All language subtitles for S02E12 Unnatural Habits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:06,754 Thought we might go to Sorrento for the honeymoon. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,911 Good fishing there, is it? 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,871 - Oh. - Hey! 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,389 Ha-hey, you got one! Reel her in, reel her in. 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,792 - Wha... There you go. - It's gonna break! 6 00:00:24,480 --> 00:00:25,754 Uh... 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,311 What is it? 8 00:00:34,040 --> 00:00:36,031 - Turn your back. - Hugh... 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,755 - That's... - Dottie, I said turn your back! 10 00:01:48,160 --> 00:01:50,629 Nothing in the missing persons record, sir. 11 00:01:53,320 --> 00:01:56,073 Pardon us, gentlemen. Dot asked me to drive her here. 12 00:01:56,120 --> 00:01:59,033 - Dot, I told you not to come. - She's Catholic, Hugh. 13 00:02:01,040 --> 00:02:04,237 It's the scapular, sir. I don't want her to see it, but... 14 00:02:04,280 --> 00:02:06,271 I want to help. 15 00:02:06,320 --> 00:02:10,109 Dot may know which school or parish favours whatever motto's on it. 16 00:02:10,160 --> 00:02:12,151 Alright. 17 00:02:19,360 --> 00:02:22,990 "Whoever dies wearing this scapular shall not suffer eternal fire." 18 00:02:23,840 --> 00:02:25,319 And the back? 19 00:02:25,360 --> 00:02:28,159 "Behold the sign of salvation. Our Lady of Mount Carmel.” 20 00:02:28,960 --> 00:02:31,190 That's no help. Anybody could have that one. 21 00:02:42,200 --> 00:02:44,191 These look like rope burns. 22 00:02:45,960 --> 00:02:48,031 She was bound when Collins found her. 23 00:02:51,680 --> 00:02:53,318 There's something else. 24 00:02:55,120 --> 00:02:57,111 It was stitched into her smock. 25 00:02:58,360 --> 00:03:01,955 The name's been washed off, but...there's a religious emblem. 26 00:03:04,200 --> 00:03:06,191 That's the Magdalene laundry mark, 27 00:03:06,240 --> 00:03:08,754 from the Convent of the Sisters of the Holy Miracle. 28 00:03:08,800 --> 00:03:10,791 - Are you sure? - Yes. 29 00:03:12,280 --> 00:03:14,954 The fallen and friendless girls do our laundry. 30 00:03:24,240 --> 00:03:26,436 Mother Aloysius. Inspector Robinson. 31 00:03:27,480 --> 00:03:31,075 The... Bishop has cleared my visit with you, I take it? 32 00:03:33,000 --> 00:03:36,118 He didn't say anything about you bringing a companion. 33 00:03:38,400 --> 00:03:40,391 The Honourable Miss Phryne Fisher. 34 00:03:41,880 --> 00:03:43,871 Miss Fisher is a lady detective. 35 00:03:43,920 --> 00:03:47,959 Unfortunately, City South Police have yet to appoint any policewomen. 36 00:03:48,000 --> 00:03:50,071 Thankfully, I'm happy to serve that function. 37 00:03:50,120 --> 00:03:52,714 In that case, I'm sure the Bishop will approve. 38 00:03:55,480 --> 00:03:56,834 Policewoman? 39 00:03:56,880 --> 00:03:59,349 Don't worry, Jack. You'll never get me in that uniform. 40 00:03:59,400 --> 00:04:01,710 Unless, of course, you cuff me. 41 00:04:01,760 --> 00:04:05,833 Mother, we've confirmed. Catherine is to be apprenticed to a milliner. 42 00:04:05,880 --> 00:04:07,234 Oh! What... now... 43 00:04:07,280 --> 00:04:10,671 If your needlepoint is anywhere near as good as I think it is, 44 00:04:10,720 --> 00:04:13,075 you're going to be a great success. 45 00:04:13,120 --> 00:04:16,511 Wait by the gate, Catherine. The cab will arrive presently. 46 00:04:18,560 --> 00:04:21,871 The police are here about Bernadette's disappearance. 47 00:04:22,520 --> 00:04:25,717 Perpetua, who oversees all our programs with the girls. 48 00:04:26,200 --> 00:04:27,679 And Sister Dominica. 49 00:04:27,720 --> 00:04:29,711 Don't we do your laundry? 50 00:04:30,680 --> 00:04:33,798 You do, indeed. To absolute perfection. 51 00:04:37,960 --> 00:04:39,951 Do you know Bernadette's full name? 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,991 I'm afraid we don't. 53 00:04:42,040 --> 00:04:45,112 She came to us as an orphan some years ago now, 54 00:04:45,160 --> 00:04:47,151 and we named her for the saint. 55 00:04:47,760 --> 00:04:49,831 - You said she's gone missing? - Yes. 56 00:04:50,280 --> 00:04:54,239 She was placed in employment at the Federal Hotel some time ago, 57 00:04:54,280 --> 00:04:56,954 but she returned to us late last night in a state. 58 00:04:57,000 --> 00:04:58,673 PHRYNE: About what? 59 00:04:58,720 --> 00:05:02,270 She was of the opinion hotel kitchen hand was beneath her. 60 00:05:03,040 --> 00:05:05,031 Hysterical. I couldn't calm her. 61 00:05:05,080 --> 00:05:07,071 I put her to bed. 62 00:05:07,120 --> 00:05:09,714 But by morning she was gone. Again. 63 00:05:11,160 --> 00:05:15,631 Are any of you familiar with this? We suspect it could be Bernadette's. 64 00:05:16,360 --> 00:05:19,591 I'm afraid we fished her body out of the river this morning. 65 00:05:19,640 --> 00:05:22,678 And it appears her death wasn't an accident. 66 00:05:23,560 --> 00:05:25,551 Oh...dear God! 67 00:05:36,480 --> 00:05:38,471 I'll take you through the laundry. 68 00:05:51,640 --> 00:05:53,631 (Woman coughing) 69 00:06:08,920 --> 00:06:10,752 This is where I put her for the night. 70 00:06:11,760 --> 00:06:13,478 Not in the dormitory? 71 00:06:13,520 --> 00:06:17,036 It was past midnight. She would've unsettled the other girls. 72 00:06:17,080 --> 00:06:19,071 We call it the Penitence Room. 73 00:06:19,120 --> 00:06:23,114 Back to work now. You'll take over from Agnes on the mangle. 74 00:06:23,160 --> 00:06:24,958 My favourite job. 75 00:06:25,000 --> 00:06:29,278 And remember to beg our Lord's forgiveness for your wicked, ungrateful attitude. 76 00:06:29,320 --> 00:06:31,914 If I do that, do you think he'll start paying us wages? 77 00:06:31,960 --> 00:06:33,359 Ada, go. 78 00:06:35,960 --> 00:06:37,951 My name is Mary. 79 00:06:38,000 --> 00:06:41,914 You ain't fit to Kiss the Holy Mother's feet, let alone share her name. 80 00:06:44,160 --> 00:06:46,674 Do you mean to tell me these girls aren't paid? 81 00:06:46,720 --> 00:06:50,918 We're blessed to live in the Lord's house, Miss Fisher. No one gets paid here. 82 00:06:51,600 --> 00:06:54,956 The Magdalene Laundries are exempt from usual labour laws. 83 00:07:01,960 --> 00:07:04,315 Do you think you could make it any less harrowing? 84 00:07:04,360 --> 00:07:07,318 This place is straight out of the pages of David Copperfield. 85 00:07:07,360 --> 00:07:09,397 How did Bernadette get out of here? 86 00:07:09,440 --> 00:07:12,717 - Those were hanging from the window. - What's on the other side? 87 00:07:12,760 --> 00:07:15,639 The riverbank, as it happens. It's quite a drop. 88 00:07:15,680 --> 00:07:17,432 Perhaps she slipped and fell. 89 00:07:19,400 --> 00:07:22,392 - I'll need to talk to the girls one by one. - Of course. 90 00:07:22,440 --> 00:07:25,592 Though...we'd prefer your policewoman wait outside. 91 00:07:25,640 --> 00:07:27,631 I would prefer her presence. 92 00:07:27,680 --> 00:07:30,877 The girls are grateful for the shelter we provide, Inspector. 93 00:07:30,920 --> 00:07:35,710 We don't want to stir up dissatisfaction with the talk of workers' rights and regulations. 94 00:07:35,760 --> 00:07:37,558 I'm sure you don't. 95 00:07:39,600 --> 00:07:42,194 We're not a factory here. We're a family. 96 00:07:42,240 --> 00:07:44,914 If Miss Fisher keeps her opinions to herself... 97 00:07:44,960 --> 00:07:47,600 It's all right, Jack. I'd rather leave than do that. 98 00:07:51,160 --> 00:07:53,151 I do have other leads to follow. 99 00:07:53,200 --> 00:07:55,191 And a new launderer to find. 100 00:07:59,160 --> 00:08:02,198 And...voila. 101 00:08:03,920 --> 00:08:06,196 These sheets were tied with thief knots. 102 00:08:06,240 --> 00:08:08,754 They'd never bear the weight of a young girl. 103 00:08:08,800 --> 00:08:09,995 Hm. 104 00:08:10,040 --> 00:08:13,590 I do know my knots, Miss Fisher. I'm curious as to how you do. 105 00:08:14,640 --> 00:08:17,154 There was this Portuguese sailor I once knew. 106 00:08:17,200 --> 00:08:18,599 Enough. So... 107 00:08:18,640 --> 00:08:21,837 somebody prepared the rope to explain Bernadette's escape. 108 00:08:21,880 --> 00:08:23,359 Who would need to do that? 109 00:08:23,400 --> 00:08:27,473 - Whoever let her out. One of the girls? - They're hardly forthcoming. 110 00:08:27,520 --> 00:08:30,399 What do you expect? They live in fear of the Penitence Room. 111 00:08:30,440 --> 00:08:33,000 My father used to lock me in a cupboard to break my spirit. 112 00:08:33,040 --> 00:08:35,316 Clearly he didn't leave you there long enough. 113 00:08:35,360 --> 00:08:39,513 - What about Perpetua or one of the nuns? - Can't imagine them doing Bernadette a favour. 114 00:08:41,800 --> 00:08:43,757 Oh...you've creased it now. 115 00:08:43,800 --> 00:08:45,632 Oh, come here. 116 00:08:56,640 --> 00:08:58,950 Jack. Miss Fisher. 117 00:08:59,000 --> 00:09:01,958 You do indeed keep close company these days. 118 00:09:03,520 --> 00:09:05,511 I was just on my way out. 119 00:09:11,120 --> 00:09:15,159 I received a disturbing telephone call from a very irate bishop. 120 00:09:15,200 --> 00:09:19,319 We need to tread very carefully with the Catholic Church, Jack. You know that. 121 00:09:19,360 --> 00:09:21,351 A little too carefully, it seems. 122 00:09:22,120 --> 00:09:24,555 If that laundry was run outside of the convent, 123 00:09:24,600 --> 00:09:26,989 it would be in breach of child cruelty laws. 124 00:09:27,040 --> 00:09:30,954 The Church answers to a higher law, and we're obliged to respect that. 125 00:09:31,000 --> 00:09:36,200 Which is why you're handing the investigation over to Detective Inspector O'Shaughnessy. 126 00:09:36,240 --> 00:09:38,231 O'Shaughnessy is an incompetent! 127 00:09:38,280 --> 00:09:41,272 O'Shaughnessy may not be up to your standards, Jack. 128 00:09:41,320 --> 00:09:44,711 But he has the distinct advantage of being Catholic. 129 00:09:44,760 --> 00:09:48,594 It is now his case, by order of the Chief Commissioner. 130 00:09:48,640 --> 00:09:51,109 Well, then ... ... I need to speak with him. 131 00:09:51,160 --> 00:09:53,549 Chief Commissioner Hall resigned this morning. 132 00:09:53,600 --> 00:09:55,591 Well, who's his replacement? 133 00:09:56,960 --> 00:09:58,439 You're looking at him. 134 00:09:59,080 --> 00:10:00,434 Congratulations. 135 00:10:01,360 --> 00:10:04,830 It's my first day on the job. Don't make it any more difficult. 136 00:10:13,480 --> 00:10:17,189 Does George Sanderson really believe that a man with an O in front of his name 137 00:10:17,240 --> 00:10:19,197 will bring charges against a pack of nuns? 138 00:10:19,240 --> 00:10:21,231 Leave it alone, Miss Fisher. 139 00:10:27,880 --> 00:10:31,555 PRUDENCE: We worked so hard to find jobs for those convent girls. 140 00:10:32,200 --> 00:10:36,080 The Gratitude girls were not the ones we plucked out from the gutter. 141 00:10:36,920 --> 00:10:38,991 Only the best behaved were chosen. 142 00:10:39,040 --> 00:10:42,999 And the rest were doomed to slavery amongst the suds of that hideous laundry? 143 00:10:43,040 --> 00:10:45,475 Bad girls, good sheets and not a penny in wages. 144 00:10:45,520 --> 00:10:49,912 I would've turned to the convent if I hadn't met you, Miss. They have no choice. 145 00:10:49,960 --> 00:10:52,395 All the more reason not to exploit them. 146 00:10:52,440 --> 00:10:56,593 As for your "good girls", Aunt Prudence, are you telling me two of them have gone missing? 147 00:10:57,760 --> 00:10:59,956 Joan did not go missing, she absconded. 148 00:11:01,040 --> 00:11:05,159 During my Gratitude Patrons dinner. She wasn't even part of the program. 149 00:11:06,320 --> 00:11:11,076 But I gave her a chance, a plum placement in my very own household. 150 00:11:11,120 --> 00:11:14,431 Bernadette had a plum placement too, at the Federal Hotel. 151 00:11:14,480 --> 00:11:16,676 Oh, all of our board are well connected. 152 00:11:17,640 --> 00:11:21,429 The Worthingtons, the Comptons, the Fletchers... we all do what we can. 153 00:11:21,480 --> 00:11:24,916 - Fletcher as in Sidney Fletcher? - Yes, their eldest. 154 00:11:26,160 --> 00:11:29,755 He's godson of George Sanderson, Deputy Police Commissioner. 155 00:11:30,640 --> 00:11:32,711 And fiancé to Jack's ex-wife, Rosie. 156 00:11:35,600 --> 00:11:39,309 You have a very roundabout way of looking at things, dear. 157 00:11:42,720 --> 00:11:45,075 Ah. Yes. 158 00:11:46,640 --> 00:11:48,631 There's Joan. 159 00:11:49,720 --> 00:11:52,519 Joan? She didn't seem the runaway type. 160 00:11:55,760 --> 00:11:57,751 She made a wonderful flummery. 161 00:11:59,320 --> 00:12:03,996 But not even those bottle-top glasses could save my Royal Albert tea set from ruin. 162 00:12:25,080 --> 00:12:29,074 Morning, Sister. The Honourable Miss Fisher's laundry, as per usual. 163 00:12:29,120 --> 00:12:31,714 Today's Wednesday. "As per usual', is Monday. 164 00:12:42,120 --> 00:12:46,637 Eight sets of satin sheets, 18 pairs of smalls, 12 camisoles? 165 00:12:48,000 --> 00:12:49,991 - House guests. - That woman! 166 00:12:51,720 --> 00:12:54,394 - Put it round the back. - Bless you, Sister. 167 00:12:55,040 --> 00:12:57,839 Keep the noise down. They're at morning prayers. 168 00:13:08,560 --> 00:13:10,198 All clear. 169 00:13:11,280 --> 00:13:15,433 Taking holy orders would've been the easier option. You call that driving? 170 00:13:15,480 --> 00:13:17,471 Happy to swap cars, if you like. 171 00:13:17,520 --> 00:13:19,511 How will you get out? 172 00:13:21,440 --> 00:13:23,431 Meet you out the front in an hour. 173 00:13:32,000 --> 00:13:35,675 Give me three good reasons why I shouldn't scream the place down. 174 00:13:35,720 --> 00:13:37,791 Give me three good reasons why you should. 175 00:13:38,920 --> 00:13:41,196 Why did Perpetua call you Ada yesterday? 176 00:13:41,240 --> 00:13:44,551 They change everybody's name when you get here, to saints. 177 00:13:45,720 --> 00:13:47,711 What was Saint Ada's claim to fame? 178 00:13:48,680 --> 00:13:50,671 She was a dedicated virgin. 179 00:13:51,640 --> 00:13:53,631 Hard act to follow. 180 00:13:53,680 --> 00:13:56,274 This was the factory foreman's idea, not mine. 181 00:14:02,040 --> 00:14:04,031 You know I'm not the police, Mary. 182 00:14:05,080 --> 00:14:07,515 Did you see Bernadette the night she came back? 183 00:14:07,560 --> 00:14:09,551 I was reprieved on her account. 184 00:14:09,600 --> 00:14:12,718 It was the first time in a month I got to sleep in the dorm. 185 00:14:13,840 --> 00:14:15,831 She was bawling like a baby 186 00:14:15,880 --> 00:14:18,679 and begging Perpetua not to let him get her. 187 00:14:18,720 --> 00:14:19,949 Who? 188 00:14:20,000 --> 00:14:22,799 She said something about a man outside the hotel. 189 00:14:23,880 --> 00:14:28,033 And she was going on about a car... a fancy black car. 190 00:14:28,080 --> 00:14:30,276 - She was talking about Joan... - Joan? 191 00:14:30,320 --> 00:14:32,834 We called her Four Eyes. The nuns' pet. 192 00:14:32,880 --> 00:14:35,759 She and Bernadette were best friends until they sent Joan off 193 00:14:35,800 --> 00:14:39,589 to work for some rich old battle-axe who took a shine to her cooking. 194 00:14:43,800 --> 00:14:45,791 Was Bernadette prone to hysterics? 195 00:14:45,840 --> 00:14:47,478 I hardly knew her. 196 00:14:47,520 --> 00:14:50,114 They kept the good girls away from us bad eggs. 197 00:14:50,160 --> 00:14:52,151 But she left a message. 198 00:14:55,960 --> 00:14:57,951 I only saw it there this morning. 199 00:15:02,600 --> 00:15:04,591 '112 De Vere' 200 00:15:05,840 --> 00:15:07,831 This has been scratched in. 201 00:15:07,880 --> 00:15:09,473 With these. 202 00:15:25,680 --> 00:15:26,715 Joan's? 203 00:15:33,160 --> 00:15:34,719 (Door opens) 204 00:15:34,760 --> 00:15:36,751 Good morning, Collins. 205 00:15:36,800 --> 00:15:39,918 Sir, the...autopsy report on Bernadette. 206 00:15:41,960 --> 00:15:45,919 Um... Give it to O'Shaughnessy. He's in charge of this case now. 207 00:15:45,960 --> 00:15:47,951 - But... - Immediately, Collins. 208 00:15:48,000 --> 00:15:50,719 Shall I send Mr. Fletcher to O'Shaughnessy too, sir? 209 00:15:50,760 --> 00:15:53,274 You telephoned him yesterday, asked him to come in. 210 00:15:53,320 --> 00:15:55,630 He and your wife... your ex-wife. 211 00:15:55,680 --> 00:15:57,079 Y-yes, Collins. 212 00:15:57,120 --> 00:15:58,633 (To himself) How many times? 213 00:16:02,960 --> 00:16:04,951 So why were you locked in there? 214 00:16:05,000 --> 00:16:06,399 This time? 215 00:16:06,440 --> 00:16:10,229 I put Epsom salts instead of sugar in the sisters' tapioca pudding. 216 00:16:10,920 --> 00:16:13,230 They were up all night with the shits... 217 00:16:13,280 --> 00:16:16,272 I assure you, I have personally reassigned the case. 218 00:16:16,320 --> 00:16:18,596 There will be no more aggravation. 219 00:16:19,440 --> 00:16:21,431 Commissioner. Perpetua. 220 00:16:22,080 --> 00:16:24,594 Excellent drying weather, wouldn't you say? 221 00:16:27,240 --> 00:16:30,198 - You broke into the convent. - No, of course not. 222 00:16:30,240 --> 00:16:32,038 I was smuggled. 223 00:16:32,080 --> 00:16:35,118 I thought these dilettante society types slept till noon. 224 00:16:35,160 --> 00:16:39,677 Unlawful trespass, breaking and entry. I want this woman brought to heel. 225 00:16:40,400 --> 00:16:42,630 Would you like me to roll over and fetch too? 226 00:16:42,680 --> 00:16:44,671 You seem to have some sway over her. 227 00:16:48,080 --> 00:16:50,276 Rosie, Sidney, what are you doing here? 228 00:16:51,000 --> 00:16:53,514 We were summoned. Well, at least, Sidney was. 229 00:16:53,560 --> 00:16:56,871 We've come to see if we can help with that poor convent girl. 230 00:16:56,920 --> 00:16:58,831 And as a member of the Gratitude board. 231 00:16:58,880 --> 00:17:00,279 So my aunt tells me. 232 00:17:00,320 --> 00:17:02,516 ...forgot to cancel the appointment. 233 00:17:03,240 --> 00:17:06,312 Father, I believe you've taken Jack off this case. 234 00:17:06,360 --> 00:17:07,475 Why? 235 00:17:07,520 --> 00:17:11,593 It's a diplomacy issue, my dear. Jack understands. Nothing for you to worry about. 236 00:17:11,640 --> 00:17:12,914 No, no, no. 237 00:17:12,960 --> 00:17:16,237 But...if you don't keep Miss Fisher under a tighter rein, 238 00:17:16,280 --> 00:17:18,999 you may find yourself suspended from all duties. 239 00:17:27,960 --> 00:17:29,951 Goodbye, Miss Fisher. 240 00:17:41,040 --> 00:17:42,678 Jack, I'm sorry. 241 00:17:42,720 --> 00:17:45,917 Please tell me your break-in was worth all this...fuss. 242 00:17:45,960 --> 00:17:47,189 You tell me. 243 00:17:48,480 --> 00:17:51,393 Mary found these in the Penitence Room 244 00:17:51,440 --> 00:17:54,353 the day after Bernadette did her disappearing act. 245 00:17:56,120 --> 00:17:58,839 Joan's - Aunt Prudence's runaway maid. 246 00:17:59,440 --> 00:18:03,673 Only, according to Mary, Joan was a good girl and never did time in the Penitence Room. 247 00:18:03,720 --> 00:18:04,994 How'd they get there? 248 00:18:05,040 --> 00:18:07,156 Bernadette had them when she returned, 249 00:18:07,200 --> 00:18:10,989 and she used the glass to scratch this into the wall. 250 00:18:12,480 --> 00:18:14,835 -112 De Vere. - An address? 251 00:18:16,320 --> 00:18:18,630 Possibly. Of the man she referred to. 252 00:18:18,680 --> 00:18:20,956 Why scratch it into a wall? Why not tell the nuns? 253 00:18:21,000 --> 00:18:24,914 Well, according to Mary, she tried. But...perhaps they didn't listen. 254 00:18:24,960 --> 00:18:26,189 Collins! 255 00:18:27,960 --> 00:18:31,999 I really am very sorry, Jack, that you're in so much hot water because of me. 256 00:18:32,040 --> 00:18:34,156 Don't be remorseful. It only confuses me. 257 00:18:35,480 --> 00:18:39,599 Collins, when I told you to send on that autopsy report immediately, I... 258 00:18:39,640 --> 00:18:42,359 - Hardly had time to get on to it, sir. - Thank you. 259 00:18:43,360 --> 00:18:45,351 It is addressed to me, after all. 260 00:18:45,920 --> 00:18:48,719 Thank goodness. Hate to think you were disobeying a directive. 261 00:18:52,680 --> 00:18:55,752 Was the victim already dead or did she drown in the river, sir? 262 00:18:57,680 --> 00:18:58,954 Jack? 263 00:19:01,080 --> 00:19:02,878 Drowned, Collins. 264 00:19:09,160 --> 00:19:10,195 (Sighs) 265 00:19:13,440 --> 00:19:16,637 Can't have been pleasant for Hugh to fish her out of the water. 266 00:19:16,680 --> 00:19:20,992 "In the water overnight, injury found under the hair, likely caused by a blunt instrument.” 267 00:19:21,040 --> 00:19:22,713 - But not the cause of death? - No. 268 00:19:22,760 --> 00:19:26,674 There was seawater in the lungs, with an exceptionally high saline content. 269 00:19:26,720 --> 00:19:29,473 The body can't have come downstream from the convent. 270 00:19:29,520 --> 00:19:32,273 It must have been washed upstream from the bay. 271 00:19:32,320 --> 00:19:34,118 Much further than that. 272 00:19:34,160 --> 00:19:36,629 "The lungs also contain traces of red algae, 273 00:19:37,640 --> 00:19:41,315 a type that is not found in either the River Yarra or Port Phillip Bay." 274 00:19:41,360 --> 00:19:44,239 BERT: Here's where Hugh and Dottie found the girl. 275 00:19:44,640 --> 00:19:47,029 The Warmies? Why do they call it that? 276 00:19:47,080 --> 00:19:49,390 The water's warm, cos of the power station here. 277 00:19:49,440 --> 00:19:51,431 Tide comes in, tide goes out. 278 00:19:51,480 --> 00:19:54,472 Anything bobbing about in the bay or the river can get caught up. 279 00:19:54,520 --> 00:19:57,160 How do you explain the saltwater in Bernadette's lungs? 280 00:19:57,200 --> 00:20:00,716 Some foreign ship in dock was dumping ballast where she went into the drink? 281 00:20:00,760 --> 00:20:03,274 After leaving the convent, she winds up in the docks, 282 00:20:03,320 --> 00:20:05,960 where she's fed to the sharks and washes upriver. 283 00:20:06,000 --> 00:20:08,310 - That make any sense to you? - Not yet. 284 00:20:09,240 --> 00:20:12,119 - If we knew where the ship was from... - The Red Sea. 285 00:20:12,160 --> 00:20:15,073 It says here, it has an exceptionally high salinity, 286 00:20:15,120 --> 00:20:17,794 and it looks red because of some special algae. 287 00:20:19,160 --> 00:20:22,835 - Can we find out who's in port? - Cec's niece's husband will know. 288 00:20:22,880 --> 00:20:26,874 Excuse me, Miss Fisher. There's a young lady here demanding to see you. 289 00:20:29,480 --> 00:20:31,278 Your lock pick. 290 00:20:31,320 --> 00:20:33,311 Thank you. It worked a treat. 291 00:20:37,320 --> 00:20:40,995 You're a bad influence, Miss Fisher. And, no, you can't keep her. 292 00:20:41,040 --> 00:20:44,431 Her is Mary. And I certainly won't send her back to that laundry. 293 00:20:44,480 --> 00:20:46,551 She is clearly unfit for heavy duties. 294 00:20:46,600 --> 00:20:48,591 All I want is a job, any job. 295 00:20:48,640 --> 00:20:51,154 But who's gonna take in a girl in my condition? 296 00:21:06,560 --> 00:21:08,551 No. Absolutely not. 297 00:21:08,600 --> 00:21:12,309 But you love a challenge, Aunt Prudence. Your very own Pygmalion. 298 00:21:14,960 --> 00:21:17,429 Passion fruit flummery, I should've known. 299 00:21:17,480 --> 00:21:19,471 Mary made it herself. 300 00:21:22,280 --> 00:21:25,477 - They do say charity begins at home. - Honestly, Phryne! 301 00:21:26,320 --> 00:21:30,439 I sit on 13 boards, I spend most of my life raising money for worthy causes. 302 00:21:30,480 --> 00:21:32,471 Don't you think I do enough? 303 00:21:33,600 --> 00:21:35,398 What is it, Bert? 304 00:21:35,440 --> 00:21:38,159 We struck a snag at the harbourmaster's office. 305 00:21:38,200 --> 00:21:41,511 Cec's niece's husband doesn't do family favours any more. 306 00:21:41,560 --> 00:21:43,756 Getting that ship's name is going to cost. 307 00:21:55,000 --> 00:21:56,957 Where is he? 308 00:21:57,960 --> 00:22:01,032 He's a chatty one, old Ted, once you loosen his tongue. 309 00:22:01,840 --> 00:22:04,639 Well, I think ten pounds has loosened it too much. 310 00:22:05,720 --> 00:22:07,358 (Exhales) 311 00:22:07,400 --> 00:22:10,518 Next time I'm planting petunias, I'll ask your advice. 312 00:22:10,560 --> 00:22:12,551 Thank you, thank you. 313 00:22:14,200 --> 00:22:17,636 Sorry, sir. De Vere Crescent is Shannon's Nursery. 314 00:22:17,680 --> 00:22:18,829 Damn! 315 00:22:20,360 --> 00:22:22,829 - Maybe it's a name. - Then what are the numbers? 316 00:22:22,880 --> 00:22:25,918 - Post office box, motor registration? - De Vere sounds foreign. 317 00:22:37,760 --> 00:22:40,036 She's a merchant ship called the Pandarus, 318 00:22:40,080 --> 00:22:43,038 on a run between Antwerp and Melbourne via the Red Sea. 319 00:22:43,080 --> 00:22:45,356 Captain's Belgian - one William De Vere. 320 00:22:45,400 --> 00:22:47,391 PHRYNE: 112! 321 00:22:48,560 --> 00:22:50,551 A fancy black car. 322 00:23:18,920 --> 00:23:20,911 CES: Looks like our captain. 323 00:23:21,720 --> 00:23:25,759 Ted says she docked three weeks ago, but she's due to sail out in another week. 324 00:23:25,800 --> 00:23:28,713 - What's she carrying? - According to the manifest, sugar. 325 00:23:28,760 --> 00:23:30,831 Could be a cover for something dodgy. 326 00:23:30,880 --> 00:23:33,793 Then we better find a way to get on board and find out. 327 00:24:13,920 --> 00:24:15,638 Oof! Mate! 328 00:25:13,000 --> 00:25:14,991 MAN: Yeah, what about the bilge? 329 00:25:46,600 --> 00:25:48,591 Keep that hatch closed! 330 00:25:52,200 --> 00:25:54,191 - Captain De Vere. - What now? 331 00:25:54,240 --> 00:25:56,231 It's down again. 332 00:25:56,280 --> 00:26:00,160 Well, fix it. There's been enough delays. I want us back on schedule. 333 00:26:01,840 --> 00:26:03,831 We think it's broken. 334 00:26:03,880 --> 00:26:05,871 Can't you do anything right? 335 00:26:36,240 --> 00:26:41,440 So, how did a good convent girl like Bernadette come to be in the cabin of this Captain De Vere? 336 00:26:43,120 --> 00:26:46,192 And why did he try to abduct her from the Federal Hotel? 337 00:26:46,240 --> 00:26:48,231 If it was him. 338 00:26:48,280 --> 00:26:52,478 There's no car - big, black or otherwise - registered in the name of De Vere. 339 00:26:53,120 --> 00:26:55,760 Well, he's Belgian. Must belong to an accomplice. 340 00:26:55,800 --> 00:26:57,677 - What kind of car was it? - A Cadillac. 341 00:26:57,720 --> 00:27:00,917 Under normal circumstances, I'd take this to George... 342 00:27:01,760 --> 00:27:03,751 well, Commissioner Sanderson. 343 00:27:04,280 --> 00:27:07,193 But you're already perilously close to being out of a job. 344 00:27:07,240 --> 00:27:10,312 You don't think I's wise to antagonise him any further? 345 00:27:10,360 --> 00:27:13,637 You're much more use to me if you remain a policeman, Jack. 346 00:27:14,040 --> 00:27:17,749 A policeman who can't bring anyone into the station for questioning. 347 00:27:17,800 --> 00:27:22,078 No offence, but my parlour is much more comfortable. 348 00:27:25,000 --> 00:27:28,709 Why would a Gratitude girl be in the cabin of a Belgian sea captain? 349 00:27:28,760 --> 00:27:32,435 - We can only speculate at the moment. - You think she was a stowaway? 350 00:27:33,240 --> 00:27:35,436 That's one possible explanation, yes. 351 00:27:36,360 --> 00:27:37,953 Off to see the world. 352 00:27:38,000 --> 00:27:41,470 But that doesn't explain why Bernadette carved the Captain's name 353 00:27:41,520 --> 00:27:43,511 into the Penitence Room wall. 354 00:27:43,560 --> 00:27:45,551 Or why her hands were bound. 355 00:27:46,320 --> 00:27:48,960 Perhaps she was...discovered in the hold. 356 00:27:49,520 --> 00:27:52,512 Did Bernadette say anything to the nuns about a ship? 357 00:27:52,560 --> 00:27:54,676 Well, she knew the name of the captain. 358 00:27:54,720 --> 00:27:56,711 So their paths must have crossed. 359 00:27:56,760 --> 00:27:59,479 - Any more than that? - We don't know. 360 00:27:59,520 --> 00:28:02,990 But whatever happened to Bernadette, we need to consider... 361 00:28:03,040 --> 00:28:05,031 Joan may have gone the same way. 362 00:28:05,720 --> 00:28:07,518 You think they ran away together? 363 00:28:07,560 --> 00:28:09,233 (Sighs) 364 00:28:09,280 --> 00:28:11,669 Perhaps I was a little too snappy with Joan. 365 00:28:11,720 --> 00:28:13,711 But she needed to learn. 366 00:28:13,760 --> 00:28:17,594 Do you know if any other girls went missing from their Gratitude placements? 367 00:28:18,320 --> 00:28:21,790 Jack, don't you think you should pass all this information on to Father? 368 00:28:21,840 --> 00:28:25,151 Do you think that's wise, considering he took Jack off the case? 369 00:28:25,200 --> 00:28:28,318 He didn't have a choice, the Bishop was breathing down his neck. 370 00:28:29,320 --> 00:28:31,960 And your constant meddling hasn't helped. 371 00:28:32,000 --> 00:28:33,673 Darling, Jack's right. 372 00:28:33,720 --> 00:28:38,032 As the new Chief Commissioner, George's hands are even more tightly bound than Jack's. 373 00:28:38,800 --> 00:28:41,155 I'll get you a list of the Gratitude employers. 374 00:28:41,200 --> 00:28:45,080 - My address book's out in the car. - Good. I'll get them on to Collins. 375 00:28:57,320 --> 00:29:00,233 You've really made things worse for Jack, you know? 376 00:29:02,960 --> 00:29:06,078 Unusually devoted, isn't she, for an ex-wife? 377 00:29:10,560 --> 00:29:12,710 BERT: Pandarus was due to sail next week. 378 00:29:12,760 --> 00:29:14,956 But it turns out she's sailing tonight. 379 00:29:15,000 --> 00:29:16,832 Sudden change in itinerary. 380 00:29:16,880 --> 00:29:20,077 Well, that's suspicious. She could've sailed already. 381 00:29:20,120 --> 00:29:23,636 No, she won't go through the heads until slack water, around midnight. 382 00:29:23,680 --> 00:29:26,194 I'll inform the Commissioner. He'll have to act now. 383 00:29:26,240 --> 00:29:29,119 You can wait for Sanderson to act. I'm not holding my breath. 384 00:29:29,160 --> 00:29:30,639 No, wait, wait. 385 00:29:30,680 --> 00:29:34,469 Whether he's trading in kidnap or murder, that captain's a nasty piece of work. 386 00:29:34,520 --> 00:29:36,716 I don't want anyone to go near the docks. 387 00:29:37,480 --> 00:29:40,677 Please, Miss Fisher. Do what you're told just this once. 388 00:29:41,920 --> 00:29:44,070 I'll...let you know what I find. 389 00:30:00,880 --> 00:30:04,555 The Inspector's right. It's far more dangerous than I imagined. 390 00:30:12,400 --> 00:30:14,676 But I am well armed and an excellent shot. 391 00:30:15,920 --> 00:30:19,197 - We can't do anything, Miss? - A thermos of tea would be lovely. 392 00:30:21,520 --> 00:30:23,716 What do you reckon, Cec? Fists of steel? 393 00:30:23,760 --> 00:30:25,751 Could be risky. 394 00:30:26,400 --> 00:30:31,076 If weaponry is your only problem, gentlemen, I may be able to assist. 395 00:30:32,480 --> 00:30:35,472 And this is the Mauser Broomhandle semi-automatic. 396 00:30:36,320 --> 00:30:40,837 Not quite as impressive as the MP18, but so much more compact. 397 00:30:42,840 --> 00:30:44,319 These should do the job. 398 00:30:49,720 --> 00:30:51,597 Thanks, Mr. B. 399 00:30:51,640 --> 00:30:53,631 Happy to help. 400 00:30:56,400 --> 00:30:58,198 You said that was handed in? 401 00:30:58,240 --> 00:31:01,232 Found at the docks, near the Pandarus. 402 00:31:01,280 --> 00:31:04,113 - Well, that is certainly enough for a raid warrant. - Good. 403 00:31:04,160 --> 00:31:06,197 We've only a few hours before she sails. 404 00:31:06,240 --> 00:31:09,710 Organise the paperwork and manpower, Collins and I can head to the docks. 405 00:31:09,760 --> 00:31:12,832 I'm afraid not, Jack. Look, I appreciate your help. 406 00:31:12,880 --> 00:31:17,078 But this is not your investigation and you have already overstepped the mark. 407 00:31:17,120 --> 00:31:21,432 O'Shaughnessy's an imbecile! If that ship sails, you'll be letting a murderer get away. 408 00:31:21,480 --> 00:31:23,596 I'm aware of O'Shaughnessy's limitations. 409 00:31:23,640 --> 00:31:26,109 That's why I'll be leading this raid myself. 410 00:31:27,840 --> 00:31:30,150 But I'm ordering you to stop interfering. 411 00:31:31,360 --> 00:31:33,351 If you disobey... 412 00:31:34,000 --> 00:31:35,991 I won't hesitate to dismiss you. 413 00:31:50,840 --> 00:31:52,399 (Mary wails) 414 00:31:53,280 --> 00:31:56,398 The doctor says it's too late to go to the lying-in home. 415 00:31:56,440 --> 00:31:58,238 He'll get here as soon as he can. 416 00:31:58,280 --> 00:32:00,396 I don't need a doctor! It’s not my time! 417 00:32:00,440 --> 00:32:02,431 Hold on to me. 418 00:32:02,480 --> 00:32:04,756 - (Mary groans) - To the sofa, that's it. 419 00:32:04,800 --> 00:32:06,473 Oh, dear. 420 00:32:06,520 --> 00:32:09,717 I'll boil up some water and get the scissors sterilised. 421 00:32:10,480 --> 00:32:13,359 And bring some towels, Mr. Butler. Loads of towels. 422 00:32:13,400 --> 00:32:16,279 No, no, no! Don't bring anything! It's not my time! 423 00:32:16,320 --> 00:32:18,152 Nonsense, girl. 424 00:32:18,200 --> 00:32:20,191 Bless me, Father, for I have sinned. 425 00:32:20,240 --> 00:32:24,154 I've been bad and wicked and God is gonna let the nuns take my baby away! 426 00:32:24,200 --> 00:32:27,556 God will do nothing of the kind or he'll be answerable to me! 427 00:32:27,600 --> 00:32:30,797 Now pull yourself together, girl, you've got work to do. 428 00:32:30,840 --> 00:32:32,956 It's not called "labour" for nothing. 429 00:32:33,000 --> 00:32:34,673 (Wails) 430 00:32:46,080 --> 00:32:48,071 PHRYNE: No sign of the black car. 431 00:32:50,000 --> 00:32:53,356 - No one on deck either. - Looks like the coast is clear. 432 00:32:55,440 --> 00:32:58,034 Keep your head down and the doors locked, Dot. 433 00:33:35,720 --> 00:33:38,633 You know what they say about rats and sinking ships. 434 00:33:38,680 --> 00:33:40,671 Maybe De Vere's been warned. 435 00:33:41,480 --> 00:33:44,950 If he had been, the Pandarus would be halfway out to sea by now. 436 00:33:45,000 --> 00:33:48,356 If there are holding anybody on board, it'll be hard to find 'em. 437 00:33:48,400 --> 00:33:49,993 Smugglers are a crafty lot. 438 00:33:50,040 --> 00:33:53,078 How do you think we get your French champagne into the country? 439 00:33:53,120 --> 00:33:55,589 Or that Russian caviar you're so partial to. 440 00:33:55,640 --> 00:33:59,315 Here I was thinking you picked it up from Victoria Markets, Bert. 441 00:33:59,360 --> 00:34:01,351 (Faint clattering) 442 00:34:28,680 --> 00:34:30,079 Who's there? 443 00:34:37,960 --> 00:34:39,359 Joan! 444 00:34:39,400 --> 00:34:42,040 Miss Fisher, is that you? I can't see. 445 00:34:42,080 --> 00:34:44,071 (Sobs) Oh, Miss Fisher! 446 00:34:44,800 --> 00:34:46,393 Joan, it's all right. 447 00:34:46,440 --> 00:34:49,319 Please, we have to leave. Please, he'll come back. 448 00:34:49,360 --> 00:34:51,351 -Sh! - Please! 449 00:34:51,400 --> 00:34:53,391 You're safe now. You're safe now. 450 00:34:54,520 --> 00:34:55,874 Joan. 451 00:35:01,080 --> 00:35:02,275 Here. 452 00:35:05,520 --> 00:35:07,511 This tea should keep you warm. 453 00:35:08,920 --> 00:35:10,069 Here. 454 00:35:12,280 --> 00:35:14,396 What the hell's happened to Miss Fisher? 455 00:35:14,440 --> 00:35:17,717 - I hope she finds the others before it's too late. - What others? 456 00:35:17,760 --> 00:35:22,436 I was locked up with the others before they brought us water. That's when I escaped. 457 00:35:23,880 --> 00:35:25,871 Come on, we're going back. 458 00:35:28,240 --> 00:35:30,231 Get out of the car! Come here! 459 00:35:30,280 --> 00:35:32,271 Come here! Oi! Get out! 460 00:36:39,480 --> 00:36:40,914 (Door creaks) 461 00:36:42,800 --> 00:36:44,677 Oh, you poor lambs. 462 00:36:44,720 --> 00:36:46,711 (Gun clicks, Phryne gasps) 463 00:36:51,200 --> 00:36:53,191 I'm afraid I'll have to tie you up. 464 00:36:53,240 --> 00:36:56,039 But I'm sure you'd prefer your own cabin, anyway. 465 00:36:56,080 --> 00:36:57,832 Come down. 466 00:36:59,200 --> 00:37:00,349 Now. 467 00:37:02,680 --> 00:37:04,079 Collins! 468 00:37:05,560 --> 00:37:07,551 - Any news on the raid? - No, sir. 469 00:37:07,600 --> 00:37:11,480 But I managed to track down some more details on that black motor car. 470 00:37:12,120 --> 00:37:16,318 It's registered to a company, sir. An SWF Exports. 471 00:37:16,360 --> 00:37:18,431 SWF. Sounds familiar. Who owns it? 472 00:37:49,120 --> 00:37:50,918 What are you doing here, Jack? 473 00:37:50,960 --> 00:37:53,236 I told you everything was under control. 474 00:37:53,280 --> 00:37:55,510 Doesn't look like it. Where's your manpower? 475 00:37:55,560 --> 00:37:57,551 I will handle this any way I see fit. 476 00:37:58,680 --> 00:38:01,877 You two set one foot on that ship, your jobs are finished. 477 00:38:01,920 --> 00:38:03,911 You can go, Collins. 478 00:38:03,960 --> 00:38:05,951 No, thank you, sir. 479 00:38:06,640 --> 00:38:08,358 You can reprimand me. 480 00:38:08,400 --> 00:38:11,631 You can dismiss me if you like. But I am searching that ship. 481 00:38:28,440 --> 00:38:30,590 (Muffled cries) 482 00:39:17,720 --> 00:39:19,313 Where is she? 483 00:39:19,360 --> 00:39:21,510 I told you not to set foot on this ship, Jack. 484 00:39:21,560 --> 00:39:24,074 George, what the hell are you covering up? 485 00:39:24,120 --> 00:39:26,111 I warned you, Jack! 486 00:39:26,680 --> 00:39:30,355 Constable, handcuff him! Constable, handcuff him to this post! 487 00:39:32,280 --> 00:39:34,078 And leave him there. 488 00:39:36,960 --> 00:39:38,075 Miss Fisher? 489 00:39:40,480 --> 00:39:42,471 Phryne? Miss Fisher! 490 00:39:44,120 --> 00:39:45,918 (Muffled cries) 491 00:39:45,960 --> 00:39:47,951 Miss Fisher! Where are you? 492 00:39:49,160 --> 00:39:50,753 - Miss Fisher? - (Muffled) Jack! 493 00:39:52,440 --> 00:39:53,635 Jack! 494 00:39:54,280 --> 00:39:56,271 - Miss Fisher! - Jack! 495 00:39:57,400 --> 00:40:01,519 Jack, the girls are locked in the front hold and Fletcher's behind it all! 496 00:40:01,560 --> 00:40:02,959 (Gunshots) 497 00:40:17,800 --> 00:40:20,394 We've got to get the girls before Fletcher does! 498 00:40:29,880 --> 00:40:31,871 - Hey! - Agh! 499 00:40:34,760 --> 00:40:36,194 Dottie! 500 00:40:38,400 --> 00:40:39,959 - (Gunshot) - Urgh! 501 00:40:46,800 --> 00:40:48,359 Fletcher! 502 00:40:52,720 --> 00:40:54,711 Stop! Stop! 503 00:41:03,200 --> 00:41:04,520 (Grunts) 504 00:41:10,440 --> 00:41:11,669 Argh! 505 00:41:20,680 --> 00:41:22,353 (Splutters) 506 00:41:26,840 --> 00:41:29,832 - Shall we fish him out, sir? - I suppose we'll have to. 507 00:41:31,240 --> 00:41:33,231 Make sure you take your time. 508 00:42:03,960 --> 00:42:07,237 Dot, Bert, Cec, well done. 509 00:42:08,160 --> 00:42:10,231 Fists of steel, Miss. Fists of steel. 510 00:42:13,000 --> 00:42:17,278 You wouldn't let me take my vows, so I was serving the Church however I could. 511 00:42:17,320 --> 00:42:19,311 By sending those girls away? 512 00:42:19,680 --> 00:42:22,115 Ten pounds a piece De Vere paid me. 513 00:42:23,000 --> 00:42:26,789 And every penny of it went into the good works fund, Mother, I swear it. 514 00:42:27,440 --> 00:42:29,431 Ten pounds apiece. 515 00:42:29,480 --> 00:42:36,557 And Fletcher made sure all the chosen girls were white, fair-haired and virtuous. 516 00:42:37,240 --> 00:42:39,436 What's known in the trade as White Gold. 517 00:42:39,480 --> 00:42:44,156 You used innocent girls to further your own cause. 518 00:42:44,200 --> 00:42:45,429 Innocent? 519 00:42:45,480 --> 00:42:49,713 They were born out of wedlock, most of them, the offspring of whores. 520 00:42:50,880 --> 00:42:52,871 Their souls were already lost. 521 00:42:54,440 --> 00:42:56,556 It's your soul that's lost, Perpetua. 522 00:43:00,080 --> 00:43:02,071 I lost them at the back of that car. 523 00:43:02,120 --> 00:43:05,715 PHRYNE: Bernadette found them when De Vere tried to abduct her the same way. 524 00:43:06,400 --> 00:43:09,074 Your spectacles were Bernadette's warning... 525 00:43:09,120 --> 00:43:10,793 to flee. 526 00:43:11,600 --> 00:43:13,079 She left them for me? 527 00:43:13,720 --> 00:43:16,189 Along with the clue we needed to find you all. 528 00:43:17,800 --> 00:43:19,757 Why did they kill her? 529 00:43:19,800 --> 00:43:23,395 She'd already escaped once, and she knew too much. 530 00:43:25,760 --> 00:43:27,159 (Screams) 531 00:43:31,480 --> 00:43:34,199 The captain was carrying out Fletcher's orders. 532 00:43:37,280 --> 00:43:39,271 I hope he burns in hell! 533 00:43:44,360 --> 00:43:46,431 JACK: Fletcher's bargaining power. 534 00:43:47,120 --> 00:43:51,432 All souvenirs from the best clients, the best brothels in town. 535 00:43:52,040 --> 00:43:54,031 There is nothing of mine in that box. 536 00:43:55,000 --> 00:43:58,470 I tried to close down the brothels. He couldn't blackmail me. 537 00:43:59,520 --> 00:44:01,158 But he could bribe you. 538 00:44:03,240 --> 00:44:06,631 By promising to bring down Commissioner Hall with all this, 539 00:44:07,760 --> 00:44:09,751 So you could take his place. 540 00:44:12,480 --> 00:44:14,471 You'll have to prove it first. 541 00:44:17,840 --> 00:44:19,274 True. 542 00:44:20,480 --> 00:44:23,233 And luckily, we have a witness. 543 00:44:24,960 --> 00:44:27,236 The night of my aunt's Gratitude dinner, 544 00:44:27,280 --> 00:44:30,272 her scullery maid, Joan, overheard you and Fletcher 545 00:44:30,320 --> 00:44:32,709 having a heated discussion on the veranda. 546 00:44:32,840 --> 00:44:35,639 We know you did him favours, protected Fletcher, 547 00:44:35,680 --> 00:44:38,194 turned a blind eye to his...cargo. 548 00:44:38,720 --> 00:44:41,314 Joan wasn't meant to be on that ship, was she? 549 00:44:41,360 --> 00:44:44,352 She was abducted because she'd heard too much. 550 00:44:45,200 --> 00:44:48,113 Who's going to believe the word of a guttersnipe... 551 00:44:48,800 --> 00:44:51,679 against that of the Chief Commissioner of Police? 552 00:44:51,720 --> 00:44:55,031 My aunt, Prudence Stanley, happens to be very fond of Joan. 553 00:44:55,680 --> 00:44:58,194 So she will come with the highest references, 554 00:44:58,240 --> 00:45:01,551 and have the best legal representation that money can buy. 555 00:45:01,600 --> 00:45:03,591 I looked up to you, George. 556 00:45:05,120 --> 00:45:06,918 I respected you. 557 00:45:24,880 --> 00:45:26,473 (Exhales) 558 00:45:40,520 --> 00:45:43,512 I didn't know what Fletcher was up to, Rosie, I swear. 559 00:45:45,440 --> 00:45:47,431 How could you not know? 560 00:45:50,040 --> 00:45:52,031 Those poor girls! 561 00:45:54,680 --> 00:45:57,069 Please, please try to understand. 562 00:45:57,120 --> 00:45:59,111 How could you? 563 00:46:02,120 --> 00:46:04,191 How could you? 564 00:46:04,240 --> 00:46:06,231 I can't look at you. 565 00:46:14,720 --> 00:46:16,518 (Sobs) Oh, God! 566 00:46:27,200 --> 00:46:29,760 - I'm sorry. - Oh, don't... 567 00:46:33,080 --> 00:46:34,753 (Sobs) 568 00:46:36,200 --> 00:46:38,191 Oh, Jack... 569 00:46:39,440 --> 00:46:41,397 (Sobs) 570 00:46:43,120 --> 00:46:44,679 Oh, God. 571 00:46:52,920 --> 00:46:55,434 - Are they always this red? - Always. 572 00:46:56,760 --> 00:46:59,912 But the doctor says this one is as strong as an ox. 573 00:47:01,360 --> 00:47:03,351 Aren't you, my little man? 574 00:47:03,400 --> 00:47:05,073 Wonderful. 575 00:47:05,760 --> 00:47:08,479 Now all we need to do is find a placement for Mary. 576 00:47:10,200 --> 00:47:12,077 She already has a placement with me. 577 00:47:13,400 --> 00:47:15,755 Once she's completely recovered, of course. 578 00:47:15,800 --> 00:47:17,438 Doing what? 579 00:47:17,480 --> 00:47:19,278 She can assist Cook. 580 00:47:19,320 --> 00:47:23,359 I've no doubt that her soup will come up to scratch once she's had a bit of practice. 581 00:47:23,400 --> 00:47:25,391 And her flummery? 582 00:47:25,440 --> 00:47:27,431 Quite good, actually. 583 00:47:29,760 --> 00:47:31,831 It's all right, Mrs. Stanley. I can take over. 584 00:47:31,880 --> 00:47:33,871 Good. Thank you, Dot. 585 00:47:34,560 --> 00:47:35,880 Bye-bye. 586 00:47:39,800 --> 00:47:41,438 (Knocking) 587 00:47:51,200 --> 00:47:54,477 How am I gonna be able to come home to you and our own kids... 588 00:47:56,040 --> 00:47:59,635 ...when my head's so full of all these terrible things people do? 589 00:48:00,600 --> 00:48:03,069 That girl wasn't much younger than you, Dottie. 590 00:48:03,120 --> 00:48:06,033 If you hadn't had met Miss Fisher, that could've been you. 591 00:48:08,200 --> 00:48:11,079 But I did meet Miss Fisher, and it wasn't me. 592 00:48:13,360 --> 00:48:15,670 And there are good things in the world too. 593 00:48:17,040 --> 00:48:18,360 Look. 594 00:49:07,680 --> 00:49:09,671 I thought you were with Rosie. 595 00:49:10,720 --> 00:49:12,154 I was. 596 00:49:13,000 --> 00:49:14,673 Is it too late? 597 00:49:16,080 --> 00:49:17,434 Never. 598 00:49:19,560 --> 00:49:21,631 I've never seen her like that before. 599 00:49:23,160 --> 00:49:26,152 She was in shock. She...just needed some company. 600 00:49:28,160 --> 00:49:31,790 She needed you...Jack Robinson. 601 00:49:34,480 --> 00:49:36,676 The man who always does the right thing. 602 00:49:38,680 --> 00:49:40,398 The noble thing. 603 00:49:42,320 --> 00:49:44,914 - Not always, Miss Fisher. - Was that the baby? 604 00:49:47,440 --> 00:49:49,431 It's very late, Inspector. 605 00:49:49,480 --> 00:49:51,471 Yes. Yes, it is. 606 00:49:52,400 --> 00:49:55,199 But I'm glad we cleared up that detail, Miss Fisher. 607 00:49:55,240 --> 00:49:57,231 So am I, Jack. So am I. 608 00:50:02,600 --> 00:50:04,113 (Baby cries) 609 00:50:04,800 --> 00:50:06,996 It's all right, little man. I'm coming. 610 00:50:12,880 --> 00:50:15,599 Until our next murder investigation, then. 611 00:50:18,200 --> 00:50:20,191 I look forward to it. 612 00:50:22,240 --> 00:50:24,629 The investigation, not... not the murder. 613 00:50:27,120 --> 00:50:28,872 Of course. 614 00:50:34,040 --> 00:50:35,314 Jack. 615 00:50:36,440 --> 00:50:38,238 Miss Fisher. 616 00:50:57,920 --> 00:50:59,911 (Birdsong) 49423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.