All language subtitles for S02E12 Unnatural Habits
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,754
Thought we might go to Sorrento
for the honeymoon.
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,911
Good fishing there, is it?
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,871
- Oh.
- Hey!
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,389
Ha-hey, you got one!
Reel her in, reel her in.
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,792
- Wha... There you go.
- It's gonna break!
6
00:00:24,480 --> 00:00:25,754
Uh...
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,311
What is it?
8
00:00:34,040 --> 00:00:36,031
- Turn your back.
- Hugh...
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,755
- That's...
- Dottie, I said turn your back!
10
00:01:48,160 --> 00:01:50,629
Nothing in the missing persons record, sir.
11
00:01:53,320 --> 00:01:56,073
Pardon us, gentlemen.
Dot asked me to drive her here.
12
00:01:56,120 --> 00:01:59,033
- Dot, I told you not to come.
- She's Catholic, Hugh.
13
00:02:01,040 --> 00:02:04,237
It's the scapular, sir.
I don't want her to see it, but...
14
00:02:04,280 --> 00:02:06,271
I want to help.
15
00:02:06,320 --> 00:02:10,109
Dot may know which school or parish
favours whatever motto's on it.
16
00:02:10,160 --> 00:02:12,151
Alright.
17
00:02:19,360 --> 00:02:22,990
"Whoever dies wearing this scapular
shall not suffer eternal fire."
18
00:02:23,840 --> 00:02:25,319
And the back?
19
00:02:25,360 --> 00:02:28,159
"Behold the sign of salvation.
Our Lady of Mount Carmel.”
20
00:02:28,960 --> 00:02:31,190
That's no help. Anybody could have that one.
21
00:02:42,200 --> 00:02:44,191
These look like rope burns.
22
00:02:45,960 --> 00:02:48,031
She was bound when Collins found her.
23
00:02:51,680 --> 00:02:53,318
There's something else.
24
00:02:55,120 --> 00:02:57,111
It was stitched into her smock.
25
00:02:58,360 --> 00:03:01,955
The name's been washed off,
but...there's a religious emblem.
26
00:03:04,200 --> 00:03:06,191
That's the Magdalene laundry mark,
27
00:03:06,240 --> 00:03:08,754
from the Convent of the Sisters
of the Holy Miracle.
28
00:03:08,800 --> 00:03:10,791
- Are you sure?
- Yes.
29
00:03:12,280 --> 00:03:14,954
The fallen and friendless girls do our laundry.
30
00:03:24,240 --> 00:03:26,436
Mother Aloysius. Inspector Robinson.
31
00:03:27,480 --> 00:03:31,075
The... Bishop has cleared my visit
with you, I take it?
32
00:03:33,000 --> 00:03:36,118
He didn't say anything
about you bringing a companion.
33
00:03:38,400 --> 00:03:40,391
The Honourable Miss Phryne Fisher.
34
00:03:41,880 --> 00:03:43,871
Miss Fisher is a lady detective.
35
00:03:43,920 --> 00:03:47,959
Unfortunately, City South Police
have yet to appoint any policewomen.
36
00:03:48,000 --> 00:03:50,071
Thankfully, I'm happy to serve that function.
37
00:03:50,120 --> 00:03:52,714
In that case, I'm sure the Bishop will approve.
38
00:03:55,480 --> 00:03:56,834
Policewoman?
39
00:03:56,880 --> 00:03:59,349
Don't worry, Jack.
You'll never get me in that uniform.
40
00:03:59,400 --> 00:04:01,710
Unless, of course, you cuff me.
41
00:04:01,760 --> 00:04:05,833
Mother, we've confirmed.
Catherine is to be apprenticed to a milliner.
42
00:04:05,880 --> 00:04:07,234
Oh! What... now...
43
00:04:07,280 --> 00:04:10,671
If your needlepoint is anywhere near
as good as I think it is,
44
00:04:10,720 --> 00:04:13,075
you're going to be a great success.
45
00:04:13,120 --> 00:04:16,511
Wait by the gate, Catherine.
The cab will arrive presently.
46
00:04:18,560 --> 00:04:21,871
The police are here
about Bernadette's disappearance.
47
00:04:22,520 --> 00:04:25,717
Perpetua, who oversees
all our programs with the girls.
48
00:04:26,200 --> 00:04:27,679
And Sister Dominica.
49
00:04:27,720 --> 00:04:29,711
Don't we do your laundry?
50
00:04:30,680 --> 00:04:33,798
You do, indeed. To absolute perfection.
51
00:04:37,960 --> 00:04:39,951
Do you know Bernadette's full name?
52
00:04:40,000 --> 00:04:41,991
I'm afraid we don't.
53
00:04:42,040 --> 00:04:45,112
She came to us as an orphan
some years ago now,
54
00:04:45,160 --> 00:04:47,151
and we named her for the saint.
55
00:04:47,760 --> 00:04:49,831
- You said she's gone missing?
- Yes.
56
00:04:50,280 --> 00:04:54,239
She was placed in employment
at the Federal Hotel some time ago,
57
00:04:54,280 --> 00:04:56,954
but she returned to us late last night in a state.
58
00:04:57,000 --> 00:04:58,673
PHRYNE: About what?
59
00:04:58,720 --> 00:05:02,270
She was of the opinion
hotel kitchen hand was beneath her.
60
00:05:03,040 --> 00:05:05,031
Hysterical. I couldn't calm her.
61
00:05:05,080 --> 00:05:07,071
I put her to bed.
62
00:05:07,120 --> 00:05:09,714
But by morning she was gone. Again.
63
00:05:11,160 --> 00:05:15,631
Are any of you familiar with this?
We suspect it could be Bernadette's.
64
00:05:16,360 --> 00:05:19,591
I'm afraid we fished her body
out of the river this morning.
65
00:05:19,640 --> 00:05:22,678
And it appears her death wasn't an accident.
66
00:05:23,560 --> 00:05:25,551
Oh...dear God!
67
00:05:36,480 --> 00:05:38,471
I'll take you through the laundry.
68
00:05:51,640 --> 00:05:53,631
(Woman coughing)
69
00:06:08,920 --> 00:06:10,752
This is where I put her for the night.
70
00:06:11,760 --> 00:06:13,478
Not in the dormitory?
71
00:06:13,520 --> 00:06:17,036
It was past midnight.
She would've unsettled the other girls.
72
00:06:17,080 --> 00:06:19,071
We call it the Penitence Room.
73
00:06:19,120 --> 00:06:23,114
Back to work now.
You'll take over from Agnes on the mangle.
74
00:06:23,160 --> 00:06:24,958
My favourite job.
75
00:06:25,000 --> 00:06:29,278
And remember to beg our Lord's forgiveness
for your wicked, ungrateful attitude.
76
00:06:29,320 --> 00:06:31,914
If I do that,
do you think he'll start paying us wages?
77
00:06:31,960 --> 00:06:33,359
Ada, go.
78
00:06:35,960 --> 00:06:37,951
My name is Mary.
79
00:06:38,000 --> 00:06:41,914
You ain't fit to Kiss the Holy Mother's feet,
let alone share her name.
80
00:06:44,160 --> 00:06:46,674
Do you mean to tell me these girls aren't paid?
81
00:06:46,720 --> 00:06:50,918
We're blessed to live in the Lord's house,
Miss Fisher. No one gets paid here.
82
00:06:51,600 --> 00:06:54,956
The Magdalene Laundries are exempt
from usual labour laws.
83
00:07:01,960 --> 00:07:04,315
Do you think you could make it
any less harrowing?
84
00:07:04,360 --> 00:07:07,318
This place is straight out
of the pages of David Copperfield.
85
00:07:07,360 --> 00:07:09,397
How did Bernadette get out of here?
86
00:07:09,440 --> 00:07:12,717
- Those were hanging from the window.
- What's on the other side?
87
00:07:12,760 --> 00:07:15,639
The riverbank, as it happens. It's quite a drop.
88
00:07:15,680 --> 00:07:17,432
Perhaps she slipped and fell.
89
00:07:19,400 --> 00:07:22,392
- I'll need to talk to the girls one by one.
- Of course.
90
00:07:22,440 --> 00:07:25,592
Though...we'd prefer your policewoman
wait outside.
91
00:07:25,640 --> 00:07:27,631
I would prefer her presence.
92
00:07:27,680 --> 00:07:30,877
The girls are grateful for
the shelter we provide, Inspector.
93
00:07:30,920 --> 00:07:35,710
We don't want to stir up dissatisfaction
with the talk of workers' rights and regulations.
94
00:07:35,760 --> 00:07:37,558
I'm sure you don't.
95
00:07:39,600 --> 00:07:42,194
We're not a factory here. We're a family.
96
00:07:42,240 --> 00:07:44,914
If Miss Fisher keeps her opinions to herself...
97
00:07:44,960 --> 00:07:47,600
It's all right, Jack. I'd rather leave than do that.
98
00:07:51,160 --> 00:07:53,151
I do have other leads to follow.
99
00:07:53,200 --> 00:07:55,191
And a new launderer to find.
100
00:07:59,160 --> 00:08:02,198
And...voila.
101
00:08:03,920 --> 00:08:06,196
These sheets were tied with thief knots.
102
00:08:06,240 --> 00:08:08,754
They'd never bear the weight of a young girl.
103
00:08:08,800 --> 00:08:09,995
Hm.
104
00:08:10,040 --> 00:08:13,590
I do know my knots, Miss Fisher.
I'm curious as to how you do.
105
00:08:14,640 --> 00:08:17,154
There was this Portuguese sailor I once knew.
106
00:08:17,200 --> 00:08:18,599
Enough. So...
107
00:08:18,640 --> 00:08:21,837
somebody prepared the rope
to explain Bernadette's escape.
108
00:08:21,880 --> 00:08:23,359
Who would need to do that?
109
00:08:23,400 --> 00:08:27,473
- Whoever let her out. One of the girls?
- They're hardly forthcoming.
110
00:08:27,520 --> 00:08:30,399
What do you expect?
They live in fear of the Penitence Room.
111
00:08:30,440 --> 00:08:33,000
My father used to lock me
in a cupboard to break my spirit.
112
00:08:33,040 --> 00:08:35,316
Clearly he didn't leave you there long enough.
113
00:08:35,360 --> 00:08:39,513
- What about Perpetua or one of the nuns?
- Can't imagine them doing Bernadette a favour.
114
00:08:41,800 --> 00:08:43,757
Oh...you've creased it now.
115
00:08:43,800 --> 00:08:45,632
Oh, come here.
116
00:08:56,640 --> 00:08:58,950
Jack. Miss Fisher.
117
00:08:59,000 --> 00:09:01,958
You do indeed keep close company
these days.
118
00:09:03,520 --> 00:09:05,511
I was just on my way out.
119
00:09:11,120 --> 00:09:15,159
I received a disturbing telephone
call from a very irate bishop.
120
00:09:15,200 --> 00:09:19,319
We need to tread very carefully
with the Catholic Church, Jack. You know that.
121
00:09:19,360 --> 00:09:21,351
A little too carefully, it seems.
122
00:09:22,120 --> 00:09:24,555
If that laundry was run outside of the convent,
123
00:09:24,600 --> 00:09:26,989
it would be in breach of child cruelty laws.
124
00:09:27,040 --> 00:09:30,954
The Church answers to a higher law,
and we're obliged to respect that.
125
00:09:31,000 --> 00:09:36,200
Which is why you're handing the investigation
over to Detective Inspector O'Shaughnessy.
126
00:09:36,240 --> 00:09:38,231
O'Shaughnessy is an incompetent!
127
00:09:38,280 --> 00:09:41,272
O'Shaughnessy may not be
up to your standards, Jack.
128
00:09:41,320 --> 00:09:44,711
But he has the distinct advantage
of being Catholic.
129
00:09:44,760 --> 00:09:48,594
It is now his case,
by order of the Chief Commissioner.
130
00:09:48,640 --> 00:09:51,109
Well, then ... ... I need to speak with him.
131
00:09:51,160 --> 00:09:53,549
Chief Commissioner Hall
resigned this morning.
132
00:09:53,600 --> 00:09:55,591
Well, who's his replacement?
133
00:09:56,960 --> 00:09:58,439
You're looking at him.
134
00:09:59,080 --> 00:10:00,434
Congratulations.
135
00:10:01,360 --> 00:10:04,830
It's my first day on the job.
Don't make it any more difficult.
136
00:10:13,480 --> 00:10:17,189
Does George Sanderson really believe
that a man with an O in front of his name
137
00:10:17,240 --> 00:10:19,197
will bring charges against a pack of nuns?
138
00:10:19,240 --> 00:10:21,231
Leave it alone, Miss Fisher.
139
00:10:27,880 --> 00:10:31,555
PRUDENCE: We worked so hard to find
jobs for those convent girls.
140
00:10:32,200 --> 00:10:36,080
The Gratitude girls were not the
ones we plucked out from the gutter.
141
00:10:36,920 --> 00:10:38,991
Only the best behaved were chosen.
142
00:10:39,040 --> 00:10:42,999
And the rest were doomed to slavery
amongst the suds of that hideous laundry?
143
00:10:43,040 --> 00:10:45,475
Bad girls, good sheets
and not a penny in wages.
144
00:10:45,520 --> 00:10:49,912
I would've turned to the convent
if I hadn't met you, Miss. They have no choice.
145
00:10:49,960 --> 00:10:52,395
All the more reason not to exploit them.
146
00:10:52,440 --> 00:10:56,593
As for your "good girls", Aunt Prudence, are you
telling me two of them have gone missing?
147
00:10:57,760 --> 00:10:59,956
Joan did not go missing, she absconded.
148
00:11:01,040 --> 00:11:05,159
During my Gratitude Patrons dinner.
She wasn't even part of the program.
149
00:11:06,320 --> 00:11:11,076
But I gave her a chance,
a plum placement in my very own household.
150
00:11:11,120 --> 00:11:14,431
Bernadette had a plum placement too,
at the Federal Hotel.
151
00:11:14,480 --> 00:11:16,676
Oh, all of our board are well connected.
152
00:11:17,640 --> 00:11:21,429
The Worthingtons, the Comptons,
the Fletchers... we all do what we can.
153
00:11:21,480 --> 00:11:24,916
- Fletcher as in Sidney Fletcher?
- Yes, their eldest.
154
00:11:26,160 --> 00:11:29,755
He's godson of George Sanderson,
Deputy Police Commissioner.
155
00:11:30,640 --> 00:11:32,711
And fiancé to Jack's ex-wife, Rosie.
156
00:11:35,600 --> 00:11:39,309
You have a very roundabout way
of looking at things, dear.
157
00:11:42,720 --> 00:11:45,075
Ah. Yes.
158
00:11:46,640 --> 00:11:48,631
There's Joan.
159
00:11:49,720 --> 00:11:52,519
Joan? She didn't seem the runaway type.
160
00:11:55,760 --> 00:11:57,751
She made a wonderful flummery.
161
00:11:59,320 --> 00:12:03,996
But not even those bottle-top glasses could
save my Royal Albert tea set from ruin.
162
00:12:25,080 --> 00:12:29,074
Morning, Sister. The Honourable
Miss Fisher's laundry, as per usual.
163
00:12:29,120 --> 00:12:31,714
Today's Wednesday. "As per usual', is Monday.
164
00:12:42,120 --> 00:12:46,637
Eight sets of satin sheets,
18 pairs of smalls, 12 camisoles?
165
00:12:48,000 --> 00:12:49,991
- House guests.
- That woman!
166
00:12:51,720 --> 00:12:54,394
- Put it round the back.
- Bless you, Sister.
167
00:12:55,040 --> 00:12:57,839
Keep the noise down.
They're at morning prayers.
168
00:13:08,560 --> 00:13:10,198
All clear.
169
00:13:11,280 --> 00:13:15,433
Taking holy orders would've been the
easier option. You call that driving?
170
00:13:15,480 --> 00:13:17,471
Happy to swap cars, if you like.
171
00:13:17,520 --> 00:13:19,511
How will you get out?
172
00:13:21,440 --> 00:13:23,431
Meet you out the front in an hour.
173
00:13:32,000 --> 00:13:35,675
Give me three good reasons
why I shouldn't scream the place down.
174
00:13:35,720 --> 00:13:37,791
Give me three good reasons why you should.
175
00:13:38,920 --> 00:13:41,196
Why did Perpetua call you Ada yesterday?
176
00:13:41,240 --> 00:13:44,551
They change everybody's name
when you get here, to saints.
177
00:13:45,720 --> 00:13:47,711
What was Saint Ada's claim to fame?
178
00:13:48,680 --> 00:13:50,671
She was a dedicated virgin.
179
00:13:51,640 --> 00:13:53,631
Hard act to follow.
180
00:13:53,680 --> 00:13:56,274
This was the factory foreman's idea, not mine.
181
00:14:02,040 --> 00:14:04,031
You know I'm not the police, Mary.
182
00:14:05,080 --> 00:14:07,515
Did you see Bernadette
the night she came back?
183
00:14:07,560 --> 00:14:09,551
I was reprieved on her account.
184
00:14:09,600 --> 00:14:12,718
It was the first time in a month
I got to sleep in the dorm.
185
00:14:13,840 --> 00:14:15,831
She was bawling like a baby
186
00:14:15,880 --> 00:14:18,679
and begging Perpetua not to let him get her.
187
00:14:18,720 --> 00:14:19,949
Who?
188
00:14:20,000 --> 00:14:22,799
She said something
about a man outside the hotel.
189
00:14:23,880 --> 00:14:28,033
And she was going on about a car...
a fancy black car.
190
00:14:28,080 --> 00:14:30,276
- She was talking about Joan...
- Joan?
191
00:14:30,320 --> 00:14:32,834
We called her Four Eyes. The nuns' pet.
192
00:14:32,880 --> 00:14:35,759
She and Bernadette were best friends
until they sent Joan off
193
00:14:35,800 --> 00:14:39,589
to work for some rich old battle-axe
who took a shine to her cooking.
194
00:14:43,800 --> 00:14:45,791
Was Bernadette prone to hysterics?
195
00:14:45,840 --> 00:14:47,478
I hardly knew her.
196
00:14:47,520 --> 00:14:50,114
They kept the good girls
away from us bad eggs.
197
00:14:50,160 --> 00:14:52,151
But she left a message.
198
00:14:55,960 --> 00:14:57,951
I only saw it there this morning.
199
00:15:02,600 --> 00:15:04,591
'112 De Vere'
200
00:15:05,840 --> 00:15:07,831
This has been scratched in.
201
00:15:07,880 --> 00:15:09,473
With these.
202
00:15:25,680 --> 00:15:26,715
Joan's?
203
00:15:33,160 --> 00:15:34,719
(Door opens)
204
00:15:34,760 --> 00:15:36,751
Good morning, Collins.
205
00:15:36,800 --> 00:15:39,918
Sir, the...autopsy report on Bernadette.
206
00:15:41,960 --> 00:15:45,919
Um... Give it to O'Shaughnessy.
He's in charge of this case now.
207
00:15:45,960 --> 00:15:47,951
- But...
- Immediately, Collins.
208
00:15:48,000 --> 00:15:50,719
Shall I send Mr. Fletcher
to O'Shaughnessy too, sir?
209
00:15:50,760 --> 00:15:53,274
You telephoned him yesterday,
asked him to come in.
210
00:15:53,320 --> 00:15:55,630
He and your wife... your ex-wife.
211
00:15:55,680 --> 00:15:57,079
Y-yes, Collins.
212
00:15:57,120 --> 00:15:58,633
(To himself) How many times?
213
00:16:02,960 --> 00:16:04,951
So why were you locked in there?
214
00:16:05,000 --> 00:16:06,399
This time?
215
00:16:06,440 --> 00:16:10,229
I put Epsom salts instead of sugar
in the sisters' tapioca pudding.
216
00:16:10,920 --> 00:16:13,230
They were up all night with the shits...
217
00:16:13,280 --> 00:16:16,272
I assure you, I have personally
reassigned the case.
218
00:16:16,320 --> 00:16:18,596
There will be no more aggravation.
219
00:16:19,440 --> 00:16:21,431
Commissioner. Perpetua.
220
00:16:22,080 --> 00:16:24,594
Excellent drying weather, wouldn't you say?
221
00:16:27,240 --> 00:16:30,198
- You broke into the convent.
- No, of course not.
222
00:16:30,240 --> 00:16:32,038
I was smuggled.
223
00:16:32,080 --> 00:16:35,118
I thought these dilettante
society types slept till noon.
224
00:16:35,160 --> 00:16:39,677
Unlawful trespass, breaking and entry.
I want this woman brought to heel.
225
00:16:40,400 --> 00:16:42,630
Would you like me to roll over and fetch too?
226
00:16:42,680 --> 00:16:44,671
You seem to have some sway over her.
227
00:16:48,080 --> 00:16:50,276
Rosie, Sidney, what are you doing here?
228
00:16:51,000 --> 00:16:53,514
We were summoned. Well, at least, Sidney was.
229
00:16:53,560 --> 00:16:56,871
We've come to see if we can help
with that poor convent girl.
230
00:16:56,920 --> 00:16:58,831
And as a member of the Gratitude board.
231
00:16:58,880 --> 00:17:00,279
So my aunt tells me.
232
00:17:00,320 --> 00:17:02,516
...forgot to cancel the appointment.
233
00:17:03,240 --> 00:17:06,312
Father, I believe
you've taken Jack off this case.
234
00:17:06,360 --> 00:17:07,475
Why?
235
00:17:07,520 --> 00:17:11,593
It's a diplomacy issue, my dear. Jack
understands. Nothing for you to worry about.
236
00:17:11,640 --> 00:17:12,914
No, no, no.
237
00:17:12,960 --> 00:17:16,237
But...if you don't keep Miss Fisher
under a tighter rein,
238
00:17:16,280 --> 00:17:18,999
you may find yourself suspended from all duties.
239
00:17:27,960 --> 00:17:29,951
Goodbye, Miss Fisher.
240
00:17:41,040 --> 00:17:42,678
Jack, I'm sorry.
241
00:17:42,720 --> 00:17:45,917
Please tell me your break-in
was worth all this...fuss.
242
00:17:45,960 --> 00:17:47,189
You tell me.
243
00:17:48,480 --> 00:17:51,393
Mary found these in the Penitence Room
244
00:17:51,440 --> 00:17:54,353
the day after Bernadette
did her disappearing act.
245
00:17:56,120 --> 00:17:58,839
Joan's - Aunt Prudence's runaway maid.
246
00:17:59,440 --> 00:18:03,673
Only, according to Mary, Joan was a good girl
and never did time in the Penitence Room.
247
00:18:03,720 --> 00:18:04,994
How'd they get there?
248
00:18:05,040 --> 00:18:07,156
Bernadette had them when she returned,
249
00:18:07,200 --> 00:18:10,989
and she used the glass
to scratch this into the wall.
250
00:18:12,480 --> 00:18:14,835
-112 De Vere.
- An address?
251
00:18:16,320 --> 00:18:18,630
Possibly. Of the man she referred to.
252
00:18:18,680 --> 00:18:20,956
Why scratch it into a wall?
Why not tell the nuns?
253
00:18:21,000 --> 00:18:24,914
Well, according to Mary, she tried.
But...perhaps they didn't listen.
254
00:18:24,960 --> 00:18:26,189
Collins!
255
00:18:27,960 --> 00:18:31,999
I really am very sorry, Jack,
that you're in so much hot water because of me.
256
00:18:32,040 --> 00:18:34,156
Don't be remorseful. It only confuses me.
257
00:18:35,480 --> 00:18:39,599
Collins, when I told you
to send on that autopsy report immediately, I...
258
00:18:39,640 --> 00:18:42,359
- Hardly had time to get on to it, sir.
- Thank you.
259
00:18:43,360 --> 00:18:45,351
It is addressed to me, after all.
260
00:18:45,920 --> 00:18:48,719
Thank goodness.
Hate to think you were disobeying a directive.
261
00:18:52,680 --> 00:18:55,752
Was the victim already dead
or did she drown in the river, sir?
262
00:18:57,680 --> 00:18:58,954
Jack?
263
00:19:01,080 --> 00:19:02,878
Drowned, Collins.
264
00:19:09,160 --> 00:19:10,195
(Sighs)
265
00:19:13,440 --> 00:19:16,637
Can't have been pleasant for Hugh
to fish her out of the water.
266
00:19:16,680 --> 00:19:20,992
"In the water overnight, injury found under
the hair, likely caused by a blunt instrument.”
267
00:19:21,040 --> 00:19:22,713
- But not the cause of death?
- No.
268
00:19:22,760 --> 00:19:26,674
There was seawater in the lungs,
with an exceptionally high saline content.
269
00:19:26,720 --> 00:19:29,473
The body can't have come
downstream from the convent.
270
00:19:29,520 --> 00:19:32,273
It must have been washed upstream
from the bay.
271
00:19:32,320 --> 00:19:34,118
Much further than that.
272
00:19:34,160 --> 00:19:36,629
"The lungs also contain traces of red algae,
273
00:19:37,640 --> 00:19:41,315
a type that is not found in either
the River Yarra or Port Phillip Bay."
274
00:19:41,360 --> 00:19:44,239
BERT: Here's where Hugh and Dottie
found the girl.
275
00:19:44,640 --> 00:19:47,029
The Warmies? Why do they call it that?
276
00:19:47,080 --> 00:19:49,390
The water's warm, cos of the power station here.
277
00:19:49,440 --> 00:19:51,431
Tide comes in, tide goes out.
278
00:19:51,480 --> 00:19:54,472
Anything bobbing about in the bay
or the river can get caught up.
279
00:19:54,520 --> 00:19:57,160
How do you explain the saltwater
in Bernadette's lungs?
280
00:19:57,200 --> 00:20:00,716
Some foreign ship in dock was dumping ballast
where she went into the drink?
281
00:20:00,760 --> 00:20:03,274
After leaving the convent,
she winds up in the docks,
282
00:20:03,320 --> 00:20:05,960
where she's fed to the sharks
and washes upriver.
283
00:20:06,000 --> 00:20:08,310
- That make any sense to you?
- Not yet.
284
00:20:09,240 --> 00:20:12,119
- If we knew where the ship was from...
- The Red Sea.
285
00:20:12,160 --> 00:20:15,073
It says here, it has an exceptionally high salinity,
286
00:20:15,120 --> 00:20:17,794
and it looks red because of some special algae.
287
00:20:19,160 --> 00:20:22,835
- Can we find out who's in port?
- Cec's niece's husband will know.
288
00:20:22,880 --> 00:20:26,874
Excuse me, Miss Fisher. There's a young lady
here demanding to see you.
289
00:20:29,480 --> 00:20:31,278
Your lock pick.
290
00:20:31,320 --> 00:20:33,311
Thank you. It worked a treat.
291
00:20:37,320 --> 00:20:40,995
You're a bad influence, Miss Fisher.
And, no, you can't keep her.
292
00:20:41,040 --> 00:20:44,431
Her is Mary. And I certainly
won't send her back to that laundry.
293
00:20:44,480 --> 00:20:46,551
She is clearly unfit for heavy duties.
294
00:20:46,600 --> 00:20:48,591
All I want is a job, any job.
295
00:20:48,640 --> 00:20:51,154
But who's gonna take in a girl in my condition?
296
00:21:06,560 --> 00:21:08,551
No. Absolutely not.
297
00:21:08,600 --> 00:21:12,309
But you love a challenge, Aunt Prudence.
Your very own Pygmalion.
298
00:21:14,960 --> 00:21:17,429
Passion fruit flummery, I should've known.
299
00:21:17,480 --> 00:21:19,471
Mary made it herself.
300
00:21:22,280 --> 00:21:25,477
- They do say charity begins at home.
- Honestly, Phryne!
301
00:21:26,320 --> 00:21:30,439
I sit on 13 boards, I spend most of my life
raising money for worthy causes.
302
00:21:30,480 --> 00:21:32,471
Don't you think I do enough?
303
00:21:33,600 --> 00:21:35,398
What is it, Bert?
304
00:21:35,440 --> 00:21:38,159
We struck a snag
at the harbourmaster's office.
305
00:21:38,200 --> 00:21:41,511
Cec's niece's husband
doesn't do family favours any more.
306
00:21:41,560 --> 00:21:43,756
Getting that ship's name is going to cost.
307
00:21:55,000 --> 00:21:56,957
Where is he?
308
00:21:57,960 --> 00:22:01,032
He's a chatty one, old Ted,
once you loosen his tongue.
309
00:22:01,840 --> 00:22:04,639
Well, I think ten pounds
has loosened it too much.
310
00:22:05,720 --> 00:22:07,358
(Exhales)
311
00:22:07,400 --> 00:22:10,518
Next time I'm planting petunias,
I'll ask your advice.
312
00:22:10,560 --> 00:22:12,551
Thank you, thank you.
313
00:22:14,200 --> 00:22:17,636
Sorry, sir.
De Vere Crescent is Shannon's Nursery.
314
00:22:17,680 --> 00:22:18,829
Damn!
315
00:22:20,360 --> 00:22:22,829
- Maybe it's a name.
- Then what are the numbers?
316
00:22:22,880 --> 00:22:25,918
- Post office box, motor registration?
- De Vere sounds foreign.
317
00:22:37,760 --> 00:22:40,036
She's a merchant ship called the Pandarus,
318
00:22:40,080 --> 00:22:43,038
on a run between Antwerp
and Melbourne via the Red Sea.
319
00:22:43,080 --> 00:22:45,356
Captain's Belgian - one William De Vere.
320
00:22:45,400 --> 00:22:47,391
PHRYNE: 112!
321
00:22:48,560 --> 00:22:50,551
A fancy black car.
322
00:23:18,920 --> 00:23:20,911
CES: Looks like our captain.
323
00:23:21,720 --> 00:23:25,759
Ted says she docked three weeks ago,
but she's due to sail out in another week.
324
00:23:25,800 --> 00:23:28,713
- What's she carrying?
- According to the manifest, sugar.
325
00:23:28,760 --> 00:23:30,831
Could be a cover for something dodgy.
326
00:23:30,880 --> 00:23:33,793
Then we better find a way
to get on board and find out.
327
00:24:13,920 --> 00:24:15,638
Oof! Mate!
328
00:25:13,000 --> 00:25:14,991
MAN: Yeah, what about the bilge?
329
00:25:46,600 --> 00:25:48,591
Keep that hatch closed!
330
00:25:52,200 --> 00:25:54,191
- Captain De Vere.
- What now?
331
00:25:54,240 --> 00:25:56,231
It's down again.
332
00:25:56,280 --> 00:26:00,160
Well, fix it. There's been enough delays.
I want us back on schedule.
333
00:26:01,840 --> 00:26:03,831
We think it's broken.
334
00:26:03,880 --> 00:26:05,871
Can't you do anything right?
335
00:26:36,240 --> 00:26:41,440
So, how did a good convent girl like Bernadette
come to be in the cabin of this Captain De Vere?
336
00:26:43,120 --> 00:26:46,192
And why did he try to abduct her
from the Federal Hotel?
337
00:26:46,240 --> 00:26:48,231
If it was him.
338
00:26:48,280 --> 00:26:52,478
There's no car - big, black or otherwise -
registered in the name of De Vere.
339
00:26:53,120 --> 00:26:55,760
Well, he's Belgian.
Must belong to an accomplice.
340
00:26:55,800 --> 00:26:57,677
- What kind of car was it?
- A Cadillac.
341
00:26:57,720 --> 00:27:00,917
Under normal circumstances,
I'd take this to George...
342
00:27:01,760 --> 00:27:03,751
well, Commissioner Sanderson.
343
00:27:04,280 --> 00:27:07,193
But you're already perilously close
to being out of a job.
344
00:27:07,240 --> 00:27:10,312
You don't think I's wise
to antagonise him any further?
345
00:27:10,360 --> 00:27:13,637
You're much more use to me
if you remain a policeman, Jack.
346
00:27:14,040 --> 00:27:17,749
A policeman who can't bring anyone
into the station for questioning.
347
00:27:17,800 --> 00:27:22,078
No offence,
but my parlour is much more comfortable.
348
00:27:25,000 --> 00:27:28,709
Why would a Gratitude girl be in
the cabin of a Belgian sea captain?
349
00:27:28,760 --> 00:27:32,435
- We can only speculate at the moment.
- You think she was a stowaway?
350
00:27:33,240 --> 00:27:35,436
That's one possible explanation, yes.
351
00:27:36,360 --> 00:27:37,953
Off to see the world.
352
00:27:38,000 --> 00:27:41,470
But that doesn't explain why
Bernadette carved the Captain's name
353
00:27:41,520 --> 00:27:43,511
into the Penitence Room wall.
354
00:27:43,560 --> 00:27:45,551
Or why her hands were bound.
355
00:27:46,320 --> 00:27:48,960
Perhaps she was...discovered in the hold.
356
00:27:49,520 --> 00:27:52,512
Did Bernadette say anything to
the nuns about a ship?
357
00:27:52,560 --> 00:27:54,676
Well, she knew the name of the captain.
358
00:27:54,720 --> 00:27:56,711
So their paths must have crossed.
359
00:27:56,760 --> 00:27:59,479
- Any more than that?
- We don't know.
360
00:27:59,520 --> 00:28:02,990
But whatever happened to Bernadette,
we need to consider...
361
00:28:03,040 --> 00:28:05,031
Joan may have gone the same way.
362
00:28:05,720 --> 00:28:07,518
You think they ran away together?
363
00:28:07,560 --> 00:28:09,233
(Sighs)
364
00:28:09,280 --> 00:28:11,669
Perhaps I was a little too snappy with Joan.
365
00:28:11,720 --> 00:28:13,711
But she needed to learn.
366
00:28:13,760 --> 00:28:17,594
Do you know if any other girls went missing
from their Gratitude placements?
367
00:28:18,320 --> 00:28:21,790
Jack, don't you think you should
pass all this information on to Father?
368
00:28:21,840 --> 00:28:25,151
Do you think that's wise,
considering he took Jack off the case?
369
00:28:25,200 --> 00:28:28,318
He didn't have a choice,
the Bishop was breathing down his neck.
370
00:28:29,320 --> 00:28:31,960
And your constant meddling hasn't helped.
371
00:28:32,000 --> 00:28:33,673
Darling, Jack's right.
372
00:28:33,720 --> 00:28:38,032
As the new Chief Commissioner, George's
hands are even more tightly bound than Jack's.
373
00:28:38,800 --> 00:28:41,155
I'll get you a list of the Gratitude employers.
374
00:28:41,200 --> 00:28:45,080
- My address book's out in the car.
- Good. I'll get them on to Collins.
375
00:28:57,320 --> 00:29:00,233
You've really made things worse for Jack,
you know?
376
00:29:02,960 --> 00:29:06,078
Unusually devoted, isn't she, for an ex-wife?
377
00:29:10,560 --> 00:29:12,710
BERT: Pandarus was due to sail next week.
378
00:29:12,760 --> 00:29:14,956
But it turns out she's sailing tonight.
379
00:29:15,000 --> 00:29:16,832
Sudden change in itinerary.
380
00:29:16,880 --> 00:29:20,077
Well, that's suspicious.
She could've sailed already.
381
00:29:20,120 --> 00:29:23,636
No, she won't go through the heads
until slack water, around midnight.
382
00:29:23,680 --> 00:29:26,194
I'll inform the Commissioner.
He'll have to act now.
383
00:29:26,240 --> 00:29:29,119
You can wait for Sanderson to act.
I'm not holding my breath.
384
00:29:29,160 --> 00:29:30,639
No, wait, wait.
385
00:29:30,680 --> 00:29:34,469
Whether he's trading in kidnap or murder,
that captain's a nasty piece of work.
386
00:29:34,520 --> 00:29:36,716
I don't want anyone to go near the docks.
387
00:29:37,480 --> 00:29:40,677
Please, Miss Fisher.
Do what you're told just this once.
388
00:29:41,920 --> 00:29:44,070
I'll...let you know what I find.
389
00:30:00,880 --> 00:30:04,555
The Inspector's right.
It's far more dangerous than I imagined.
390
00:30:12,400 --> 00:30:14,676
But I am well armed and an excellent shot.
391
00:30:15,920 --> 00:30:19,197
- We can't do anything, Miss?
- A thermos of tea would be lovely.
392
00:30:21,520 --> 00:30:23,716
What do you reckon, Cec? Fists of steel?
393
00:30:23,760 --> 00:30:25,751
Could be risky.
394
00:30:26,400 --> 00:30:31,076
If weaponry is your only problem,
gentlemen, I may be able to assist.
395
00:30:32,480 --> 00:30:35,472
And this is the Mauser Broomhandle
semi-automatic.
396
00:30:36,320 --> 00:30:40,837
Not quite as impressive as the MP18,
but so much more compact.
397
00:30:42,840 --> 00:30:44,319
These should do the job.
398
00:30:49,720 --> 00:30:51,597
Thanks, Mr. B.
399
00:30:51,640 --> 00:30:53,631
Happy to help.
400
00:30:56,400 --> 00:30:58,198
You said that was handed in?
401
00:30:58,240 --> 00:31:01,232
Found at the docks, near the Pandarus.
402
00:31:01,280 --> 00:31:04,113
- Well, that is certainly enough for a raid warrant.
- Good.
403
00:31:04,160 --> 00:31:06,197
We've only a few hours before she sails.
404
00:31:06,240 --> 00:31:09,710
Organise the paperwork and manpower,
Collins and I can head to the docks.
405
00:31:09,760 --> 00:31:12,832
I'm afraid not, Jack.
Look, I appreciate your help.
406
00:31:12,880 --> 00:31:17,078
But this is not your investigation
and you have already overstepped the mark.
407
00:31:17,120 --> 00:31:21,432
O'Shaughnessy's an imbecile! If that ship sails,
you'll be letting a murderer get away.
408
00:31:21,480 --> 00:31:23,596
I'm aware of O'Shaughnessy's limitations.
409
00:31:23,640 --> 00:31:26,109
That's why I'll be leading this raid myself.
410
00:31:27,840 --> 00:31:30,150
But I'm ordering you to stop interfering.
411
00:31:31,360 --> 00:31:33,351
If you disobey...
412
00:31:34,000 --> 00:31:35,991
I won't hesitate to dismiss you.
413
00:31:50,840 --> 00:31:52,399
(Mary wails)
414
00:31:53,280 --> 00:31:56,398
The doctor says it's too late
to go to the lying-in home.
415
00:31:56,440 --> 00:31:58,238
He'll get here as soon as he can.
416
00:31:58,280 --> 00:32:00,396
I don't need a doctor! It’s not my time!
417
00:32:00,440 --> 00:32:02,431
Hold on to me.
418
00:32:02,480 --> 00:32:04,756
- (Mary groans)
- To the sofa, that's it.
419
00:32:04,800 --> 00:32:06,473
Oh, dear.
420
00:32:06,520 --> 00:32:09,717
I'll boil up some water
and get the scissors sterilised.
421
00:32:10,480 --> 00:32:13,359
And bring some towels, Mr. Butler.
Loads of towels.
422
00:32:13,400 --> 00:32:16,279
No, no, no! Don't bring anything!
It's not my time!
423
00:32:16,320 --> 00:32:18,152
Nonsense, girl.
424
00:32:18,200 --> 00:32:20,191
Bless me, Father, for I have sinned.
425
00:32:20,240 --> 00:32:24,154
I've been bad and wicked and God is
gonna let the nuns take my baby away!
426
00:32:24,200 --> 00:32:27,556
God will do nothing of the kind
or he'll be answerable to me!
427
00:32:27,600 --> 00:32:30,797
Now pull yourself together, girl,
you've got work to do.
428
00:32:30,840 --> 00:32:32,956
It's not called "labour" for nothing.
429
00:32:33,000 --> 00:32:34,673
(Wails)
430
00:32:46,080 --> 00:32:48,071
PHRYNE: No sign of the black car.
431
00:32:50,000 --> 00:32:53,356
- No one on deck either.
- Looks like the coast is clear.
432
00:32:55,440 --> 00:32:58,034
Keep your head down
and the doors locked, Dot.
433
00:33:35,720 --> 00:33:38,633
You know what they say
about rats and sinking ships.
434
00:33:38,680 --> 00:33:40,671
Maybe De Vere's been warned.
435
00:33:41,480 --> 00:33:44,950
If he had been, the Pandarus
would be halfway out to sea by now.
436
00:33:45,000 --> 00:33:48,356
If there are holding anybody on board,
it'll be hard to find 'em.
437
00:33:48,400 --> 00:33:49,993
Smugglers are a crafty lot.
438
00:33:50,040 --> 00:33:53,078
How do you think we get your
French champagne into the country?
439
00:33:53,120 --> 00:33:55,589
Or that Russian caviar you're so partial to.
440
00:33:55,640 --> 00:33:59,315
Here I was thinking you picked it up
from Victoria Markets, Bert.
441
00:33:59,360 --> 00:34:01,351
(Faint clattering)
442
00:34:28,680 --> 00:34:30,079
Who's there?
443
00:34:37,960 --> 00:34:39,359
Joan!
444
00:34:39,400 --> 00:34:42,040
Miss Fisher, is that you? I can't see.
445
00:34:42,080 --> 00:34:44,071
(Sobs) Oh, Miss Fisher!
446
00:34:44,800 --> 00:34:46,393
Joan, it's all right.
447
00:34:46,440 --> 00:34:49,319
Please, we have to leave.
Please, he'll come back.
448
00:34:49,360 --> 00:34:51,351
-Sh!
- Please!
449
00:34:51,400 --> 00:34:53,391
You're safe now. You're safe now.
450
00:34:54,520 --> 00:34:55,874
Joan.
451
00:35:01,080 --> 00:35:02,275
Here.
452
00:35:05,520 --> 00:35:07,511
This tea should keep you warm.
453
00:35:08,920 --> 00:35:10,069
Here.
454
00:35:12,280 --> 00:35:14,396
What the hell's happened to Miss Fisher?
455
00:35:14,440 --> 00:35:17,717
- I hope she finds the others before it's too late.
- What others?
456
00:35:17,760 --> 00:35:22,436
I was locked up with the others before they
brought us water. That's when I escaped.
457
00:35:23,880 --> 00:35:25,871
Come on, we're going back.
458
00:35:28,240 --> 00:35:30,231
Get out of the car! Come here!
459
00:35:30,280 --> 00:35:32,271
Come here! Oi! Get out!
460
00:36:39,480 --> 00:36:40,914
(Door creaks)
461
00:36:42,800 --> 00:36:44,677
Oh, you poor lambs.
462
00:36:44,720 --> 00:36:46,711
(Gun clicks, Phryne gasps)
463
00:36:51,200 --> 00:36:53,191
I'm afraid I'll have to tie you up.
464
00:36:53,240 --> 00:36:56,039
But I'm sure
you'd prefer your own cabin, anyway.
465
00:36:56,080 --> 00:36:57,832
Come down.
466
00:36:59,200 --> 00:37:00,349
Now.
467
00:37:02,680 --> 00:37:04,079
Collins!
468
00:37:05,560 --> 00:37:07,551
- Any news on the raid?
- No, sir.
469
00:37:07,600 --> 00:37:11,480
But I managed to track down
some more details on that black motor car.
470
00:37:12,120 --> 00:37:16,318
It's registered to a company, sir.
An SWF Exports.
471
00:37:16,360 --> 00:37:18,431
SWF. Sounds familiar. Who owns it?
472
00:37:49,120 --> 00:37:50,918
What are you doing here, Jack?
473
00:37:50,960 --> 00:37:53,236
I told you everything was under control.
474
00:37:53,280 --> 00:37:55,510
Doesn't look like it. Where's your manpower?
475
00:37:55,560 --> 00:37:57,551
I will handle this any way I see fit.
476
00:37:58,680 --> 00:38:01,877
You two set one foot on that ship,
your jobs are finished.
477
00:38:01,920 --> 00:38:03,911
You can go, Collins.
478
00:38:03,960 --> 00:38:05,951
No, thank you, sir.
479
00:38:06,640 --> 00:38:08,358
You can reprimand me.
480
00:38:08,400 --> 00:38:11,631
You can dismiss me if you like.
But I am searching that ship.
481
00:38:28,440 --> 00:38:30,590
(Muffled cries)
482
00:39:17,720 --> 00:39:19,313
Where is she?
483
00:39:19,360 --> 00:39:21,510
I told you not to set foot on this ship, Jack.
484
00:39:21,560 --> 00:39:24,074
George, what the hell are you covering up?
485
00:39:24,120 --> 00:39:26,111
I warned you, Jack!
486
00:39:26,680 --> 00:39:30,355
Constable, handcuff him!
Constable, handcuff him to this post!
487
00:39:32,280 --> 00:39:34,078
And leave him there.
488
00:39:36,960 --> 00:39:38,075
Miss Fisher?
489
00:39:40,480 --> 00:39:42,471
Phryne? Miss Fisher!
490
00:39:44,120 --> 00:39:45,918
(Muffled cries)
491
00:39:45,960 --> 00:39:47,951
Miss Fisher! Where are you?
492
00:39:49,160 --> 00:39:50,753
- Miss Fisher?
- (Muffled) Jack!
493
00:39:52,440 --> 00:39:53,635
Jack!
494
00:39:54,280 --> 00:39:56,271
- Miss Fisher!
- Jack!
495
00:39:57,400 --> 00:40:01,519
Jack, the girls are locked in the front hold
and Fletcher's behind it all!
496
00:40:01,560 --> 00:40:02,959
(Gunshots)
497
00:40:17,800 --> 00:40:20,394
We've got to get the girls before Fletcher does!
498
00:40:29,880 --> 00:40:31,871
- Hey!
- Agh!
499
00:40:34,760 --> 00:40:36,194
Dottie!
500
00:40:38,400 --> 00:40:39,959
- (Gunshot)
- Urgh!
501
00:40:46,800 --> 00:40:48,359
Fletcher!
502
00:40:52,720 --> 00:40:54,711
Stop! Stop!
503
00:41:03,200 --> 00:41:04,520
(Grunts)
504
00:41:10,440 --> 00:41:11,669
Argh!
505
00:41:20,680 --> 00:41:22,353
(Splutters)
506
00:41:26,840 --> 00:41:29,832
- Shall we fish him out, sir?
- I suppose we'll have to.
507
00:41:31,240 --> 00:41:33,231
Make sure you take your time.
508
00:42:03,960 --> 00:42:07,237
Dot, Bert, Cec, well done.
509
00:42:08,160 --> 00:42:10,231
Fists of steel, Miss. Fists of steel.
510
00:42:13,000 --> 00:42:17,278
You wouldn't let me take my vows,
so I was serving the Church however I could.
511
00:42:17,320 --> 00:42:19,311
By sending those girls away?
512
00:42:19,680 --> 00:42:22,115
Ten pounds a piece De Vere paid me.
513
00:42:23,000 --> 00:42:26,789
And every penny of it went into
the good works fund, Mother, I swear it.
514
00:42:27,440 --> 00:42:29,431
Ten pounds apiece.
515
00:42:29,480 --> 00:42:36,557
And Fletcher made sure all the chosen girls
were white, fair-haired and virtuous.
516
00:42:37,240 --> 00:42:39,436
What's known in the trade as White Gold.
517
00:42:39,480 --> 00:42:44,156
You used innocent girls
to further your own cause.
518
00:42:44,200 --> 00:42:45,429
Innocent?
519
00:42:45,480 --> 00:42:49,713
They were born out of wedlock,
most of them, the offspring of whores.
520
00:42:50,880 --> 00:42:52,871
Their souls were already lost.
521
00:42:54,440 --> 00:42:56,556
It's your soul that's lost, Perpetua.
522
00:43:00,080 --> 00:43:02,071
I lost them at the back of that car.
523
00:43:02,120 --> 00:43:05,715
PHRYNE: Bernadette found them
when De Vere tried to abduct her the same way.
524
00:43:06,400 --> 00:43:09,074
Your spectacles were Bernadette's warning...
525
00:43:09,120 --> 00:43:10,793
to flee.
526
00:43:11,600 --> 00:43:13,079
She left them for me?
527
00:43:13,720 --> 00:43:16,189
Along with the clue we needed to find you all.
528
00:43:17,800 --> 00:43:19,757
Why did they kill her?
529
00:43:19,800 --> 00:43:23,395
She'd already escaped once,
and she knew too much.
530
00:43:25,760 --> 00:43:27,159
(Screams)
531
00:43:31,480 --> 00:43:34,199
The captain was carrying out Fletcher's orders.
532
00:43:37,280 --> 00:43:39,271
I hope he burns in hell!
533
00:43:44,360 --> 00:43:46,431
JACK: Fletcher's bargaining power.
534
00:43:47,120 --> 00:43:51,432
All souvenirs from the best clients,
the best brothels in town.
535
00:43:52,040 --> 00:43:54,031
There is nothing of mine in that box.
536
00:43:55,000 --> 00:43:58,470
I tried to close down the brothels.
He couldn't blackmail me.
537
00:43:59,520 --> 00:44:01,158
But he could bribe you.
538
00:44:03,240 --> 00:44:06,631
By promising to bring down
Commissioner Hall with all this,
539
00:44:07,760 --> 00:44:09,751
So you could take his place.
540
00:44:12,480 --> 00:44:14,471
You'll have to prove it first.
541
00:44:17,840 --> 00:44:19,274
True.
542
00:44:20,480 --> 00:44:23,233
And luckily, we have a witness.
543
00:44:24,960 --> 00:44:27,236
The night of my aunt's Gratitude dinner,
544
00:44:27,280 --> 00:44:30,272
her scullery maid, Joan,
overheard you and Fletcher
545
00:44:30,320 --> 00:44:32,709
having a heated discussion on the veranda.
546
00:44:32,840 --> 00:44:35,639
We know you did him favours,
protected Fletcher,
547
00:44:35,680 --> 00:44:38,194
turned a blind eye to his...cargo.
548
00:44:38,720 --> 00:44:41,314
Joan wasn't meant to be on that ship, was she?
549
00:44:41,360 --> 00:44:44,352
She was abducted
because she'd heard too much.
550
00:44:45,200 --> 00:44:48,113
Who's going to believe
the word of a guttersnipe...
551
00:44:48,800 --> 00:44:51,679
against that
of the Chief Commissioner of Police?
552
00:44:51,720 --> 00:44:55,031
My aunt, Prudence Stanley,
happens to be very fond of Joan.
553
00:44:55,680 --> 00:44:58,194
So she will come with the highest references,
554
00:44:58,240 --> 00:45:01,551
and have the best legal representation
that money can buy.
555
00:45:01,600 --> 00:45:03,591
I looked up to you, George.
556
00:45:05,120 --> 00:45:06,918
I respected you.
557
00:45:24,880 --> 00:45:26,473
(Exhales)
558
00:45:40,520 --> 00:45:43,512
I didn't know what Fletcher was up to, Rosie,
I swear.
559
00:45:45,440 --> 00:45:47,431
How could you not know?
560
00:45:50,040 --> 00:45:52,031
Those poor girls!
561
00:45:54,680 --> 00:45:57,069
Please, please try to understand.
562
00:45:57,120 --> 00:45:59,111
How could you?
563
00:46:02,120 --> 00:46:04,191
How could you?
564
00:46:04,240 --> 00:46:06,231
I can't look at you.
565
00:46:14,720 --> 00:46:16,518
(Sobs) Oh, God!
566
00:46:27,200 --> 00:46:29,760
- I'm sorry.
- Oh, don't...
567
00:46:33,080 --> 00:46:34,753
(Sobs)
568
00:46:36,200 --> 00:46:38,191
Oh, Jack...
569
00:46:39,440 --> 00:46:41,397
(Sobs)
570
00:46:43,120 --> 00:46:44,679
Oh, God.
571
00:46:52,920 --> 00:46:55,434
- Are they always this red?
- Always.
572
00:46:56,760 --> 00:46:59,912
But the doctor says
this one is as strong as an ox.
573
00:47:01,360 --> 00:47:03,351
Aren't you, my little man?
574
00:47:03,400 --> 00:47:05,073
Wonderful.
575
00:47:05,760 --> 00:47:08,479
Now all we need to do
is find a placement for Mary.
576
00:47:10,200 --> 00:47:12,077
She already has a placement with me.
577
00:47:13,400 --> 00:47:15,755
Once she's completely recovered, of course.
578
00:47:15,800 --> 00:47:17,438
Doing what?
579
00:47:17,480 --> 00:47:19,278
She can assist Cook.
580
00:47:19,320 --> 00:47:23,359
I've no doubt that her soup will come up
to scratch once she's had a bit of practice.
581
00:47:23,400 --> 00:47:25,391
And her flummery?
582
00:47:25,440 --> 00:47:27,431
Quite good, actually.
583
00:47:29,760 --> 00:47:31,831
It's all right, Mrs. Stanley. I can take over.
584
00:47:31,880 --> 00:47:33,871
Good. Thank you, Dot.
585
00:47:34,560 --> 00:47:35,880
Bye-bye.
586
00:47:39,800 --> 00:47:41,438
(Knocking)
587
00:47:51,200 --> 00:47:54,477
How am I gonna be able to come
home to you and our own kids...
588
00:47:56,040 --> 00:47:59,635
...when my head's so full
of all these terrible things people do?
589
00:48:00,600 --> 00:48:03,069
That girl wasn't much younger than you, Dottie.
590
00:48:03,120 --> 00:48:06,033
If you hadn't had met Miss Fisher,
that could've been you.
591
00:48:08,200 --> 00:48:11,079
But I did meet Miss Fisher, and it wasn't me.
592
00:48:13,360 --> 00:48:15,670
And there are good things in the world too.
593
00:48:17,040 --> 00:48:18,360
Look.
594
00:49:07,680 --> 00:49:09,671
I thought you were with Rosie.
595
00:49:10,720 --> 00:49:12,154
I was.
596
00:49:13,000 --> 00:49:14,673
Is it too late?
597
00:49:16,080 --> 00:49:17,434
Never.
598
00:49:19,560 --> 00:49:21,631
I've never seen her like that before.
599
00:49:23,160 --> 00:49:26,152
She was in shock.
She...just needed some company.
600
00:49:28,160 --> 00:49:31,790
She needed you...Jack Robinson.
601
00:49:34,480 --> 00:49:36,676
The man who always does the right thing.
602
00:49:38,680 --> 00:49:40,398
The noble thing.
603
00:49:42,320 --> 00:49:44,914
- Not always, Miss Fisher.
- Was that the baby?
604
00:49:47,440 --> 00:49:49,431
It's very late, Inspector.
605
00:49:49,480 --> 00:49:51,471
Yes. Yes, it is.
606
00:49:52,400 --> 00:49:55,199
But I'm glad we cleared up that detail,
Miss Fisher.
607
00:49:55,240 --> 00:49:57,231
So am I, Jack. So am I.
608
00:50:02,600 --> 00:50:04,113
(Baby cries)
609
00:50:04,800 --> 00:50:06,996
It's all right, little man. I'm coming.
610
00:50:12,880 --> 00:50:15,599
Until our next murder investigation, then.
611
00:50:18,200 --> 00:50:20,191
I look forward to it.
612
00:50:22,240 --> 00:50:24,629
The investigation, not... not the murder.
613
00:50:27,120 --> 00:50:28,872
Of course.
614
00:50:34,040 --> 00:50:35,314
Jack.
615
00:50:36,440 --> 00:50:38,238
Miss Fisher.
616
00:50:57,920 --> 00:50:59,911
(Birdsong)
49423