All language subtitles for Piedone.Uno.Sbirro.A.Napoli.S01E01.iTALiAN.720p.WEB.H264-NTROPiC_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,333 --> 00:01:02,200 CRONISTA: Nella Grindhouse di Stoccarda, 2 00:01:02,233 --> 00:01:04,500 siamo all'atto finale di un incontro strepitoso. 3 00:01:06,200 --> 00:01:09,100 Ormai, sul ring ci sono solo il padrone di casa, Haugentaler, 4 00:01:09,133 --> 00:01:11,400 e l'italo-napoletano mascherato Flatfoot. 5 00:01:12,466 --> 00:01:14,033 Scopriremo mai chi si nasconde 6 00:01:14,066 --> 00:01:16,333 dietro la maschera del guerriero partenopeo? 7 00:01:16,366 --> 00:01:19,000 E' un segreto che cerchiamo di svelare da anni! 8 00:01:19,333 --> 00:01:25,100 Sta per sferrare la mossa concluuu... siva! 9 00:01:28,166 --> 00:01:31,133 Lo lancia contro le corde per il suo famoso... 10 00:01:33,533 --> 00:01:36,800 .."urlo del Nibelungo"! 11 00:01:37,500 --> 00:01:40,200 Stiamo assistendo ad uno spettacolo incredibile. 12 00:01:40,233 --> 00:01:43,466 Lo prepara al patibolo ma Flatfoot reagisce. 13 00:01:43,500 --> 00:01:45,800 Si libera per la sua fenomenale mossa del... 14 00:01:47,233 --> 00:01:48,633 .."brindisi"! 15 00:01:51,066 --> 00:01:53,333 E ora, l'arbitro non può che mettere fine all'incontro. 16 00:01:54,100 --> 00:01:56,166 Uno, due, tre! 17 00:01:56,600 --> 00:01:58,566 (CAMPANELLA) CRONISTA: Flatfoot! 18 00:01:58,600 --> 00:02:02,666 ARBITRO: And the winner is... Flatfoot! 19 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 (FOLLA ACCLAMA) 20 00:02:07,666 --> 00:02:09,066 Mh-mh. 21 00:02:10,366 --> 00:02:13,366 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 22 00:02:15,433 --> 00:02:17,166 Vaffanculo, Vince'! 23 00:02:17,633 --> 00:02:19,800 (TELEFONO SQUILLA) 24 00:02:25,300 --> 00:02:28,300 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 25 00:02:49,200 --> 00:02:52,200 ("WAS HAT DICH BLOB SO RUINIERT" DI DIE STERNE IN SOTTOFONDO) 26 00:02:55,366 --> 00:02:56,600 (BIP) 27 00:02:59,433 --> 00:03:02,133 (radio)UOMO 1: Per una volta il carico è senza sorprese, compare. 28 00:03:02,166 --> 00:03:05,200 UOMO 2: Non mi sembra, no. UOMO 1: E a noi che ce ne fotte. 29 00:03:05,233 --> 00:03:07,433 L'importante è che arriva la settimana prossima... 30 00:03:07,466 --> 00:03:09,666 (INTERFERENZA) 31 00:03:09,700 --> 00:03:11,300 'stu cazz' 'e segnale. 32 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 33 00:03:20,066 --> 00:03:22,433 No, ma mo il Brasile ce lo siamo presi, eh! 34 00:03:23,133 --> 00:03:25,600 E 'O Muschillo? Ve lo siete fatto? 35 00:03:25,633 --> 00:03:30,366 UOMO 1: No. Se n'è andato lui. Ha già lasciato il porto. 36 00:03:30,733 --> 00:03:32,800 Dice che mo tiene da fare i cazzi suoi a Napoli. 37 00:03:33,000 --> 00:03:35,666 UOMO 2: A Napoli? E non tiene paura? 38 00:03:36,400 --> 00:03:39,200 Guarda che quello non è più 'O Muschillo di 20 anni fa, compà! 39 00:03:39,233 --> 00:03:41,666 Io me pensavo che stava sottoterra. 40 00:03:41,700 --> 00:03:43,400 Chisto è chiddo ca pensavano tutti. 41 00:03:43,433 --> 00:03:45,733 Invece si è fatto gruosso che nemmeno ti immagini. 42 00:03:48,300 --> 00:03:49,566 Palmie'! 43 00:03:53,666 --> 00:03:56,600 ("WAS HAT DICH BLOB SO RUINIERT" DI DIE STERNE IN SOTTOFONDO) 44 00:04:07,766 --> 00:04:08,766 (STRIDIO DI GOMME) 45 00:04:11,466 --> 00:04:13,733 - Addò sta Edoardo Iodice? - Chi cazzo è? 46 00:04:13,766 --> 00:04:15,566 - 'O Muschillo. - Non lo saccio! 47 00:04:15,600 --> 00:04:19,766 - Ah, non lo sai? - Va bene. Va bene, va bene. Sì! 48 00:04:19,800 --> 00:04:22,100 - E allora? - So che gestiva un porto in Brasile 49 00:04:22,133 --> 00:04:23,333 ma non l'ho mai visto. 50 00:04:23,366 --> 00:04:25,733 So che aveva quattro o cinque traffici che partivano da là. 51 00:04:26,533 --> 00:04:29,600 Allora tenivo ragione io che non era muort, eh? Tenevo ragione io! 52 00:04:29,633 --> 00:04:30,800 Palmieri! 53 00:04:31,000 --> 00:04:33,533 - Non è mai morto! Tenevo ragione io! - Vaffanculo. 54 00:04:33,566 --> 00:04:34,566 Tenevo ragione io! 55 00:04:34,600 --> 00:04:37,600 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 56 00:05:01,333 --> 00:05:02,600 Tieni ragione. 57 00:05:03,733 --> 00:05:05,533 E' arrivat 'o moment de turnà a casa. 58 00:06:02,666 --> 00:06:04,266 (SPARI) 59 00:06:20,333 --> 00:06:23,333 ("COUNT YOUR BLESSINGS" MATTIEL) 60 00:07:43,100 --> 00:07:45,700 MCINTOSH: Ma come stiamo eleganti. Sembrate proprio un principe. 61 00:07:45,733 --> 00:07:47,366 PEPPE: E' solo un camuffamento... 62 00:07:48,100 --> 00:07:51,066 ..acciocché possa entrare nel palazzo reale 63 00:07:51,100 --> 00:07:53,766 e una volta dentro... - Ma che intenzioni avete? 64 00:07:54,433 --> 00:07:57,166 Sempre le stesse, mia dolce Chiarina. 65 00:07:57,766 --> 00:07:59,266 Quelle del popolo. 66 00:08:01,266 --> 00:08:03,666 Mcinto', 'a battuta! "Oh, Masaniello..." 67 00:08:03,700 --> 00:08:06,666 Oh, Masaniello, ma così arrischiate la vita... 68 00:08:08,366 --> 00:08:12,300 (tutti) Oh... Ba-cio! Ba-cio! Ba-cio! 69 00:08:12,333 --> 00:08:15,600 Ma ve ne andate a fanculo? Sta band' e sciem! 70 00:08:15,633 --> 00:08:17,500 (BUSSANO ALLA PORTA) 71 00:08:17,533 --> 00:08:20,733 Ehi! Ispettore bello! E quando siete tornato? 72 00:08:21,533 --> 00:08:22,766 Cazz state facendo, Pe'? 73 00:08:23,300 --> 00:08:24,566 Lettura copione. 74 00:08:25,133 --> 00:08:27,366 Infatti, si sente l'odore dell'arte, eh! 75 00:08:27,400 --> 00:08:29,333 Ispetto', la vulite fa vuje 'a dolce Chiarina? 76 00:08:33,266 --> 00:08:34,533 Peppi', vieni con me. 77 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 PEPPE: Vabbuò, Palmie'. 78 00:08:39,566 --> 00:08:44,033 Ma tanto il fumo, il contrabbando, è roba antica. - Eh. 79 00:08:44,066 --> 00:08:46,666 Qua, Napoli, è diventato un set cinematografico. 80 00:08:46,700 --> 00:08:49,366 E' chissu u vero business. Più dei turisti! 81 00:08:50,466 --> 00:08:52,666 Il cinema era quella cosa che stavate facendo là dentro? 82 00:08:52,700 --> 00:08:55,466 E' una fiction su Masaniello. Roba grossa, Palmie'! 83 00:08:56,100 --> 00:08:58,333 Dentro ci stanno pure gli americani, ispettore. 84 00:08:59,166 --> 00:09:00,566 E da quando è che fai l'attore? 85 00:09:00,600 --> 00:09:03,100 No, per il momento faccio solo qualche comparsa. 86 00:09:03,133 --> 00:09:05,700 Ma ora mi sono messo a studiare seriamente. 87 00:09:07,133 --> 00:09:08,333 A chi vuoi fa' fesso? 88 00:09:08,766 --> 00:09:12,500 Ispetto', voi è da quattro anni che siete andato via da Napoli. 89 00:09:12,533 --> 00:09:14,433 Qui le cose sono cambiate molto. 90 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Secondo me non è cagnatu niente, Peppi'! 91 00:09:20,100 --> 00:09:22,300 Ispetto', che state cercando? 92 00:09:26,300 --> 00:09:27,400 Edoardo Iodice. 93 00:09:28,200 --> 00:09:30,100 - Ma è morto. - Lo credi tu. 94 00:09:30,633 --> 00:09:33,266 Qualsiasi cosa vedi e senti me lo devi venire a dire. 95 00:09:33,800 --> 00:09:35,433 (SIRENA DELLA POLIZIA) E dove vi trovo? 96 00:09:35,466 --> 00:09:37,400 Ti trovo io... come sempre. 97 00:09:45,166 --> 00:09:47,366 Questo perché il contrabbando è roba passata, Peppi'? 98 00:09:47,400 --> 00:09:51,133 PEPPE: Ah, i pregiudizi di voi poliziotti sono insopportabili. 99 00:09:51,166 --> 00:09:53,700 - Documenti. - Dagli i documenti. 100 00:09:54,366 --> 00:09:55,600 Pure tu. Dammi i documenti. 101 00:09:56,500 --> 00:10:00,233 - Ma chissà fa veramente? - Sono un collega. Vincenzo Palmieri. 102 00:10:01,333 --> 00:10:03,300 E 'sti cazzi? Dai! 103 00:10:09,566 --> 00:10:11,533 RUOTOLO: Sicuro che non prendete niente al bar? 104 00:10:13,766 --> 00:10:16,666 Gargiu', un ginseng, sigarette e accendino. 105 00:10:16,700 --> 00:10:18,500 Fa ambress. E mi sono scordato, fa ambress. 106 00:10:19,533 --> 00:10:21,266 Io soltanto una cosa mi domando. 107 00:10:22,100 --> 00:10:23,166 Ma Rizzo, "Piedone",... 108 00:10:24,466 --> 00:10:26,233 ..come faceva a sopportarti? 109 00:10:26,266 --> 00:10:29,433 Enri, lo sai bene. Ci sopportavamo a vicenda. - Eh... 110 00:10:30,400 --> 00:10:32,066 Senti, ma che è 'sta cosa del ginseng? 111 00:10:32,100 --> 00:10:33,633 Lascia perdere, una vecchia storia. 112 00:10:33,666 --> 00:10:35,600 Comunque, tu sei un guaio vivente, Palmie'! 113 00:10:35,633 --> 00:10:37,733 E qua di guai... già ne abbiamo troppi! 114 00:10:37,766 --> 00:10:40,433 SONIA: Allora, innanzitutto era lì senza autorizzazione 115 00:10:40,466 --> 00:10:42,333 e poi si trovava in compagnia di spacciatori. 116 00:10:42,366 --> 00:10:45,033 Ma quale spacciatori? Informatori! Ah, certo! 117 00:10:45,433 --> 00:10:48,400 - Enri', glielo spieghi per cortesia che per arrivare... - Sì, certo. 118 00:10:48,433 --> 00:10:50,300 ..ai pesci grandi si passa per i pesci piccoli? 119 00:10:50,333 --> 00:10:53,166 Grazie per la lezione ma io ero lì e stavo coordinando un'operazione. 120 00:10:53,200 --> 00:10:55,233 E che cosa hai trovato in questa operazione? Nulla! 121 00:10:55,266 --> 00:10:57,633 Quindi tempo perso! - Ma mi dici chi cazzo è questo? 122 00:10:58,266 --> 00:10:59,666 Fammi capire una cosa, Vince'. 123 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 Un bel giorno ti stanchi di stare in Germania 124 00:11:01,733 --> 00:11:03,433 dove tu avevi deciso di andare. 125 00:11:03,466 --> 00:11:05,133 Torni a Napoli e il primo posto dove vai 126 00:11:05,166 --> 00:11:07,133 è la bisca clandestina di un contrabbandiere 127 00:11:07,166 --> 00:11:09,166 che è anche un tuo informatore! 128 00:11:11,200 --> 00:11:12,666 E di cosa ti volevi informare? 129 00:11:13,633 --> 00:11:16,666 - Volevo sentire l'aria che si tirava in città. - Ah, l'aria... 130 00:11:17,266 --> 00:11:20,400 Senti, Enri'... comunque ho chiesto il trasferimento all'Interpol. 131 00:11:20,433 --> 00:11:22,666 Hanno accettato, quindi non ci puoi fare niente. Sto qua. 132 00:11:22,700 --> 00:11:24,066 Lui all'Interpol? 133 00:11:24,100 --> 00:11:26,633 Perché l'aria della Germania ti ha fatto passare l'incazzatura? 134 00:11:27,533 --> 00:11:29,000 Mi è salita 'a pucondria. 135 00:11:29,033 --> 00:11:30,633 Eh... me scoppia ogni minut' 'n piett! 136 00:11:30,666 --> 00:11:32,533 Ma facevi il cantante, Palmieri, in Germania? 137 00:11:32,566 --> 00:11:34,566 Sentite, poi quando avete finito questo teatrino 138 00:11:34,600 --> 00:11:35,766 magari spiegate anche a me. 139 00:11:35,800 --> 00:11:39,333 Ma niente. E che, diciamo, il fatto di intromettersi in indagini 140 00:11:39,366 --> 00:11:43,000 che non sono sue... è un po' un vizio di Palmieri. 141 00:11:43,033 --> 00:11:44,466 Diciamo una caratteristica. 142 00:11:45,766 --> 00:11:48,766 ("O SOLE MIO" JOSEPH CALLEJA, BBC CONCERT ORCHESTRA & STEVEN MERCURIO) 143 00:12:03,433 --> 00:12:05,266 E' il mio metodo investigativo. 144 00:12:13,266 --> 00:12:15,333 RUOTOLO: Nessuno ti aveva dato l'autorizzazione. 145 00:12:15,366 --> 00:12:17,633 Non c'era tempo per una autorizzazione. 146 00:12:17,666 --> 00:12:20,166 RUOTOLO: Infatti, quattro anni fa senza autorizzazione 147 00:12:20,200 --> 00:12:21,233 hai fatto di testa tua 148 00:12:21,266 --> 00:12:23,600 e hai messo a rischio l'incolumità dei tuoi colleghi. 149 00:12:30,600 --> 00:12:33,133 PALMIERI: Facevo solo il mio lavoro. - E pure quell'altro! 150 00:12:37,733 --> 00:12:40,433 RUOTOLO: E per fortuna, che il carico lo abbiamo preso lo stesso! 151 00:12:40,466 --> 00:12:42,466 PALMIERI: Edoardo Iodice era la priorità! 152 00:12:43,033 --> 00:12:46,000 RUOTOLO: Che dopo quell'operazione se ne fuggì in Brasile. 153 00:12:46,033 --> 00:12:49,266 PALMIERI: E non l'hanno più cercato. E' perché l'ha trovato il Signore! 154 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 E' stata chiamato! 155 00:12:50,333 --> 00:12:53,333 E pace all'anima sua, Palmieri. E speriamo anche alla tua! 156 00:12:54,466 --> 00:12:56,733 Sì, ma non ho capito che c'entra la Germania? 157 00:12:58,033 --> 00:13:00,166 RUOTOLO: Aveva bisogno di prendere un po' aria. 158 00:13:00,600 --> 00:13:03,133 - Quanto tempo sei stato a Stoccarda? Quattro anni? Giusto. 159 00:13:03,666 --> 00:13:06,800 Lavoravo nell'Interpol, sotto copertura, soprattutto 'ndrangheta. 160 00:13:07,733 --> 00:13:09,500 Però poi mi mancava casa. C'aggia fa'? 161 00:13:10,100 --> 00:13:11,666 Enri', trovami un posto, jà. 162 00:13:13,800 --> 00:13:15,500 Tu c'hai qualcosa in mente, Palmieri. 163 00:13:16,133 --> 00:13:17,166 - Io? - Eh. 164 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 Ma quando mai? Tu lo sai che Napoli c'è l'ho nel cuore. 165 00:13:20,033 --> 00:13:21,066 No, io so a te! 166 00:13:21,600 --> 00:13:24,066 Comunque la Dottoressa Ascarelli l'hai già conosciuta. 167 00:13:24,100 --> 00:13:28,566 - E' la nostra responsabile del distaccamento del porto. - Mh-mh. 168 00:13:31,166 --> 00:13:32,533 Da domani prendi servizio con lei. 169 00:13:33,233 --> 00:13:34,666 No, non ho capito, scusa. 170 00:13:35,233 --> 00:13:37,666 - Enri', ma al porto? - Enrico ma tu stai scherzando? 171 00:13:37,700 --> 00:13:41,000 I blitz che fanno... li hai visti? Non c'è un contrabbando da quando... 172 00:13:41,033 --> 00:13:42,566 Enrico. Enrico! 173 00:13:43,600 --> 00:13:45,033 Adesso, fatemi una cortesia. 174 00:13:45,500 --> 00:13:48,433 Andate. E Palmie', c'è una sola regola... 175 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 ..in questo ufficio. 176 00:13:50,233 --> 00:13:52,333 La Dottoressa Ascarelli è ben informata. 177 00:13:53,200 --> 00:13:55,166 Far stare quieto il Dottor Ruotolo. 178 00:13:55,666 --> 00:13:59,000 - Quindi è sempre la stessa. - E' sempre la stessa. Adesso andate. 179 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 Quindi, ci vediamo domani mattina alle otto. 180 00:14:08,300 --> 00:14:10,100 Ciao, Enri'! - Statte buono. 181 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Commissario. 182 00:14:15,433 --> 00:14:17,000 Sonia... non mi guardare così. - No. 183 00:14:18,133 --> 00:14:19,566 - Tu non puoi capire. - No, allora... 184 00:14:19,600 --> 00:14:22,300 E' una questione del passato... A proposito, tengo appuntamento 185 00:14:22,333 --> 00:14:23,766 con l'assessore. - Senti, allora... 186 00:14:23,800 --> 00:14:26,600 - Io mi ero proprio scordato. - Aspetta un attimo, per favore. 187 00:14:27,566 --> 00:14:28,566 Un attimo! 188 00:14:29,266 --> 00:14:32,066 - Non mi serve un altro operativo. - Come non ti serve? 189 00:14:32,100 --> 00:14:34,800 Noi siamo inguaiati. Noi stiamo costantemente sotto organico. 190 00:14:35,000 --> 00:14:38,200 Ma, allora riformulo. Non mi serve uno come lui, è ingestibile. 191 00:14:38,233 --> 00:14:39,800 Sono proprio gli ingestibili 192 00:14:40,000 --> 00:14:42,233 che ti fanno diventare un bravo poliziotto, Sonia. 193 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 - Io sono già un bravo poliziotto. - Vabbè! Lo so... 194 00:14:45,033 --> 00:14:47,700 Però, per entrare all'antimafia devo diventare un ottimo poliziotto 195 00:14:47,733 --> 00:14:49,600 quindi ho bisogno di arresti e rapporti puliti 196 00:14:49,633 --> 00:14:52,100 con le autorizzazioni e soprattutto secondo le procedure. 197 00:14:52,133 --> 00:14:54,300 E queste sono tutte cose che hai brillantemente fatto 198 00:14:54,333 --> 00:14:56,433 negli ultimi due anni. - E che vorrei continuare a fare 199 00:14:56,466 --> 00:14:57,733 soprattutto nell'ultimo anno. 200 00:14:57,766 --> 00:15:01,000 - Perché fanno punteggio... - Sonia ti devi fidare di me. 201 00:15:01,433 --> 00:15:03,300 Palmieri non ti rovinerà i piani. 202 00:15:03,333 --> 00:15:05,666 Enrico, tu lo sai quanto è importante per me. 203 00:15:06,600 --> 00:15:08,200 Io lo so benissimo! 204 00:15:08,233 --> 00:15:10,666 Però posso essere franco e onesto con te, ormai siamo amici. 205 00:15:11,366 --> 00:15:12,633 Sai qual è il problema? 206 00:15:12,666 --> 00:15:14,133 Il problema è che adesso tu te ne vai 207 00:15:14,166 --> 00:15:17,266 e io sono contento per te, mi fa piacere. E noi qua! 208 00:15:17,300 --> 00:15:19,100 Qui rimaniamo i soliti quattro scafessi 209 00:15:19,133 --> 00:15:20,566 che ci sbattiamo avanti e indietro. 210 00:15:20,600 --> 00:15:23,533 Io ho bisogno di persone preparate, capaci, oneste. 211 00:15:23,566 --> 00:15:27,066 E a me fa molto utile, in questo momento, uno come Palmieri. 212 00:15:27,700 --> 00:15:28,733 Non ho capito. 213 00:15:28,766 --> 00:15:31,066 Che cos'è? una punizione preventiva perché me ne vado? 214 00:15:31,100 --> 00:15:35,133 No, dai. Figlia mia, ma come fai a parlare così? Ma quale punizione? 215 00:15:35,166 --> 00:15:38,100 Ma se sono stato io a spingerti per presentare la domanda. 216 00:15:38,133 --> 00:15:39,700 Saperti all'antimafia 217 00:15:39,733 --> 00:15:43,333 per me sarà uno dei mei più grandi orgogli personali, professionali. 218 00:15:43,366 --> 00:15:46,300 Mettiamola così. Palmieri qualche problema te lo creerà. 219 00:15:46,800 --> 00:15:50,366 Però, Sonia cara, Palmieri in quattro anni che è stato in Germania 220 00:15:50,400 --> 00:15:53,200 ha coordinato con successo sei operazioni internazionali. 221 00:15:53,233 --> 00:15:55,600 Ha fatto arrestare due boss, 13 affiliati 222 00:15:55,633 --> 00:15:58,666 e ha consegnato alla giustizia tre latitanti pericolosissimi. 223 00:15:58,700 --> 00:16:01,266 E sarà pure ingestibile, ma è come te. 224 00:16:01,633 --> 00:16:05,166 E' un ottimo poliziotto, onesto, capace. 225 00:16:05,200 --> 00:16:09,566 E poi la verità... Ha imparato dal più bravo di tutti. 226 00:16:09,600 --> 00:16:11,000 Questa è la verità. 227 00:16:11,766 --> 00:16:13,233 Vatte a fa' una bella passeggiata. 228 00:16:13,266 --> 00:16:15,300 Guarda ca bella jurnata 'e sole, oggi. 229 00:16:16,200 --> 00:16:17,433 Andiamo. 230 00:16:27,766 --> 00:16:30,766 ("TURN ME LOOSE" THE RECORD COMPANY) 231 00:17:56,800 --> 00:18:00,733 VALENTINA: Mamadou Kouame, 32 anni, nato a Abidjan in Costa d'Avorio. 232 00:18:00,766 --> 00:18:03,200 Regolarmente residente in Italia da due anni. 233 00:18:03,233 --> 00:18:04,800 Nessun precedente. 234 00:18:05,000 --> 00:18:07,733 L'ha trovato stamattina un pescatore nella zona mercantile. 235 00:18:08,400 --> 00:18:10,466 Risulta domiciliato in un residence in zona. 236 00:18:11,233 --> 00:18:13,100 Ci hai portato bene, Palmieri! 237 00:18:13,133 --> 00:18:15,500 Due colpi di arma da fuoco alla schiena 238 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 Mamma mia, che schifo. 239 00:18:19,066 --> 00:18:20,700 Mi avete intossicato il caffè. 240 00:18:22,066 --> 00:18:24,200 NOVIELLO: Scusate, ma a voi non fa impressione? 241 00:18:25,266 --> 00:18:26,600 A me, sì. Va bene? 242 00:18:27,433 --> 00:18:30,400 Vice Ispettore Noviello. Sta con noi da sei mesi. 243 00:18:31,333 --> 00:18:34,100 Comunque non c'è molto altro. Bisogna andare dove abitava. 244 00:18:34,133 --> 00:18:35,233 Va bene, vado io. 245 00:18:35,700 --> 00:18:38,733 No, ci vado io. Il residence è quello di via Ontani. 246 00:18:39,266 --> 00:18:40,766 Quando escono dai centri di accoglienza 247 00:18:40,800 --> 00:18:43,000 e li fanno restare in Italia... li mandano lì. 248 00:18:43,033 --> 00:18:44,566 Se ci vai tu, con te non parlano. 249 00:18:44,600 --> 00:18:48,200 Non amano molto gli sbirri e poi quel posto è controllato da un clan. 250 00:18:50,800 --> 00:18:53,233 Va bene, allora ci vai tu. 251 00:18:54,000 --> 00:18:56,500 Evita il clan, parla solo con i residenti 252 00:18:56,533 --> 00:18:58,366 e soprattutto veloce e con discrezione! 253 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 - Noviello tu l'accompagni. - Certo. 254 00:19:00,033 --> 00:19:01,733 Io intanto chiedo al PM le autorizzazioni 255 00:19:01,766 --> 00:19:03,633 per le celle e tabulati di Mamadou. 256 00:19:05,133 --> 00:19:07,800 Potevi dirmelo che tornavi. Facevo un salto da zuccherino. 257 00:19:08,000 --> 00:19:10,166 Ah. Non l'hanno ancora chiuso i NAS? 258 00:19:11,700 --> 00:19:13,400 Quindi già vi conoscete? 259 00:19:16,433 --> 00:19:18,000 Andiamo a prenderci un caffè. 260 00:19:19,233 --> 00:19:21,566 Manco un capello bianco, sempre più bello. 261 00:19:22,500 --> 00:19:23,533 Le palestre, eh? 262 00:19:24,700 --> 00:19:26,100 Più o meno. 263 00:19:26,133 --> 00:19:28,100 E non te la sei trovata una bella tedesca? 264 00:19:28,500 --> 00:19:30,066 No, e tu un altro marito? 265 00:19:30,100 --> 00:19:32,666 Vince', ma che tengo da pensare ai mariti? 266 00:19:32,700 --> 00:19:34,333 Tra due anni me ne vado in pensione. 267 00:19:34,366 --> 00:19:36,400 Me ne ritorno a Procida nella mia bella isola. 268 00:19:36,433 --> 00:19:39,100 I figli se ne so' iuti, sto pure in grazia di Dio. 269 00:19:39,133 --> 00:19:41,666 E adesso che ci sei tu, sto più tranquilla. 270 00:19:46,633 --> 00:19:48,566 Sonia è bravissima, esperta, competente. 271 00:19:48,600 --> 00:19:50,133 Non si perde mai un dettaglio. 272 00:19:50,166 --> 00:19:53,366 In 30 anni di lavoro ho trovato solo un altro poliziotto dotato come lei. 273 00:19:54,100 --> 00:19:55,333 Solo che quell'altro... 274 00:19:56,566 --> 00:19:58,200 ..è na cap 'e cazz. 275 00:19:58,233 --> 00:20:00,666 Vabbè, vado a controllare se ci sono telecamere 276 00:20:00,700 --> 00:20:02,366 dove hanno ritrovato il corpo. 277 00:20:14,733 --> 00:20:17,700 - Che c'è Novie'? - Ti posso dire una cosa, ispetto'? 278 00:20:19,733 --> 00:20:21,066 Sai guidare? 279 00:20:21,566 --> 00:20:23,666 - Se è necessario. - E' necessario. Andiamo. 280 00:20:25,233 --> 00:20:26,733 Ve la dico dopo, ispettore? 281 00:20:50,300 --> 00:20:52,166 Novie', non mi piace la gente che mi fissa. 282 00:20:52,600 --> 00:20:53,633 No, scusate, ispetto'. 283 00:20:53,666 --> 00:20:57,500 Io vi volevo solamente dire che vorrei essere la vostra spugna. 284 00:20:57,533 --> 00:21:00,600 Cioè, nel senso... assimilare più cose possibili. 285 00:21:00,633 --> 00:21:03,366 Perché per me siete una grande occasione professionale. 286 00:21:03,400 --> 00:21:07,266 Com'è stato il Commissario Rizzo per voi, penso. Grande Piedone! 287 00:21:09,433 --> 00:21:10,700 Fermati qua. 288 00:21:24,700 --> 00:21:26,300 Novie', tu aspetta qua. 289 00:21:27,200 --> 00:21:30,200 (VOCI INDISTINTE) 290 00:21:45,733 --> 00:21:47,800 - Ciao. - Ciao. - Ciao. 291 00:21:49,400 --> 00:21:52,500 Voi conoscevate Mamadou Kouame? Abitava qua. 292 00:21:53,200 --> 00:21:54,300 Che sei uno sbirro? 293 00:21:55,633 --> 00:21:57,233 Però non voglio creare problemi, eh! 294 00:21:58,233 --> 00:22:01,700 - Senti, noi qui siamo tutti regolari. - Eh. 295 00:22:02,266 --> 00:22:05,166 Abbiamo tutti il permesso di soggiorno e il contratto di lavoro. 296 00:22:06,166 --> 00:22:10,333 Per quello che riguarda Mamadou ci dispiace. Ma non sappiamo niente. 297 00:22:11,266 --> 00:22:14,700 Ah, quindi non vi interessa sapere chi l'ha ammazzato? Com'è morto? Eh? 298 00:22:15,600 --> 00:22:17,633 Non era amico vostro. Non ve ne fotteva niente. 299 00:22:18,733 --> 00:22:20,200 - Eh? - Che gli possiamo dire? 300 00:22:21,400 --> 00:22:23,200 Noi qua non vogliamo problemi. 301 00:22:25,066 --> 00:22:27,100 Oh! Chisto è scem! 302 00:22:28,266 --> 00:22:30,133 - Ma che vuoi? - Chisto è l'Ispettore Palmieri. 303 00:22:30,166 --> 00:22:31,466 Chisto fa male! 304 00:22:32,433 --> 00:22:35,466 Ah! Mo capisco perché non parlano. 305 00:22:36,300 --> 00:22:37,566 Pagano l'affitto a voi, eh? 306 00:22:38,633 --> 00:22:41,766 Ispettore siete tornato. Già sono finite le vacanze? 307 00:22:43,700 --> 00:22:44,733 Eh! 308 00:22:45,533 --> 00:22:46,766 Sono finite. 309 00:22:49,533 --> 00:22:51,166 E mo ve dico na' cosa. 310 00:22:51,200 --> 00:22:54,000 Se non volete che vi faccio arrivare ispezioni, perquisizioni, 311 00:22:54,033 --> 00:22:55,200 tutto ca' dint', 312 00:22:55,233 --> 00:22:57,166 voi mi dite quello che sapete su Mamadou Kouame. 313 00:22:57,733 --> 00:22:59,366 Facite 'mpress. 314 00:22:59,800 --> 00:23:00,800 Eh? 315 00:23:01,000 --> 00:23:02,633 Ispetto', ma noi non lo sappiamo proprio. 316 00:23:02,666 --> 00:23:04,633 - Ah. - Chillo era nuov! 317 00:23:04,666 --> 00:23:06,133 E' venuto sei mesi fa a vivere qua. 318 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Stava sempre con la moglie e con la figlia. 319 00:23:08,033 --> 00:23:10,033 - E dove sta la moglie? - Lavora al "tulipano". 320 00:23:10,066 --> 00:23:12,300 Un bar sui quartieri. E' pure una bella guagliona. 321 00:23:12,333 --> 00:23:13,766 Se ci passate la riconoscete. 322 00:23:14,266 --> 00:23:17,500 Ma è gente tranquilla, non ci hanno mai dato nessun problema. 323 00:23:17,533 --> 00:23:19,100 Hanno sempre pagato regolare. 324 00:23:20,366 --> 00:23:23,266 Se dobbiamo dirvi la verità, è pure interesse nostro trovare chi è stato. 325 00:23:23,633 --> 00:23:25,266 (PARLA IN DIALETTO) 326 00:23:28,066 --> 00:23:30,133 E come pagava l'affitto, Mamadou? 327 00:23:37,133 --> 00:23:38,333 Aggia capit. 328 00:23:43,366 --> 00:23:45,700 NOVIELLO: Quindi, secondo voi è una questione di spaccio? 329 00:23:46,633 --> 00:23:49,466 PALMIERI: Chi l'ammazzato o è troppo grosso o è troppo stronzo. 330 00:23:49,500 --> 00:23:53,266 - Se no non si spiega una morte così. - Io posso dire una cosa, ispetto'? 331 00:23:53,300 --> 00:23:54,300 No. 332 00:23:54,333 --> 00:23:57,133 Secondo me, la droga non c'azzecca niente. 333 00:23:57,166 --> 00:23:58,800 E da dove nasce questa tua intuizione? 334 00:23:59,666 --> 00:24:02,166 Non lo so, c'è qualcosa che non mi convince. 335 00:24:07,466 --> 00:24:09,600 E allora siamo a posto, abbiamo risolto il caso! 336 00:24:12,433 --> 00:24:14,233 - Cammina, ja. - Dove andiamo? 337 00:24:15,133 --> 00:24:17,733 - In pescheria. Ah, dovete fare un po' di spesa? 338 00:24:17,766 --> 00:24:19,633 Ne approfitto e prendo pure due sogliolette 339 00:24:19,666 --> 00:24:21,800 che stasera mi faccio... - Alla prossima gira a destra. 340 00:24:22,000 --> 00:24:24,366 ..la siciliana col pomodorino... - Valentina... 341 00:24:25,733 --> 00:24:28,633 ..mi trovi informazioni sul bar tulipano ai quartieri spagnoli? 342 00:24:30,133 --> 00:24:32,200 Grazie. Cammina. 343 00:24:34,533 --> 00:24:35,600 Sì. 344 00:24:37,666 --> 00:24:40,033 Va bene. Ti mando qualcuno a prenderla. 345 00:24:42,166 --> 00:24:45,433 Niente telecamere in zona, ma celle e tabulati di Mamadou. 346 00:24:47,766 --> 00:24:49,100 Me li studio. 347 00:24:49,733 --> 00:24:51,766 Tu vai a prendere la moglie, le ho appena parlato. 348 00:24:52,333 --> 00:24:54,300 - Mi ha detto che era lì con un amico. - Ok! 349 00:24:55,400 --> 00:24:58,533 Valentina. Tu da quanto lo conosci Palmieri? 350 00:25:01,666 --> 00:25:04,033 E' testardo, presuntuoso. 351 00:25:04,066 --> 00:25:06,533 E' esplicitamente sgarbato e anche molto orgoglioso. 352 00:25:07,200 --> 00:25:09,033 Ma per i suoi colleghi si farebbe ammazzare. 353 00:25:09,633 --> 00:25:11,300 Stai tranquilla, commissa'. 354 00:25:11,333 --> 00:25:13,233 Non te lo fa saltare il trasferimento. 355 00:25:14,100 --> 00:25:16,166 E poi, se esagera, lo prendi a schiaffi. 356 00:25:19,100 --> 00:25:20,333 Vai. 357 00:25:27,433 --> 00:25:28,700 Novie', tu aspetta qua. 358 00:25:29,566 --> 00:25:31,300 Vi copro le spalle, ispetto'. 359 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 Azz, facimmo affaroni. Eh, Purpetie'? 360 00:25:36,333 --> 00:25:40,400 - Ué, ispetto'! Giornata buona. - Mh. 361 00:25:41,400 --> 00:25:42,533 Giornata buona. 362 00:25:46,033 --> 00:25:47,400 Vai, ispetto'. Forza! 363 00:25:47,433 --> 00:25:49,166 PURPETIELL: Siamo a fine giornata. 364 00:25:49,200 --> 00:25:52,766 Ma per voi ho un dentice di Miseno eccezionale. 365 00:25:52,800 --> 00:25:57,100 - Mi stavi aspettando, Purpetie'? - Eh! Le voci corrono, ispetto'! 366 00:25:57,133 --> 00:25:59,100 Lo sapete che sono stato pure io in Germania? 367 00:25:59,133 --> 00:26:02,100 Verso l'86, tre anni a Dusseldorf. 368 00:26:02,133 --> 00:26:04,066 E ma là mi sa che i dentici non ci stavano. 369 00:26:04,100 --> 00:26:06,466 A parte quello, là faceva nu cazz 'e friddo. 370 00:26:06,500 --> 00:26:08,133 Ci credo che siete tornato. 371 00:26:09,433 --> 00:26:10,633 Senti una cosa. 372 00:26:12,733 --> 00:26:14,766 E quell'altra questione a parte il pesce? 373 00:26:14,800 --> 00:26:19,100 Eh, a parte 'o pesce... io ho quasi chiuso bottega. 374 00:26:19,733 --> 00:26:23,233 Mo si vende sta roba sintetica. E' uno schifo. 375 00:26:24,200 --> 00:26:27,166 La cocaina che portavo io dall'Ecuador, ve la ricordate? 376 00:26:36,733 --> 00:26:38,733 RIZZO: Allora, vogliamo parlare di droga? 377 00:26:39,533 --> 00:26:42,066 Ma quelli che ve la vendono, sono americani o chi? 378 00:26:42,100 --> 00:26:43,300 Me lo puoi dire il nome. 379 00:26:43,333 --> 00:26:46,133 PURPETIELL: In Italia non s'era mai vista una cosa accussì. 380 00:26:46,166 --> 00:26:48,066 Pura all'85 per cento. 381 00:26:48,100 --> 00:26:51,800 Ma chi te la dava? Senza additivi, nientemeno scintillava. 382 00:26:52,000 --> 00:26:54,800 PALMIERI: E infatti ha fatto bene il Commissario Rizzo a farti arrestare. 383 00:26:55,000 --> 00:26:58,100 RIZZO: Ecco, con questa roba addosso ti danno 10 anni, eh. Andiamo. 384 00:26:58,133 --> 00:27:02,000 PURPETIELL: Rizzo. Rizzo non era uno sbirro, era Batman. 385 00:27:03,166 --> 00:27:06,400 Invece, questi fetenti di adesso che vendono 'sta monnezza... 386 00:27:06,433 --> 00:27:11,600 Come se dice... "uccidono il mercato" e questa non è più cosa mia. 387 00:27:13,566 --> 00:27:17,066 - Purpetie', l'africano al porto. - Eh, Mamadou. 388 00:27:17,100 --> 00:27:19,266 - Eh. - Era nu buono guaglione. 389 00:27:19,300 --> 00:27:21,666 Faticava co' te? - Non direttamente. 390 00:27:21,700 --> 00:27:25,033 Un paio d'anni fa, quando arrivò, mi chiese un lavoro. 391 00:27:25,066 --> 00:27:27,600 Lo sapete, ispetto'. Io quando posso do una mano sempre. 392 00:27:28,533 --> 00:27:31,733 Per me, tutti devono avere almeno una possibilità. 393 00:27:33,200 --> 00:27:36,700 - E poi? - E poi... non era arte sua. 394 00:27:37,633 --> 00:27:39,733 Poi se facette 'o permesso di soggiorno... 395 00:27:40,300 --> 00:27:43,533 ..e io sono stato il primo a dirgli di trovarsi un lavoro onesto. 396 00:27:44,066 --> 00:27:45,366 Quindi, era uscito dal giro? 397 00:27:46,233 --> 00:27:47,600 E chi 'o sap! 398 00:27:47,633 --> 00:27:50,566 Un mese fa è poi tornato e voleva un lavoro da me. 399 00:27:50,600 --> 00:27:53,233 Ma io gliel'ho detto, ispetto'. Sto chiudendo. 400 00:27:54,233 --> 00:27:56,533 - Sarà andato da qualcun altro. - Da chi? 401 00:27:57,233 --> 00:28:00,100 Chiunque. Napoli è piena. 402 00:28:00,800 --> 00:28:03,466 (PARLA IN DIALETTO) 403 00:28:04,133 --> 00:28:05,166 Ispetto'. 404 00:28:05,633 --> 00:28:09,033 Questi non sono più i tempi di Rizzo e i miei. 405 00:28:09,566 --> 00:28:12,666 Mo co' tutti sti soldi che girano pe' sto turismo, 406 00:28:12,700 --> 00:28:15,266 'a città si sta incattivendo. Mo s'accirono per niente. 407 00:28:16,066 --> 00:28:18,800 E pure questi qua che spacciano il Fentanyl... 408 00:28:19,666 --> 00:28:21,200 ..se ne fottono de nu' cazz. 409 00:28:21,700 --> 00:28:24,600 Ma poi vedrete, si scanneranno tra di loro. 410 00:28:25,533 --> 00:28:28,466 Se fossi in voi, me ne tornerei in Germania. 411 00:28:31,700 --> 00:28:33,233 Statte buono, Purpetie'. 412 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 Aspettate! 413 00:28:36,366 --> 00:28:38,333 (PARLA IN DIALETTO) 414 00:28:38,366 --> 00:28:41,133 - Ve lo regalo. - E' congelato. Lo mangi tu. 415 00:28:43,400 --> 00:28:44,500 Non era droga, ispetto'? 416 00:28:45,066 --> 00:28:47,800 Secondo me, devi migliorare un po' con le intuizioni, Novie'. Andiamo. 417 00:28:54,166 --> 00:28:56,566 CECILE: Al nostro matrimonio c'erano cinque persone. 418 00:28:56,600 --> 00:29:00,666 Noi due, Maya, e due testimoni che non conoscevamo nemmeno. 419 00:29:01,400 --> 00:29:05,233 L'abbiamo fatto qui perché... Mamadou aveva trovato il modo 420 00:29:05,266 --> 00:29:07,633 per venire in Italia ed è partito senza di noi. 421 00:29:08,233 --> 00:29:10,033 Quando ha preso il permesso di soggiorno... 422 00:29:10,500 --> 00:29:13,133 ..lo abbiamo raggiunto e abbiamo ricominciato da zero. 423 00:29:13,800 --> 00:29:16,466 - Maya è vostra figlia? E' la mia vita. 424 00:29:18,433 --> 00:29:19,433 Lei ha figli? 425 00:29:20,066 --> 00:29:21,066 No, perché? 426 00:29:22,033 --> 00:29:26,100 Allora, Cecile, se c'è qualcosa che dobbiamo sapere su suo marito 427 00:29:26,133 --> 00:29:27,300 me lo deve dire subito. 428 00:29:27,333 --> 00:29:29,466 Perché più informazioni raccogliamo adesso, 429 00:29:29,500 --> 00:29:31,566 più possibilità abbiamo di trovare chi è stato. 430 00:29:32,500 --> 00:29:36,333 Mamadou era una persona onesta. Non ha mai fatto del male a nessuno. 431 00:29:36,366 --> 00:29:38,633 - Lavorava? - Si arrangiava. 432 00:29:39,233 --> 00:29:41,000 Ma quando ha perso il posto all'ospedale 433 00:29:41,033 --> 00:29:43,166 è diventato tutto più difficile. - Che ospedale? 434 00:29:43,666 --> 00:29:45,333 Quando ha preso il permesso di soggiorno 435 00:29:45,366 --> 00:29:47,266 ha iniziato a lavorare al policlinico. 436 00:29:47,300 --> 00:29:48,500 Guidava le ambulanze. 437 00:29:49,633 --> 00:29:51,233 I primi mesi era bello. 438 00:29:52,033 --> 00:29:54,333 Abbiamo trovato un posto a via degli Ontani e... 439 00:29:55,066 --> 00:29:56,533 ..abbiamo iscritto Maya a scuola. 440 00:29:57,433 --> 00:29:58,600 E poi che è successo? 441 00:29:59,366 --> 00:30:02,700 Mamadou ha perso il lavoro. Ma non eravamo preoccupati. 442 00:30:02,733 --> 00:30:04,533 Avevamo messo qualcosa da parte. 443 00:30:06,566 --> 00:30:10,000 Lui diceva sempre: "Ce la faremo... anche questa volta." 444 00:30:12,366 --> 00:30:15,166 Senta, quand'è stata l'ultima volta che ha visto suo marito? 445 00:30:15,200 --> 00:30:16,400 Due giorni fa. 446 00:30:17,200 --> 00:30:19,266 Ieri ho fatto il turno di notte, 447 00:30:19,300 --> 00:30:21,633 sono tornata alle cinque e lui non c'era. 448 00:30:21,666 --> 00:30:25,400 - Ho cercato in giro, ma niente. - E non ha chiamato la polizia? 449 00:30:27,366 --> 00:30:28,500 Ero molto stanca. 450 00:30:29,566 --> 00:30:31,400 Ho pensato di vederlo la sera. 451 00:30:39,166 --> 00:30:41,566 SONIA: Sì, ma non l'ha visto tornare per due notti... 452 00:30:41,600 --> 00:30:44,133 Non s'è preoccupata? Non ha pensato di chiamare qualcuno? 453 00:30:46,100 --> 00:30:47,700 Perché? La polizia l'avrebbe cercato? 454 00:30:49,233 --> 00:30:50,500 Sì, certo. 455 00:30:54,133 --> 00:30:55,433 Ahò, vai. 456 00:30:56,366 --> 00:30:57,700 Scusate. 457 00:31:01,200 --> 00:31:02,433 Come stai? 458 00:31:04,033 --> 00:31:06,533 - E' morto mio padre. - Eh, lo so. 459 00:31:09,066 --> 00:31:10,433 Almeno come ti chiami me lo dici? 460 00:31:11,366 --> 00:31:13,100 - Maya. - Maya. 461 00:31:14,200 --> 00:31:15,333 Bel nome. 462 00:31:17,266 --> 00:31:18,766 Maya, mi dispiace per tuo padre. 463 00:31:20,300 --> 00:31:22,800 E lo so come ti senti, credimi. 464 00:31:24,400 --> 00:31:26,033 Però, troveremo chi è stato. 465 00:31:27,466 --> 00:31:29,333 Non mi piacciono i poliziotti. 466 00:31:34,266 --> 00:31:35,666 Neanch'io sono un fan. 467 00:31:39,500 --> 00:31:42,700 SONIA: Senta, sa se doveva incontrare qualcuno? 468 00:31:44,300 --> 00:31:45,500 No? 469 00:31:45,533 --> 00:31:47,633 Magari qualche collega del policlinico? 470 00:31:47,666 --> 00:31:49,200 Non so, qualche superiore? 471 00:31:50,333 --> 00:31:52,566 - Non vedeva più nessuno. - Mh. 472 00:31:54,733 --> 00:31:56,166 Lei non mi crede? 473 00:31:58,766 --> 00:32:01,633 - Certo. Perché? Quindi posso andare? 474 00:32:02,800 --> 00:32:04,166 Vada. 475 00:32:06,733 --> 00:32:08,600 - Grazie, buonasera. Grazie a lei. 476 00:32:08,633 --> 00:32:09,800 CELINE: Andiamo. 477 00:32:16,366 --> 00:32:18,800 Questo è il mio numero. Per qualsiasi cosa... chiamami. 478 00:32:19,000 --> 00:32:20,433 - Ok? - Grazie. 479 00:32:21,066 --> 00:32:23,200 Ma tanto su Mamadou non troverete niente. 480 00:32:23,233 --> 00:32:25,333 Tra una settimana vi sarete dimenticati di noi 481 00:32:25,366 --> 00:32:26,700 e sarà tutto a posto. 482 00:32:26,733 --> 00:32:29,166 - Noviello, le accompagni tu? - Sì, certo. 483 00:32:29,200 --> 00:32:32,333 La ringrazio, ma... preferisco che non ci vedano al residence con voi. 484 00:32:38,133 --> 00:32:39,533 SONIA: Palmieri, nel mio ufficio. 485 00:32:40,300 --> 00:32:42,300 Chiudi la porta e ti metti seduto. 486 00:32:47,166 --> 00:32:48,733 (PARLA IN DIALETTO) 487 00:32:51,366 --> 00:32:54,266 SONIA: Meno male che ti avevo detto "con discrezione"! 488 00:32:57,000 --> 00:32:59,066 Lo conosci il PM Antonio Spagna? 489 00:33:00,733 --> 00:33:01,733 No. 490 00:33:02,600 --> 00:33:06,466 Allora, Antonio Spagna da mesi sta ricostruendo una rete di spaccio 491 00:33:06,500 --> 00:33:08,433 che fa base al residence di via Ontani. 492 00:33:08,466 --> 00:33:11,166 E, come puoi immaginare, ha i suoi informatori. Mh? 493 00:33:11,200 --> 00:33:13,166 Ora, sfortuna ha voluto 494 00:33:13,200 --> 00:33:16,066 che uno di questi fosse proprio quello a cui tu hai minacciato 495 00:33:16,100 --> 00:33:17,466 di fare una perquisizione. 496 00:33:17,500 --> 00:33:20,233 Così gli altri, appena te ne sei andato, hanno fatto sparire tutto. 497 00:33:21,200 --> 00:33:22,466 Allora, il PM mi chiama... 498 00:33:23,766 --> 00:33:25,533 ..e mi fa il culo! Mi dice: 499 00:33:25,566 --> 00:33:30,000 "Ascarelli, perché ti intrometti con i tuoi uomini nelle mie indagini?" 500 00:33:30,033 --> 00:33:32,100 Tu lo sapevi che andavo lì. Perché non me l'hai detto? 501 00:33:32,133 --> 00:33:34,700 - Perché era un'operazione sotto copertura. - E quindi? 502 00:33:35,466 --> 00:33:38,300 Il punto è che se io ti dico "parla con i residenti", 503 00:33:38,333 --> 00:33:40,333 tu devi parlare solo con i residenti. 504 00:33:40,366 --> 00:33:42,366 Perché non puoi prendere iniziative come ti pare. 505 00:33:42,400 --> 00:33:44,466 Sono io che autorizzo le tue operazioni. Chiaro? 506 00:33:46,266 --> 00:33:48,200 Dovevo trovare informazioni su Mamadou. 507 00:33:49,000 --> 00:33:51,033 E poi se non mi dicono nulla non è colpa mia. 508 00:33:51,066 --> 00:33:52,500 Oh, certo. Sicuramente è colpa mia. 509 00:33:52,533 --> 00:33:56,800 Senti, Palmieri. Per me questi ultimi mesi sono fondamentali, mh? 510 00:33:57,366 --> 00:33:59,633 Io sono anni che faccio avanti e indietro per l'Italia 511 00:33:59,666 --> 00:34:01,533 per fare punteggio ed andare all'antimafia. 512 00:34:01,566 --> 00:34:03,800 E vorrei evitare di sputtanarmi all'ultimo momento. 513 00:34:04,000 --> 00:34:07,500 Quindi tu adesso fai il bravo, mi trasferiscono, e non mi vedi più! 514 00:34:07,533 --> 00:34:09,566 E tu te ne stai qua, nella tua bella Napoli, 515 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 fai "Beverly Hills Cop" come ti pare... 516 00:34:11,433 --> 00:34:13,600 E poi magari Ruotolo è pure così visionario 517 00:34:13,633 --> 00:34:15,533 che ti promuove a commissario capo, che dici? 518 00:34:19,700 --> 00:34:22,200 - Va bene. - Va bene? - Mh. 519 00:34:22,233 --> 00:34:24,166 - E ci credo che ti va bene. - Mh. 520 00:34:24,200 --> 00:34:25,733 Però, da oggi facciamo come dico io. 521 00:34:26,500 --> 00:34:28,033 Noi lavoriamo "insieme". 522 00:34:28,466 --> 00:34:30,733 Tu lavori solo con me o sotto mio ordine. 523 00:34:31,333 --> 00:34:32,333 Eh, ma è impossibile. 524 00:34:32,366 --> 00:34:34,200 Perché se mi vedono con te, nessuno parla. 525 00:34:34,233 --> 00:34:37,300 Ah, certo. Perché tu da solo che cosa hai scoperto? Sentiamo. 526 00:34:37,333 --> 00:34:40,600 - Beh, per esempio, che Mamadou aveva una moglie e una figlia. - Mh-mh. 527 00:34:40,633 --> 00:34:43,166 Che probabilmente Mamadou spacciava per qualcuno. 528 00:34:43,200 --> 00:34:45,566 Non so ancora per chi, però lo scoprirò presto. 529 00:34:45,600 --> 00:34:48,633 "Probabilmente", "non so ancora per chi"... Mi sembri un po' vago. 530 00:34:51,000 --> 00:34:52,266 Tu che hai scoperto? 531 00:34:55,800 --> 00:34:58,100 Le celle telefoniche dicono che Mamadou è stato qui 532 00:34:58,133 --> 00:35:00,300 la sera prima di morire. - Qui dove? 533 00:35:00,333 --> 00:35:03,533 Qui c'è il policlinico. Ci ha lavorato per tre mesi. 534 00:35:03,566 --> 00:35:06,200 E c'è tornato la sera alle 11, senza dire niente alla moglie. 535 00:35:06,233 --> 00:35:07,466 Poi, l'hanno ammazzato. 536 00:35:08,300 --> 00:35:09,666 Ci andiamo domani. 537 00:35:10,333 --> 00:35:11,500 Insieme. 538 00:35:15,166 --> 00:35:16,733 - Posso... - Puoi andare. Vai. 539 00:35:24,233 --> 00:35:26,000 - Lascio aperto o chiudo? - Lascia aperto. 540 00:35:30,766 --> 00:35:32,233 Noviello! 541 00:35:34,566 --> 00:35:37,166 - Comandi, commissa'. - Lascia la porta aperta. 542 00:35:40,366 --> 00:35:41,633 Che paura. 543 00:36:18,500 --> 00:36:19,766 SALVATORE: Quanto? 544 00:36:24,333 --> 00:36:27,433 - Oh, oh! Ma staje buono o frat? - Sì. Sì. 545 00:36:28,166 --> 00:36:30,033 - Uè, Ciru'. - Buonasera. 546 00:36:30,433 --> 00:36:33,600 Ho saputo che state cercando un guaglione per il bar? Ecco qua. 547 00:36:34,433 --> 00:36:37,666 Salvato'... fai il serio o domani torno. 548 00:36:41,200 --> 00:36:42,800 Sto figlio 'e bucchino! 549 00:36:44,300 --> 00:36:45,600 Buonasera pure a voi. 550 00:36:51,266 --> 00:36:53,400 Carmine, lo trovi anche a me un lavoro? 551 00:36:54,466 --> 00:36:55,500 Nientedimeno... 552 00:36:55,533 --> 00:36:58,100 Sono quattro anni che mi abbuffi di messaggi del Napoli... 553 00:36:59,266 --> 00:37:00,600 ..e non m'avvisi che torni? 554 00:37:01,400 --> 00:37:04,300 Ma vaffanculo, va! Vieni qui, vieni! 555 00:37:11,333 --> 00:37:12,566 Ti trovo bene. 556 00:37:13,233 --> 00:37:14,466 Pure io. 557 00:37:32,700 --> 00:37:34,266 Carmine. 558 00:38:02,666 --> 00:38:05,400 Siete qui da mezz'ora e comprate questo? 559 00:38:05,733 --> 00:38:08,133 - Eh, signo', chisto tenemo. - E jamme, jà. 560 00:38:12,366 --> 00:38:13,633 Carmine, fuggi! 561 00:38:24,700 --> 00:38:27,366 CARMINE: Ma tu te lo ricordi quando ce stavamo io e te qua sopra? 562 00:38:27,400 --> 00:38:31,000 A questi me li vado a prendere uno a uno a casa e me li porto in palestra. 563 00:38:32,066 --> 00:38:34,133 Qualcuno resiste, qualcun altro no. 564 00:38:35,400 --> 00:38:38,433 Ma quelli che non tengono genio io non li abbandono. 565 00:38:38,466 --> 00:38:41,733 Gli faccio fare sempre qualcosa. Un lavoretto, degli orari fissi... 566 00:38:43,133 --> 00:38:47,066 Insomma, una vita normale. Come lui, il mio orgoglio! 567 00:38:47,566 --> 00:38:50,400 Mo te lo presento. Manuel? Vieni qui. 568 00:38:53,266 --> 00:38:54,500 Ti presento un amico. 569 00:38:54,533 --> 00:38:57,166 - L'Ispettore Palmieri. - Vincenzo. - Ciao. Piacere, Manuel. 570 00:38:57,633 --> 00:38:59,366 Diglielo come stai messo quest'anno. 571 00:38:59,400 --> 00:39:02,300 - Quest'anno faccio le selezioni per i pesi welter. - Azzo! 572 00:39:03,133 --> 00:39:04,333 Tutto grazie a Carmine. 573 00:39:05,233 --> 00:39:07,166 E poi gli do pure una mano in palestra. 574 00:39:07,200 --> 00:39:09,100 Si sa muovere, tiene 'o fiato. 575 00:39:09,133 --> 00:39:12,200 E' solo a passa' o straccio che è 'na chiavica. Va, va. Muovete. 576 00:39:14,200 --> 00:39:17,266 Se l'avessero data a me la stessa disciplina... 577 00:39:18,066 --> 00:39:19,166 ..qualche opportunità... 578 00:39:19,733 --> 00:39:21,566 ..forse non avrei fatto tutte quelle cazzate 579 00:39:21,600 --> 00:39:23,533 che ho fatto quando ero giovane. 580 00:39:25,000 --> 00:39:26,733 Vabbuò. Però, guarda che hai messo in piedi, eh. 581 00:39:26,766 --> 00:39:30,166 Eh, comme, comme... Ma non è facile, Vince'. 582 00:39:32,433 --> 00:39:34,033 Nel quartiere mi schifano ancora. 583 00:39:34,666 --> 00:39:36,233 Non tutti quanti per fortuna. 584 00:39:37,400 --> 00:39:39,633 La brava gente ha capito che non deve più avere paura 585 00:39:39,666 --> 00:39:41,400 a fare le scelte giuste. 586 00:39:45,766 --> 00:39:48,666 E gli altri invece? Si sono fatti vivi? 587 00:39:49,400 --> 00:39:51,066 Non se lo possono permettere. 588 00:39:51,633 --> 00:39:54,666 Io ho pagato per me e non ho mai fatto nomi. 589 00:39:55,233 --> 00:39:58,166 Il fatto è che i ragazzi preferiscono venire qui... 590 00:39:59,100 --> 00:40:01,766 ..invece di stare con loro. E questo li fa uscire pazzi. 591 00:40:05,733 --> 00:40:07,566 Però, pure tu non ti sei fatto più vedere. 592 00:40:13,666 --> 00:40:15,100 Stavo incazzato, Carmine. 593 00:40:15,766 --> 00:40:17,266 Soprattutto con me stesso. 594 00:40:19,200 --> 00:40:20,600 E poi, non volevo fare stronzate. 595 00:40:21,600 --> 00:40:23,366 E secondo te non l'avevo capito? 596 00:40:24,633 --> 00:40:28,533 Andiamo a mangiare qualcosa. Manuel, pensaci tu a chiudere. 597 00:40:28,566 --> 00:40:31,033 - Non facite troppo tardi, gauglio'. - Ci penso io. 598 00:40:31,366 --> 00:40:33,100 Non mi chiedi perché sono tornato? 599 00:40:36,133 --> 00:40:38,600 E che ti credi? Che ho dimenticato come sei fatto? 600 00:40:41,333 --> 00:40:43,000 A proposito, ce li hai sempre i B&B? 601 00:40:43,033 --> 00:40:46,466 Ce li ho? Magari. Li gestisco per conto terzi. 602 00:40:46,500 --> 00:40:49,766 Qua per mandare avanti questa baracchella devo fare più lavori. 603 00:40:49,800 --> 00:40:51,266 Ti serve un posto? 604 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 Una cosa non troppo cara e per un paio di mesi. 605 00:40:55,066 --> 00:40:57,300 Un paio di mesi? E che devi fare per un paio di mesi? 606 00:40:58,033 --> 00:41:00,300 - Che stai ancora appresso a Iodice? - Io? 607 00:41:01,633 --> 00:41:03,066 Ma quando mai! 608 00:41:05,266 --> 00:41:06,500 Non fate troppo tardi. 609 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 (NOTIFICA) 610 00:41:32,433 --> 00:41:33,533 Enrico, ciao. 611 00:41:33,566 --> 00:41:36,400 Senti, abbiamo controllato le celle dei tabulati di Mamadou 612 00:41:36,433 --> 00:41:38,500 e ci sono delle cose interessanti. 613 00:41:38,533 --> 00:41:40,800 Che dici, controlliamo anche quelli della moglie? 614 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Fammi sapere per le autorizzazioni. Ciao. 615 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 (NOTIFICA) 616 00:41:57,433 --> 00:42:00,366 (cellulare) RUOTOLO: Penso che li otterrai facilmente. 617 00:42:00,400 --> 00:42:03,133 Però penso pure che dovresti stare a cena, adesso. 618 00:42:03,666 --> 00:42:06,000 O sei di nuovo a lavorare da sola tutta la notte? 619 00:42:07,100 --> 00:42:10,166 Tu lo sai che 35 anni non ritornano più. Vero, Sonia? 620 00:42:37,466 --> 00:42:39,033 CARMINE: Tengo quello che fa pe' te. 621 00:42:39,566 --> 00:42:42,133 Pensa che in questa casa ci abitava una marchesa. 622 00:42:42,166 --> 00:42:45,100 - E che fine ha fatto? - Si è uccisa per debiti. 623 00:42:45,133 --> 00:42:47,233 Giocava d'azzardo e ha perso tutto. 624 00:42:48,000 --> 00:42:49,766 I figli però non ci vogliono venire a vivere 625 00:42:49,800 --> 00:42:51,433 perché dicono che c'è un fantasma. 626 00:42:53,333 --> 00:42:56,133 - E cumm'è 'sto fantasma? - Ma quale fantasma! 627 00:42:56,166 --> 00:42:58,600 Quelli si appiccicano per l'eredità. S'accidono. 628 00:42:59,400 --> 00:43:03,066 E nel frattempo, mentre risolvono la situazione, la gestisco io. 629 00:43:04,366 --> 00:43:07,533 Un po' le condizioni, un po' 'o fantasma... 630 00:43:08,533 --> 00:43:11,066 ..'sta casa non tiene mercato. Te la puoi prendere. 631 00:43:11,600 --> 00:43:15,066 - Però Carminì, io me cago sotto dei fantasmi. - Te caghi sotto? 632 00:43:15,100 --> 00:43:18,366 I fantasmi stanno da tutte le parti. Questa città è piena di fantasmi. 633 00:43:19,000 --> 00:43:20,233 Vuoi sapere qual è il segreto 634 00:43:20,266 --> 00:43:22,666 per non farti infestare la vita da questi fantasmi? 635 00:43:23,433 --> 00:43:24,766 Non ci devi credere. 636 00:43:25,433 --> 00:43:28,166 Vabbuò. Io comunque... me caco sotto. 637 00:43:38,433 --> 00:43:40,166 - Questa è tua. - Grazie. 638 00:43:42,066 --> 00:43:45,300 Vabbè, e... allora, quando ripasso per Napoli ti chiamo? 639 00:43:45,333 --> 00:43:46,433 Sì, certo. 640 00:43:47,166 --> 00:43:48,333 Sono stato benissimo. 641 00:43:49,366 --> 00:43:50,366 Anche io. 642 00:43:51,333 --> 00:43:52,333 Allora, io vado... 643 00:43:53,500 --> 00:43:54,766 ..Ginevra. 644 00:44:05,066 --> 00:44:06,533 (PORTA SI CHIUDE) 645 00:44:22,766 --> 00:44:26,100 - Pure le sfogliatelle di Zuccherino. - Rigorosamente frolla. 646 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 Riccia non l'hai pigliata? 647 00:44:28,766 --> 00:44:31,233 La sfogliatella napoletana è rigorosamente frolla. 648 00:44:37,800 --> 00:44:40,733 Frollaman, andiamo! Sennò, chi 'o sente 'o sceriffo, eh! 649 00:44:41,733 --> 00:44:43,766 Ma chi te l'ha detto che la sfogliatella napoletana 650 00:44:43,800 --> 00:44:45,466 è per forza frolla, scusa? - Te lo dico io. 651 00:44:45,500 --> 00:44:47,700 - E quella riccia che è? Svizzera? - E comunque non ce sta. 652 00:44:47,733 --> 00:44:50,100 Vabbè, me la mangio frolla. Non fa niente. 653 00:44:51,666 --> 00:44:53,200 - Vince'. - Eh. 654 00:44:53,233 --> 00:44:54,766 Mi raccomando con il commissario. 655 00:44:55,666 --> 00:44:57,033 In che senso? 656 00:44:57,666 --> 00:44:59,200 In tutti i sensi. 657 00:45:06,066 --> 00:45:09,433 SONIA: Allora, noi entriamo, io parlo con i medici e gli infermieri 658 00:45:09,466 --> 00:45:12,166 e tu ascolti. Senza quelle cose che fai tu 659 00:45:12,200 --> 00:45:14,666 tipo minacce e minaccette da poliziotto di strada. 660 00:45:15,566 --> 00:45:18,566 - 'Na sbirra in miezz' a via. - 'Na sbirra in miezz' a via, sì. 661 00:45:19,566 --> 00:45:21,500 Pizza, mandolino e panni stesi. 662 00:45:23,100 --> 00:45:24,300 I panni stesi so finti. 663 00:45:25,100 --> 00:45:27,766 Li mettono apposta per i turisti... creduloni. 664 00:45:33,766 --> 00:45:36,500 ROSARIA: 18 reparti. 600 posti letto. 665 00:45:37,266 --> 00:45:41,200 Solo al pronto soccorso abbiamo una media di 15 codici rossi al giorno. 666 00:45:41,733 --> 00:45:44,200 Sapete quanti infermieri? Dite un numero. 667 00:45:44,600 --> 00:45:48,100 - Non saprei. - 80 scarsi divisi su 6 turni. 668 00:45:48,566 --> 00:45:51,200 Secondo voi posso stare a pensare chi entra e chi esce? 669 00:45:51,233 --> 00:45:53,500 Infermie', non ce la faccio più con questo male alla testa. 670 00:45:53,533 --> 00:45:55,200 Aiutatemi, non ce la faccio più. 671 00:45:55,233 --> 00:45:58,000 Avete un trauma cranico. Che vi doveva fare male? La coscia? 672 00:45:59,033 --> 00:46:02,133 Senta, noi pensiamo che Mamadou sia stato qui alle 11 di sera. 673 00:46:02,600 --> 00:46:04,366 Un ingresso a quell'ora si nota di più. 674 00:46:05,000 --> 00:46:06,700 Non lo vedo da quando l'hanno mandato via. 675 00:46:07,266 --> 00:46:09,766 - No, però... Infermie'! Infermie'! 676 00:46:09,800 --> 00:46:11,666 Magari qualche suo collega l'ha visto? 677 00:46:11,700 --> 00:46:13,633 Parlate col primario. Arrivederci. 678 00:46:14,733 --> 00:46:17,033 Signori', signori'. Per piacere, una sigaretta... 679 00:46:17,066 --> 00:46:19,733 - Non fumo da 72 giorni. - Io? No! 680 00:46:20,266 --> 00:46:21,300 A zi', uè! 681 00:46:21,333 --> 00:46:24,033 Ma quale sigaretta? Che con 'sta bombola zompamo in aria, forza! 682 00:46:24,066 --> 00:46:26,200 - Attenta ai lumini. - Mamma. 683 00:46:27,400 --> 00:46:29,733 SONIA: Senta, noi dovremmo farle qualche domanda. 684 00:46:29,766 --> 00:46:31,533 - Quello è il cavetto. - Eh, sì. 685 00:46:31,566 --> 00:46:33,333 Quello è il cavetto che ogni tanto... 686 00:46:33,733 --> 00:46:34,766 Scommetto che... 687 00:46:35,433 --> 00:46:37,033 ohi, ohi. E' questo... 688 00:46:38,333 --> 00:46:42,266 ..che fa falso contatto. E difatti... E mo gira. 689 00:46:43,100 --> 00:46:45,800 Allora, vediamo. Come avete detto? 690 00:46:46,000 --> 00:46:49,266 - Couame - Sì. - Kouame. 691 00:46:49,300 --> 00:46:51,166 - Mamadou. - Couame Mamadou. 692 00:46:51,200 --> 00:46:53,000 - Couame... - Mamadou. 693 00:46:53,033 --> 00:46:54,633 - Couame, Couame. - Sì. 694 00:46:54,666 --> 00:46:58,333 - Couame. Come si scrive Couame? - Con la "k". 695 00:46:58,800 --> 00:47:01,100 E con la k dovevate dirlo prima, perché... 696 00:47:02,366 --> 00:47:05,333 Correggiamo. Kouame. 697 00:47:07,700 --> 00:47:10,666 Allora, gira, gira, gira, Eccolo, qua. 698 00:47:10,700 --> 00:47:14,200 Kouame, ci sta. Esiste, esiste. Dunque, Kouame... 699 00:47:15,400 --> 00:47:20,233 Sì. Allora, stava nella "cooperativa autisti ambulanze" 700 00:47:20,266 --> 00:47:22,300 con contratto di sei mesi. 701 00:47:23,233 --> 00:47:26,033 - Sei mesi? - Sì, sei mesi. 702 00:47:26,066 --> 00:47:27,233 Qua dice solamente questo. 703 00:47:27,266 --> 00:47:31,633 Ah, no. Dice pure che tre mesi fa ha finito l'incarico. 704 00:47:32,600 --> 00:47:34,666 Mi dispiace, non posso dirvi altro. 705 00:47:35,500 --> 00:47:37,566 Però dovreste parlare con la cooperativa. 706 00:47:39,133 --> 00:47:40,333 In bocca al lupo. 707 00:47:40,366 --> 00:47:43,100 Senta, noi pensiamo che sia stato qui la sera prima di morire. 708 00:47:43,133 --> 00:47:45,133 - Ah, si? - Sì. Alle undici, circa. 709 00:47:45,166 --> 00:47:47,133 Se lo dite voi, mi fido. 710 00:47:47,166 --> 00:47:50,533 - Esiste un sistema di sorveglianza dell'ospedale? - Certamente. 711 00:47:50,566 --> 00:47:54,266 Questo è un ospedale serio, organizzato in tutto e per tutto. 712 00:47:54,300 --> 00:47:55,466 La security è al primo piano. 713 00:47:55,500 --> 00:47:58,633 Abbiamo sicurezza attiva, passiva, videocamere... 714 00:47:58,666 --> 00:48:00,366 Eh, nun tenete nu cavetto buono. 715 00:48:01,233 --> 00:48:03,033 Quello è un passo successivo. 716 00:48:03,066 --> 00:48:05,666 Vi accompagno alla security. Prego, da questa parte. 717 00:48:05,700 --> 00:48:07,800 Speriamo che di là il cavetto funziona, eh. 718 00:48:08,000 --> 00:48:09,300 Preghiamo il Padre eterno. 719 00:48:09,766 --> 00:48:11,566 Da questa parte, da questa parte. 720 00:48:22,033 --> 00:48:23,066 Eccolo. 721 00:48:23,733 --> 00:48:24,733 Sta entrando. 722 00:48:25,533 --> 00:48:28,433 Sono le 11 della sera prima dell'omicidio. 723 00:48:31,400 --> 00:48:33,566 E qui esce. Mezz'ora dopo. 724 00:48:35,700 --> 00:48:38,266 Allora, mi serve l'archivio degli ultimi tre mesi 725 00:48:38,300 --> 00:48:40,700 da quando è stato licenziato e il tracciato delle ambulanze. 726 00:48:41,800 --> 00:48:43,800 E vediamo che si può fare. 727 00:48:44,600 --> 00:48:46,800 - Io vado a parlare con la caposala. - Scusa? 728 00:48:48,200 --> 00:48:49,600 E' l'unica che si ricorda di Mamadou, 729 00:48:49,633 --> 00:48:51,800 per tutti quanti gli altri è solo un contratto scaduto. 730 00:48:52,600 --> 00:48:57,400 Io non capisco che cosa non ti è chiaro di "lavoriamo insieme". 731 00:48:57,433 --> 00:48:58,433 Andiamo? 732 00:48:58,466 --> 00:49:01,066 PALMIERI: Allora, perché hanno mandato via Mamadou? 733 00:49:01,100 --> 00:49:04,200 - Non avete parlato col primario? - Diciamo che è di poche parole. 734 00:49:04,533 --> 00:49:05,700 Fatevele bastare. 735 00:49:07,066 --> 00:49:09,800 Commissa', fate il vostro lavoro che io faccio il mio. 736 00:49:10,000 --> 00:49:13,100 - Non mi mettete in difficoltà. - Il commissario sono io 737 00:49:13,133 --> 00:49:15,200 e lei deve rispondere alle domande del mio collega. 738 00:49:16,100 --> 00:49:17,633 Io lavoro qua da 15 anni. 739 00:49:17,666 --> 00:49:20,766 Sono caposala da tre e vorrei continuare ad esserlo. 740 00:49:20,800 --> 00:49:23,600 Rosaria, sai cosa ci ha detto la moglie di Mamadou prima di andarsene? 741 00:49:24,666 --> 00:49:26,633 "Tra una settimana vi sarete scordati di noi." 742 00:49:27,166 --> 00:49:28,800 E l'ha detto mentre si portava via la figlia, 743 00:49:29,000 --> 00:49:30,733 una ragazzina che aveva appena perso il padre. 744 00:49:32,266 --> 00:49:35,433 - Alla fine c'aveva ragione lei, eh? - Perché l'hanno mandato via? 745 00:49:38,000 --> 00:49:40,066 PALMIERI: Estinguimento dell'incarico 'o cazzo. 746 00:49:40,600 --> 00:49:42,666 Mamadou è stato licenziato dalla sera alla mattina, 747 00:49:42,700 --> 00:49:44,766 tre mesi fa, senza un motivo apparente. 748 00:49:44,800 --> 00:49:46,466 RUOTOLO: E questo lo sai sempre 749 00:49:46,500 --> 00:49:49,233 tramite una delle tue solite fonti, suppongo. 750 00:49:50,566 --> 00:49:53,133 Rosaria Ciriello, caposala dell'ospedale. 751 00:49:55,333 --> 00:49:57,600 Ho preso i suoi dati nel caso volesse testimoniare. 752 00:49:58,600 --> 00:50:01,266 Mamadou era rimasto senza lavoro, era con l'acqua alla gola. 753 00:50:01,300 --> 00:50:03,333 E' tornato in ospedale per parlare con qualcuno, 754 00:50:03,366 --> 00:50:04,400 ma non sappiamo con chi. 755 00:50:05,100 --> 00:50:07,033 Il giorno dopo l'hanno ammazzato. 756 00:50:07,066 --> 00:50:10,033 Video di sorveglianza delle ultime settimane di Mamadou in ospedale 757 00:50:10,066 --> 00:50:12,433 e registri delle ambulanze con il tracciato dei mezzi. 758 00:50:13,766 --> 00:50:17,166 Sì, ma quale sarebbe l'ipotesi investigativa? 759 00:50:20,100 --> 00:50:23,233 Probabilmente ha chiesto dei soldi in prestito alla persona sbagliata. 760 00:50:23,266 --> 00:50:25,000 Forse qualcuno che lavorava in ospedale. 761 00:50:25,033 --> 00:50:26,600 Eh, forse, forse. 762 00:50:27,166 --> 00:50:29,700 Se fosse semplicemente la storia di un ex pusher. 763 00:50:29,733 --> 00:50:32,200 E' rientrato nel giro e magari l'hanno licenziato 764 00:50:32,233 --> 00:50:34,200 proprio perché non ha mai smesso di spacciare. 765 00:50:34,233 --> 00:50:36,500 Voi state facendo tutto questo bordello inutilmente. 766 00:50:36,533 --> 00:50:38,533 No, ma non è un fatto di droga. 767 00:50:41,166 --> 00:50:43,000 Facci fare un controllo. 768 00:50:46,300 --> 00:50:47,566 Sono guai. 769 00:50:48,166 --> 00:50:49,433 Io vi avverto. 770 00:50:49,466 --> 00:50:52,266 Il policlinico già non gode di buona stampa. 771 00:50:52,300 --> 00:50:55,366 E io tengo un magistrato che vuole tenersi amica la Regione. 772 00:50:56,100 --> 00:50:57,400 Mi presserà per quella. 773 00:50:58,533 --> 00:51:01,166 Quindi? - Fate il prima possibile. 774 00:51:01,800 --> 00:51:03,366 Brava. 775 00:51:03,400 --> 00:51:05,333 SONIA: Ambulanze... - Il prima possibile. 776 00:51:05,366 --> 00:51:06,400 Video di sorvegl... 777 00:51:07,333 --> 00:51:08,666 Noviello, sveglia! 778 00:51:09,400 --> 00:51:10,766 Non è che non le volevo prendere, 779 00:51:10,800 --> 00:51:13,033 stavo scrivendo una cosa e non l'ho vista. 780 00:51:15,566 --> 00:51:17,200 Non t'arrabbia', ispetto'. 781 00:51:21,033 --> 00:51:22,300 Non ti ho sentito bussare. 782 00:51:22,333 --> 00:51:24,633 Le informazioni che ho avuto su Mamadou dalla caposala... 783 00:51:25,533 --> 00:51:26,800 ..l'hai avute grazie a me. 784 00:51:28,066 --> 00:51:30,766 E adesso quella poverina rischia il posto di lavoro a causa tua. 785 00:51:31,466 --> 00:51:34,333 Sai perché la gente non parla con le sbirre come te? Mh? 786 00:51:35,800 --> 00:51:37,700 Perché ci sono delle regole non scritte 787 00:51:37,733 --> 00:51:39,433 che valgono più di quelle scritte. 788 00:51:41,300 --> 00:51:43,066 Però, tu che cazzo ne sai... 789 00:51:45,033 --> 00:51:47,000 - Hai finito? - Mh-mh. 790 00:51:53,400 --> 00:51:57,233 Il tuo superiore sono io, e non sei tu che mi spieghi come si lavora. 791 00:51:59,800 --> 00:52:01,800 Coglione. Ora ti tengo d'occhio io. 792 00:52:08,100 --> 00:52:09,200 (BIP) 793 00:52:11,566 --> 00:52:12,666 (BIP) 794 00:52:15,100 --> 00:52:16,266 Attivato, dottore'. 795 00:52:17,600 --> 00:52:19,200 Grazie. 796 00:52:52,800 --> 00:52:54,266 CHIARINA: Che intenzioni avete? 797 00:52:54,300 --> 00:52:56,333 MASANIELLO: Quelle di sempre, mia dolce Chiarina. 798 00:52:57,366 --> 00:53:00,366 Le intenzioni del popolo! Amici, gente, con me! 799 00:53:00,400 --> 00:53:02,133 REGISTA: Stop! 800 00:53:02,166 --> 00:53:04,733 - Perché stop? - Ma chi è questo, eh? 801 00:53:04,766 --> 00:53:07,800 Il guappo, maestro. E' la figura tradizionale 802 00:53:08,000 --> 00:53:10,200 che restituisce tutto il sapore dell'epoca. 803 00:53:10,233 --> 00:53:12,600 Sei entrato nell'inquadratura, idiota! 804 00:53:12,633 --> 00:53:15,166 Vabbè, vabbè. Se la produzione si accontenta 805 00:53:15,200 --> 00:53:16,566 delle solite riproduzioni... 806 00:53:16,600 --> 00:53:18,700 Mi togliete di torno questo coglione, per piacere? 807 00:53:18,733 --> 00:53:20,666 - Come mi avete chiamato? - Coglione! 808 00:53:20,700 --> 00:53:24,033 - Me lo togliete? - Omm 'e merda! 809 00:53:24,066 --> 00:53:26,633 Oh, Oh, aiuto! Aiuto! Aiuto! 810 00:53:26,666 --> 00:53:30,133 Calma, calma. Maestro, scusatelo. 811 00:53:30,166 --> 00:53:32,633 E' rimasto intrappolato dentro al personaggio. Andate, forza. 812 00:53:33,266 --> 00:53:37,500 Maestro... Sempre figure 'e merda. Forza, ja. Forza, camminate. 813 00:53:37,533 --> 00:53:40,200 PEPPE: Iate piano, ispetto', che tengo l'influenza! 814 00:53:40,233 --> 00:53:41,700 Sì 'no figlio 'e sfaccimm. 815 00:53:41,733 --> 00:53:44,666 Vengono da Roma e vogliono insegnare agli altri? 816 00:53:44,700 --> 00:53:47,300 A noi? Eh? 817 00:53:47,700 --> 00:53:50,500 Senti 'na cosa, Pe'. Io sono contento che tu vuoi fare l'attore. 818 00:53:50,533 --> 00:53:53,200 Ma secondo me, la vocazione tua resta sempre un'altra. 819 00:53:53,233 --> 00:53:57,200 Palmie', io in sede di casting, mi ero proposto come Masaniello. 820 00:53:57,666 --> 00:53:59,600 Ma manco loro hanno capito manc 'o caz. 821 00:53:59,633 --> 00:54:01,233 - Sapite che m'hanno ditto? - Eh. 822 00:54:01,266 --> 00:54:04,300 Che ero troppo vecchio per fare Masaniello. Eh? 823 00:54:07,400 --> 00:54:10,500 Senti, Pe', a parte sta serie 'e figur 'e merda, che hai scoperto? 824 00:54:11,300 --> 00:54:13,300 Quello che già sapevo, Palmie'. 825 00:54:14,233 --> 00:54:16,666 Iodice sta in Brasile, ma sottoterra. 826 00:54:17,700 --> 00:54:20,733 Mi dispiace. E' rimasta la compagna, ispetto'. 827 00:54:21,566 --> 00:54:23,700 - Filomena Ruscello. - Sì. - Mh. 828 00:54:23,733 --> 00:54:26,366 Quella ormai ha aperto un negozio da sposa. 829 00:55:05,333 --> 00:55:08,333 ("CONFINES" BLACK PUMAS) 830 00:55:15,800 --> 00:55:18,400 - Buonasera, Toni'! - Buonasera, dottore. - Il solito. 831 00:55:48,433 --> 00:55:51,433 ("CONFINES" BLACK PUMAS) 832 00:56:36,600 --> 00:56:38,500 SONIA: Vale? VALENTINA: Sei viva, meno male. 833 00:56:38,533 --> 00:56:40,166 - Sì. Ti stanno aspettando. - Eh, no. 834 00:56:40,200 --> 00:56:43,266 - Senti, non mi sono svegliata. Sei umana anche tu, allora. Bene. 835 00:56:43,300 --> 00:56:44,433 Dai, dimmi tutto. 836 00:56:44,466 --> 00:56:48,466 Dai GPS delle ambulanze risulta un viaggio di Mamadou circa tre mesi fa. 837 00:56:48,500 --> 00:56:51,133 Che i registri però non riportano. - Ma a che ora? 838 00:56:52,466 --> 00:56:55,566 Tra le due e le due e trenta dal Policlinico a Villa Sirena e ritorno. 839 00:56:56,266 --> 00:56:58,400 Il giorno dopo è stato licenziato. 840 00:56:58,433 --> 00:57:01,200 E come motivazione c'è un generico "fine contratto". 841 00:57:03,300 --> 00:57:04,533 Ma Palmieri è già arrivato? 842 00:57:04,566 --> 00:57:07,233 No, ti sta aspettando a Villa Sirena. - Ok, grazie. 843 00:57:14,333 --> 00:57:17,000 DE PAOLIS: Sono certo che voi conoscete già la nostra struttura, 844 00:57:17,033 --> 00:57:18,700 però lasciate che io ve la illustri. 845 00:57:18,733 --> 00:57:22,666 Villa Sirena è convenzionata con la sanità regionale da oltre 18 anni. 846 00:57:22,700 --> 00:57:26,433 Noi disponiamo di attrezzature diagnostiche di assoluta avanguardia 847 00:57:26,466 --> 00:57:28,700 e di un personale medico di eccellenza. 848 00:57:28,733 --> 00:57:33,400 Effettuiamo oltre 300 interventi al mese in chirurgia maxillofacciale, 849 00:57:33,433 --> 00:57:35,733 ortopedia e gastroenterologia. 850 00:57:35,766 --> 00:57:38,500 E con uno degli score di successi più alti di tutta Italia. 851 00:57:38,533 --> 00:57:41,166 Dottor De Paolis. Come le anticipavo, noi stiamo indagando 852 00:57:41,200 --> 00:57:43,666 sulla morte di Mamadou Kouame. - L'autista del policlinico. 853 00:57:44,366 --> 00:57:46,166 Ma io vi ho fatto preparare già tutto. 854 00:57:46,200 --> 00:57:49,266 Qui ci sono i registri di tutti gli interventi dell'ultimo anno 855 00:57:49,300 --> 00:57:51,200 e anche tutti i servizi di trasporto. 856 00:57:51,233 --> 00:57:54,200 Però vi anticipo che per la sera per cui ci avete fatto richiesta 857 00:57:54,233 --> 00:57:56,366 non risultano effettuati né interventi 858 00:57:56,400 --> 00:57:58,066 né tantomeno servizi d'ambulanza. 859 00:57:58,800 --> 00:58:01,433 Grazie mille, eh. Io, così come il nostro personale, 860 00:58:01,466 --> 00:58:03,300 restiamo a vostra completa disposizione. 861 00:58:04,000 --> 00:58:07,166 - Grazie mille. - Arrivederci. - Arrivederci. 862 00:58:08,033 --> 00:58:10,233 SONIA: E adesso andiamo dal primario del policlinico. 863 00:58:11,233 --> 00:58:14,266 E certo che anche i nostri chirurghi operano nel privato. 864 00:58:14,666 --> 00:58:18,500 Di solito i migliori. Nientemeno voi adesso lo stato scoprendo? 865 00:58:19,666 --> 00:58:20,733 Vedete... 866 00:58:21,533 --> 00:58:22,800 ..per la piccola chirurgia, 867 00:58:23,000 --> 00:58:25,633 chessò... ago aspirato, una protesi... 868 00:58:26,533 --> 00:58:30,800 ..con cinque operazioni in clinica, un chirurgo guadagna tre volte 869 00:58:31,000 --> 00:58:32,800 quello che guadagnerebbe qua in un mese. 870 00:58:35,066 --> 00:58:36,800 E allora voi che cosa fareste? 871 00:58:37,000 --> 00:58:39,733 Io poi devo mettermi anche nei panni del paziente, eh. 872 00:58:40,433 --> 00:58:41,533 Per un'artroscopia... 873 00:58:42,466 --> 00:58:45,566 ..qua al policlinico ci vogliono mediamente tre mesi. 874 00:58:46,166 --> 00:58:48,333 E là, due settimane, avete risolto. 875 00:58:49,466 --> 00:58:52,533 Certo. Poi, la chirurgia seria è un'altra cosa. 876 00:58:52,566 --> 00:58:56,233 E voi ve la fareste sostituire una valvola mitralica nel privato? 877 00:58:57,133 --> 00:58:58,366 Io no. 878 00:58:58,400 --> 00:59:00,666 Il nostro servizio sanitario nazionale 879 00:59:00,700 --> 00:59:03,266 ogni anno è ai primi posti al mondo. 880 00:59:03,300 --> 00:59:05,733 Non lo dico io, eh? Lo dicono i report. 881 00:59:08,333 --> 00:59:10,766 Madonna, ma è piena di briciole questa tastiera. 882 00:59:12,166 --> 00:59:14,266 SONIA: E' successo qualcosa di strano quella notte? 883 00:59:14,300 --> 00:59:15,733 Ci sono anomalie? - No. 884 00:59:16,633 --> 00:59:20,600 12 codici rossi in pronto soccorso, un decesso in gastroenterologia 885 00:59:20,633 --> 00:59:22,633 e due cardiologie d'urgenza. 886 00:59:23,200 --> 00:59:25,566 - Niente di particolare. - Decesso per cosa? 887 00:59:28,633 --> 00:59:33,133 Stefano Guarino. Infarto gastrico, ore 3 e 15 di notte. 888 00:59:33,700 --> 00:59:35,233 Partiamo da due elementi. 889 00:59:35,566 --> 00:59:38,200 Il viaggio di Mamadou dal policlinico alla clinica privata 890 00:59:38,233 --> 00:59:40,200 di cui non c'è traccia nei registri 891 00:59:40,233 --> 00:59:43,333 e Mamadou che il giorno dopo viene licenziato dal policlinico. 892 00:59:43,366 --> 00:59:45,600 Questa è la lista dei medici che operano a Villa Sirena. 893 00:59:46,233 --> 00:59:48,200 Molti di loro operano anche nel pubblico. 894 00:59:48,233 --> 00:59:50,700 Tra questi, Andrea Napolitano, gastroenterologo. 895 00:59:50,733 --> 00:59:53,200 - Mica è illegale? PALMIERI: Assolutamente no. 896 00:59:54,000 --> 00:59:56,166 - E allora? - Eh, e allora. 897 00:59:56,733 --> 00:59:59,066 Guarda caso, la notte dell'ultimo viaggio di Mamadou, 898 00:59:59,100 --> 01:00:00,433 Napolitano ha firmato il decesso 899 01:00:00,466 --> 01:00:02,766 e il suo paziente è ricoverato d'urgenza al policlinico. 900 01:00:03,266 --> 01:00:06,566 SONIA: Questa è la cartella clinica. Stefano Guarino, 30 anni. 901 01:00:06,600 --> 01:00:09,500 Napolitano lo visita nel pubblico... Quando? Sei mesi fa. 902 01:00:09,533 --> 01:00:11,566 Ecco, e gli prescrive una gastrectomia, 903 01:00:11,600 --> 01:00:12,600 un intervento semplice. 904 01:00:12,633 --> 01:00:15,166 Sì, ma la lista d'attesa al policlinico è lunga. 905 01:00:16,066 --> 01:00:18,466 Enri', quelli bravi lo fanno. 906 01:00:19,300 --> 01:00:21,800 Ti dicono: "Ti vuoi operare nel pubblico tra tre mesi" 907 01:00:22,000 --> 01:00:23,700 "o nel privato settimana prossima?" 908 01:00:31,400 --> 01:00:32,666 Procedete. 909 01:00:32,700 --> 01:00:34,666 E quindi era come dicevo io, ispetto'. 910 01:00:35,266 --> 01:00:37,666 - Non era un fatto di droga. VALENTINA: Miche'... 911 01:00:40,466 --> 01:00:42,766 - Come si chiama questo? - Noviello. 912 01:00:45,766 --> 01:00:47,666 - Noviello. - Esatto. 913 01:00:48,633 --> 01:00:49,666 Noviello. 914 01:00:50,533 --> 01:00:52,033 Noviello. 915 01:00:52,533 --> 01:00:53,666 Ma sei sicuro? 916 01:00:54,300 --> 01:00:56,333 Non sono sicuro... (PORTA SI CHIUDE) 917 01:01:07,133 --> 01:01:08,200 GUARINO: Come va? 918 01:01:08,733 --> 01:01:10,466 "Sì" Piaggio originale. 919 01:01:11,400 --> 01:01:13,466 Anno di fabbrica 1978. 920 01:01:14,100 --> 01:01:16,300 Accensione a pedale, miscela tre per cento. 921 01:01:17,500 --> 01:01:19,033 Non lo vedevo da una vita. 922 01:01:23,133 --> 01:01:24,233 Quello è vostro figlio? 923 01:01:25,166 --> 01:01:27,200 Sì, Stefano. Un incidente. 924 01:01:28,133 --> 01:01:29,266 A Villa Sirena? 925 01:01:30,533 --> 01:01:32,100 Voi siete un poliziotto. 926 01:01:32,700 --> 01:01:34,366 Ispettore Vincenzo Palmieri. 927 01:01:35,500 --> 01:01:37,233 Sì, sì, un incidente. 928 01:01:38,800 --> 01:01:40,433 Al policlinico, però. 929 01:01:42,366 --> 01:01:43,766 Infarto gastrico. 930 01:01:44,800 --> 01:01:47,033 Hanno provato ma non c'era niente da fare. 931 01:01:48,566 --> 01:01:50,366 Ma grazie per l'interessamento. 932 01:01:56,100 --> 01:01:57,533 Io sono del Rione Sanità. 933 01:02:00,766 --> 01:02:03,066 E da piccolo m'è successa 'na cosa brutta assai. 934 01:02:05,533 --> 01:02:07,300 Sapete, quando c'hai quell'età... 935 01:02:08,533 --> 01:02:10,366 ..non ti riesci a da' una spiegazione. 936 01:02:10,400 --> 01:02:12,166 Pensi che il male arrivi senza un perché. 937 01:02:13,466 --> 01:02:15,466 E se non c'è un perché, non c'è nemmeno giustizia. 938 01:02:16,233 --> 01:02:18,566 Quindi la rabbia dentro me cresceva, cresceva... 939 01:02:20,466 --> 01:02:23,000 Finché non è arrivata una persona che m'ha salvato la vita. 940 01:02:23,033 --> 01:02:25,333 Mi ha tolto dalla strada e mi ha insegnato questo mestiere. 941 01:02:26,333 --> 01:02:27,533 Sennò chissà che fine facevo. 942 01:02:28,266 --> 01:02:29,700 La rabbia quella è rimasta, eh. 943 01:02:30,466 --> 01:02:32,566 Anzi, a volte faccio fatica a trattenerla. 944 01:02:33,533 --> 01:02:35,700 Però, se ho imparato una cosa facendo il poliziotto... 945 01:02:36,533 --> 01:02:38,633 ..è che non è mai troppo tardi per fare giustizia. 946 01:02:45,566 --> 01:02:47,233 Vincenzo, avete detto? 947 01:02:48,433 --> 01:02:51,300 Vincenzo, io mi permetto perché potrei essere vostro padre. 948 01:02:52,533 --> 01:02:55,400 A me dispiace tutto quello che vi è successo, qualsiasi cosa sia. 949 01:02:56,500 --> 01:02:59,600 E se avete bisogno ancora oggi di trovare la vostra giustizia... 950 01:03:00,233 --> 01:03:02,466 ..beh, vi auguro di trovarla da qualche parte. 951 01:03:03,233 --> 01:03:05,433 Purtroppo, però, certe volte il male... 952 01:03:06,266 --> 01:03:08,600 ..è proprio come lo vedevate voi da piccolo. 953 01:03:09,600 --> 01:03:11,066 Senza un perché. 954 01:03:12,366 --> 01:03:13,400 E in questi casi... 955 01:03:14,300 --> 01:03:16,700 ..c'è solo un modo per rispettare il dolore degli altri. 956 01:03:19,633 --> 01:03:21,000 E sapete qual è? 957 01:03:23,300 --> 01:03:24,666 Dimenticare. 958 01:03:32,000 --> 01:03:33,300 Arrivederci. 959 01:03:36,533 --> 01:03:39,666 SONIA: Federico Guarino, padre di Stefano, riceve quattro bonifici. 960 01:03:39,700 --> 01:03:42,700 Tutti dopo la morte del figlio e tutti con la stessa cifra. 961 01:03:43,300 --> 01:03:47,533 Che poi è spropositata per "rimborso forniture pneumatici" 962 01:03:47,566 --> 01:03:50,000 "ricambi, rimborso vernici per carrozzeria." 963 01:03:50,566 --> 01:03:52,800 Un po' generico direi da una multiservizi. 964 01:03:53,000 --> 01:03:54,300 Che vuol dire tutto e niente. 965 01:03:54,800 --> 01:03:57,333 Strumenti finanziari per aziende. Sede Lugano. 966 01:03:57,766 --> 01:04:00,066 Mh. E comunque non è una prova. 967 01:04:01,766 --> 01:04:03,700 Guarda chi c'è tra i loro clienti. 968 01:04:05,366 --> 01:04:06,600 Questa è una prova. 969 01:04:08,333 --> 01:04:11,200 PALMIERI: Stefano Guarino è morto a Villa Sirena e non al policlinico, 970 01:04:11,233 --> 01:04:12,466 anche se il padre nega. 971 01:04:12,500 --> 01:04:15,700 SONIA: Certo, hanno comprato il silenzio della famiglia 972 01:04:15,733 --> 01:04:17,566 con 50.000 euro. 973 01:04:17,600 --> 01:04:20,100 Abbiamo appena controllato sul conto del padre di Guarino 974 01:04:20,133 --> 01:04:22,300 e ha ricevuto dei bonifici da una multiservizi 975 01:04:22,333 --> 01:04:25,266 che fornisce varie aziende private. - Tra cui Villa Sirena. 976 01:04:26,100 --> 01:04:27,200 Bravo, Palmieri. 977 01:04:28,133 --> 01:04:31,100 Io sto andando in questura per farmi autorizzare il fermo di Napolitano. 978 01:04:31,133 --> 01:04:34,000 - Tu intanto vallo a prendere. - Siamo quasi arrivati da lui. 979 01:04:34,533 --> 01:04:36,033 Perfetto. 980 01:04:36,066 --> 01:04:38,233 Vai, Novie'. Vai. Accelera. 981 01:04:39,500 --> 01:04:41,100 PALMIERI: Dottor Napolitano. - Si! 982 01:04:41,600 --> 01:04:43,333 Ispettore Palmieri, polizia. 983 01:04:43,766 --> 01:04:46,400 - Che cosa posso fare per lei? - Lei poco. 984 01:04:46,433 --> 01:04:48,233 Ma forse, il suo telefono un po' di più. 985 01:04:48,266 --> 01:04:50,633 Vede, le celle telefoniche del suo telefono potrebbero dirci 986 01:04:50,666 --> 01:04:54,100 se tre giorni fa, di notte, lei si trovava in un area isolata del porto. 987 01:04:54,133 --> 01:04:56,033 Dove è stato trovato morto Mamadou Kouame. 988 01:04:56,066 --> 01:04:57,500 Mi scusi ma non le seguo. 989 01:04:58,266 --> 01:05:01,066 Vede, circa un mese fa, lei ha cercato di coprire 990 01:05:01,100 --> 01:05:04,400 un intervento andato male presso la clinica Villa Sirena, 991 01:05:04,433 --> 01:05:06,300 dove ha perso la vita Stefano Guarino. 992 01:05:07,066 --> 01:05:10,433 E forse per paura e per cercare di non infangare il suo nome 993 01:05:10,466 --> 01:05:14,033 e quello della clinica, ha cercato di trovare una soluzione. 994 01:05:14,066 --> 01:05:16,333 E quindi, ha fatto trasportare il corpo 995 01:05:16,366 --> 01:05:19,000 dalla clinica Villa Sirena all'ospedale policlinico. 996 01:05:19,033 --> 01:05:20,333 E chi guidava l'ambulanza? 997 01:05:21,200 --> 01:05:22,200 Mamadou Kouame. 998 01:05:22,233 --> 01:05:24,266 Ma che idiozia, io non ho fatto niente. 999 01:05:24,300 --> 01:05:25,300 Dotto'. 1000 01:05:26,100 --> 01:05:29,633 Se vede la paura, se non si sa gestire, diventa pericolosa. 1001 01:05:30,433 --> 01:05:32,633 Adesso, siamo interrogando il direttore della clinica 1002 01:05:32,666 --> 01:05:34,366 e il padre di Stefano Guarino. 1003 01:05:34,400 --> 01:05:38,300 E se lei ci segue in commissariato analizziamo anche il suo telefono, 1004 01:05:38,333 --> 01:05:39,433 le cellule telefoniche... 1005 01:05:39,466 --> 01:05:41,700 E se c'è stato un errore, le chiederemo scusa. 1006 01:05:45,066 --> 01:05:47,766 Dotto'! Fermo! 'A ro curri? 1007 01:05:49,766 --> 01:05:54,300 Dotto'! Oltre che dottore, pure atleta. Eh? 1008 01:05:55,633 --> 01:05:58,233 - Bravissimo, Novie'! - 'A spugna, ispetto'! 1009 01:05:59,000 --> 01:06:00,333 - Eh? - 'A spugna. 1010 01:06:00,366 --> 01:06:03,533 Vi ricordate "voglio assorbire".... Intra a macchina. Cammina! 1011 01:06:06,366 --> 01:06:09,000 (SIRENA DELLA POLIZIA) 1012 01:06:11,033 --> 01:06:14,033 SONIA: Quindi, il direttore della clinica e Napolitano 1013 01:06:14,066 --> 01:06:15,133 erano complici. 1014 01:06:15,666 --> 01:06:18,100 E per paura di screditare il buon nome della clinica 1015 01:06:18,133 --> 01:06:21,500 hanno eliminato Mamadou, l'unico testimone non controllabile. 1016 01:06:24,066 --> 01:06:26,533 Mamadou neanche lo sapeva che stava trasportando un morto. 1017 01:06:27,766 --> 01:06:30,266 Napolitano ha fatto pressione per farlo licenziare. 1018 01:06:31,066 --> 01:06:34,366 Ha provato invano a corromperlo e alla fine lo ha ucciso. 1019 01:06:46,200 --> 01:06:47,633 PALMIERI: Povero Mamadou. 1020 01:06:51,433 --> 01:06:55,800 A proposito, i 50.000 euro dal conto di Guarino sono spariti. 1021 01:06:56,766 --> 01:06:58,566 NOVIELLO: Abbiamo preso i responsabili. 1022 01:06:58,600 --> 01:07:01,666 Per non avere altri problemi, gli conviene togliere i soldi dal conto. 1023 01:07:01,700 --> 01:07:02,700 Grazie. 1024 01:07:02,733 --> 01:07:04,233 SONIA: No, perché tu saprai bene 1025 01:07:04,266 --> 01:07:08,066 che quei 50.000 euro rappresentano complicità, e quindi reato. 1026 01:07:08,500 --> 01:07:09,633 Ah. 1027 01:07:09,666 --> 01:07:14,033 No, è strano. Perché è come se qualcuno glielo avesse consigliato. 1028 01:07:15,133 --> 01:07:16,533 Mannaggia! 1029 01:07:19,400 --> 01:07:20,466 Non dici niente? 1030 01:07:21,133 --> 01:07:22,466 Ti sei mangiato la lingua? 1031 01:07:22,500 --> 01:07:25,333 No, che devo dire? Troveremo chi è stato. Ci penso io. 1032 01:07:25,366 --> 01:07:27,300 Vabbè, comunque noi non ci mettiamo niente 1033 01:07:27,333 --> 01:07:28,666 a trovare traccia del bonifico. 1034 01:07:30,400 --> 01:07:32,433 Ma mica hai già consegnato tutto al PM? 1035 01:07:33,400 --> 01:07:35,533 Allora, se ci dovessero chiamare al processo, 1036 01:07:35,566 --> 01:07:38,233 la versione comune sarà che abbiamo controllato sul conto 1037 01:07:38,266 --> 01:07:40,500 e non abbiamo trovato niente. - Mh. 1038 01:07:42,200 --> 01:07:43,766 E che è? Questa non è una forzatura? 1039 01:07:44,300 --> 01:07:46,000 Tu non mi conosci, Palmie'! 1040 01:07:48,066 --> 01:07:49,200 Ha fatto il bravo? 1041 01:07:49,233 --> 01:07:51,266 Più o meno, nonostante 'a pucondria. 1042 01:07:54,500 --> 01:07:57,400 Perché... tu ti ricordi cosa significa 'a pucondria? 1043 01:07:57,433 --> 01:07:58,700 Certo, Enrico. 1044 01:08:00,633 --> 01:08:02,133 Dai che significa? 1045 01:08:02,166 --> 01:08:05,433 E'... quando... tieni il cuore pesante. 1046 01:08:06,366 --> 01:08:07,600 Più o meno. 1047 01:08:09,033 --> 01:08:12,133 Quando sei fuori all'estero... 1048 01:08:12,633 --> 01:08:14,466 ..e ti prende la nostalgia. 1049 01:08:15,100 --> 01:08:17,600 - E' chiù, è chiù! - No? - Quella è la nostalgia. 1050 01:08:18,233 --> 01:08:19,766 Però neanche così, eh! 1051 01:08:48,633 --> 01:08:51,100 COMMESSA: Questo è lo stesso modello di Kate Middleton, 1052 01:08:51,133 --> 01:08:54,366 però è molto più raffinato. Bello, vero? - Bellissimo. 1053 01:08:55,333 --> 01:08:58,133 - Quello invece? - Ah, beh. Allora, lei ha gusto. 1054 01:08:59,033 --> 01:09:00,800 Questo è il mio preferito, è del locale. 1055 01:09:01,000 --> 01:09:04,500 Lo fanno in una piccola azienda a Capodimonte. Meraviglioso, no? 1056 01:09:04,533 --> 01:09:05,533 Bello. 1057 01:09:05,566 --> 01:09:10,433 Allora, io magari... prendo questo numero 1058 01:09:10,466 --> 01:09:13,366 e faccio chiamare qua dalla mia compagna. - Sì, prego. 1059 01:09:13,400 --> 01:09:16,300 - Perfetto, mi faccia chiamare. - Grazie mille! - Grazie a lei! 1060 01:09:16,333 --> 01:09:18,400 - Buon lavoro. - Grazie, arrivederla. 1061 01:09:23,700 --> 01:09:26,800 FILOMENA: Uè, dove ti hanno portato? 1062 01:09:28,633 --> 01:09:30,500 Mamma mia, una topaia. 1063 01:09:31,400 --> 01:09:33,666 Ma ti hanno fatto un poco di spesa, almeno? 1064 01:09:34,433 --> 01:09:36,100 Vabbuò, vabbuò. Non fa niente. 1065 01:09:36,133 --> 01:09:40,400 Basta che stai buono e che mi pensi come io penso a te. 1066 01:09:42,333 --> 01:09:43,766 E certo che ti vengo a trovare. 1067 01:09:45,166 --> 01:09:46,433 Mi fai venire a prendere? 1068 01:09:47,733 --> 01:09:49,433 Io ti aspetto pure fino a domani. 1069 01:09:50,800 --> 01:09:52,333 Ti amo vita mia. 1070 01:09:58,400 --> 01:09:59,800 Dove ti hanno portato? 1071 01:10:01,333 --> 01:10:02,600 Mi fai venire a prendere? 1072 01:10:04,066 --> 01:10:05,733 Io ti aspetto pure fino a domani. 1073 01:10:11,300 --> 01:10:13,300 - Hai capito chi è? - No. 1074 01:10:13,333 --> 01:10:15,133 Filomena Rusciello, quella cessa! 1075 01:10:15,166 --> 01:10:17,666 - Ma chi è? Quella del negozio dei vestiti da sposa? - Eh. 1076 01:10:18,800 --> 01:10:22,233 E vabbuò! Magari stava parlando con il marito. 1077 01:10:22,266 --> 01:10:23,633 Ma quale marito? Non si è mai sposata 1078 01:10:23,666 --> 01:10:25,566 e poi è sempre stata l'amante di Edoardo Iodice. 1079 01:10:25,600 --> 01:10:27,266 Anzi, per me è stato proprio 'O Muschillo 1080 01:10:27,300 --> 01:10:29,366 che gli ha aperto il negozio e lei lo sta nascondendo. 1081 01:10:29,400 --> 01:10:31,600 O mamma mia, Vince'. Ma tu veramente fai? 1082 01:10:32,400 --> 01:10:34,466 Hai messo una cimice dentro il negozio di quella? 1083 01:10:34,500 --> 01:10:38,000 No, Carminì, vaffanculo. Era l'unico modo per averne le prove. 1084 01:10:38,400 --> 01:10:41,466 No, Vince'. Era l'unico modo per rovinarsi la vita. 1085 01:10:42,066 --> 01:10:44,066 Ma guardati intorno, Vince'! 1086 01:10:44,100 --> 01:10:45,333 E' cambiato tutto. 1087 01:10:46,066 --> 01:10:49,533 - Napoli non è più Napoli e pure io sono un'altra persona. - Eh. 1088 01:10:50,733 --> 01:10:52,333 Devi cercare di guardare avanti. 1089 01:10:55,100 --> 01:10:56,300 Solo dopo che l'ho preso. 1090 01:10:57,366 --> 01:10:58,366 Vince'. 1091 01:10:59,200 --> 01:11:01,000 Iodice è morto quattro anni fa in Brasile! 1092 01:11:01,033 --> 01:11:02,600 Lo vuoi capire sì o no? 1093 01:11:02,633 --> 01:11:05,100 Ha voluto fare il grande? E l'hanno ucciso! 1094 01:11:05,133 --> 01:11:07,633 E' vivo soltanto nella tua testa perché hai bisogno di crederci. 1095 01:11:08,300 --> 01:11:10,200 Mannaggia alla miseria, mannaggia. 1096 01:11:11,633 --> 01:11:13,000 Senti, stammi a sentire. 1097 01:11:13,533 --> 01:11:14,733 Se pure fosse, Vince'... 1098 01:11:15,500 --> 01:11:18,333 Se pure ci fosse una mezza possibilità sulla faccia della Terra 1099 01:11:18,366 --> 01:11:21,300 che quello è ancora vivo... Te lo dico io stesso, vai. 1100 01:11:22,100 --> 01:11:25,233 Arrestalo, mettilo in galera, e butta la chiave. 1101 01:11:25,766 --> 01:11:27,333 Ma non più di questo. 1102 01:11:29,000 --> 01:11:30,566 Tanto tu non sei come loro. 1103 01:11:43,566 --> 01:11:44,800 Per piacere. 1104 01:11:51,366 --> 01:11:52,500 Ciao. 1105 01:12:02,400 --> 01:12:05,633 (PARLANO IN DIALETTO) 1106 01:12:58,800 --> 01:13:01,000 Toglietevi di mezzo! Fatemi passare! 1107 01:13:15,633 --> 01:13:17,133 Mamma. 1108 01:13:18,566 --> 01:13:20,033 Mamma. 1109 01:13:22,500 --> 01:13:23,600 Mamma! 1110 01:13:28,433 --> 01:13:29,733 Mamma! 1111 01:14:37,600 --> 01:14:40,333 PORTIERE: Prego, Dottor Iodice. E' un onore per me. 1112 01:14:41,666 --> 01:14:43,533 Dovete stare come a casa vostra. 1113 01:14:50,633 --> 01:14:52,333 Carmela ha fatto la parmigiana. 1114 01:14:52,800 --> 01:14:55,200 Poi ci stanno le tracchie e la pizza fritta 1115 01:14:55,233 --> 01:14:57,133 che modestamente è la mia specialità. 1116 01:14:57,633 --> 01:14:59,566 IODICE: Vi ringrazio molto, magari dopo. 1117 01:15:01,466 --> 01:15:03,133 UOMO: Oh, andiamo! 1118 01:15:09,166 --> 01:15:12,166 ("HELL ON WHEELS" NICK NOLAN) 1119 01:15:31,733 --> 01:15:34,733 PALMIERI: Pronto? Sì, commissa'. Arrivo subito. 1120 01:15:34,766 --> 01:15:36,600 RUOTOLO: Angela Laudadio, 17 anni. 1121 01:15:36,633 --> 01:15:39,400 PALMIERI: Signorina Giordano, che vi stavate pippando? 1122 01:15:39,433 --> 01:15:42,133 Non lo so. E voi dovreste trovare chi ha ammazzato Angela. 1123 01:15:43,200 --> 01:15:45,400 NOVIELLO: Si sono presi quella roba blu e Fentanyl. 1124 01:15:45,433 --> 01:15:48,300 SONIA: Questo video sta girando per tutti i social e chat. 1125 01:15:48,333 --> 01:15:51,133 Il tuo collega pensa che siamo una manica di periti viziati 1126 01:15:51,166 --> 01:15:52,766 figli di papà. - Era ironico. 1127 01:15:53,433 --> 01:15:54,500 SONIA: Qual è il problema? 1128 01:15:54,533 --> 01:15:56,500 Che non sono uno sbirro in mezzo alle vie come te? 1129 01:15:59,100 --> 01:16:01,066 Vince', sei sempre tu. 1130 01:16:09,433 --> 01:16:12,433 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 90671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.