Is she new, Detective Koo? 435 00:26:17,979 --> 00:26:19,920 You need to come with me first. 436 00:26:21,279 --> 00:26:24,650 When you're new, you need to behave like one. 437 00:26:25,390 --> 00:26:28,960 You need to get the spirit of the occasion, you know. 31400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.