All language subtitles for Samurai Assassin (1965).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:13,904 The Toho Co., Ltd. Presents 2 00:00:14,547 --> 00:00:18,540 A Toho / Mifune Productions Presentation 3 00:00:19,486 --> 00:00:23,650 There are a total of thirty-six gates into Edo Castle. 4 00:00:23,757 --> 00:00:25,987 Eighteen of these cross the Outer Moat. 5 00:00:26,092 --> 00:00:28,083 The other eighteen cross the Inner Moat. 6 00:00:28,428 --> 00:00:32,831 In essence, they are the bottlenecks that control access to the Castle. 7 00:00:33,066 --> 00:00:34,795 The Daimyo enter the Castle through one of the gates... 8 00:00:34,901 --> 00:00:36,630 ...usually the one closest to their Edo mansions. 9 00:00:36,736 --> 00:00:39,671 Thus, each Daimyo has chosen one entrance as his favorite. 10 00:00:39,839 --> 00:00:42,501 The Lord of the Hikone Domain, and Great Elder of the Shogunate... 11 00:00:42,609 --> 00:00:44,839 ...li "Kamonnokami" Naosuke... 12 00:00:45,011 --> 00:00:48,139 ...always enters through the Sakurada Gate. 13 00:01:00,827 --> 00:01:02,852 A hemp symbol in a circle...? 14 00:01:03,029 --> 00:01:07,625 That's Sir Satake lzuminokami from Nihonmatsu in Ooshuu. 15 00:01:08,034 --> 00:01:11,492 Sir Satake of Nihonmatsu in Ooshuu? I see. I see... 16 00:01:14,941 --> 00:01:19,708 Well, it's almost 8:30... The entourages using the Sakurada Gate should... 17 00:01:19,879 --> 00:01:22,848 Yes, sir. That's about it for now. 18 00:01:24,217 --> 00:01:25,985 Here you go, sir. 19 00:01:25,985 --> 00:01:27,554 Here you go, sir. Thank you. 20 00:01:27,554 --> 00:01:27,687 Thank you. 21 00:01:27,687 --> 00:01:29,848 It's cold this morning. Thank you. 22 00:01:30,023 --> 00:01:32,753 Well, Edo Castle blanketed in snow is a sight to see. 23 00:01:32,859 --> 00:01:35,692 Besides, for unemployed ronin like us... 24 00:01:35,795 --> 00:01:40,255 ...the opportunity to witness the Daimyo processions is a true delight. 25 00:01:40,433 --> 00:01:44,392 I hope that your wish to become an officer will come true soon. 26 00:02:06,259 --> 00:02:10,355 Today, li Naosuke did not arrive at the Castle 27 00:02:13,166 --> 00:02:16,658 By command of Commander Hoshino Kenmotsu... 28 00:02:16,836 --> 00:02:20,499 ...we retreat from the Sakurada Gate for the time being. 29 00:02:20,673 --> 00:02:24,632 It is the morning of February 17th, 1860... Nine in the morning. 30 00:02:26,746 --> 00:02:30,011 The 32 men who retreated from the Sakurada Gate... 31 00:02:30,116 --> 00:02:33,882 ...gather at Sagamiya, in Shinagawa. 32 00:02:33,987 --> 00:02:37,753 Sagamiya is a large teahouse suitable for meetings... 33 00:02:37,857 --> 00:02:40,849 ...and is listed in the "Edo Illustrated Map of Famous Places." 34 00:02:41,027 --> 00:02:44,554 Today is February 17th. 35 00:02:44,664 --> 00:02:47,428 It's our understanding that the Shogun's household and the high officials... 36 00:02:47,534 --> 00:02:50,401 ...will be holding a "Ongusoku lwai no Gi" armor ceremony... 37 00:02:50,503 --> 00:02:55,167 ...before Shogun lemochi's excursion to the countryside. 38 00:02:55,508 --> 00:03:00,912 Great Elder li Naosuke had no reason not to show up at the Castle! 39 00:03:04,817 --> 00:03:07,047 Our plan was... 40 00:03:07,153 --> 00:03:11,783 ...elaborately developed, with the utmost care, so that it would be top secret. 41 00:03:11,891 --> 00:03:16,658 As such... it is unthinkable that there was an accidental disclosure... 42 00:03:16,763 --> 00:03:21,757 ...that would allow the House of li to learn of our intentions! 43 00:03:21,935 --> 00:03:25,894 There must be a traitor among us. 44 00:03:26,005 --> 00:03:28,974 It's the only explanation that I can think of. 45 00:03:34,447 --> 00:03:38,406 We have been infiltrated by someone working for the House of li. 46 00:04:00,807 --> 00:04:07,269 Samurai "Samurai Assassin" 47 00:04:07,780 --> 00:04:10,544 Produced by Tanaka Tomoyuki 48 00:04:10,683 --> 00:04:13,345 Screenplay: Hashimoto Shinobu Based on the book "Samurai Nippon" by Gunji Jiromasa 49 00:04:13,519 --> 00:04:18,855 Photography: Murai Hiroshi -Art Design: Akune lwao Sound: Nishikawa Yoshio - Lighting: Nishikawa Tsuruzo Music: Sato Masaru - Mixing: ShimonagaHisashi 50 00:04:19,025 --> 00:04:24,361 Asst. Director: Yamamoto Yuzuuo - Effects: Lzumi Minoru. Editing: Kuroiwa Yoshitami - Line Producer: Suzuki Masao Developing: KinutaLabs - Fight Choreography: Kuze Ryu 51 00:04:24,530 --> 00:04:26,521 Starring: 52 00:04:26,666 --> 00:04:29,328 Mifune Toshiro 53 00:04:29,502 --> 00:04:32,835 Kobayashi Keiju Aratama Michiyo lto Yunosuke 54 00:04:32,972 --> 00:04:36,999 Tono Eijiro Ebara Tatsuyoshi Nakamaru Tadao Yachigusa Kaoru 55 00:04:37,143 --> 00:04:41,910 Sugimura Haruko Tamura Nami Otsuji Shiro Inaba Yoshio Hirata Akihiko 56 00:04:42,048 --> 00:04:48,749 Amamoto Hideyo - Sawamuralkio - Togin Chotaro Ogawa Yasuzo - Nihei Masaya- Kurosawa Toshio Tajima Yoshifumi - IchikawaKoraizo 57 00:04:48,888 --> 00:04:56,886 Kirino Hiro-o - Yamamoto Yasushi - MukaiJun-ichiro lwamoto Koji - KusakawaNaoya- Tsutsumi Yasuhisa Hidaka Yurie - TokitaFujio - HasegawaHiroshi 58 00:04:57,063 --> 00:05:01,762 TerashimaMitsugu - Shimura Takashi Fujita Susumu - Nakamura Shikaku Ichikawa Chusha- KitaNagama- Housei Kan 59 00:05:01,868 --> 00:05:04,530 Matsumoto Koshiro 60 00:05:04,704 --> 00:05:08,697 Directed by Okamoto Kihachi 61 00:05:08,975 --> 00:05:10,738 It is 11 in the morning. 62 00:05:10,843 --> 00:05:16,213 The meeting at Sagamiya ends. Three men choose to remain. 63 00:05:24,824 --> 00:05:27,520 So, it seems that... there's a traitor in our midst. 64 00:05:28,995 --> 00:05:31,987 Don't worry. It's nothing but the Chief's absurd speculation. 65 00:05:32,165 --> 00:05:34,861 Don't you worry. I have faith in us. 66 00:05:34,967 --> 00:05:37,367 I have more faith in your Jigen-lchi Style, Sir Tsuru... 67 00:05:37,470 --> 00:05:40,030 ...than I do in our leader's maneuverings. 68 00:05:40,206 --> 00:05:45,234 Right... Without any solid evidence, he's already talking about a "traitor!" 69 00:05:45,345 --> 00:05:49,304 We're supposed to be comrades, our lives all pledged to the same cause. 70 00:05:50,550 --> 00:05:53,383 Thank you very much. Come back again! 71 00:05:53,553 --> 00:05:54,754 Thank you very much. 72 00:05:54,754 --> 00:05:56,389 Thank you very much. Please come again. 73 00:05:56,389 --> 00:05:56,522 Please come again. 74 00:05:56,522 --> 00:05:58,251 Sir, the baggage... Here you go, sir. Please come again. 75 00:05:58,424 --> 00:06:01,188 What's wrong? Huh? 76 00:06:10,603 --> 00:06:13,572 I apologize for the disarray, sir... 77 00:06:15,675 --> 00:06:17,143 I'm sorry to barge in like this... 78 00:06:17,143 --> 00:06:17,810 I'm sorry to barge in like this... Sir? 79 00:06:17,810 --> 00:06:17,944 Sir? 80 00:06:17,944 --> 00:06:19,545 May I ask who you are? Sir? 81 00:06:19,545 --> 00:06:19,679 May I ask who you are? 82 00:06:19,679 --> 00:06:23,240 May I ask who you are? Sir, I may not look like it, but... 83 00:06:23,416 --> 00:06:27,375 ...thanks to our generous patrons, I am the manager of Sagamiya. 84 00:06:38,064 --> 00:06:40,099 What do they call you? 85 00:06:40,099 --> 00:06:41,534 What do they call you? Sir? 86 00:06:41,534 --> 00:06:41,667 Sir? 87 00:06:41,667 --> 00:06:43,569 Your name. Sir? 88 00:06:43,569 --> 00:06:43,703 Your name. 89 00:06:43,703 --> 00:06:46,638 Your name. Sir, my name is Okiku. 90 00:06:47,140 --> 00:06:49,404 Okiku?! 91 00:06:49,742 --> 00:06:52,540 There's no doubt that he's a ronin, originally from Bishuu? 92 00:06:52,712 --> 00:07:00,278 Well, at least that's what he claims. Nobody has confirmed it yet. 93 00:07:00,453 --> 00:07:03,513 So, he lives in a mud hut by the Kamakura riverbed... 94 00:07:03,623 --> 00:07:06,490 ...works as a bouncer... a hired body- guard... and extorts and blackmails? 95 00:07:06,592 --> 00:07:08,027 He's a ruffian, indeed! 96 00:07:08,027 --> 00:07:10,052 He's a ruffian, indeed! Yes, sir. 97 00:07:10,229 --> 00:07:13,926 Perhaps I got carried away about increasing our manpower. 98 00:07:14,033 --> 00:07:16,900 Seems I've hired someone we ought to suspect. 99 00:07:21,174 --> 00:07:25,338 Niiro isn't the only man we ought to watch. There's another suspect. 100 00:07:27,547 --> 00:07:30,243 Nobody important. One Kurihara Einosuke. 101 00:07:30,349 --> 00:07:34,718 He used to work for Matsudaira Sahyo- nosuke, the Yada Clan Chief in Joshu. 102 00:07:34,921 --> 00:07:39,051 I see... Matsudaira Sahyonosuke and li Naosuke are... 103 00:07:39,158 --> 00:07:43,356 ...very close friends. That's a very obvious connection. 104 00:07:43,629 --> 00:07:48,191 Besides, it's... unusual that he's friends with Niiro. 105 00:07:48,367 --> 00:07:52,167 Sir Hoshino... Why not eliminate these two from our group, right now? 106 00:07:52,338 --> 00:07:55,273 No, wait... We can't possibly do that. 107 00:07:56,375 --> 00:07:58,400 These two... 108 00:07:58,511 --> 00:08:01,344 ...have become well acquainted with our other men... 109 00:08:01,447 --> 00:08:04,712 ...and many are undoubtedly loyal to them. 110 00:08:04,817 --> 00:08:08,446 It would be different, if they chose to leave on their own... 111 00:08:08,554 --> 00:08:14,356 ...but if we discharge them, it might send the wrong message to the men. 112 00:08:14,460 --> 00:08:17,861 Besides, these two... are no average swordsmen. 113 00:08:17,964 --> 00:08:20,558 So, they'll be very useful to us, if the need arises. 114 00:08:20,733 --> 00:08:22,101 But, if we don't do something... 115 00:08:22,101 --> 00:08:23,159 But, if we don't do something... Uh-huh. 116 00:08:23,336 --> 00:08:26,703 Go check their homes and backgrounds. Report on their activities in detail. 117 00:08:26,806 --> 00:08:30,037 And, if either turns out to be an infiltrator working for li... 118 00:08:30,142 --> 00:08:32,372 ...or, if there's any reason for us to suspect them... 119 00:08:32,478 --> 00:08:35,447 ...then we'll slay them without mercy! 120 00:08:36,516 --> 00:08:39,007 The sooner we find out, the better. 121 00:08:39,118 --> 00:08:42,053 If we've been infiltrated by li's agents... 122 00:08:42,154 --> 00:08:46,090 ...who knows how he'll strike against us, and when. 123 00:08:46,192 --> 00:08:49,491 We're dealing with the one they call the "Demon of Hikone," after all. 124 00:08:49,595 --> 00:08:54,931 He who instigated the vicious and merciless Ansei Purge. 125 00:08:55,801 --> 00:08:58,404 Well? So, what next? 126 00:08:58,404 --> 00:09:00,895 Well? So, what next? Huh? 127 00:09:01,073 --> 00:09:04,236 When will we attempt to carry out our mission again? 128 00:09:04,410 --> 00:09:06,970 As the saying goes, "Walls have ears, doors have eyes." 129 00:09:07,280 --> 00:09:09,510 Sir? 130 00:09:09,682 --> 00:09:12,583 It's not that I suspect you as well. 131 00:09:12,685 --> 00:09:16,485 But, only I should know the actual date for now. 132 00:09:16,589 --> 00:09:18,022 Yes. 133 00:09:18,124 --> 00:09:22,754 But, for the time being, let me tell you this... 134 00:09:22,862 --> 00:09:25,194 We won't be waiting for long. 135 00:09:26,365 --> 00:09:30,165 The date of the next attack has been decided upon. 136 00:09:30,269 --> 00:09:35,798 However, aside from Chief Hoshino Kenmotsu, nobody knows when... 137 00:09:35,908 --> 00:09:38,934 ...except that it will be in the very near future. 138 00:09:49,555 --> 00:09:51,455 So, you're telling me that... 139 00:09:51,624 --> 00:09:53,990 ...the suspects were gathered near the Inner Moat? 140 00:09:54,327 --> 00:09:58,821 Correct, sir. I estimate there were about thirty ronin, mostly of Mito origin. 141 00:09:58,998 --> 00:10:01,364 How were you able to determine that they were from Mito? 142 00:10:01,534 --> 00:10:02,967 Someone close to them must have... 143 00:10:03,069 --> 00:10:04,934 ...allowed an "exchange of information" to occur. 144 00:10:05,037 --> 00:10:08,302 That's the only plausible explanation. 145 00:10:08,407 --> 00:10:11,706 If we continue to let these rebels have their way... 146 00:10:11,811 --> 00:10:13,836 ...who knows what undesirable consequences await us? 147 00:10:13,946 --> 00:10:16,449 We should strike at them now. 148 00:10:16,449 --> 00:10:16,983 We should strike at them now. No... 149 00:10:16,983 --> 00:10:17,116 No... 150 00:10:17,116 --> 00:10:19,050 Sir? No... 151 00:10:19,218 --> 00:10:22,915 The Ansei Purge... was a bit harsh, in hindsight. 152 00:10:23,022 --> 00:10:25,616 That being the case, wouldn't we be repeating that error... 153 00:10:25,725 --> 00:10:27,488 ...if we attack them, based only on a suspicion? 154 00:10:27,660 --> 00:10:29,594 No, sir, it's not just a suspicion. 155 00:10:29,862 --> 00:10:32,558 Until they've actually done something, it's no more than a suspicion, isn't it? 156 00:10:32,732 --> 00:10:36,793 In that case, your processions must be more heavily guarded! 157 00:10:38,304 --> 00:10:43,264 The foundations of the Tokugawa Shogunate... aren't that weak! 158 00:10:55,721 --> 00:11:00,556 I didn't cancel my trip to the Castle today because of your concerns. 159 00:11:00,660 --> 00:11:04,721 I did it so I could meet the messenger who arrived this morning... 160 00:11:04,830 --> 00:11:08,231 ...and hear from him the current situation in Kyoto and Osaka. 161 00:11:08,334 --> 00:11:13,237 The Great Elder, assaulted by ronin, in broad daylight? 162 00:11:14,807 --> 00:11:17,901 How in the world could such a absurd thing happen? 163 00:11:18,010 --> 00:11:21,309 For 300 years, the authority and spirit of the Tokugawa have endured. 164 00:11:21,414 --> 00:11:23,245 It will never be so weak as to succumb to something as ludicrous as that! 165 00:11:30,523 --> 00:11:32,787 It sure feels like spring today! 166 00:11:32,958 --> 00:11:37,622 Sure does. It's already February 20th. So the good weather is no surprise. 167 00:11:37,730 --> 00:11:39,664 There must be a lot of visitors coming to Edo. 168 00:11:39,832 --> 00:11:42,801 We've a lot to be thankful for. 169 00:11:42,902 --> 00:11:45,632 By the way... have you found an appointment yet, or...? 170 00:11:45,805 --> 00:11:50,538 Well... nothing ever goes as one would hope. 171 00:11:52,044 --> 00:11:52,976 That must be Elder li, right? 172 00:11:53,145 --> 00:11:57,741 Yes. It's time for him to leave the Castle. 173 00:11:57,917 --> 00:12:00,215 Anytime you see him, he looks like a man full of vigor. 174 00:12:00,386 --> 00:12:05,153 Surely. He's the strong right hand of the Shogun, after all. 175 00:12:05,257 --> 00:12:09,660 If it weren't for him, our business wouldn't be prospering as it is. 176 00:12:09,762 --> 00:12:11,286 I have much to thank him for. 177 00:12:11,464 --> 00:12:15,423 As always, leading the procession of men are... 178 00:12:15,534 --> 00:12:20,096 ...Nishikawa Chuuzaemon and about thirty of his aides. 179 00:12:20,206 --> 00:12:24,074 With their guards, they totaled approximately sixty in all. 180 00:12:24,276 --> 00:12:28,076 The procession, and the number of men, hasn't changed. 181 00:12:28,180 --> 00:12:30,978 It is said that there's a spy among the men... 182 00:12:31,083 --> 00:12:32,852 ...but, could it really be true? 183 00:12:32,852 --> 00:12:34,717 Mito Mansion ...but, could it really be true? 184 00:12:34,887 --> 00:12:38,550 To investigate Niiro Tsuruchiyo's abode, a meeting is held... 185 00:12:38,657 --> 00:12:42,423 ...between Inada Juzo and two other men. It is February 21st. 186 00:12:42,828 --> 00:12:45,456 His home is a disheveled and bare hut built out of mud... 187 00:12:45,631 --> 00:12:48,600 ...by the Kanda-Kamakura riverbed, in a little-traveled area. 188 00:12:57,309 --> 00:12:59,277 What does he do to earn his three meals a day? 189 00:12:59,445 --> 00:13:00,312 Sir? 190 00:13:00,312 --> 00:13:02,746 Sir? What does he do for living? 191 00:13:02,915 --> 00:13:07,716 Sir, from what I can gather, he doesn't have a steady job. 192 00:13:07,820 --> 00:13:09,287 If one could call it an occupation... 193 00:13:09,388 --> 00:13:12,915 ...he bodyguards for Bizenya Tatsukichi, an employment agent in Fujimi Village. 194 00:13:13,159 --> 00:13:17,357 We know that a monster like you is working here! 195 00:13:17,530 --> 00:13:21,466 We'd like to save face... but, no, not for this pittance! 196 00:13:23,135 --> 00:13:25,535 So, it's a pittance. What're you gonna do about it? 197 00:13:25,704 --> 00:13:28,673 This is what I'll do! 198 00:13:32,344 --> 00:13:34,778 Go back where you came from, you pest! 199 00:13:34,880 --> 00:13:37,849 Or we'll break your arm right off! 200 00:14:13,052 --> 00:14:15,282 So, he's quite capable. 201 00:14:15,387 --> 00:14:17,753 And seems to be an extremely dangerous bodyguard at that. 202 00:14:18,157 --> 00:14:20,421 Surely, sir. 203 00:14:20,526 --> 00:14:25,156 Still, I doubt he can afford to eat three times a day on what Bizenya pays. 204 00:14:25,264 --> 00:14:28,392 Certainly, he couldn't afford the booze that he loves. 205 00:14:28,500 --> 00:14:32,129 So, he referees matches, and raids gambling houses and dojo. 206 00:14:32,238 --> 00:14:35,867 He's more or less a blackmailer. 207 00:14:35,975 --> 00:14:39,570 He'll do anything but steal and murder, so he can indulge in wine and women. 208 00:14:39,745 --> 00:14:41,269 What about family ties? 209 00:14:41,447 --> 00:14:48,148 Sir, there was his mother... but she passed away five years ago. 210 00:14:48,320 --> 00:14:49,989 Mother died five years ago, eh? 211 00:14:49,989 --> 00:14:51,479 Mother died five years ago, eh? Yes, sir. 212 00:14:52,658 --> 00:14:56,958 So... how did this monster become one of us? 213 00:14:57,129 --> 00:14:59,962 Sir... what happened was... 214 00:15:23,088 --> 00:15:24,223 May you rest in peace... 215 00:15:24,223 --> 00:15:25,624 May you rest in peace... Your deaths won't be forgotten! 216 00:15:25,624 --> 00:15:25,758 Your deaths won't be forgotten! 217 00:15:25,758 --> 00:15:28,818 We swear we'll behead "Red Devil" li! Your deaths won't be forgotten! 218 00:17:06,258 --> 00:17:09,227 Run for it! Follow me! 219 00:17:25,244 --> 00:17:27,346 You're all with the House of Mito, right? 220 00:17:27,346 --> 00:17:29,314 You're all with the House of Mito, right? Yes, sir. 221 00:17:32,818 --> 00:17:37,050 "2 koku:" enough rice to feed a family for a year. A foot-soldier; 10-koku and 3 retainers. 222 00:17:37,156 --> 00:17:41,354 An aide to the Commissioner of Shrines; 3-ryo and 2 retainers. 223 00:17:41,460 --> 00:17:46,022 An aide to a District Commissioner; 7-koku and 2 retainers. 224 00:17:46,899 --> 00:17:50,494 You're nothing but a bunch of superfluous lackeys. 225 00:17:50,602 --> 00:17:52,593 I was hoping that at least one of you was an Elder's son... 226 00:17:52,704 --> 00:17:55,104 ...or the son of a troop leader... 227 00:17:55,207 --> 00:17:57,076 ...I guess I was wrong. 228 00:17:57,076 --> 00:17:57,565 ...I guess I was wrong. Sir? 229 00:17:57,743 --> 00:18:01,144 So the reason Tsuruchiyo helped them was because... 230 00:18:01,246 --> 00:18:04,443 ...if one of them turned out to be an important figure... 231 00:18:04,550 --> 00:18:06,541 ...he could extort a large sum of money? 232 00:18:06,718 --> 00:18:09,186 No... that wasn't it... 233 00:18:09,488 --> 00:18:13,822 "Built with utmost care..." but the Ecchuu Loincloth, upon completion, falls apart. 234 00:18:13,992 --> 00:18:15,459 Huh? 235 00:18:15,627 --> 00:18:20,030 Well, you see... If one of you were somebody significant, then... 236 00:18:20,132 --> 00:18:22,157 ...I could've asked for a reward for saving you. 237 00:18:22,267 --> 00:18:27,330 I could've used that chance to obtain a position, but... 238 00:18:27,439 --> 00:18:31,000 The Ecchuu Loincloth must've fallen apart! 239 00:18:33,178 --> 00:18:39,344 Well... as we are of low rank, we really don't have any way to thank you. 240 00:18:40,085 --> 00:18:42,918 No matter how much searching you do around Edo... 241 00:18:43,021 --> 00:18:46,548 ...it's impossible to stumble upon a truly sweet opportunity. 242 00:18:46,658 --> 00:18:49,149 So you see, from now on... 243 00:18:49,261 --> 00:18:52,753 ...if you aren't a high-ranking officer somewhere... you're doomed. 244 00:18:52,931 --> 00:18:57,459 But... you're such a swordsman that any Daimyo house would want you. 245 00:18:57,636 --> 00:19:02,505 Don't be ridiculous. You're all men with meager positions in life... 246 00:19:02,608 --> 00:19:07,341 ...but you still don't know the hardships of being a ronin. 247 00:19:07,446 --> 00:19:12,406 You have no idea to what extremes I've sunk... I've done everything I can. 248 00:19:12,518 --> 00:19:15,919 Skills alone won't get you anywhere. 249 00:19:16,088 --> 00:19:17,990 I wonder if what you're saying is true. 250 00:19:17,990 --> 00:19:19,855 I wonder if what you're saying is true. By the way, fellows... 251 00:19:20,025 --> 00:19:24,428 ...you were saying some rather serious things back there in Nihonbashi. 252 00:19:24,530 --> 00:19:29,331 About beheading Elder li, or something to that effect. 253 00:19:29,434 --> 00:19:32,995 But, you know... that's pretty interesting. 254 00:19:33,105 --> 00:19:35,369 Certainly interesting, if you're really serious about doing it. 255 00:19:35,774 --> 00:19:38,607 Sir, what you're saying is very odd. 256 00:19:38,777 --> 00:19:40,972 Still, you wouldn't have saved us... 257 00:19:41,079 --> 00:19:43,240 ...if you didn't resent Elder li's arbitrary conduct. 258 00:19:43,415 --> 00:19:46,680 I've got nothing to do with him, no connections whatsoever! 259 00:19:46,785 --> 00:19:49,117 I hold no grudge against him, nor am I indebted to him. 260 00:19:49,221 --> 00:19:50,989 He's a complete stranger to me. 261 00:19:50,989 --> 00:19:52,251 He's a complete stranger to me. No, that can't be so! 262 00:19:52,424 --> 00:19:57,327 Otherwise, why help? If you got caught, you'd be in prison along with us! 263 00:19:57,496 --> 00:20:00,465 You bunch of rockheads! 264 00:20:01,767 --> 00:20:05,703 Sure, li Naosuke is indeed the "Red Devil..." 265 00:20:05,804 --> 00:20:08,034 ...from your viewpoint as men of Mito. 266 00:20:08,140 --> 00:20:12,201 But it's different, for someone like me, who's got no connection to him. 267 00:20:12,311 --> 00:20:15,678 The reason there's been a lot of political crap these last few years... 268 00:20:15,781 --> 00:20:18,716 ...is because the Tokugawa and their allies are scheming... 269 00:20:18,817 --> 00:20:24,722 ...about who'll be the next Shogun, that is. Isn't that so? 270 00:20:25,624 --> 00:20:30,323 The House of Mito wants Nariaki's son, Yoshinobu, to be the next Shogun. 271 00:20:30,429 --> 00:20:33,956 And, you want Nariaki to live in the Castle's Nishinomaru Quarters... 272 00:20:34,066 --> 00:20:35,801 ...so that he can rule the nation. 273 00:20:35,801 --> 00:20:36,790 ...so that he can rule the nation. B... But... 274 00:20:37,069 --> 00:20:41,005 Listen to me until I'm done! 275 00:20:41,106 --> 00:20:44,735 Everything seemed to be set, then he stepped forward to oppose you. 276 00:20:44,843 --> 00:20:47,937 That was li Naosuke, the Lord of Hikone. 277 00:20:48,046 --> 00:20:51,106 He used his post as the Great Elder to bring to... 278 00:20:51,216 --> 00:20:54,777 ...Edo Castle a 13-year old, one Yoshi- tomi, from the House of Kii... 279 00:20:54,886 --> 00:20:59,289 ...and basically made him the 14th Shogun, lemochi. 280 00:20:59,391 --> 00:21:02,849 The infuriated, uncalmable Mito faction allied with... 281 00:21:02,961 --> 00:21:06,556 ...clans from Satsuma and Choshuu who shared the same feelings of outrage... 282 00:21:06,665 --> 00:21:08,462 ...and won the support of officials in Kyoto... 283 00:21:08,567 --> 00:21:10,592 ...who then brought the matter to the attention of the Emperor. 284 00:21:10,702 --> 00:21:13,170 Once the Emperor learned of this... he declared that... 285 00:21:13,272 --> 00:21:18,642 ...the Shogunate, that is, li Naosuke's achievement, was far from desirable. 286 00:21:18,744 --> 00:21:23,204 And so, it was li Naosuke's turn to be most imperially enraged. 287 00:21:23,315 --> 00:21:26,011 He discharged the officials that worked for the Emperor... 288 00:21:26,118 --> 00:21:28,552 ...and arrested men from Mito and Satsuma... 289 00:21:28,654 --> 00:21:32,647 ...sent them to prison, beheaded them, and so forth. 290 00:21:33,759 --> 00:21:36,751 This was the so-called "Ansei Purge." 291 00:21:36,862 --> 00:21:38,887 Well? Did I get any of it wrong? 292 00:21:42,901 --> 00:21:47,770 Indeed. There's truth in what you've said, sir. 293 00:21:47,873 --> 00:21:51,365 But, there's something important that you've overlooked. 294 00:21:51,543 --> 00:21:53,443 Say what?! 295 00:21:53,612 --> 00:21:56,342 Consider Shogun lemochi, only 14-years old, of the House of Kii. 296 00:21:56,448 --> 00:21:59,281 The question is, can He save Japan from the crisis it faces?! 297 00:21:59,384 --> 00:22:02,114 From the North comes Russia, from the East, America. 298 00:22:02,220 --> 00:22:04,688 From the West come England and France. 299 00:22:04,790 --> 00:22:08,089 Should He make one little error, what'll happen to Japan then?! 300 00:22:08,193 --> 00:22:10,388 We must destroy li Naosuke, the Devil, immediately... 301 00:22:10,495 --> 00:22:13,328 ...and make the Glorious Hitotsubashi Yoshinobu Shogun. 302 00:22:13,432 --> 00:22:15,263 We must rebuild the Shogunate as quickly as possible, or... 303 00:22:15,367 --> 00:22:17,096 ...we'll be allowing the Emperor to be disgraced as well! 304 00:22:17,269 --> 00:22:20,136 We aren't just concerned about who will be the next Shogun... 305 00:22:20,305 --> 00:22:23,274 That's enough. 306 00:22:25,711 --> 00:22:27,611 Imperialists, Anti-Shogunate or whatever... 307 00:22:27,713 --> 00:22:32,082 ...it does me no good to listen to lame arguments like these. 308 00:22:32,184 --> 00:22:36,848 What matters is whether... you truly intend to kill Naosuke... 309 00:22:36,955 --> 00:22:39,355 ...or are you just all talk? 310 00:22:43,295 --> 00:22:47,755 If you're planning to do it, then count me in. 311 00:22:47,866 --> 00:22:50,801 Li Naosuke's head is easily worth a thousand ryo. 312 00:22:50,902 --> 00:22:55,236 I'll do my best, demonstrate my skill... and then I'll have his head! 313 00:22:56,575 --> 00:23:00,033 That way, Mito, Satsuma, or Choshuu... one of them... 314 00:23:00,145 --> 00:23:03,114 ...will want to engage me, at a high price. 315 00:23:03,215 --> 00:23:06,184 That much is true, without a doubt! 316 00:23:08,086 --> 00:23:10,919 So... sir, what is your name? 317 00:23:11,089 --> 00:23:13,956 Huh? 318 00:23:14,059 --> 00:23:17,654 Niiro Tsuruchiyo. Formerly of Bishuu clan, now a ronin. 319 00:23:19,931 --> 00:23:22,399 So, he joined us because... 320 00:23:22,501 --> 00:23:26,631 ...he wants to become a legitimate samurai... Just that? 321 00:23:26,805 --> 00:23:31,640 Correct, sir. During our mission, he will do his best for the cause... 322 00:23:31,743 --> 00:23:34,507 ...and after we succeed, he'll request that the Mito, or another clan... 323 00:23:34,613 --> 00:23:36,945 ...grant him a position. 324 00:23:37,048 --> 00:23:39,016 That is his only motivation, sir. 325 00:23:39,184 --> 00:23:45,885 At sunset that day, Hagiiwara Matasaburo reports on... 326 00:23:45,991 --> 00:23:49,256 ...the living conditions of Kurihara Einosuke, the other suspect. 327 00:23:51,863 --> 00:23:53,592 Thank you for your hard work. 328 00:23:53,765 --> 00:23:56,165 Sir, Kurihara Einosuke's home is situated in... 329 00:23:56,334 --> 00:24:00,600 ...Honjo-Koume, where liege vassals and rich merchants maintain second homes. 330 00:24:00,772 --> 00:24:02,967 Oh? Honjo-Koume? 331 00:24:21,059 --> 00:24:23,254 Kurihara was once a retainer in the employ of... 332 00:24:23,361 --> 00:24:25,386 ...Matsudaira Sahyonosuke, the chief of the Yada clan in Joshu... 333 00:24:25,497 --> 00:24:27,897 ...and his stipend was more than 300-koku. 334 00:24:28,099 --> 00:24:30,294 300-koku? He must've been an important man. 335 00:24:32,337 --> 00:24:35,397 As close to his Clan Lord as Kurihara was... 336 00:24:35,507 --> 00:24:38,203 ...as important as he was... 337 00:24:38,310 --> 00:24:42,576 ...why did he leave his clan, become a ronin, and join us? 338 00:24:42,747 --> 00:24:44,977 That, sir, we don't know for sure... 339 00:24:45,083 --> 00:24:47,916 ...but according to Yamamoto, a close confidante of his... 340 00:24:48,019 --> 00:24:50,510 ...Kurihara is an exceptional, avid scholar, who... 341 00:24:50,622 --> 00:24:52,524 ...is well-read in Western philosophy. 342 00:24:52,524 --> 00:24:53,422 ...is well-read in Western philosophy. Oh? 343 00:24:53,592 --> 00:24:55,685 Based on his studies, he strongly believes that... 344 00:24:55,794 --> 00:25:00,322 ...unless Elder li is destroyed, Japan will not see the dawn of a new era. 345 00:25:00,532 --> 00:25:02,397 Uh-huh... 346 00:25:02,501 --> 00:25:08,235 His scholarly studies lead him to believe that the death of li is imperative? 347 00:25:08,406 --> 00:25:10,670 That, sir, is what Yamamoto has told me. 348 00:25:10,842 --> 00:25:12,332 Uh-huh. 349 00:25:12,444 --> 00:25:14,275 By the way, this Kurihara... 350 00:25:14,379 --> 00:25:17,712 ...as he is no longer an aide to his Clan Lord... 351 00:25:17,816 --> 00:25:19,909 ...how, then, can he afford to live in such a noteworthy mansion? 352 00:25:20,151 --> 00:25:22,915 Sir, as for that... 353 00:25:23,021 --> 00:25:27,924 ...his wife, Mitsu, happens to be the daughter of Kagaya Seibei... 354 00:25:28,026 --> 00:25:29,755 ...a shipping agent in Shinmachi, near Shiba Shiodome Bridge. 355 00:25:29,861 --> 00:25:32,455 The mansion is Seibei's second home. 356 00:25:35,500 --> 00:25:39,698 Thus, Kurihara's leisurely lifestyle in the mansion... 357 00:25:39,804 --> 00:25:42,773 ...is not, I believe, grounds to suspect anything. 358 00:26:00,792 --> 00:26:03,852 And so, Kurihara Einosuke can spend his days focusing his mind... 359 00:26:03,962 --> 00:26:07,728 ...on scholarship... and swordmanship. 360 00:26:07,999 --> 00:26:12,493 I can well appreciate that he's absorbed in his studies... 361 00:26:12,604 --> 00:26:14,469 ...but, "swordmanship?" 362 00:26:14,706 --> 00:26:18,472 Yes, sir. In Okachi Village, in Shitaya, one Tachibana Isshinsai runs... 363 00:26:18,577 --> 00:26:21,546 ...a dojo, specializing in the Nen Style. 364 00:26:29,087 --> 00:26:32,284 Now, this Kurihara Einosuke, and Niiro Tsuruchiyo... 365 00:26:32,390 --> 00:26:34,756 ...I hear that the two are on very good terms. 366 00:26:34,926 --> 00:26:36,757 Yes, that's correct, sir. 367 00:26:36,928 --> 00:26:40,364 Their personalities and lifestyles make them complete opposites. 368 00:26:40,532 --> 00:26:44,866 How could they possibly get along so well...? How? 369 00:26:45,036 --> 00:26:47,129 Well, I wondered about that myself, sir. 370 00:26:47,238 --> 00:26:49,365 A comrade named Kojima Kaname ought to know the answer... 371 00:26:49,474 --> 00:26:51,874 ...as he's especially close to Niiro Tsuruchiyo. 372 00:26:51,977 --> 00:26:55,174 You should definitely hear what Kojima has to say, sir. 373 00:27:02,287 --> 00:27:03,855 In December of last year, eh? 374 00:27:03,855 --> 00:27:05,720 In December of last year, eh? Yes, sir. 375 00:27:05,890 --> 00:27:08,085 It was close to the New Year. 376 00:27:08,193 --> 00:27:10,627 Having become uneasy about the advent of the New Year... 377 00:27:10,729 --> 00:27:13,027 ...Niiro headed to Tachibana Isshinsai's dojo in Okachi Village in Shitaya... 378 00:27:13,131 --> 00:27:15,793 ...after discussions with his fellow rogue ronin. 379 00:27:15,967 --> 00:27:17,268 For what purpose? 380 00:27:17,268 --> 00:27:20,237 For what purpose? Sir... it was for Dojo-harassment. 381 00:27:22,674 --> 00:27:24,938 Not good... 382 00:27:25,043 --> 00:27:27,011 Not good... 383 00:27:31,016 --> 00:27:33,075 That will be all. 384 00:27:33,251 --> 00:27:36,220 Wait! 385 00:27:39,090 --> 00:27:41,991 We've accommodated enough outside styles for today. Please leave. 386 00:27:42,193 --> 00:27:43,854 Impossible! 387 00:27:43,962 --> 00:27:47,193 Here I stand. 388 00:27:49,100 --> 00:27:54,265 I believe that... I've clearly demonstrated our strengths to your four friends. 389 00:27:55,240 --> 00:28:00,041 If you want to brag, you ought to wait until you've finished dueling with me. 390 00:28:01,179 --> 00:28:03,773 It seems I have no choice. Very well then, please prepare yourself. 391 00:28:03,948 --> 00:28:06,151 I'm ready right now! 392 00:28:06,151 --> 00:28:08,119 I'm ready right now! What?! 393 00:28:47,559 --> 00:28:51,928 'Twas... a long duel... that left us speechless with admiration... 394 00:28:52,030 --> 00:28:54,863 ...but, in the end... 395 00:28:54,966 --> 00:28:57,025 Their skills were perfectly matched, so... 396 00:28:57,135 --> 00:28:59,103 ...if they continued, the result would have been a simultaneous strike... 397 00:28:59,204 --> 00:29:03,800 ...and both would have suffered grievous injuries. 398 00:29:03,908 --> 00:29:07,366 So, the match was concluded. 399 00:29:07,545 --> 00:29:10,571 If I may so ask... that is Jigen- Ichi-Style, isn't it? 400 00:29:11,449 --> 00:29:13,349 That is correct. 401 00:29:13,451 --> 00:29:17,512 Your Nen Style... seems rather useful. 402 00:29:17,622 --> 00:29:20,284 I haven't had this good of a workout in a while. 403 00:29:23,094 --> 00:29:25,688 After that, the two rapidly became close friends. 404 00:29:25,797 --> 00:29:30,461 Occasionally, Niiro would visit Kurihara's mansion in Honjo-Koume. 405 00:29:30,568 --> 00:29:33,469 Actually, I personally accompanied him once or twice. 406 00:29:42,747 --> 00:29:46,148 He laughed! He laughed! 407 00:29:46,251 --> 00:29:49,618 The son of Kurihara Einosuke... Eiichiro, eh? 408 00:29:49,721 --> 00:29:53,282 What a fine name it is! A fine name, indeed! 409 00:29:53,391 --> 00:29:57,691 Eiichiro... You're so lucky to have such wonderful parents! 410 00:29:57,862 --> 00:30:00,092 Sir Niiro, do you have children yet? 411 00:30:00,265 --> 00:30:03,632 Huh? I may not look like it, but I'm very much blessed! 412 00:30:03,802 --> 00:30:04,102 Sir? 413 00:30:04,102 --> 00:30:06,871 Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty. Sir? Twelve sons, twelve girls... 414 00:30:06,871 --> 00:30:07,005 Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty. 415 00:30:07,005 --> 00:30:09,607 Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty. Twenty, in all! 416 00:30:09,607 --> 00:30:11,234 Pun: "Juu-ni:" Twelve. "Ni-Juu:" Twenty. Twenty, in all! Surely you're joking! 417 00:30:12,544 --> 00:30:16,412 Well, not only don't I have kids, but I don't even have a wife. 418 00:30:16,581 --> 00:30:20,984 I didn't realize... I am sorry. 419 00:30:21,085 --> 00:30:24,316 How about your parents? Are they alive? 420 00:30:24,489 --> 00:30:27,515 I did have a mother, but she left this world five years ago. 421 00:30:27,692 --> 00:30:31,150 I'm so sorry. 422 00:30:31,329 --> 00:30:34,196 That old fool... I constantly gave her a hard time when she was alive. 423 00:30:34,365 --> 00:30:37,163 Sir? 424 00:30:37,335 --> 00:30:40,793 You see, I have no idea who my father is. 425 00:30:42,073 --> 00:30:43,942 He doesn't know his father? 426 00:30:43,942 --> 00:30:45,910 He doesn't know his father? Correct, sir. 427 00:30:57,822 --> 00:30:59,346 By the way, Kojima... 428 00:30:59,457 --> 00:31:04,485 How could such a fatherless fellow... be a Bishuu ronin? Do you know? 429 00:31:04,696 --> 00:31:08,757 Sir Hoshino... I do not mean to be disrespectful to you, sir... 430 00:31:08,867 --> 00:31:12,132 ...but Niiro is not a spy for the House of li. 431 00:31:12,237 --> 00:31:14,705 That... I, Kojima Kaname, personally attest! 432 00:31:14,873 --> 00:31:17,899 If you can't determine the answer, then we'll have someone else find out. 433 00:31:18,076 --> 00:31:18,906 But, Sir Sumida... 434 00:31:19,077 --> 00:31:21,602 You were, after all, assigned the duty of watching the others... 435 00:31:21,713 --> 00:31:24,773 ...yet, you've not once passed on anything concerning Niiro! 436 00:31:24,883 --> 00:31:27,852 What exactly have you been doing every day?! 437 00:31:29,120 --> 00:31:32,317 Just what's Niiro been up to, since our last meeting?! 438 00:31:33,524 --> 00:31:36,459 Sir, the truth is that... 439 00:31:36,561 --> 00:31:39,587 ...well... lately... 440 00:31:39,697 --> 00:31:43,463 ...since the February 17th plan was called off... 441 00:31:43,568 --> 00:31:48,733 ...er... our comrades congregated at Sagamiya in Shinagawa... 442 00:31:48,840 --> 00:31:50,408 ...where we had an official meeting. 443 00:31:50,408 --> 00:31:53,241 ...where we had an official meeting. We know that already! 444 00:31:53,411 --> 00:31:56,278 Ever since then... Niiro has been staying at Sagamiya... 445 00:31:56,381 --> 00:31:59,111 ...and refuses to leave, no matter what we do! 446 00:31:59,384 --> 00:32:06,187 "Botamochi:" a traditional sweet. "Botamochi during the Bon Festival... 447 00:32:06,291 --> 00:32:14,494 "Udon-noodles during the day..." 448 00:32:19,604 --> 00:32:21,731 Get Okiku! Okiku, I said! 449 00:32:21,906 --> 00:32:24,875 Here, now! Have some sake! 450 00:32:29,514 --> 00:32:35,248 I'm not staying here so I can look at your ugly gourd of a face! 451 00:32:35,353 --> 00:32:38,254 Get your boss! Get Okiku! 452 00:32:43,528 --> 00:32:46,895 Madam! How many days do we have to put up with him?! 453 00:32:46,998 --> 00:32:50,559 We gotta get him to go! I'm going to call in the Constabulary! 454 00:32:50,802 --> 00:32:54,568 But you know... 455 00:32:54,672 --> 00:32:58,164 ...if the Constabulary comes around, business will suffer. 456 00:32:58,343 --> 00:33:03,679 "Botamochi during the Bon Festival... 457 00:33:03,781 --> 00:33:13,986 "Udon-noodles during the day... 458 00:33:14,092 --> 00:33:23,296 "Have rice at night... 459 00:33:23,468 --> 00:33:28,132 My... my... if it isn't the arrival of the Ocean Princess! 460 00:33:51,929 --> 00:33:53,564 Sir Niiro... 461 00:33:53,564 --> 00:33:54,732 Sir Niiro... What is it? 462 00:33:54,732 --> 00:33:54,866 What is it? 463 00:33:54,866 --> 00:33:57,494 You've been here far too long, sir. What is it? 464 00:33:57,668 --> 00:34:00,967 Your family must be worried about you. 465 00:34:01,139 --> 00:34:02,607 Mind your own business! 466 00:34:02,607 --> 00:34:06,411 Mind your own business! I must say this; forgive my rudeness... 467 00:34:06,411 --> 00:34:06,544 I must say this; forgive my rudeness... 468 00:34:06,544 --> 00:34:07,568 Say what?! I must say this; forgive my rudeness... 469 00:34:07,779 --> 00:34:13,240 Because you arrived with my long-time patrons, the gentlemen of Mito... 470 00:34:13,351 --> 00:34:16,980 ...I realized that I couldn't possibly be impolite to you, until today. 471 00:34:17,088 --> 00:34:21,422 But... I ask that you settle your account for the time being... 472 00:34:21,526 --> 00:34:25,929 ...as financial matters need to be taken care of. 473 00:34:26,097 --> 00:34:29,089 So what if you need to take care of financial matters?! 474 00:34:29,267 --> 00:34:31,428 I'd like you to pay what you owe us, and... 475 00:34:31,536 --> 00:34:35,302 ...kindly ask that you return home for the time being. 476 00:34:35,406 --> 00:34:38,375 If our Sagamiya is to your liking, then... 477 00:34:38,476 --> 00:34:41,445 ...please come back again at a later date. 478 00:34:44,515 --> 00:34:47,484 Since you demand it of me, I will leave. 479 00:34:50,988 --> 00:34:54,651 But, let me tell you, lady... I've got no money! 480 00:34:55,726 --> 00:34:59,526 But... if you tell me that... 481 00:34:59,630 --> 00:35:01,621 ...you'll be in trouble if I don't pay... 482 00:35:01,732 --> 00:35:04,428 ...then I guarantee that I'll get the money... 483 00:35:04,535 --> 00:35:06,628 ...after I leave, that is. 484 00:35:07,538 --> 00:35:10,268 Please don't be concerned about the bill, sir. 485 00:35:10,374 --> 00:35:12,501 I merely ask that you leave. 486 00:35:14,979 --> 00:35:16,848 You're so aloof... 487 00:35:16,848 --> 00:35:19,408 You're so aloof... Oh! Wh... What are you doing...? 488 00:35:25,323 --> 00:35:28,724 So aloof... 489 00:35:28,826 --> 00:35:32,785 Listen you, sooner or later... I will become... 490 00:35:32,897 --> 00:35:36,526 ...a full-fledged, two-sword retainer with four or five-hundred koku in income! 491 00:35:36,634 --> 00:35:41,867 When that happens, Okiku... I will come here, to make you my wife! 492 00:35:42,874 --> 00:35:44,967 Enough kidding around! 493 00:35:45,076 --> 00:35:47,010 If you don't stop, I will be forced to call in the Constables! 494 00:35:56,154 --> 00:36:00,488 Lady... how much do I owe ya? 495 00:36:00,658 --> 00:36:03,024 I don't care about that! 496 00:36:03,127 --> 00:36:06,096 However, I ask that you never come here again! 497 00:36:09,567 --> 00:36:13,162 As long as I pay, I'm a customer. 498 00:36:13,271 --> 00:36:19,608 No... perhaps it is you who owe me money, lady. 499 00:36:21,546 --> 00:36:27,712 Listen, Okiku... I've become like this... like a stray dog... because of you. 500 00:37:12,396 --> 00:37:16,924 "Kisoya's" 501 00:37:17,101 --> 00:37:20,468 Tell your boss, Masagoro. He'll understand. 502 00:37:20,571 --> 00:37:22,436 Tell him that Tsuruchiyo is here. 503 00:37:22,607 --> 00:37:24,837 "Sir Tsuruchiyo?" 504 00:37:27,545 --> 00:37:30,207 That's Niiro Tsuruchiyo! 505 00:37:41,092 --> 00:37:47,053 It's been five years, hasn't it? Since the last time I saw you. 506 00:37:47,231 --> 00:37:50,530 You look healthy, at least from what I can see. 507 00:37:50,701 --> 00:37:52,403 Isn't that obvious? 508 00:37:52,403 --> 00:37:54,394 Isn't that obvious? But, it's so disgraceful... 509 00:37:54,572 --> 00:37:57,939 Your mother would be so saddened, if she were still alive. 510 00:37:58,109 --> 00:38:01,670 Stop talking about my mother! 511 00:38:01,779 --> 00:38:03,281 I've come here to discuss money! 512 00:38:03,281 --> 00:38:07,081 I've come here to discuss money! No, it cannot be. 513 00:38:09,687 --> 00:38:14,920 Kisoya... you and my mother were two of a kind. Don't try acting otherwise. 514 00:38:15,626 --> 00:38:21,292 Indeed, two of a kind... that was your mother and I. 515 00:38:21,399 --> 00:38:26,098 We sacrificed everything to help you become an honorable samurai. 516 00:38:26,203 --> 00:38:30,663 We encouraged you to excel in swords- manship... and academics... 517 00:38:30,775 --> 00:38:33,938 My... And, look what happened... 518 00:38:34,111 --> 00:38:38,070 But, these five years that I've had to live alone... I've learned a lot. 519 00:38:40,284 --> 00:38:43,117 I left the path of the samurai once... 520 00:38:43,220 --> 00:38:46,451 ...but it made me realize how cold society can be. 521 00:38:46,557 --> 00:38:53,292 Anyway, these days, you either become a merchant like you and save money, or... 522 00:38:53,397 --> 00:38:57,629 ...become a respectable samurai and strut around! 523 00:38:57,735 --> 00:39:01,762 That is, if you've got any desire to live like a human being. 524 00:39:01,872 --> 00:39:04,340 But, I can't imagine being a merchant or craftsman. 525 00:39:04,508 --> 00:39:07,244 Of course not! Not you! 526 00:39:07,244 --> 00:39:10,077 Of course not! Not you! There you go again, just like mother did! 527 00:39:10,181 --> 00:39:12,308 If there's really samurai blood in me, as you've always said... 528 00:39:12,416 --> 00:39:14,714 ...then why can't you tell me who my father is?! 529 00:39:18,356 --> 00:39:23,919 I'm not a kid anymore... It's no use trying to hide it! 530 00:39:24,028 --> 00:39:26,326 But, let me say this... 531 00:39:26,430 --> 00:39:31,732 ...l've had it... with living like a lone wolf! 532 00:39:31,836 --> 00:39:35,932 I'll... I'll become... 533 00:39:36,040 --> 00:39:37,808 ...a real, spear-carrying samurai. 534 00:39:37,808 --> 00:39:39,708 ...a real, spear-carrying samurai. Huh? 535 00:39:39,877 --> 00:39:46,806 I'll become more important than you or my mother ever was. 536 00:39:48,419 --> 00:39:50,512 I'm about to get involved in a fateful undertaking... 537 00:39:50,621 --> 00:39:54,318 ...not just that... it's a once- in-a-lifetime opportunity! 538 00:39:54,425 --> 00:39:57,792 I'll keep on top of this opportunity... 539 00:39:57,895 --> 00:40:00,090 ...and I'll never let go of it, even if lightning strikes me! 540 00:40:00,264 --> 00:40:04,667 Sir Tsuruchiyo... what exactly are you referring to?! 541 00:40:04,835 --> 00:40:07,303 Forget it. Forget it... 542 00:40:07,405 --> 00:40:13,810 I'll tell you about it someday... when I return with four or five vassals in tow. 543 00:40:13,911 --> 00:40:18,041 Today's topic is money! 544 00:40:18,249 --> 00:40:20,149 10-ryo! 545 00:40:20,317 --> 00:40:21,986 I must object, sir. 546 00:40:21,986 --> 00:40:22,509 I must object, sir. What? 547 00:40:22,686 --> 00:40:27,282 You say you've suffered greatly... but you don't know what suffering is! 548 00:40:27,391 --> 00:40:31,418 The reason you've become this way, Sir Tsuruchiyo, is because... 549 00:40:31,529 --> 00:40:35,260 ...we always pampered you, perhaps too much! 550 00:40:38,803 --> 00:40:40,998 Kisoya... so you're not going to give me money...? 551 00:40:41,172 --> 00:40:45,370 If that's not to your liking, then force open my safe yourself! 552 00:40:45,543 --> 00:40:48,842 You've not been to this mansion in five years... 553 00:40:48,946 --> 00:40:53,042 ...yet as soon as you do, look what happens! 554 00:40:53,150 --> 00:40:56,847 On top of it, you come up with some fantastic story... 555 00:40:56,954 --> 00:40:59,855 "If I go to Kisoya's, I can get money, no matter what." 556 00:40:59,957 --> 00:41:02,585 You always behaved like a spoiled brat! You haven't changed a bit! 557 00:41:02,693 --> 00:41:05,753 I, Kisoya Masagoro, refuse to give you a single mon! 558 00:41:13,504 --> 00:41:18,464 If you're not going to pay... then I'll just have to ask my creditor to come here. 559 00:43:58,402 --> 00:44:02,361 I must say that what I saw today was splendid. 560 00:44:02,473 --> 00:44:05,738 Shichidayu Dances... Always a delight to see. 561 00:44:05,909 --> 00:44:08,104 When people say something is "out of this world," this is what they mean. 562 00:44:08,212 --> 00:44:10,180 They've all dedicated their lives to their craft. 563 00:44:10,280 --> 00:44:13,977 'Tis the excellence achieved only by those devoted to a single thing. 564 00:44:14,151 --> 00:44:15,386 However... 565 00:44:15,386 --> 00:44:16,353 However... Huh? 566 00:44:16,520 --> 00:44:18,988 Why did you choose an evocative piece as the "Kurozuka?" 567 00:44:19,156 --> 00:44:22,853 Well, as I would be watching the play with you, Sir Sahyonosuke... 568 00:44:22,960 --> 00:44:25,292 ...I thought that we ought to watch something joyous and gorgeous... 569 00:44:25,396 --> 00:44:29,332 ...but, 'tis disheartening that you see it only as an evocatory piece! 570 00:44:29,500 --> 00:44:34,096 If you put it that way, I must not say what I was about to say. 571 00:44:34,271 --> 00:44:39,106 No need for such formality. Please speak your mind. 572 00:44:39,977 --> 00:44:43,242 A unit of Mito's Tengu Faction has assembled... 573 00:44:43,347 --> 00:44:45,315 ...and they've filtered into our district. 574 00:44:45,616 --> 00:44:47,516 Yes, I'm aware of that. 575 00:44:47,685 --> 00:44:53,555 They pose as Mito vassals, and can use the Mito Mansion in Koishikawa. 576 00:44:53,657 --> 00:44:56,751 From this base, they've contacted Satsuma and Choshuu vassals... 577 00:44:56,860 --> 00:44:58,828 ...and together, they've been hatching various plots. 578 00:44:58,996 --> 00:45:00,164 I am aware of that, too. 579 00:45:00,164 --> 00:45:02,933 I am aware of that, too. Things look to be coming to a head. 580 00:45:02,933 --> 00:45:03,067 Things look to be coming to a head. 581 00:45:03,067 --> 00:45:04,535 And, if so? Things look to be coming to a head. 582 00:45:04,535 --> 00:45:04,668 And, if so? 583 00:45:04,668 --> 00:45:09,128 And, if so? What if... your life were in danger? 584 00:45:09,306 --> 00:45:11,375 That's totally ludicrous! 585 00:45:11,375 --> 00:45:14,970 That's totally ludicrous! But... what if it were so? 586 00:45:15,145 --> 00:45:16,914 No, it will not happen. 587 00:45:16,914 --> 00:45:17,514 No, it will not happen. Why not? 588 00:45:17,514 --> 00:45:17,648 Why not? 589 00:45:17,648 --> 00:45:19,750 Do you expect me to put it in words? Why not? 590 00:45:19,750 --> 00:45:19,883 Do you expect me to put it in words? 591 00:45:19,883 --> 00:45:23,114 Do you expect me to put it in words? Tell me. Today, tell me everything. 592 00:45:24,455 --> 00:45:30,587 Our Fourteenth Shogun, lemochi... is how old as of this year? 593 00:45:30,761 --> 00:45:32,558 Fourteen years old. 594 00:45:32,730 --> 00:45:37,167 I am the Lord of Hikone, a Tokugawa- affiliated domain. 595 00:45:37,267 --> 00:45:40,395 I am the li Family's 15th descendant: "Kamonnokami" Naosuke. 596 00:45:40,504 --> 00:45:43,166 And, to top it off, I'm the Great Elder of the Shogunate. 597 00:45:43,273 --> 00:45:45,002 It is no exaggeration to say... 598 00:45:45,109 --> 00:45:50,069 ...that the Tokugawa government cannot run without me. 599 00:45:51,115 --> 00:45:54,050 So, why would the men of Mito seek my life? 600 00:45:54,151 --> 00:45:56,449 At a time when we're faced with many national dilemmas... 601 00:45:56,553 --> 00:45:59,283 ...the Mito... one of the three Great Houses, wants me dead? 602 00:45:59,389 --> 00:46:01,880 It's ridiculous! 603 00:46:01,992 --> 00:46:04,222 If I were to die now, the Shogunate would crumble into dust! 604 00:46:06,430 --> 00:46:08,762 We are living in unstable times. 605 00:46:08,866 --> 00:46:11,630 Reforming the government by killing me?! 606 00:46:11,735 --> 00:46:14,704 'Tis nothing but a bad story, fabricated by fools! 607 00:46:14,872 --> 00:46:17,238 Should anybody dare to destroy me... 608 00:46:17,341 --> 00:46:20,902 ...the 300-year old Tokugawa government would fall. 609 00:46:21,011 --> 00:46:22,706 And that would mean... 610 00:46:22,880 --> 00:46:25,542 ...that the age of the samurai would be over! 611 00:46:31,722 --> 00:46:35,283 Concerning Niiro Tsuruchiyo's background... 612 00:46:35,392 --> 00:46:37,860 ...even though his real father's identity is unknown... 613 00:46:37,961 --> 00:46:42,921 ...the fact is, Niiro Soan, a Bishuu clan physician, acted as his father. 614 00:46:44,301 --> 00:46:46,792 So, this Niiro Soan, a physician to the Bishuu... 615 00:46:46,904 --> 00:46:49,896 ...with a fief of 10-koku, and two lackeys, is his adoptive father? 616 00:46:50,407 --> 00:46:55,743 That means... he's considered to be a Bishuu ronin? 617 00:46:55,913 --> 00:46:56,777 Certainly, sir. 618 00:46:56,947 --> 00:47:00,405 Ah, so he must've tried to get a position in Edo somewhere, but failed... 619 00:47:00,517 --> 00:47:02,712 ...so that explains why he's living like an outcast. 620 00:47:02,886 --> 00:47:05,855 Yes. I believe that's a plausible explanation, sir. 621 00:47:08,725 --> 00:47:12,684 Although I did suspect him, I don't think Niiro is the culprit anymore. 622 00:47:14,798 --> 00:47:15,666 What's the matter?! 623 00:47:15,666 --> 00:47:17,156 What's the matter?! Allow me to report to you, sirs... 624 00:47:17,334 --> 00:47:20,303 We've unmasked the betrayers... spies associated with the li! 625 00:47:20,604 --> 00:47:22,629 What?! 626 00:48:39,883 --> 00:48:42,784 What?! It went to the mansion of Matsudaira Sahyonosuke?! 627 00:48:42,953 --> 00:48:45,649 Yes, sir. From the Akasaka Gate, to the right, then... 628 00:48:45,756 --> 00:48:47,986 ...further up Ushinaki Hill via Omote-Denma Village... 629 00:48:48,091 --> 00:48:50,286 ...then, down Yagen Hill... past the Shogunate Sentries' office. 630 00:48:50,394 --> 00:48:51,019 No doubt about it, sir. 631 00:48:51,194 --> 00:48:54,857 Matsudaira Sahyonosuke, the head of Joshu-Yada, has a mansion there. 632 00:48:55,032 --> 00:48:58,195 As it seemed rather peculiar, we investigated further. 633 00:48:58,302 --> 00:49:03,399 The woman in the palanquin was Lady Ochiyo, Matsudaira's concubine. 634 00:49:03,573 --> 00:49:07,100 Why would Matsudaira's concubine visit Kurihara?! 635 00:49:07,277 --> 00:49:09,609 Mitsu, Kurihara's wife, and this Lady Ochiyo happen to be... 636 00:49:09,713 --> 00:49:13,114 ...sisters, blood relatives! 637 00:49:13,216 --> 00:49:17,277 To check, we went to Shiodome, and checked with some shipping agents. 638 00:49:17,387 --> 00:49:20,879 One Kagaya Seibei had two daughters. The older is the Lady Ochiyo... 639 00:49:20,991 --> 00:49:23,585 ...concubine to Matsudaira Sahyonosuke, head of the Yada clan in Joshu. 640 00:49:23,694 --> 00:49:27,061 Her sister is the wife of Kurihara Eino- suke, a close aide to Matsudaira! 641 00:49:27,164 --> 00:49:31,624 We have verified all of this, sirs! 642 00:49:31,802 --> 00:49:35,533 Our secrets have spread from Kurihara to Matsudaira Sahyonosuke. 643 00:49:35,639 --> 00:49:39,097 And, from Sahyonosuke to li the "Kamonnokami?!" 644 00:49:39,209 --> 00:49:42,178 So that's how it is. 645 00:49:45,882 --> 00:49:49,409 Really... one can never tell about some people. 646 00:49:49,586 --> 00:49:52,487 Well, I for one have always believed that... 647 00:49:52,589 --> 00:49:55,490 ...it was rather odd that Kurihara joined us! 648 00:49:55,659 --> 00:49:58,628 So... how shall we deal with this? 649 00:50:34,231 --> 00:50:37,598 Niiro! 650 00:50:37,701 --> 00:50:40,670 Niiro! 651 00:50:46,676 --> 00:50:48,211 What's up? 652 00:50:48,211 --> 00:50:50,406 What's up? What do you mean, "what's up?!" 653 00:50:50,580 --> 00:50:53,743 I heard from Kojima Kaname that you're here all the time... 654 00:50:53,850 --> 00:50:56,080 ...so I became worried. 655 00:50:56,186 --> 00:50:59,383 Come on, Niiro. Let's go home. 656 00:50:59,489 --> 00:51:03,755 Don't worry about the bill... I've taken care of it. 657 00:51:03,927 --> 00:51:05,128 What did you say?! 658 00:51:05,128 --> 00:51:08,291 What did you say?! I've taken care of it, the whole thing. 659 00:51:08,465 --> 00:51:11,434 It's none of your concern. 660 00:51:13,637 --> 00:51:17,300 Madam Okiku took the money from you, then? 661 00:51:17,474 --> 00:51:19,942 No, I didn't see the Madam. 662 00:51:20,043 --> 00:51:22,603 I was told that she was visiting a lumber- yard in Fuyuki Village, in Fukagawa. 663 00:51:22,712 --> 00:51:27,911 This struck me as somewhat strange, but... I paid the head clerk. 664 00:51:28,085 --> 00:51:33,751 Like I told you, you should've minded your own business! 665 00:51:33,857 --> 00:51:37,520 You don't pay the clerk! 666 00:51:37,627 --> 00:51:42,587 But, the fact that she went to the Fuka- gawa lumberyard is interesting... 667 00:51:42,699 --> 00:51:45,668 ...the fact that Okiku did that... 668 00:51:48,605 --> 00:51:52,200 Now, that makes me laugh! 669 00:52:05,589 --> 00:52:08,490 I am Okiku, the Madam of Sagamiya. 670 00:52:10,694 --> 00:52:14,858 Niiro requested that I send my clerk here... 671 00:52:14,965 --> 00:52:19,993 ...but the matter isn't settled yet, so I've come here in person. 672 00:52:20,103 --> 00:52:22,594 I'm sorry to interrupt your busy schedule. 673 00:52:23,206 --> 00:52:25,936 So, miss, you're the... You're from Sagamiya? 674 00:52:26,309 --> 00:52:29,278 Yes, sir. I am she who is called Madam Okiku. 675 00:52:30,614 --> 00:52:33,082 My goodness... 676 00:52:35,318 --> 00:52:40,654 Really... it's remarkable how there can be look-alikes in this world. 677 00:52:40,757 --> 00:52:43,021 When they say "be as alike as two split melons," they mean this! 678 00:52:43,260 --> 00:52:44,394 "Two melons?" 679 00:52:44,394 --> 00:52:48,387 "Two melons?" No wonder Sir Niiro did what he did... 680 00:52:48,498 --> 00:52:50,762 No wonder... he couldn't have helped himself! 681 00:52:51,801 --> 00:52:55,760 Pardon me, but... what do you mean by that, sir? 682 00:52:57,474 --> 00:53:02,070 When I first met Sir Niiro, he also had... 683 00:53:02,179 --> 00:53:05,012 ...a surprised look on his face, like yours, sir... 684 00:53:05,115 --> 00:53:08,881 ...and wouldn't stop staring at me. 685 00:53:08,985 --> 00:53:11,385 I'm curious as to why... 686 00:53:11,488 --> 00:53:16,448 No... as long as I can collect what he owes, that's all it matters. 687 00:53:18,395 --> 00:53:22,627 But... something about this does bother me. 688 00:53:22,732 --> 00:53:25,701 If you don't mind, sir, please tell me. 689 00:53:32,876 --> 00:53:35,709 I'm sure that there must be a reason not to tell me... 690 00:53:35,812 --> 00:53:39,179 ...but, if I don't ask... then I'll regret it. 691 00:53:39,282 --> 00:53:46,552 No... if I may be blunt... it does feel somewhat ominous. 692 00:53:46,656 --> 00:53:48,817 If I may... 693 00:53:48,925 --> 00:53:51,894 ...if I may so ask, Mr. Kisoya... 694 00:53:54,631 --> 00:53:58,192 Well, sooner or later, I would've had to tell... 695 00:53:58,301 --> 00:54:00,136 ...you, of all people, at least. 696 00:54:00,136 --> 00:54:00,795 ...you, of all people, at least. Excuse me? 697 00:54:00,971 --> 00:54:04,930 There is too much of a resemblance... too much for mere strangers. 698 00:54:05,041 --> 00:54:08,135 As this may involve you in the future, please allow me to explain. 699 00:54:08,245 --> 00:54:13,444 But, remember... I am telling you this because you seem trustworthy. 700 00:54:13,550 --> 00:54:17,179 Please, never tell anyone. Not even Sir Niiro. 701 00:54:17,287 --> 00:54:18,948 Do you understand? 702 00:54:19,522 --> 00:54:23,891 Yes, sir. I'm not Okiku of Sagamiya for nothing... I know that much. 703 00:54:25,629 --> 00:54:30,362 The blood of a samurai family runs in Sir Niiro's veins. 704 00:54:30,467 --> 00:54:35,769 I cannot reveal their name, but they are of exceptional legacy and status. 705 00:54:36,306 --> 00:54:37,073 Sir? 706 00:54:37,073 --> 00:54:39,803 Sir? But, he is the son of a concubine... 707 00:54:39,976 --> 00:54:47,473 ...or rather, I should say, adolescent mistakes resulted in his birth. 708 00:54:48,885 --> 00:54:54,050 The woman... gave birth to him back in her home town. 709 00:54:54,157 --> 00:54:56,352 There was a reason for that. 710 00:54:56,459 --> 00:54:59,951 It was not possible for the son to be recognized by the father. 711 00:55:00,063 --> 00:55:05,695 It so happens that the woman's father and I were very close friends... 712 00:55:05,802 --> 00:55:08,600 ...so, recognizing how sad the situation was... 713 00:55:08,705 --> 00:55:13,301 ...I chose to take young Niiro and his mother with me... 714 00:55:13,410 --> 00:55:15,344 ...and we proceeded to a certain place. 715 00:55:15,445 --> 00:55:18,676 It was the house of a physician, who worked for a major Daimyo. 716 00:55:18,782 --> 00:55:21,307 We went there so that the child could be adopted. 717 00:55:21,418 --> 00:55:24,080 Instead of growing up in a merchant's house like mine, it would be better... 718 00:55:24,187 --> 00:55:30,092 ...for him to be raised in the house of a physician with samurai connections. 719 00:55:30,193 --> 00:55:35,654 That was what we... the child's mother and I... concluded. 720 00:55:36,466 --> 00:55:40,630 But, when young Niiro turned 13, the physician was... 721 00:55:40,737 --> 00:55:42,932 ...transferred to a country fief within his Lord's domain... 722 00:55:43,039 --> 00:55:47,135 ...where, later, he contracted an illness and died. 723 00:55:47,277 --> 00:55:51,475 That happened when Sir Niiro was 22. 724 00:55:51,581 --> 00:55:56,450 However, he had no desire to succeed his physician "father." 725 00:55:56,553 --> 00:56:02,492 Together with his mother, he left for Edo, in search of me. 726 00:56:02,592 --> 00:56:04,787 He said that he had no intention of becoming a physician... 727 00:56:04,894 --> 00:56:08,762 ...but instead wanted to become a samurai of rank. 728 00:56:08,865 --> 00:56:12,096 I myself believe that nothing is impossible, at least in spirit... 729 00:56:12,202 --> 00:56:14,432 ...so, after discussing it with his mother... 730 00:56:14,537 --> 00:56:17,438 ...we let him study at a dojo in Ichigaya Yarai, under... 731 00:56:17,540 --> 00:56:21,032 ...Sir Todo Tatewaki, a master of the Jigen-lchi Style. 732 00:56:21,144 --> 00:56:24,443 As for academics, we sent him to Sir Miura Ansai's seminary... 733 00:56:24,547 --> 00:56:28,540 ...in Yanaka-Oiwakekata Village. 734 00:56:28,718 --> 00:56:30,913 For the next seven years... 735 00:56:31,020 --> 00:56:35,548 ...Sir Niiro was a young man, full of hope... 736 00:56:35,658 --> 00:56:38,991 ...who immersed himself in the worlds of academics and swordsmanship. 737 00:56:39,095 --> 00:56:43,054 His mother and I both looked forward to his success... 738 00:56:43,166 --> 00:56:46,033 ...and bright future, with pride in our hearts. 739 00:56:46,136 --> 00:56:52,541 This anticipation was not at all a dream... It was no fantasy. 740 00:56:52,642 --> 00:56:56,669 I knew that Sir Niiro's real father, an important Shogunate official... 741 00:56:56,780 --> 00:57:02,150 ...also took an interest in his future. 742 00:57:02,252 --> 00:57:05,881 When the time came, when Sir Niiro could live on his own... 743 00:57:05,989 --> 00:57:10,119 ...on the day when he became a respectable, deserving man... 744 00:57:10,226 --> 00:57:15,926 ...we had secretly arranged for a very special event to occur. 745 00:57:16,032 --> 00:57:19,092 But... like they say, "Nothing ever goes as planned." 746 00:57:19,202 --> 00:57:21,102 An unexpected incident took place... 747 00:57:21,204 --> 00:57:25,368 ...one that drastically changed Sir Niiro's life. 748 00:57:26,443 --> 00:57:29,935 It was about a month before he was to receive what he had worked for... 749 00:57:30,046 --> 00:57:35,814 ...a Commendation for Completion of Studies at the Todo Dojo. 750 00:57:35,919 --> 00:57:39,116 In anticipation of this most commemorative event... 751 00:57:39,222 --> 00:57:42,020 ...to pray for his life-long blessing in swordsmanship... 752 00:57:42,125 --> 00:57:46,323 ...we visited Kashima Shrine, in Hitachi, where the Gods of War are sanctified. 753 00:57:46,529 --> 00:57:50,693 On the way back, we enjoyed a boat-ride in Itako. 754 00:57:52,435 --> 00:57:54,562 It's nothing but rice fields, every which way! 755 00:57:54,737 --> 00:57:57,729 "Oh, if only the Irises were in bloom!" Captain, we're bored to death! 756 00:57:57,907 --> 00:58:01,638 Hey! Take us somewhere! Anywhere! 757 00:58:06,316 --> 00:58:09,808 Excuse me, but seeing as we're traveling together, how about pouring me a drink? 758 00:58:09,986 --> 00:58:14,355 Both the lady and I are a bit seasick, not feeling all that well. 759 00:58:14,457 --> 00:58:17,426 I am sorry but we cannot serve you. 760 00:58:25,602 --> 00:58:29,902 It must be fate that has brought us together. Pour me a drink. 761 00:58:30,073 --> 00:58:33,236 It wouldn't be all that enjoyable if an old woman like me were to serve you. 762 00:58:33,343 --> 00:58:38,303 I believe that it's best if you drink such valuable sake amongst yourselves. 763 00:58:42,051 --> 00:58:46,010 You're too soft, fellow. Let me handle this! 764 00:58:49,692 --> 00:58:52,092 C'mon, just one drink! Pour me some! 765 00:58:52,562 --> 00:58:54,291 As I just told you... 766 00:58:54,564 --> 00:59:00,196 I'm not asking you, old Mushroom! I'm asking this wench, over here! 767 00:59:00,303 --> 00:59:04,103 Don't be so conceited! I ask you, just a drink! 768 00:59:05,775 --> 00:59:08,471 How dare you! Shit! 769 00:59:09,078 --> 00:59:10,980 Sir! Y... You're being unreasonable! 770 00:59:10,980 --> 00:59:12,948 Sir! Y... You're being unreasonable! Shut up! 771 00:59:15,485 --> 00:59:17,544 You young punk! 772 00:59:17,720 --> 00:59:20,188 Kill him! 773 00:59:24,227 --> 00:59:27,196 You bastard! 774 00:59:31,401 --> 00:59:34,370 Come back here! 775 00:59:36,873 --> 00:59:38,602 Just who was the lady that you speak of? 776 00:59:38,775 --> 00:59:41,243 She was of the House of Takatsukasa in Kyoto... 777 00:59:41,344 --> 00:59:46,213 ...the daughter of Sir Ichijo Narihisa, the 3rd-ranking General. 778 00:59:46,382 --> 00:59:48,316 Such an important person! 779 00:59:48,484 --> 00:59:54,389 On top of that, this "princess" was named "Kiku-hime." 780 00:59:55,224 --> 00:59:59,024 Oh, my... Even our names are the same! 781 01:00:00,663 --> 01:00:03,791 Indeed... Strange things can happen in this world. 782 01:00:04,233 --> 01:00:06,929 So... what happened after that? 783 01:00:10,239 --> 01:00:15,734 You may fool others... but you cannot deceive the eyes of this samurai! 784 01:00:15,845 --> 01:00:21,340 Who do you wait for... at Kanda Myojin Shrine, after the day's lessons?! 785 01:00:24,153 --> 01:00:28,249 You are still in training... yet you're lusting after women! 786 01:00:28,358 --> 01:00:30,485 How dare you let your mind stray from the sword?! 787 01:00:30,593 --> 01:00:33,391 Further carelessness won't be tolerated! 788 01:00:33,596 --> 01:00:37,464 Kiku-hime was to wed the eldest son of Miyamori Betto... 789 01:00:37,567 --> 01:00:41,594 ...a distinguished Shinto priest known throughout the Kanto region. 790 01:00:41,704 --> 01:00:46,801 As Sir Kii's auxiliary mansion was in Edo, near the Akasaka Gates... 791 01:00:46,909 --> 01:00:53,109 ...she often traveled there with her father, Sir Narihisa, all the way from Kyoto. 792 01:00:53,216 --> 01:00:56,583 Kiku-hime would leave the Kii Mansion just about every day... 793 01:00:56,686 --> 01:01:03,819 ...to visit Matsunaga Wafu's residence, to study Nagauta singing. 794 01:01:04,027 --> 01:01:07,895 For a lady of a famous family, she's rather spirited. 795 01:01:07,997 --> 01:01:11,990 Instead of requesting that the instructor visit her, she'd travel so she could... 796 01:01:12,101 --> 01:01:13,932 ...take lessons in the company of regular girls. 797 01:01:14,470 --> 01:01:18,429 It seems that you're visiting the Kanda Myojin Shrine all the time, Miss Ichijo. 798 01:01:18,608 --> 01:01:20,576 Offering special prayers, perhaps? 799 01:01:20,576 --> 01:01:23,977 Offering special prayers, perhaps? No... I don't believe in gods or buddhas. 800 01:01:24,147 --> 01:01:26,445 Then, perhaps you're meeting someone special there? 801 01:01:26,616 --> 01:01:29,517 Yes... Someone special is waiting for me. 802 01:01:29,619 --> 01:01:32,611 If you'll excuse me... 803 01:01:32,889 --> 01:01:36,825 The relationship between the two grew stronger every day... 804 01:01:36,926 --> 01:01:40,726 ...but there was no way that such a thing could last for long. 805 01:01:40,830 --> 01:01:43,594 Soon, Sir Ichijo Narihisa came up with ways to... 806 01:01:43,700 --> 01:01:49,661 ...prevent Kiku-hime from leaving the Kii Mansion even for a minute. 807 01:01:49,772 --> 01:01:53,640 Then... nobody knows how Kiku-hime managed to do it... 808 01:01:53,743 --> 01:01:57,645 ...she somehow eluded her guards... and escaped from the mansion! 809 01:01:58,014 --> 01:02:00,073 What? 810 01:02:01,250 --> 01:02:03,377 You've run away, just to be here?! 811 01:02:03,853 --> 01:02:08,620 Yes... my father wishes me to marry... against my will. 812 01:02:08,725 --> 01:02:12,320 I had to be here, even if I had to run away! 813 01:02:12,428 --> 01:02:14,328 I care not for status! 814 01:02:16,365 --> 01:02:20,961 I thought that, if this is what Kiku- hime really wants, then... 815 01:02:21,070 --> 01:02:26,167 ...l'd offer to talk to Sir Ichijo, in hopes that the matter might be resolved... 816 01:02:26,275 --> 01:02:28,675 ...by offering him a solution to his problem. 817 01:02:28,778 --> 01:02:30,712 Why force apart two people in love? 818 01:02:30,813 --> 01:02:34,874 What if it causes them to plan to elope? 819 01:02:34,984 --> 01:02:38,044 Who knows what kind of nightmare it could become? 820 01:02:39,422 --> 01:02:43,586 So I imposed upon a merchant who frequented the Kii Mansion... 821 01:02:43,693 --> 01:02:46,025 ...and after much discussion... 822 01:02:46,129 --> 01:02:49,326 ...we were able to arrange a meeting with Sir Ichijo Narihisa... 823 01:02:49,432 --> 01:02:51,798 ...who was staying in the West Quarters of the Mansion. 824 01:02:53,069 --> 01:02:56,300 Kisoya... haven't you ever heard... 825 01:02:56,472 --> 01:02:59,566 ...people say that "lanterns and bells can never go together?" 826 01:02:59,742 --> 01:03:01,801 But, Sir Ichijo... 827 01:03:01,978 --> 01:03:04,378 Listen to me, Kisoya. 828 01:03:04,480 --> 01:03:09,474 The owner of this mansion, Sir Kii Yorihisa... 829 01:03:09,585 --> 01:03:13,954 ...happens to be the 3rd-ranking Provincial General. 830 01:03:14,056 --> 01:03:21,360 But, 3rd-ranking means... that they're at the same level as my House. 831 01:03:21,464 --> 01:03:23,830 That means, Kisoya... 832 01:03:23,933 --> 01:03:28,029 ...that unless he's the noble son of a Daimyo or something... 833 01:03:28,137 --> 01:03:33,097 ...discussing his marriage to a princess is just absurd, isn't it? 834 01:03:33,276 --> 01:03:35,870 "Unless he's the noble son of a Daimyo or something...?" 835 01:03:36,179 --> 01:03:37,013 That's right. 836 01:03:37,013 --> 01:03:38,708 That's right. T... The truth is that... 837 01:03:40,817 --> 01:03:44,309 What is it? 838 01:03:44,487 --> 01:03:46,751 No... It's nothing. 839 01:03:51,360 --> 01:03:54,989 "Unless he's the noble son of a Daimyo or something..." 840 01:03:55,164 --> 01:04:00,796 Considering the situation, I considered revealing Tsuruchiyo's lineage... 841 01:04:00,903 --> 01:04:03,599 ...but I just couldn't, not without asking you. 842 01:04:05,741 --> 01:04:09,233 Of course not. 843 01:04:09,345 --> 01:04:11,609 Even if marriage negotiations were entered into... 844 01:04:11,714 --> 01:04:16,515 ...who knows what problems of social standing might arise? 845 01:04:16,619 --> 01:04:19,486 Besides, until he becomes a worthy warrior... 846 01:04:19,589 --> 01:04:25,391 ...until he's mastered swordmanship, and we can be proud of him... 847 01:04:25,494 --> 01:04:27,894 ...until then, the truth must not be revealed. 848 01:04:27,997 --> 01:04:30,898 That was the promise we and His Highness made to each other. 849 01:04:31,000 --> 01:04:32,729 We're nowhere near that time! 850 01:04:32,902 --> 01:04:34,870 In the meantime... 851 01:04:34,971 --> 01:04:39,067 ...the marriage negotiations concerning Kiku-hime and Miyamori Betto's... 852 01:04:39,175 --> 01:04:41,837 ...eldest son continued to progress. 853 01:04:41,944 --> 01:04:47,883 But, Tsuruchiyo could not wrest Kiku-hime from his heart. 854 01:04:47,984 --> 01:04:52,921 Eventually, he marched straight into Sir Kii's mansion. 855 01:04:53,422 --> 01:04:54,223 What?! 856 01:04:54,223 --> 01:04:56,885 What you've just told me, and the manner in which you said it... 857 01:04:56,993 --> 01:05:00,986 ...I for one believe it's a bit impudent. 858 01:05:02,064 --> 01:05:05,932 But, sir, Kiku-hime clearly objects to marrying the son of Sir Miyamori. 859 01:05:06,102 --> 01:05:09,868 Whom my daughter will marry... is none of your concern. 860 01:05:09,972 --> 01:05:13,669 Of course, it is my daughter's life we're talking about... 861 01:05:13,776 --> 01:05:16,939 ...so I cannot say that I have not considered you. 862 01:05:17,046 --> 01:05:23,451 But, having done so, I have concerns, and so I simply cannot consent to it. 863 01:05:24,921 --> 01:05:31,417 Niiro Soan, the Bishuu clan physician, was merely a father figure to you. 864 01:05:31,527 --> 01:05:34,655 Actually, he's not your real father. 865 01:05:38,434 --> 01:05:42,268 That means you're but the son of some concubine... 866 01:05:42,371 --> 01:05:45,932 ...a man who doesn't know who his father is. 867 01:05:49,178 --> 01:05:55,606 How can I possibly give my precious daughter to someone so lowly? 868 01:05:57,286 --> 01:06:01,245 But, what if I return with my parents? What then?! 869 01:06:08,497 --> 01:06:14,959 That depends on what happens... when your parents and I talk. 870 01:06:16,439 --> 01:06:21,399 Kisoya... why won't you tell me the name of my father?! 871 01:06:22,845 --> 01:06:25,336 Hey! Why won't you tell me who my father is?! 872 01:06:32,054 --> 01:06:33,646 Why won't you tell me?! 873 01:06:33,756 --> 01:06:35,724 Why do you say that keeping it a secret is for own my good?! 874 01:06:35,825 --> 01:06:41,821 If you're doing it for my sake, then tell me! Tell me who my father is! 875 01:06:41,931 --> 01:06:45,958 Tell me! Mother! Tell me! 876 01:06:55,845 --> 01:06:59,838 Next! Next! Who's next?! 877 01:07:29,712 --> 01:07:32,738 You friggin' brat! Brat! Twerp! 878 01:07:36,552 --> 01:07:39,419 You womanizing, drunken crazy bastard! 879 01:07:39,522 --> 01:07:42,582 Forget about your Certificate! 880 01:07:42,691 --> 01:07:46,252 As of today, we're no longer teacher and student... you're expelled! 881 01:07:46,362 --> 01:07:48,922 You are to never step into this dojo ever again! 882 01:07:56,539 --> 01:07:58,908 "To become a samurai is to master the sword?!" To hell with it! 883 01:07:58,908 --> 01:08:01,638 "To become a samurai is to master the sword?!" To hell with it! 884 01:08:01,811 --> 01:08:04,678 "As of today, we're no longer teacher and student?!" That's for me to say! 885 01:08:10,186 --> 01:08:12,882 This world never works the way you want it to anyway! 886 01:08:12,988 --> 01:08:17,425 I, Niiro Tsuruchiyo, will live my life my own way! 887 01:08:29,071 --> 01:08:34,270 As of that day, Sir Tsuruchiyo... left this house as well. 888 01:08:39,081 --> 01:08:41,174 Oh, my... from that day on, he became... 889 01:08:41,283 --> 01:08:44,480 ...like a rolling stone, tumbling down a steep hill. 890 01:08:47,490 --> 01:08:50,823 Does that mean, Sir Tsuruchiyo is... 891 01:08:50,993 --> 01:08:56,989 ...dead, as far as we're concerned? 892 01:08:57,166 --> 01:08:59,100 That's correct, sir. 893 01:08:59,201 --> 01:09:02,170 He's no longer living in this world. 894 01:09:04,840 --> 01:09:09,174 Sir Nozaka... 895 01:09:09,278 --> 01:09:14,079 ...even if you should meet someone that resembles Tsuruchiyo in every way... 896 01:09:14,183 --> 01:09:20,144 ...he's no longer... Niiro Tsuruchiyo. 897 01:09:57,159 --> 01:10:00,253 What happened to Sir Tsuruchiyo over the next five years...? 898 01:10:00,362 --> 01:10:03,798 Well, you know very well just what happened... 899 01:10:05,134 --> 01:10:08,103 I understand now. 900 01:10:08,204 --> 01:10:10,866 Actually, I understand very well now. 901 01:10:10,973 --> 01:10:14,932 But, I'm not the Princess Kiku that you speak of. 902 01:10:16,979 --> 01:10:20,415 I cannot possibly do anything for Sir Niiro. 903 01:10:21,016 --> 01:10:24,782 No, you should not be so concerned. 904 01:10:24,887 --> 01:10:27,549 Still, no matter what foolish deeds he's done... 905 01:10:27,656 --> 01:10:31,148 ...if it can be repaid with money, then I, Kisoya, will... 906 01:10:31,260 --> 01:10:35,720 And, then... well, Okiku... 907 01:10:35,831 --> 01:10:38,493 If you ever get a chance to... 908 01:10:38,601 --> 01:10:41,069 ...I know he can be like a wolf sometimes, but... 909 01:10:41,170 --> 01:10:43,400 ...please say something kind once in a while, a "hello" would do. 910 01:10:43,806 --> 01:10:46,240 Yes, of course. 911 01:10:46,475 --> 01:10:49,876 One, two... One, two... 912 01:10:50,045 --> 01:10:52,275 Whoa! 913 01:10:52,381 --> 01:10:55,350 Thank you for your patience! 914 01:10:58,354 --> 01:10:59,154 Here you go, ma'am! 915 01:10:59,154 --> 01:11:00,322 Here you go, ma'am! Welcome back, ma'am! 916 01:11:00,322 --> 01:11:00,456 Welcome back, ma'am! 917 01:11:00,456 --> 01:11:01,457 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" Welcome back, ma'am! 918 01:11:01,457 --> 01:11:01,590 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" 919 01:11:01,590 --> 01:11:03,990 Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" Oh! He's gone home, ma'am! 920 01:11:04,159 --> 01:11:07,128 "Gone home?" 921 01:11:13,435 --> 01:11:16,302 Madame, no more. No more, I'm fine. 922 01:11:16,472 --> 01:11:18,872 It's just ordinary home cooking, but did you like it? 923 01:11:19,041 --> 01:11:22,010 Very good! Very good indeed! 924 01:11:27,750 --> 01:11:33,017 Somehow... I feel at ease only when I'm at your place. 925 01:11:33,122 --> 01:11:34,453 It's intriguing. 926 01:11:34,623 --> 01:11:37,148 Well, how could someone like you be so out of control at Sagamiya? 927 01:11:37,426 --> 01:11:39,461 Well, don't worry about that. 928 01:11:39,461 --> 01:11:40,996 Well, don't worry about that. Sir Niiro, would you like more sake? 929 01:11:40,996 --> 01:11:41,130 Sir Niiro, would you like more sake? 930 01:11:41,130 --> 01:11:43,189 No, I've had plenty already. Sir Niiro, would you like more sake? 931 01:11:51,907 --> 01:11:55,343 But, you know... Wait... 932 01:11:55,444 --> 01:11:58,311 Well... I just can't understand something. 933 01:11:58,480 --> 01:12:00,282 What is it? 934 01:12:00,282 --> 01:12:02,307 What is it? Something about you. 935 01:12:02,484 --> 01:12:04,714 What don't you understand about me? 936 01:12:04,887 --> 01:12:08,948 Your life... It seems to me to be peacefulness itself. 937 01:12:09,058 --> 01:12:12,516 Why then... have you joined the cause? 938 01:12:12,761 --> 01:12:17,755 It should be obvious to you. My reason is the same as yours. 939 01:12:18,000 --> 01:12:20,628 No. You shouldn't joke about it. 940 01:12:20,736 --> 01:12:23,432 I'm different from you. 941 01:12:23,539 --> 01:12:26,838 If I don't do something, I'll either starve like a stray dog... 942 01:12:26,942 --> 01:12:30,139 ...or have to live like a bandit. 943 01:12:30,245 --> 01:12:35,683 "In order to stay dry, you've got to cross bridges, no matter how dangerous." 944 01:12:35,784 --> 01:12:39,515 On the other hand... your situation is completely different. 945 01:12:39,621 --> 01:12:43,318 You resigned from a comfortable 300- koku post as a Shogunate aide! 946 01:12:43,525 --> 01:12:48,292 My principles, you see... are contained in the books you see there. 947 01:12:52,835 --> 01:12:56,896 The world is fast changing around us. 948 01:12:57,005 --> 01:13:00,031 The 300-year old feudal govern- ment of the Shogunate... 949 01:13:00,142 --> 01:13:05,045 ...is doomed, thanks to the arrival of the American Black Ships at Shimoda. 950 01:13:05,147 --> 01:13:08,639 The world is moving in a new direction... 951 01:13:08,751 --> 01:13:12,187 ...and I want to help push it forward with all my might. 952 01:13:12,287 --> 01:13:13,756 My feelings are the same as yours. 953 01:13:13,756 --> 01:13:15,958 My feelings are the same as yours. No, it's different. I... 954 01:13:15,958 --> 01:13:16,091 No, it's different. I... 955 01:13:16,091 --> 01:13:17,149 Well, listen! No, it's different. I... 956 01:13:17,326 --> 01:13:19,351 You're deliberately blinding yourself to what's really essential... 957 01:13:19,461 --> 01:13:22,453 ...and putting the blame on something else. 958 01:13:22,564 --> 01:13:29,128 We are both at the center of a vortex of revolutionary change. 959 01:13:29,238 --> 01:13:34,301 We're trapped in an unstoppable, enormous whirlpool... 960 01:13:34,410 --> 01:13:40,872 And, everyone is thinking... "I've got to do something." 961 01:13:41,150 --> 01:13:44,119 No, I'm not like that. 962 01:13:44,219 --> 01:13:48,679 For me, this is the surest, quickest way of becoming a noble samurai. 963 01:13:48,791 --> 01:13:53,956 In other words... I want to live more like a human being... And that's all. 964 01:13:56,932 --> 01:13:58,233 What's the matter? 965 01:13:58,233 --> 01:14:00,235 What's the matter? "Like a human being," you said? 966 01:14:00,235 --> 01:14:00,369 "Like a human being," you said? 967 01:14:00,369 --> 01:14:01,170 Why, is that crazy? "Like a human being," you said? 968 01:14:01,170 --> 01:14:01,303 Why, is that crazy? 969 01:14:01,303 --> 01:14:02,861 Why, is that crazy? No, it's not crazy. 970 01:14:03,038 --> 01:14:06,474 In essence, I feel the same way you do. 971 01:14:06,575 --> 01:14:11,376 However, what I am doing... I'm not doing just for myself... 972 01:14:11,480 --> 01:14:13,107 ...but, for the whole human race... 973 01:14:13,215 --> 01:14:18,209 ...so that everyone can live like human beings. That's all that I wish for. 974 01:14:19,154 --> 01:14:20,621 I don't understand... 975 01:14:20,722 --> 01:14:23,589 I don't understand it at all. 976 01:14:23,692 --> 01:14:26,525 There's only one thing that I understand... 977 01:14:27,396 --> 01:14:29,159 Huh? 978 01:14:29,331 --> 01:14:32,960 ...that you, Kurihara Einosuke, are a good man. That's all. 979 01:14:45,614 --> 01:14:50,108 Oh, Ma'am, please don't mind me. 980 01:14:50,219 --> 01:14:52,120 By the way, where's young Eiichiro? 981 01:14:52,120 --> 01:14:53,747 By the way, where's young Eiichiro? Oh, he's sound asleep. 982 01:14:53,922 --> 01:14:57,756 Ah, "Strong becomes a child that sleeps often," like they say, eh? 983 01:14:57,860 --> 01:15:00,021 Well, I'd better get going myself. 984 01:15:00,262 --> 01:15:05,131 Give yourself a break, Sir Niiro. Why don't you stay here tonight? 985 01:15:05,434 --> 01:15:08,335 No, I cannot do that. 986 01:15:08,437 --> 01:15:12,601 It might be a disheveled hut, but for me, it's my one and only castle. 987 01:15:12,708 --> 01:15:15,302 By going home to my castle, I can sleep the way I want to... 988 01:15:15,410 --> 01:15:18,504 ...with my knees in my arms! 989 01:15:49,344 --> 01:15:52,313 Please excuse us for coming in while you were away. 990 01:16:00,923 --> 01:16:04,017 We would like to make a formal request of you, Niiro. 991 01:16:04,192 --> 01:16:05,494 A request? 992 01:16:05,494 --> 01:16:07,086 A request? Correct. 993 01:16:07,195 --> 01:16:09,925 We'd like you to assassinate the traitor in our midst. 994 01:16:11,266 --> 01:16:15,202 A traitor?! Who is it? 995 01:16:15,437 --> 01:16:18,838 A former Yada clansman from Joshu, Kurihara Einosuke. 996 01:16:19,007 --> 01:16:21,976 What?! 997 01:16:23,378 --> 01:16:26,176 It can't be true! 998 01:16:26,281 --> 01:16:28,875 Besides, what evidence do you have?! 999 01:16:28,984 --> 01:16:34,047 As they say, "Before accusing, question seven times!" 1000 01:16:34,623 --> 01:16:39,253 Actually, Niiro... to be honest, we suspected you too at first. 1001 01:16:39,361 --> 01:16:42,159 But, we found that there were no grounds to suspect you... 1002 01:16:42,264 --> 01:16:45,461 ...and that Kurihara Einosuke is the traitor. We apologize for this. 1003 01:16:45,634 --> 01:16:49,070 Why do you say that Kurihara Einosuke is the traitor?! Explain! 1004 01:16:49,237 --> 01:16:51,501 Are you familiar with his wife? 1005 01:16:51,673 --> 01:16:54,437 Yes, I am. She is an admirable, wonderful wife. 1006 01:16:54,610 --> 01:16:55,978 What about her older sister? 1007 01:16:55,978 --> 01:16:58,606 What about her older sister? Her sister? No, I don't know her. 1008 01:16:58,780 --> 01:17:02,910 The sister of Kurihara's wife is named Chiyo... She is the Lady Ochiyo... 1009 01:17:03,018 --> 01:17:05,748 ...a concubine of Matsudaira Sahyono- suke, Lord of the Yada clan in Joshu! 1010 01:17:05,921 --> 01:17:06,521 What?! 1011 01:17:06,521 --> 01:17:08,785 What?! Upon learning this, we too were stunned. 1012 01:17:08,957 --> 01:17:11,118 No... We were being too trusting. 1013 01:17:11,226 --> 01:17:14,218 Niiro... Matsudaira Sahyonosuke and Kurihara could be... 1014 01:17:14,329 --> 01:17:16,388 ...considered to be brothers-in-law. 1015 01:17:16,498 --> 01:17:21,993 Lady Ochiyo has often visited Kurihara's mansion in Honjo-Koume. 1016 01:17:22,104 --> 01:17:25,369 Thus, anything could... No... everything will, via Sahyonosuke... 1017 01:17:25,474 --> 01:17:28,170 ...be relayed to li Naosuke, the devil himself! 1018 01:17:28,343 --> 01:17:29,901 But... 1019 01:17:30,012 --> 01:17:33,641 ...that alone does not prove that Kurihara acted on li's behalf! 1020 01:17:33,815 --> 01:17:35,715 Niiro... 1021 01:17:35,817 --> 01:17:42,780 ...are you saying, then, that you've never suspected Kurihara of anything, ever? 1022 01:17:45,260 --> 01:17:48,354 He's not of Mito, Satsuma or Choshuu provinces. 1023 01:17:48,463 --> 01:17:52,399 And... I don't mean to insult you... he's not an opportunist like you either. 1024 01:17:52,501 --> 01:17:55,527 Matsudaira's close affiliation with the Shogun means they're close to li, too. 1025 01:17:55,637 --> 01:17:58,697 Besides, Kurihara was a trusted aide of Matsudaira, the head of the Yada clan. 1026 01:17:58,807 --> 01:18:00,575 So why did he join us? 1027 01:18:00,575 --> 01:18:02,600 So why did he join us? Well, that's because... It's because... 1028 01:18:02,778 --> 01:18:06,942 Niiro... our decisive moment is just over the horizon. 1029 01:18:07,049 --> 01:18:11,042 When we decide on the date, and carry out our mission... 1030 01:18:11,153 --> 01:18:13,747 ...what will happen to us if li's men are forewarned? 1031 01:18:13,855 --> 01:18:16,187 We'll be arrested for sure! 1032 01:18:16,291 --> 01:18:19,260 And then we'll all be hung from the tops of trees! 1033 01:18:21,496 --> 01:18:25,728 Anyone suspicious must be eliminated as fast as possible, no matter what. 1034 01:18:26,868 --> 01:18:29,860 I refuse to do it... I cannot do it! 1035 01:18:30,038 --> 01:18:31,665 Then, who will? 1036 01:18:31,773 --> 01:18:34,469 Kurihara has mastered the secrets of the Nen Style... 1037 01:18:34,576 --> 01:18:37,272 Even two or three of our comrades wouldn't stand a chance. 1038 01:18:37,379 --> 01:18:39,210 Indeed, he'd cut them all down in an instant. 1039 01:18:39,314 --> 01:18:44,377 And, if we send many men, it'll stir up a lot of trouble and attention. 1040 01:18:44,486 --> 01:18:48,479 You, Niiro... You're the only one who can destroy Kurihara! 1041 01:18:49,825 --> 01:18:53,818 Here's the plan. Kojima will tell him that, even though it's late... 1042 01:18:53,929 --> 01:18:58,229 ...an emergency meeting will be held at Yamazakiya, by the Nihonbashi Bridge. 1043 01:18:58,333 --> 01:19:02,702 You'll be waiting for Kurihara by the river- side, where people won't be around. 1044 01:19:02,804 --> 01:19:06,171 There, you will slay him in one stroke. 1045 01:19:06,341 --> 01:19:07,442 But... 1046 01:19:07,442 --> 01:19:10,639 But... Fine. Well, that's too bad. 1047 01:19:10,812 --> 01:19:14,771 There's not much more we can do to try and convince you. 1048 01:19:14,883 --> 01:19:21,345 Niiro... effective immediately, you are to... 1049 01:19:21,456 --> 01:19:24,152 ...leave our Elder Assassination Group! 1050 01:19:25,127 --> 01:19:25,786 What did you say?! 1051 01:19:25,961 --> 01:19:30,921 We were hoping that you were with us, and that we could count on you. 1052 01:19:31,032 --> 01:19:34,991 But, if you can't be convinced, then... there's nothing to be done. Farewell. 1053 01:19:36,371 --> 01:19:37,895 Wait! 1054 01:19:38,006 --> 01:19:44,138 I pledge that... I'll serve you, and that I will destroy li Naosuke! 1055 01:19:44,780 --> 01:19:48,944 But, Kurihara Einosuke must be destroyed first. 1056 01:19:49,050 --> 01:19:52,213 We can't possibly proceed with our plans, if... 1057 01:19:52,320 --> 01:19:56,279 ...we have a viper at our breast! Farewell! 1058 01:19:56,825 --> 01:19:59,794 Wait! 1059 01:20:07,335 --> 01:20:11,669 Niiro... Then, will you... take care of Kurihara? 1060 01:20:15,277 --> 01:20:17,768 Well, you'd prefer not to act alone, I'm sure. 1061 01:20:17,879 --> 01:20:22,179 Don't worry. You'll have some help. Three good swordsmen, in fact. 1062 01:20:22,350 --> 01:20:25,717 No, they'd only be a hindrance! I will kill him by myself! 1063 01:20:34,629 --> 01:20:37,598 Who's there?! 1064 01:20:41,036 --> 01:20:43,766 Why... it's you, Niiro! 1065 01:20:48,176 --> 01:20:50,508 You heard about the meeting at Yamazakiya, right? 1066 01:20:50,612 --> 01:20:52,102 Don't give me the wrong idea... 1067 01:20:52,214 --> 01:20:56,048 Standing there like that, one might think you want to test your sword on flesh. 1068 01:20:56,151 --> 01:20:59,120 Come on. Let's get going. 1069 01:21:01,590 --> 01:21:03,956 But... how did you know that I was coming this way? 1070 01:21:16,137 --> 01:21:20,164 Niiro... what's wrong? You don't seem like your usual self tonight... 1071 01:21:26,448 --> 01:21:29,440 Niiro! Why?! Why, Niiro?! 1072 01:21:34,756 --> 01:21:36,951 Why?! Why?! 1073 01:21:37,058 --> 01:21:40,027 Why?! Tell me why! 1074 01:21:43,331 --> 01:21:46,095 Why! Why! Why?! 1075 01:21:46,201 --> 01:21:49,170 Why?! 1076 01:21:52,607 --> 01:21:54,575 Niiro... 1077 01:21:57,445 --> 01:21:59,640 Why me...? 1078 01:22:00,782 --> 01:22:04,616 Why...?! 1079 01:22:11,760 --> 01:22:36,574 "'Tis worthless to leave behind valuable things. 1080 01:22:36,685 --> 01:22:51,055 "What's worth leaving behind is what's not valuable... Mother's... 1081 01:22:52,400 --> 01:23:16,555 "...memories, imperceptible, intangible... 1082 01:23:16,658 --> 01:23:31,232 "That is the reality of this ever-changing world." 1083 01:23:59,301 --> 01:24:03,260 Oh? You're not having any? 1084 01:24:04,740 --> 01:24:08,699 Sir Niiro, how about a drink of hot sake? 1085 01:24:39,108 --> 01:24:41,277 Sir Niiro? 1086 01:24:41,277 --> 01:24:42,545 Sir Niiro? Quiet... 1087 01:24:42,545 --> 01:24:42,678 Quiet... 1088 01:24:42,678 --> 01:24:44,646 But, you shouldn't drink so much. Quiet... 1089 01:24:45,114 --> 01:24:47,082 Be quiet! 1090 01:24:48,818 --> 01:24:53,346 Then, perhaps you should make that your last. 1091 01:24:53,456 --> 01:24:57,153 "The stomach is a part of the body also," as they say... You should be careful. 1092 01:25:05,634 --> 01:25:08,603 This is crazy! You shouldn't... 1093 01:25:10,372 --> 01:25:14,331 Ma'am, step outside! Excuse us. Please excuse us for a moment! 1094 01:25:19,014 --> 01:25:23,383 Niiro, something's come up! Something horribly unexpected! 1095 01:25:23,552 --> 01:25:26,180 What is it? Is our mission starting? 1096 01:25:26,355 --> 01:25:31,292 No, that's not it! Well, Niiro... we've found out who the real traitor was! 1097 01:25:31,393 --> 01:25:33,762 K... Kurihara Einosuke was innocent! 1098 01:25:33,762 --> 01:25:34,797 K... Kurihara Einosuke was innocent! What?! 1099 01:25:34,797 --> 01:25:34,930 What?! 1100 01:25:34,930 --> 01:25:36,227 It was all an awful mistake! What?! 1101 01:25:36,332 --> 01:25:38,596 Kurihara didn't betray us. 1102 01:25:38,701 --> 01:25:40,134 The conspirator who spied for li was... 1103 01:25:40,236 --> 01:25:42,397 ...without a doubt, Masui Sobei, the Staff Officer. 1104 01:25:42,505 --> 01:25:45,474 Sir Kenmotsu is conducting an inquiry back at the mansion! 1105 01:26:41,230 --> 01:26:44,199 Explain it! Explain! 1106 01:26:51,807 --> 01:26:54,605 Masui Sobei, a former Mito clansman... 1107 01:26:54,710 --> 01:26:57,941 ...who had been a warehouse clerk, of 80-koku income. 35 years old. 1108 01:26:58,047 --> 01:27:00,709 In early February, this year, the said individual... 1109 01:27:00,816 --> 01:27:03,785 ...covertly maintained a second residence in the hills of Kaminegishi... 1110 01:27:03,886 --> 01:27:05,649 ...into which, he installed a mistress. 1111 01:27:05,754 --> 01:27:08,222 The source of his funds came under suspicion. 1112 01:27:08,424 --> 01:27:13,919 Sir Kenmotsu ordered Seki Tetsunosuke to conduct an investigation... 1113 01:27:14,029 --> 01:27:18,022 ...and Masui was observed meeting with a samurai near the Nihonbashi Bridge... 1114 01:27:18,133 --> 01:27:20,328 ...at the tea parlor "Hatsune" in Yanagi Village. 1115 01:27:20,436 --> 01:27:23,599 When Seki Tetsunosuke followed them... 1116 01:27:23,706 --> 01:27:27,107 ...he saw them enter a warehouse owned by li Naosuke... 1117 01:27:27,209 --> 01:27:30,610 ...near Nihonbashi's southern, eighth district. 1118 01:27:30,713 --> 01:27:33,511 After obtaining the samurai's name from the gate guard... 1119 01:27:33,616 --> 01:27:36,551 ...it was revealed that he was Takigawa Genba, an assistant to a Jr. Elder. 1120 01:27:36,685 --> 01:27:41,816 After interrogating Masui about his connection to Takigawa Genba... 1121 01:27:41,924 --> 01:27:45,553 ...it was found that Genba worked for li's vassal, Nagano Shuzen... 1122 01:27:45,661 --> 01:27:48,357 ...and he has been secretly talking to Masui for a long time. 1123 01:27:48,464 --> 01:27:53,800 On January 31st, he received 20-ryo, and a further 30 on February 21st... 1124 01:27:53,902 --> 01:27:58,305 ...totalling 50-ryo. Masui Sobei received these funds from Takigawa Genba. 1125 01:27:58,407 --> 01:28:01,808 He confessed to conspiring against us. 1126 01:28:01,910 --> 01:28:05,209 Thus, he is hereby sentenced to death. 1127 01:28:05,381 --> 01:28:09,112 Then... Kurihara Einosuke had... nothing to do with it?! 1128 01:28:09,284 --> 01:28:12,811 Niiro... You're such a simple- minded fellow. 1129 01:28:13,022 --> 01:28:13,852 What?! 1130 01:28:14,023 --> 01:28:18,221 You take things too seriously. You're too frank. 1131 01:28:18,327 --> 01:28:21,262 If you don't become a little more dispassionate... 1132 01:28:21,363 --> 01:28:23,888 ...you can't possibly destroy Elder li! 1133 01:28:24,066 --> 01:28:26,364 That has nothing to do with this! 1134 01:28:26,468 --> 01:28:28,629 Kurihara Einosuke was one of our comrades! 1135 01:28:28,737 --> 01:28:32,138 Also... he had a wife, and even an innocent child. 1136 01:28:38,280 --> 01:28:40,407 The blood of Elder li... 1137 01:28:40,516 --> 01:28:43,917 ...and the blood of Kurihara Einosuke... what's the difference? 1138 01:28:44,019 --> 01:28:47,113 Sympathy has no place here! 1139 01:28:47,222 --> 01:28:49,349 From the start, this has been the nature of our mission. 1140 01:28:49,458 --> 01:28:53,986 We can't allow our enemies to wound us without reprisal. 1141 01:28:54,096 --> 01:28:57,224 Our hands must get dirty with blood, too. 1142 01:28:57,332 --> 01:28:59,698 Listen to me, Niiro! 1143 01:28:59,802 --> 01:29:03,704 You must become a little more cold-blooded. 1144 01:29:03,806 --> 01:29:05,974 By the 3rd of March, for certain! 1145 01:29:05,974 --> 01:29:08,135 By the 3rd of March, for certain! What?! 1146 01:29:08,310 --> 01:29:12,337 On March 3rd, in the center atrium of Edo Castle... 1147 01:29:12,448 --> 01:29:15,474 ...a Joumi Day Celebration, important to the Shogun's family, will take place. 1148 01:29:15,584 --> 01:29:19,213 In other words, the so-called "Peach Observance." 1149 01:29:19,321 --> 01:29:22,290 Without a doubt, Elder li Naosuke will attend. 1150 01:29:24,927 --> 01:29:29,557 One traitor... and one suspected of being a traitor... 1151 01:29:29,665 --> 01:29:31,792 ...a total of two comrades have been eliminated. 1152 01:29:31,900 --> 01:29:33,834 Finally, our mission can commence! 1153 01:29:37,206 --> 01:29:38,073 Get rid of him. 1154 01:29:38,073 --> 01:29:41,042 Get rid of him. Yes, sir! 1155 01:29:42,845 --> 01:29:43,645 Ichigoro... 1156 01:29:43,645 --> 01:29:45,169 Ichigoro... Yes, sir. 1157 01:29:45,347 --> 01:29:50,307 Erase every single record concerning Kurihara Einosuke and Masui Sobei. 1158 01:29:50,419 --> 01:29:55,379 We must go down in history as devout men of principle. 1159 01:29:55,491 --> 01:29:58,460 There's absolutely no need to record anything about traitors. 1160 01:30:23,118 --> 01:30:27,987 The mission... was set for March 3rd. 1161 01:30:28,090 --> 01:30:33,926 March 3rd of the First Year of Man'en (1860). The "Peach Observance." 1162 01:30:46,175 --> 01:30:49,906 Tomorrow is the "Peach Observance." 1163 01:30:50,012 --> 01:30:53,539 Since I've come to Yokoyama Village, I thought I'd buy these while I'm here... 1164 01:31:04,193 --> 01:31:06,753 An Emperor Doll and an Empress Doll... 1165 01:31:07,029 --> 01:31:11,830 ...they look so peaceful together. 1166 01:31:11,934 --> 01:31:14,903 They're timelessly splendid whenever you look at them. 1167 01:31:16,672 --> 01:31:18,469 Ma'am... 1168 01:31:18,574 --> 01:31:23,534 ...many things happen along the road of life, don't they? 1169 01:31:25,013 --> 01:31:27,504 They certainly do. 1170 01:31:28,350 --> 01:31:34,755 How 'bout it... If I become a noble samurai with 2- or 300-koku in income... 1171 01:31:34,857 --> 01:31:38,315 ...why don't you become my wife? 1172 01:31:38,493 --> 01:31:43,157 But, I cannot possibly be apart from Sagamiya. 1173 01:31:44,800 --> 01:31:46,825 Even better, Sir Niiro... 1174 01:31:46,935 --> 01:31:51,372 ...why not say farewell to your dream of becoming some stuffy samurai? 1175 01:31:51,473 --> 01:31:53,508 Why not come live with me? 1176 01:31:53,508 --> 01:31:55,499 Why not come live with me? No, I cannot do that. 1177 01:31:55,677 --> 01:31:59,670 But... you can't go on chasing a dream forever. 1178 01:32:00,482 --> 01:32:04,612 No, it's not a dream... It will soon be reality. 1179 01:32:04,786 --> 01:32:08,415 You can't live like that forever, Sir Niiro. 1180 01:32:08,590 --> 01:32:10,387 It may be a dream... 1181 01:32:10,492 --> 01:32:13,689 No, let's say it is a dream. At least, until it does come true. 1182 01:32:21,670 --> 01:32:24,571 But, Sir Nosaka... It can't be! 1183 01:32:24,740 --> 01:32:28,767 Well, I too think that it's impossible. 1184 01:32:28,877 --> 01:32:30,742 But, Kisoya... 1185 01:32:30,846 --> 01:32:34,509 You must be familiar with the Tengu Faction of the Mito clan? 1186 01:32:34,683 --> 01:32:36,084 Yes. 1187 01:32:36,084 --> 01:32:40,043 Yes. A part of their group is in Edo, and... 1188 01:32:40,222 --> 01:32:44,215 ...we know for a fact that they're planning on carrying out an unfavorable scheme. 1189 01:32:44,393 --> 01:32:46,190 Yes... 1190 01:32:46,361 --> 01:32:49,888 Well, I'd like to believe otherwise, but... 1191 01:32:49,998 --> 01:32:55,334 ...what if what we fear does happen? 1192 01:32:56,071 --> 01:33:02,340 You see, the Lord seems to be concerned about the matter. 1193 01:33:02,444 --> 01:33:08,383 Although Tsuruchiyo's "death" was officially recorded... 1194 01:33:08,483 --> 01:33:15,321 ...the Lord has recently been asking about him... most emphatically. 1195 01:33:15,424 --> 01:33:20,384 The fearless Lord Himself... asking three times! 1196 01:33:22,497 --> 01:33:26,092 Now that we've come this far, he can't claim his official lineage. 1197 01:33:26,201 --> 01:33:28,692 Lf... even if it were only a glance... If our Lord could... 1198 01:33:29,071 --> 01:33:34,634 Yet, we cannot not let Sir Tsuruchiyo know anything. 1199 01:33:34,843 --> 01:33:40,372 This is such a shameful way of doing things... but we have no choice. 1200 01:34:00,736 --> 01:34:03,728 The feelings of the one and the only His Highness, Lord li... 1201 01:34:03,839 --> 01:34:08,640 ...and your consideration and concerns, Sir Nosaka... 1202 01:34:08,744 --> 01:34:11,838 ...are completely understood, sir! Allow me, Kisoya, to see what can be done! 1203 01:34:14,149 --> 01:34:17,118 Welcome. 1204 01:34:18,754 --> 01:34:21,723 One, two... One, two... 1205 01:34:24,693 --> 01:34:26,094 Welcome. 1206 01:34:26,094 --> 01:34:28,289 Welcome. Oh! Thanks again for the other day. 1207 01:34:28,463 --> 01:34:29,698 Is he here, by any chance? 1208 01:34:29,698 --> 01:34:30,599 Is he here, by any chance? You mean Sir Niiro? 1209 01:34:30,599 --> 01:34:30,732 You mean Sir Niiro? 1210 01:34:30,732 --> 01:34:31,600 Yes. You mean Sir Niiro? 1211 01:34:31,600 --> 01:34:31,733 Yes. 1212 01:34:31,733 --> 01:34:33,502 Yes. No, sir. 1213 01:34:33,502 --> 01:34:33,635 No, sir. 1214 01:34:33,635 --> 01:34:35,466 That's odd... No, sir. 1215 01:34:35,637 --> 01:34:38,197 I went looking for him along the banks of the Kamakura, but he wasn't there. 1216 01:34:38,306 --> 01:34:39,408 So I assumed he'd be here. 1217 01:34:39,408 --> 01:34:41,740 So I assumed he'd be here. Oh, I see. 1218 01:34:41,910 --> 01:34:44,902 I did the same thing when I happened to be in Yokoyama this morning... 1219 01:34:45,180 --> 01:34:46,248 And, what happened? 1220 01:34:46,248 --> 01:34:47,977 And, what happened? Well, he was in then. 1221 01:34:48,150 --> 01:34:50,618 I bothered him for a little while before coming home. 1222 01:34:50,852 --> 01:34:54,219 I see... I wonder where he could be...? 1223 01:34:54,556 --> 01:34:57,192 Is this... an urgent matter, sir? 1224 01:34:57,192 --> 01:35:00,862 Is this... an urgent matter, sir? Well, it may be, it may not be... 1225 01:35:00,862 --> 01:35:00,996 Well, it may be, it may not be... 1226 01:35:00,996 --> 01:35:02,330 Well, then, please come in! Come in! Well, it may be, it may not be... 1227 01:35:02,330 --> 01:35:02,464 Well, then, please come in! Come in! 1228 01:35:02,464 --> 01:35:05,126 Well, then, please come in! Come in! Yes! Thank you. 1229 01:35:16,244 --> 01:35:20,442 At times, he can be like a detached kite drifting away! Such a troublemaker! 1230 01:35:20,549 --> 01:35:23,814 Lt'd be nice if he'd walk in here while we're talking. 1231 01:35:23,985 --> 01:35:27,113 Oh, Sir Kisoya... didn't you say that it's an urgent matter? 1232 01:35:27,289 --> 01:35:30,258 Well, it's not exactly that urgent, but... 1233 01:35:31,626 --> 01:35:35,528 You see, a ship carrying some lumber will be arriving tonight from Kiso. 1234 01:35:35,630 --> 01:35:38,724 By evening, I must get going to take care of that... 1235 01:35:38,834 --> 01:35:42,736 ...so I thought it'd be nice if I could see him during the day, just for a moment. 1236 01:35:42,904 --> 01:35:46,431 I see. In that case, I will send my clerks to a place where he might be found. 1237 01:35:46,541 --> 01:35:49,840 Though, I cannot guarantee that he'll be there. 1238 01:35:50,011 --> 01:35:52,206 Oh, if I could impose on you to do that! 1239 01:35:52,314 --> 01:35:54,544 And... where might that be, if I may so ask? 1240 01:35:54,716 --> 01:35:56,775 The Mito Mansion in Koishigawa. 1241 01:35:56,952 --> 01:35:57,986 "The Mito?!" 1242 01:35:57,986 --> 01:36:02,685 The first time that he came here he was with Mito people, amongst others. 1243 01:36:02,791 --> 01:36:08,855 Since then, men from Mito are always coming here asking for Sir Niiro. 1244 01:36:08,964 --> 01:36:11,228 So, that's the only place that I can think of. 1245 01:36:11,399 --> 01:36:14,095 Sir Tsuruchiyo has been... associating with Mito men?! 1246 01:36:14,536 --> 01:36:18,336 Yes. They all seem to be on rather good terms with each other. 1247 01:36:20,008 --> 01:36:23,842 Well, at any rate, in that case, he might be back by now, so... 1248 01:36:23,945 --> 01:36:25,537 ...I shall head over to the Kamakura riverside now. 1249 01:36:25,647 --> 01:36:30,107 Besides, using a palanquin, I could be at the Mito Mansion in no time! 1250 01:36:56,745 --> 01:36:59,214 Oh? Why, it's you, Okiku. 1251 01:36:59,214 --> 01:37:00,982 Oh? Why, it's you, Okiku. Sir Niiro hasn't been back yet? 1252 01:37:00,982 --> 01:37:01,116 Sir Niiro hasn't been back yet? 1253 01:37:01,116 --> 01:37:02,918 It doesn't seem so... Sir Niiro hasn't been back yet? 1254 01:37:02,918 --> 01:37:03,051 It doesn't seem so... 1255 01:37:03,051 --> 01:37:06,043 It doesn't seem so... What about the Mito Mansion? 1256 01:37:06,221 --> 01:37:09,190 It's not important enough to get me to go all that way. 1257 01:37:10,959 --> 01:37:13,928 Okiku... what brings you here? 1258 01:37:18,300 --> 01:37:19,868 Sir Kisoya... 1259 01:37:19,868 --> 01:37:20,892 Sir Kisoya... Huh? 1260 01:37:29,477 --> 01:37:33,072 I... Okiku of Sagamiya... feel a bit of resentment! 1261 01:37:33,281 --> 01:37:34,213 Huh? 1262 01:37:34,382 --> 01:37:38,284 I sense that there is something about him that you're not telling me. 1263 01:37:38,386 --> 01:37:43,346 Even if you can't tell anyone else... I ask that you tell me, of all people! 1264 01:37:47,662 --> 01:37:52,190 I know it's rude for me... Okiku of Sagamiya... to say this, but... 1265 01:37:52,300 --> 01:37:54,268 ...it feels like you're not being frank with me. 1266 01:37:54,436 --> 01:37:57,599 Why, it's not whether or not I'm being frank... 1267 01:37:59,040 --> 01:38:04,239 It's just that, if I may be blunt... I have something on my mind. 1268 01:38:04,346 --> 01:38:08,009 But it's something that only I can be concerned about. 1269 01:38:08,116 --> 01:38:09,879 I don't know if it'll actually be a problem or not. 1270 01:38:10,051 --> 01:38:12,815 What is it... that you're concerned about? 1271 01:38:12,988 --> 01:38:18,722 You said that Sir Tsuruchiyo was quite friendly with the men of Mito. 1272 01:38:18,827 --> 01:38:21,489 When I heard that, I panicked. 1273 01:38:21,763 --> 01:38:25,426 Is there a problem with him associating with the Mito? 1274 01:38:25,600 --> 01:38:30,060 Okiku... you do know about the Tengu Faction of Mito? 1275 01:38:30,238 --> 01:38:34,368 Yes, well... that they caused a great commotion. I know that much. 1276 01:38:34,542 --> 01:38:39,912 Unscrupulous members of the faction have been sneaking into Edo. 1277 01:38:40,015 --> 01:38:42,483 That's the rumor that's going around. 1278 01:38:42,584 --> 01:38:48,318 Okiku... about the men Sir Tsuruchiyo was with... 1279 01:38:48,423 --> 01:38:51,415 Are they new to Edo? 1280 01:38:51,593 --> 01:38:53,959 Now that you mention it... 1281 01:38:54,062 --> 01:38:58,362 ...l've seen some new faces... who, I'm told, were recently posted here. 1282 01:38:58,533 --> 01:38:59,830 "New faces?!" 1283 01:39:00,235 --> 01:39:02,533 Yes. Among my many Mito customers... 1284 01:39:02,637 --> 01:39:04,468 ...are new faces with Satsuma accents... 1285 01:39:04,572 --> 01:39:07,097 ...as well as some who seem to be from Choshuu. 1286 01:39:16,518 --> 01:39:20,386 Okiku, listen... About Sir Tsuruchiyo... 1287 01:39:20,488 --> 01:39:22,513 Have you noticed anything unusual about him recently? 1288 01:39:22,691 --> 01:39:25,854 No... Nothing particularly. 1289 01:39:26,027 --> 01:39:30,259 The other day... Well, when he came to visit me for the first time... 1290 01:39:30,365 --> 01:39:33,129 ...in five years, he told me something quite puzzling. 1291 01:39:33,234 --> 01:39:36,863 He said he'd soon become a noble samurai... or words to that effect. 1292 01:39:37,038 --> 01:39:39,774 Oh, he told me that, too! 1293 01:39:39,774 --> 01:39:40,375 Oh, he told me that, too! What?! 1294 01:39:40,375 --> 01:39:40,508 What?! 1295 01:39:40,508 --> 01:39:43,306 It was just this morning, in fact. What?! 1296 01:39:43,478 --> 01:39:46,936 I thought that he must be dreaming, but... 1297 01:39:47,048 --> 01:39:50,040 ...he said that he would soon become a noble samurai. 1298 01:39:53,588 --> 01:39:56,557 Okiku... I'm afraid that he'll... 1299 01:39:58,593 --> 01:40:00,561 Huh...?! 1300 01:40:05,400 --> 01:40:08,369 Forgive me, Kurihara... 1301 01:40:10,138 --> 01:40:12,538 I'll... 1302 01:40:12,640 --> 01:40:15,200 I'll do it... 1303 01:40:15,310 --> 01:40:18,279 Finally, tomorrow morning... 1304 01:40:19,214 --> 01:40:21,739 For both of us, I shall strive to do my best! 1305 01:40:22,050 --> 01:40:24,018 If I may ask, Sir Kisoya... 1306 01:40:24,119 --> 01:40:28,146 ...what did you mean when you said you were concerned about something? 1307 01:40:28,256 --> 01:40:30,281 Sir Kisoya... 1308 01:40:30,458 --> 01:40:35,657 No, it's just my imagination! It can't possibly be for real! 1309 01:40:35,830 --> 01:40:39,732 I just... cannot make any sense of it all. 1310 01:40:39,834 --> 01:40:41,631 Just exactly what are you talking about? 1311 01:40:41,803 --> 01:40:43,100 Okiku, it's just a rumor. 1312 01:40:43,204 --> 01:40:47,140 Understand? It's just some rumor floating around. 1313 01:40:47,242 --> 01:40:51,838 A group, led by Mito men, along with Satsuma and Choshuu ronin... 1314 01:40:51,946 --> 01:40:53,937 ...plans to assassinate Honorable Elder li... or something. 1315 01:40:54,482 --> 01:40:56,609 That is ridiculous! It can't possibly be true! 1316 01:40:56,718 --> 01:40:58,208 With the world in a state of turmoil... 1317 01:40:58,319 --> 01:41:02,779 ...unfounded rumors are bound to appear and be spread around. 1318 01:41:02,891 --> 01:41:05,951 But, if we paid attention to them all, we'd all die from worry. 1319 01:41:06,127 --> 01:41:09,961 Very true! I agree with you. I hope that's the case here. 1320 01:41:10,064 --> 01:41:12,897 But, what if... 1321 01:41:13,001 --> 01:41:14,636 Just, what if... 1322 01:41:14,636 --> 01:41:17,503 Just, what if... I understand. 1323 01:41:17,605 --> 01:41:20,904 Sir Kisoya, your concern is that... what if Sir Tsuruchiyo... 1324 01:41:21,009 --> 01:41:24,410 ...becomes one of the conspirators. 1325 01:41:24,512 --> 01:41:26,605 These days, those wanting to become a samurai can do so by... 1326 01:41:26,714 --> 01:41:33,278 ...being of service to the clans of Mito, Satsuma, or even Choshuu. 1327 01:41:33,455 --> 01:41:36,549 Y... Yes... that's right. 1328 01:41:36,724 --> 01:41:39,716 But, what's so wrong with that, then? 1329 01:41:39,894 --> 01:41:40,762 What?! 1330 01:41:40,762 --> 01:41:43,287 What?! Sir Kisoya, I too cannot believe... 1331 01:41:43,465 --> 01:41:47,925 ...that such a thing could possibly happen right here in Edo. 1332 01:41:48,036 --> 01:41:53,303 But, if it were to happen, it wouldn't mean the end of the Tokugawa. 1333 01:41:53,408 --> 01:41:57,777 And if it happened, Sir Niiro would become an honorable figure. 1334 01:41:57,879 --> 01:42:00,143 It's so courageous... It's so like him... 1335 01:42:00,248 --> 01:42:02,614 ...to depend on nobody but himself. It's a goal worth pursuing. 1336 01:42:02,784 --> 01:42:06,720 No! It can't be allowed! Y... You can't be serious! It's ridiculous! 1337 01:42:06,888 --> 01:42:10,949 Nowhere in this world does the child kill the parent... It's absurd! 1338 01:42:13,161 --> 01:42:16,790 Okiku... the truth is that... 1339 01:42:16,898 --> 01:42:19,594 ...Sir Tsuruchiyo's real father is... 1340 01:42:19,701 --> 01:42:22,864 ...the Lord of Hikone, Himself! 1341 01:42:44,425 --> 01:42:48,191 So, anyway, Kojima... 1342 01:42:48,296 --> 01:42:52,062 ...Niiro is not aware of this yet? 1343 01:42:52,600 --> 01:42:54,727 Correct, sir. 1344 01:42:54,836 --> 01:42:58,363 As I informed you earlier, sir, in preparation for tomorrow... 1345 01:42:58,473 --> 01:43:01,806 ...I went to the Kamakura riverside to confirm our plans with him. 1346 01:43:01,910 --> 01:43:04,777 However, Niiro was nowhere to be found. 1347 01:43:04,879 --> 01:43:09,646 Just then, Kisoya Masagoro entered from the front, a bit hesitantly. 1348 01:43:09,751 --> 01:43:12,879 I immediately sought a place to hide. 1349 01:43:12,987 --> 01:43:16,479 A while ago, I reported that there seemed to be... 1350 01:43:16,591 --> 01:43:20,527 ...a mystery regarding the close relation- ship between Niiro and Kisoya. 1351 01:43:20,628 --> 01:43:23,461 I became somewhat curious about that, sir. 1352 01:43:23,565 --> 01:43:26,728 Before long, Okiku of Sagamiya arrived... 1353 01:43:26,834 --> 01:43:30,031 ...and they discussed the incredible story which I've just reported! 1354 01:43:30,138 --> 01:43:31,696 I knew that I had to report here as soon as possible, sir, but... 1355 01:43:31,806 --> 01:43:35,537 ...I couldn't move until after the two of them had left! 1356 01:43:35,643 --> 01:43:37,804 Also, the way they were talking... 1357 01:43:37,912 --> 01:43:41,746 ...leads me to believe they'll visit Niiro tomorrow, to tell him the truth. 1358 01:43:49,057 --> 01:43:52,026 Take care of it by tonight... 1359 01:43:55,096 --> 01:43:56,598 Who shall we send? 1360 01:43:56,598 --> 01:44:00,500 Who shall we send? We need our own men for tomorrow. 1361 01:44:00,668 --> 01:44:03,637 So, Sir Hoshino, perhaps you ought to contact our friends in the clan... 1362 01:44:03,738 --> 01:44:05,865 ...and ask them to dispatch people unrelated to tomorrow's events. 1363 01:44:06,074 --> 01:44:08,042 Uh-huh... 1364 01:44:08,142 --> 01:44:11,009 But, if many men are running around in the middle of the night... 1365 01:44:11,112 --> 01:44:14,081 ...the suspicions of the gate guards will surely be aroused. 1366 01:44:15,817 --> 01:44:19,480 Better to do it early in the morning... 1367 01:44:19,587 --> 01:44:21,646 ...using ten or so strong swordsmen. 1368 01:44:21,856 --> 01:44:24,825 Please make the necessary arrangements at once, sir! 1369 01:44:41,009 --> 01:44:44,103 "Sir Niiro" "Masagoro" 1370 01:44:49,651 --> 01:44:51,585 "This is a matter of great urgency. 1371 01:44:51,686 --> 01:44:56,146 "When you wake up in the morning... please come to Fukagawa. 1372 01:44:56,257 --> 01:44:59,624 "Please be sure to come." 1373 01:44:59,794 --> 01:45:02,422 It cannot be done. 1374 01:45:02,530 --> 01:45:05,021 Because, tomorrow, finally... will deliver the chance of a lifetime... 1375 01:45:05,133 --> 01:45:08,102 ...a major event, the outcome of which only heaven knows. 1376 01:45:18,446 --> 01:45:21,609 Oh? I'd expected that it would get chilly... 1377 01:45:21,716 --> 01:45:24,685 ...but this is really cold for the "Peach Observance." 1378 01:46:18,906 --> 01:46:21,966 If you're thieves, you must've had too much to drink! 1379 01:46:22,076 --> 01:46:24,544 Reveal your names! 1380 01:46:39,026 --> 01:46:43,725 Oh? You're all unfamiliar faces... 1381 01:46:43,831 --> 01:46:46,595 Which House are you from? State your names! 1382 01:46:52,540 --> 01:46:55,509 Damn you! 1383 01:47:02,583 --> 01:47:07,316 As scheduled, at 5 a.m., the eighteen comrades gathered... 1384 01:47:07,421 --> 01:47:11,187 ...in front of Atago Shrine at the top of Mt. Atago. 1385 01:47:11,292 --> 01:47:15,490 Then, they went to the Sakuradamon Gates, and made themselves ready. 1386 01:47:15,596 --> 01:47:20,260 Sir Hoshino Kenmotsu, along with one man, assumed the vanguard. 1387 01:47:20,368 --> 01:47:22,598 They stationed themselves inside a nearby tea parlor. 1388 01:47:22,703 --> 01:47:26,662 Hagiwara Matasaburo and the six men of the First Unit, on the right... 1389 01:47:26,774 --> 01:47:29,504 ...took positions by a trench near the checkpoint. 1390 01:47:29,610 --> 01:47:34,411 The Main Unit, on the left, waited in front of Matsudaira Osuminokami's Mansion. 1391 01:47:34,515 --> 01:47:38,007 It consisted of Sir Sumida Keijiro, the Sub-Leader, and six others. 1392 01:47:38,119 --> 01:47:43,022 To the rear of the Main Unit were three men lead by Kadowaki Shozaemon. 1393 01:47:43,124 --> 01:47:45,524 They stationed themselves at the side of Uesugi Mansion. 1394 01:47:45,626 --> 01:47:49,062 The snow, which started falling the night before, showed no signs of abating. 1395 01:47:49,163 --> 01:47:51,961 Would the heavens bring us fortune... or misfortune? 1396 01:47:52,133 --> 01:47:55,364 It usually doesn't snow this much in the morning. 1397 01:47:55,536 --> 01:47:57,299 It's certainly rare during an occasion like the "Peach Observance." 1398 01:47:57,471 --> 01:48:01,407 It sure is. By the way... have you become an officer yet, or...? 1399 01:48:01,576 --> 01:48:05,512 No... Things don't seem to go my way. 1400 01:48:06,214 --> 01:48:08,273 But, soon my dreams will come true. 1401 01:48:08,616 --> 01:48:12,575 That's excellent, sir! I hope it happens soon! 1402 01:48:14,655 --> 01:48:16,057 7:30? 1403 01:48:16,057 --> 01:48:17,291 7:30? Yes, sir. 1404 01:48:17,291 --> 01:48:17,425 Yes, sir. 1405 01:48:17,425 --> 01:48:18,926 The entourage will come now? Yes, sir. 1406 01:48:18,926 --> 01:48:19,060 The entourage will come now? 1407 01:48:19,060 --> 01:48:19,992 The entourage will come now? Yes, sir. 1408 01:48:20,161 --> 01:48:24,325 As today is March 3rd, the procession celebrates the "Peach Observance." 1409 01:48:24,498 --> 01:48:24,930 Uh-huh. 1410 01:48:25,099 --> 01:48:29,559 But, with all this snow... the Daimyo must be having a hard time. 1411 01:48:29,737 --> 01:48:31,873 Lady... I'll leave the money here. 1412 01:48:31,873 --> 01:48:33,841 Lady... I'll leave the money here. Yes, thank you, sir. 1413 01:48:43,284 --> 01:48:45,809 Arrow ends and a circle means... 1414 01:48:45,920 --> 01:48:48,889 ...Sir Mori, Lord of Ecchuu. 1415 01:48:51,392 --> 01:48:53,053 Huh? 1416 01:49:25,826 --> 01:49:27,885 I'm glad I made it in time! 1417 01:49:27,995 --> 01:49:30,862 No... I'm sorry that I couldn't get here sooner. 1418 01:49:34,735 --> 01:49:39,468 I was assaulted this morning by nine assassins, hence the delay. 1419 01:49:39,573 --> 01:49:42,167 I'm afraid they might have been li's men. 1420 01:49:42,276 --> 01:49:44,073 Are the other comrades all right? 1421 01:49:44,245 --> 01:49:46,839 So far so good. 1422 01:49:46,948 --> 01:49:48,973 However... 1423 01:49:49,083 --> 01:49:52,484 ...all the Choshuu men... and, except for Arimura Jizaemon... 1424 01:49:52,586 --> 01:49:56,249 ...all the Satsuma men... failed to show up. 1425 01:49:56,357 --> 01:50:01,351 As a result... we're slightly shorthanded... 1426 01:50:01,462 --> 01:50:05,125 ...and so I've been impatiently waiting for you to arrive. 1427 01:50:05,299 --> 01:50:08,700 My apologies. 1428 01:50:08,803 --> 01:50:10,703 Where should I place myself? 1429 01:50:10,871 --> 01:50:13,635 Just like we planned, you're with the First Unit, on the right. 1430 01:50:13,808 --> 01:50:15,605 To the right of the checkpoint? 1431 01:50:15,776 --> 01:50:17,744 Yeah. 1432 01:50:19,113 --> 01:50:22,082 I expect you to do your best. 1433 01:50:26,821 --> 01:50:30,552 Sir Kenmotsu... the assassins that I fought earlier... 1434 01:50:30,658 --> 01:50:32,853 ...they weren't sent by you, were they? 1435 01:50:33,494 --> 01:50:35,655 Don't be ridiculous. 1436 01:50:35,830 --> 01:50:38,321 A true ronin, a starving dog... 1437 01:50:38,432 --> 01:50:42,425 ...nobody can predict what he might do. 1438 01:50:42,536 --> 01:50:48,065 Besides... should the Mito fail to distinguish themselves... 1439 01:50:48,175 --> 01:50:50,939 ...certainly, you wouldn't want the world to know. 1440 01:50:51,045 --> 01:50:54,572 Might as well play it safe and kill him. 1441 01:50:54,682 --> 01:50:58,482 Now, that's a plan that Sir Hoshino, the cold-blooded one, might consider. 1442 01:50:58,652 --> 01:51:01,519 Here we are, critically shorthanded! 1443 01:51:01,622 --> 01:51:03,487 Niiro, how dare you accuse me! It's ridiculous! 1444 01:51:03,657 --> 01:51:09,357 Wait! Even if you try to leave me out, I won't let you! 1445 01:51:09,463 --> 01:51:12,955 I've long waited for this chance to gain renown, here at the Sakurada Gates! 1446 01:51:13,067 --> 01:51:18,664 With strength paramount... I'll take li's head with my own hands! 1447 01:51:18,773 --> 01:51:22,072 I won't allow anyone to get in my way... be he friend or foe! 1448 01:51:22,743 --> 01:51:27,237 With you in such a frame of mind, we can all feel invincible. 1449 01:51:27,348 --> 01:51:29,748 Well, then... show me your prowess. Go and behead li! 1450 01:51:32,086 --> 01:51:35,055 Well, then... 1451 01:51:59,814 --> 01:52:03,272 Sir Niiro! 1452 01:52:03,384 --> 01:52:06,353 Sir Niiro! 1453 01:53:34,041 --> 01:53:36,942 Please, sirs! Sirs! I have a complaint against you! 1454 01:53:37,278 --> 01:53:38,579 Insolent fool! Get out of the way! 1455 01:53:38,579 --> 01:53:39,807 Insolent fool! Get out of the way! I've a complaint against you! 1456 01:53:56,964 --> 01:53:59,524 Receiving Sir Hoshino Kenmotsu's signal... 1457 01:53:59,633 --> 01:54:02,295 ...the First Unit attacks the palanquin's vanguard. 1458 01:54:02,503 --> 01:54:05,472 Next, they engage the rearguard. 1459 01:54:12,947 --> 01:54:17,509 The Main Troop storms li "Kamon- nokami" Naosuke, head on. 1460 01:54:36,070 --> 01:54:39,039 Damn it! 1461 01:54:43,477 --> 01:54:46,412 Damn it! Damn it! 1462 01:54:46,513 --> 01:54:48,140 Damn it! 1463 01:55:30,024 --> 01:55:32,117 Damn it! 1464 01:55:54,148 --> 01:55:55,979 No, you fools! 1465 01:55:56,183 --> 01:55:59,778 Fools! The fools! 1466 01:56:08,696 --> 01:56:12,291 Fools! Idiots! 1467 01:56:57,344 --> 01:57:00,108 Let go! 1468 01:57:00,280 --> 01:57:03,249 Damn you! 1469 01:57:13,327 --> 01:57:15,295 Fool! 1470 01:57:33,714 --> 01:57:36,683 Open the gate! Open the gate! 1471 01:57:40,053 --> 01:57:41,850 Open the gate! Open the gate! 1472 01:59:18,385 --> 01:59:22,981 Fools! This means that Japan holds no future for the samurai! 1473 01:59:51,919 --> 01:59:55,013 Niiro Tsuruchiyo, a Bishuu ronin... 1474 01:59:55,122 --> 01:59:59,388 ...beheaded Elder li Naosuke, not knowing that li was his father. 1475 02:00:10,304 --> 02:00:13,967 However, by order of Sir Hoshino... 1476 02:00:14,074 --> 02:00:19,102 ...all records concerning Niiro were purged the night before. 1477 02:00:19,212 --> 02:00:25,276 Thus, Niiro Tsuruchiyo was never a member of our conspiracy. 1478 02:00:28,021 --> 02:00:33,186 However, the fact remains... that the one who took the head of Elder li... 1479 02:00:33,293 --> 02:00:37,252 ...was, without a doubt, his own son... Niiro Tsuruchiyo, himself. 1480 02:00:37,564 --> 02:00:39,759 Look! 1481 02:00:39,866 --> 02:00:43,029 I won't let this head go for less than 200-koku! 1482 02:00:43,136 --> 02:00:46,230 No... even 300 would be a bargain! 1483 02:00:46,340 --> 02:00:48,274 Look! 1484 02:00:48,375 --> 02:00:50,741 Here's today's paramount achievement! 1485 02:00:50,844 --> 02:00:52,744 Elder li's head is in the hands of... 1486 02:00:52,846 --> 02:00:57,078 ...a Bishuu ronin, Niiro Tsuruchiyo! 1487 02:00:59,252 --> 02:01:03,484 It was March 3rd, the first year of Man'en. 1488 02:01:03,590 --> 02:01:06,081 On the day we celebrate the "Peach Observance," it was unusual... 1489 02:01:06,193 --> 02:01:09,162 ...to see Edo cloaked in unrelenting snow. 1490 02:01:09,262 --> 02:01:13,221 Such were the events that transpired at the Sakurada Gates. 1491 02:01:33,186 --> 02:01:39,648 "The End" 129599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.