All language subtitles for PRESUME DANGEREUX 1990 FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,350 --> 00:01:30,467 Ravi que nous soyons parvenus à un accord. 2 00:01:30,710 --> 00:01:32,189 Fiez-vous à moi. 3 00:01:32,670 --> 00:01:34,467 J'ai toute confiance. 4 00:01:57,230 --> 00:01:59,664 Lindsay ? J'ai un client... 5 00:02:00,390 --> 00:02:03,223 pour l'invention de Forrester. 6 00:02:03,510 --> 00:02:04,465 Un Chinois. 7 00:02:05,030 --> 00:02:07,146 Je vous ai couvert. A vous de jouer. 8 00:02:07,630 --> 00:02:10,144 Le professeur Forrester est prêt. 9 00:02:11,190 --> 00:02:13,465 Il va présenter un rapport oral 10 00:02:13,670 --> 00:02:17,458 à la Conférence de l'Alliance à San Fransisco. 11 00:02:17,670 --> 00:02:21,424 Quoi ? Vous ne vous rendez pas compte ! 12 00:02:21,630 --> 00:02:25,066 La valeur d'une invention, c'est le secret. 13 00:02:25,270 --> 00:02:28,945 Si on la connaît, ça ne vaut plus rien. 14 00:02:29,150 --> 00:02:32,187 Personne ne doit savoir. Personne ! 15 00:02:32,390 --> 00:02:34,540 Sauf vous. M. Radnitz... 16 00:02:35,430 --> 00:02:36,545 Bien compris. 17 00:02:51,710 --> 00:02:55,385 Tout l'avenir du monde est dans cette valise. 18 00:02:55,590 --> 00:02:57,023 Tais-toi ! 19 00:02:57,630 --> 00:03:01,862 C'est un système Reflex top secret, et on l'assure ! 20 00:03:02,070 --> 00:03:05,426 - Ne dis rien à ta secrétaire. - Inutile, elle pige rien. 21 00:03:05,630 --> 00:03:06,824 Je blague pas, Lepski. 22 00:03:07,030 --> 00:03:11,262 A San Fransisco, la sécurité de l'Otan sera entre tes mains. 23 00:03:12,070 --> 00:03:13,708 L'avenir du monde libre ! 24 00:03:13,910 --> 00:03:16,822 Soit tu exagères, soit je suis sous-payé. 25 00:03:17,030 --> 00:03:18,782 Ni l'un ni l'autre. 26 00:03:18,990 --> 00:03:20,218 On peut essayer ! 27 00:03:26,710 --> 00:03:28,780 Le Professeur Forrester. 28 00:03:29,390 --> 00:03:31,460 Vous êtes M. Lepski ? 29 00:03:32,230 --> 00:03:34,221 Vous m'avez vu en photo ! 30 00:03:34,430 --> 00:03:35,545 Non. 31 00:03:35,750 --> 00:03:38,901 C'est le dernier laissez-passer. Chambre 2018. 32 00:03:46,230 --> 00:03:49,620 M. Lepski ? Je suis l'assistante du professeur, 33 00:03:49,830 --> 00:03:51,741 Antonella Mazzarino. On s'est parlé. 34 00:03:57,510 --> 00:03:59,068 Sans l'image ! Quel gâchis. 35 00:04:01,150 --> 00:04:02,139 Je vous dérange ? 36 00:04:02,990 --> 00:04:05,345 On fête la fin du programme Reflex. 37 00:04:05,550 --> 00:04:06,460 Une fête ? 38 00:04:07,790 --> 00:04:11,066 C'est mieux, ce raffut me rendait dingue ! 39 00:04:14,110 --> 00:04:18,388 Le professeur m'inquiète. Pour terminer à temps, 40 00:04:18,590 --> 00:04:20,546 il travaille sans dormir 41 00:04:20,750 --> 00:04:22,945 depuis des mois. 42 00:04:23,150 --> 00:04:27,029 Je suis contre ce voyage à San Fransisco. 43 00:04:28,030 --> 00:04:30,100 Il est très affaibli. 44 00:04:31,390 --> 00:04:32,869 Ça ne m'étonne pas. 45 00:04:33,070 --> 00:04:36,267 Rien que de voir vos yeux, je suis groggy. 46 00:04:36,630 --> 00:04:39,019 Les gens vous trouvent drôle ? 47 00:04:39,230 --> 00:04:42,381 Pas moi... Le seul qui compte, c'est M. Forrester... 48 00:04:42,590 --> 00:04:45,423 Il a signé pour aller à San Fransisco 49 00:04:45,630 --> 00:04:48,428 et il va y aller... sous ma protection. 50 00:04:52,910 --> 00:04:57,586 Antonella... J'oublie tout, ces temps-ci. 51 00:04:57,790 --> 00:04:59,701 Ma femme a dit qu'elle venait ? 52 00:05:00,310 --> 00:05:03,302 II y a des embouteillages. J'ai été coincé. 53 00:05:03,510 --> 00:05:06,661 Soyez un ange, appelez-la pour moi. 54 00:05:06,870 --> 00:05:10,909 C'est Tom Lepski. Il vous accompagne à San Fransisco. 55 00:05:11,110 --> 00:05:12,862 L'assurance a arrangé ça. 56 00:05:13,070 --> 00:05:14,662 Enchanté, professeur. 57 00:05:28,230 --> 00:05:29,663 Et le billet de ma femme ? 58 00:05:32,230 --> 00:05:33,299 On ne m'a rien dit... 59 00:05:35,070 --> 00:05:35,980 J'ai pas de... 60 00:05:37,070 --> 00:05:38,025 Quoi ? 61 00:05:40,230 --> 00:05:45,179 Pour qui me prend-on ? Pour un colis qu'on trimbale ? 62 00:05:45,590 --> 00:05:47,740 Expédiez-moi dans une caisse ! 63 00:05:48,270 --> 00:05:51,182 Vous auriez pu penser que je suis marié ! 64 00:05:51,390 --> 00:05:53,460 Ma femme m'accompagne 65 00:05:53,670 --> 00:05:55,547 à tous ces séminaires ridicules. 66 00:05:56,310 --> 00:05:58,619 Je ne suis pas une machine ! 67 00:05:59,270 --> 00:06:03,309 Ma vie personnelle est aussi importante que mon travail. 68 00:06:04,310 --> 00:06:08,189 Ne vous mettez pas dans cet état. Je m'en occupe. 69 00:06:08,390 --> 00:06:10,381 Rentrez et reposez-vous. 70 00:06:11,470 --> 00:06:13,028 Et ce foutu cocktail ? 71 00:06:13,230 --> 00:06:17,826 Oubliez-le, ils comprendront. Je vous appelle un taxi. 72 00:06:18,030 --> 00:06:22,308 J'ai une voiture, je vous ramène. 73 00:06:22,950 --> 00:06:24,383 Très aimable... 74 00:06:25,670 --> 00:06:27,342 Très aimable. 75 00:06:28,190 --> 00:06:31,660 J'ai un tel besoin de calme... 76 00:06:32,550 --> 00:06:36,463 Heureusement, j'ai mon élément stabilisateur ! 77 00:06:37,910 --> 00:06:38,626 Venez. 78 00:06:38,990 --> 00:06:41,106 Au lit ! C'est un ordre ! 79 00:06:49,350 --> 00:06:52,342 Lci Craig. On a un problème... 80 00:06:52,870 --> 00:06:56,624 Le voyageur ne sera pas seul. Il faut revoir le plan. 81 00:07:07,310 --> 00:07:10,347 Merci. Très aimable à vous. 82 00:07:10,950 --> 00:07:13,305 Pardon pour mon coup de gueule. 83 00:07:15,030 --> 00:07:18,466 Non, restez. Je n'ai que quelques mètres. 84 00:07:18,670 --> 00:07:22,902 Je passe ma vie devant l'écran. A demain. 85 00:07:27,870 --> 00:07:28,780 C'est un génie. 86 00:07:29,830 --> 00:07:31,946 J'ai bien de la chance. 87 00:07:33,990 --> 00:07:37,778 Son système de Reflex ultra-rapide est révolutionnaire. 88 00:07:37,990 --> 00:07:41,221 Le bouclier spatial de l'avenir ! 89 00:07:41,990 --> 00:07:46,063 Sa femme est tout pour lui. Mais elle ne comprend pas. 90 00:07:47,990 --> 00:07:50,823 Ah, s'il n'était pas marié... 91 00:07:51,030 --> 00:07:54,102 et s'il avait vingt ans de moins ! 92 00:07:54,310 --> 00:07:56,949 Comment pouvez-vous oser ! 93 00:07:57,310 --> 00:08:00,029 Ça vous prend souvent, ou c'est moi ? 94 00:08:00,230 --> 00:08:03,427 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous aimez les conflits ? 95 00:08:03,790 --> 00:08:06,020 C'est mieux que l'indifférence. 96 00:10:05,110 --> 00:10:06,338 Arrête ! 97 00:10:23,190 --> 00:10:23,861 Au secours ! 98 00:10:24,070 --> 00:10:25,059 Tu es fou ! 99 00:10:33,790 --> 00:10:35,269 Trouve un truc ! 100 00:10:35,750 --> 00:10:36,944 Trouve un truc ! 101 00:10:46,510 --> 00:10:50,549 Je me demandais... comment ça marche, ce système ? 102 00:10:52,070 --> 00:10:56,222 Le reflex ? Pour activer le programme, il faut un code. 103 00:10:56,430 --> 00:11:00,343 Il faut entrer une formule mathématique longue de 7 pages. 104 00:11:00,550 --> 00:11:02,108 Sept pages ! 105 00:11:02,310 --> 00:11:04,028 Là je suis perdu... 106 00:11:04,230 --> 00:11:06,186 - Je dois emporter quoi ? - Le programme... 107 00:11:06,390 --> 00:11:08,858 Une cassette, qui fait 300 pages. 108 00:11:10,670 --> 00:11:12,149 Et qui a les 7 pages ? 109 00:11:12,670 --> 00:11:15,309 Le professeur. Dans sa tête. 110 00:11:16,790 --> 00:11:18,701 Vous comprenez, maintenant ? 111 00:11:18,950 --> 00:11:20,827 Par moments... 112 00:11:33,790 --> 00:11:35,826 J'ai de mauvaises nouvelles. 113 00:11:50,710 --> 00:11:52,780 Je suis son assistante, laissez-moi. 114 00:11:52,990 --> 00:11:55,106 Pas question. Voyez le commissaire. 115 00:11:55,310 --> 00:11:56,789 C'est lui, là ? 116 00:11:57,910 --> 00:11:58,706 On l'a embarqué ? 117 00:12:00,630 --> 00:12:02,029 Où est le professeur ? 118 00:12:02,230 --> 00:12:05,620 Je veux vous interroger, mais ça peut attendre. 119 00:12:05,830 --> 00:12:08,867 N'entrez pas, c'est une vraie boucherie. 120 00:12:09,070 --> 00:12:10,549 Il est fou ! 121 00:12:10,750 --> 00:12:14,823 II a déconnecté ! On lui parle mais y a personne ! 122 00:12:15,750 --> 00:12:18,708 II ira pas en taule mais chez les fous. 123 00:12:19,230 --> 00:12:21,425 Le pauvre, il me prenait pour sa femme. 124 00:12:21,630 --> 00:12:22,699 Il m'appelait Thea ! 125 00:12:22,910 --> 00:12:26,539 Mlle Mazzarino était très proche de lui. 126 00:12:27,110 --> 00:12:29,180 "Etait très proche" ? 127 00:12:29,390 --> 00:12:31,665 II n'est pas mort ! II reviendra ! 128 00:12:31,870 --> 00:12:34,623 II reprendra son travail, il vous surprendra ! 129 00:12:34,830 --> 00:12:38,709 Ça c'est déjà fait ! II en a surpris pas mal ! 130 00:12:38,910 --> 00:12:39,945 Je suis navré... 131 00:12:40,150 --> 00:12:43,779 C'est juste un flic ! C'est dur pour vous... 132 00:12:43,990 --> 00:12:48,222 C'est de ma faute. Je lui avais dit de rentrer... 133 00:12:48,550 --> 00:12:51,462 Je ne me le pardonnerai jamais. 134 00:12:52,190 --> 00:12:53,464 J'ai détruit sa vie. 135 00:12:53,670 --> 00:12:57,583 Minute... Sa femme y a été pour quelque chose aussi ! 136 00:12:57,790 --> 00:13:02,227 Un désastre ? Une catastrophe ? Maîtrisez-vous, Lindsay. 137 00:13:02,710 --> 00:13:04,826 Un peu d'imagination. 138 00:13:05,670 --> 00:13:09,504 N'oubliez pas, c'est par manque d'imagination 139 00:13:10,150 --> 00:13:13,460 que certaines espèces se sont éteintes. 140 00:13:15,190 --> 00:13:17,579 On fera le nécessaire. 141 00:13:18,790 --> 00:13:21,384 Vous aurez le programme de Forrester. 142 00:13:28,790 --> 00:13:32,749 En conséquence... Non. Suite à... Non... 143 00:13:34,190 --> 00:13:35,464 En conclusion... 144 00:13:37,070 --> 00:13:41,621 l'assurance du Reflex va nous coûter une fortune, 145 00:13:41,830 --> 00:13:44,867 vu que Forrester est complètement siphonné. 146 00:13:45,070 --> 00:13:47,823 Non, pas "siphonné". Dites... 147 00:13:48,550 --> 00:13:49,983 "Semble avoir perdu la raison"... 148 00:13:50,190 --> 00:13:52,420 ou "a subi un choc émotif". 149 00:13:52,630 --> 00:13:53,426 Moins direct. 150 00:13:53,630 --> 00:13:54,665 Mais plus correct. 151 00:13:57,870 --> 00:13:59,508 Vous écrivez bien, Jenny. 152 00:14:00,190 --> 00:14:03,785 Vos lettres sont un modèle de tact, 153 00:14:03,990 --> 00:14:05,582 de concision et d'élégance. 154 00:14:07,390 --> 00:14:11,065 Pourquoi ne rédigez-vous pas une jolie lettre, 155 00:14:11,270 --> 00:14:14,740 expliquant comment le professeur 156 00:14:15,310 --> 00:14:19,508 a découpé en rondelles le zozo qui sautait sa femme ! 157 00:14:19,990 --> 00:14:21,582 Moi, j'ai un meeting. 158 00:14:23,390 --> 00:14:26,746 Je dis à M. Woodward que c'est pour le travail ? 159 00:14:28,510 --> 00:14:30,182 Oui... ou je tue votre chien ! 160 00:14:33,270 --> 00:14:35,261 Vous êtes gentil. 161 00:14:35,830 --> 00:14:38,105 Je suis payé pour. 162 00:14:39,190 --> 00:14:43,581 Je suis traumatisée à l'idée de retourner au labo. 163 00:14:43,790 --> 00:14:47,703 Dans cette situation, le travail est un bon remède. 164 00:14:47,910 --> 00:14:52,108 Mais si vous voulez vous distraire, je suis libre. 165 00:14:53,150 --> 00:14:55,425 Vous avez eu une longue journée... 166 00:14:55,630 --> 00:14:57,348 J'aime mon boulot. 167 00:14:57,710 --> 00:15:00,178 Je veux bien y passer la nuit. 168 00:15:00,630 --> 00:15:02,666 Quelle conscience ! 169 00:15:02,910 --> 00:15:05,549 Et je suis généreux. Quand quelqu'un me botte, 170 00:15:05,750 --> 00:15:08,628 pas question que je la lâche. 171 00:15:13,150 --> 00:15:14,742 Vous allez aimer... 172 00:15:15,710 --> 00:15:18,349 Le "pecan pie"... l'Amérique profonde ! 173 00:15:23,830 --> 00:15:25,627 C'est délicieux. 174 00:15:27,230 --> 00:15:29,061 Ce serait meilleur avec du café. 175 00:15:30,150 --> 00:15:31,742 Pardon... 176 00:15:44,030 --> 00:15:46,100 Les soirs de cafard, 177 00:15:46,350 --> 00:15:49,308 je viens me taper un T-bone et de la bière américaines. 178 00:15:51,790 --> 00:15:52,859 J'aime les Américains. 179 00:15:53,950 --> 00:15:55,668 J'aime votre bouche. 180 00:15:56,670 --> 00:15:57,864 Mais votre café... 181 00:15:59,030 --> 00:16:02,466 Oui, pour quelqu'un qui est née en Italie... 182 00:16:02,670 --> 00:16:06,709 J'aime aussi votre façon de manger... Oh merde... 183 00:16:08,070 --> 00:16:11,745 Pardon... D'où ça me sort, ces mots-là ? 184 00:16:16,630 --> 00:16:17,745 Je... Bon Dieu... 185 00:16:18,150 --> 00:16:20,220 Je voudrais vous plaire... 186 00:16:22,950 --> 00:16:24,986 Je sais pas m'y prendre. 187 00:16:28,110 --> 00:16:30,465 Si, vous vous y prenez très bien. 188 00:17:17,750 --> 00:17:19,900 Il vous plaît, le nouveau Leica ? 189 00:17:20,110 --> 00:17:23,739 Beaucoup. L'objectif est fantastique. 190 00:17:24,230 --> 00:17:26,027 Vous êtes photographe ? 191 00:17:26,230 --> 00:17:29,267 Oui, pour une agence de Singapour. 192 00:17:29,630 --> 00:17:31,427 Comment s'appelle-t-elle ? 193 00:17:31,630 --> 00:17:34,144 Lindsay... Richard Lindsay. 194 00:17:53,390 --> 00:17:55,950 - Je m'en charge. - Vous êtes sûr ? 195 00:17:56,150 --> 00:17:57,708 On m'appelle pas pour des broutilles. 196 00:17:57,910 --> 00:17:59,423 D'accord... 197 00:17:59,750 --> 00:18:01,661 Mais pas de témoins ! 198 00:18:19,550 --> 00:18:21,905 II arrivait toujours le premier. 199 00:18:22,110 --> 00:18:24,101 Ça ne va pas être facile. 200 00:18:24,310 --> 00:18:30,783 Concentre-toi. Je vais à la clinique, je t'appelle ce soir. 201 00:18:30,990 --> 00:18:33,299 Appelle avant si tu peux. 202 00:18:34,950 --> 00:18:37,020 Je ne devrais pas dire ça. 203 00:18:38,910 --> 00:18:41,549 - N'est-ce pas ? - Non, tu ne devrais pas. 204 00:18:42,670 --> 00:18:45,582 Mais tu es si jolie... on se fout du reste. 205 00:18:46,750 --> 00:18:47,944 Va bosser. 206 00:19:08,310 --> 00:19:09,948 Merde ! Merde ! 207 00:19:13,070 --> 00:19:15,823 Je ne t'ai jamais entendu jurer ! 208 00:19:17,070 --> 00:19:20,699 Faut pas m'en vouloir, je n'ai pas dormi. 209 00:19:21,510 --> 00:19:26,504 Craig, il n'y a qu'une chose à faire, c'est continuer. Travailler. 210 00:19:26,870 --> 00:19:27,586 Tu as raison. 211 00:19:30,350 --> 00:19:32,659 Excuse-moi, je suis en retard. 212 00:19:35,950 --> 00:19:37,429 Bonjour, M. Craig. 213 00:19:37,630 --> 00:19:42,909 Si vous courez dès le matin, vous serez éreinté ce soir. 214 00:20:42,910 --> 00:20:44,184 Non. Pas de bruit ! 215 00:20:44,390 --> 00:20:46,506 Elle m'a vu. 216 00:20:46,870 --> 00:20:48,144 Tais-toi. 217 00:20:50,790 --> 00:20:52,223 Foutons le camp. 218 00:21:31,270 --> 00:21:33,625 Tu ne souris pas sur la photo ! 219 00:21:37,230 --> 00:21:38,948 Que dit le docteur ? 220 00:21:39,270 --> 00:21:41,704 Ça va, je peux sortir. 221 00:21:44,630 --> 00:21:46,746 Pauvre professeur ! 222 00:21:47,790 --> 00:21:52,102 Toute l'oeuvre de sa vie qui s'écroule ! 223 00:21:55,190 --> 00:21:57,829 Merci... merci d'être ici. 224 00:22:08,550 --> 00:22:10,506 Tom ! Tu es fou ! 225 00:22:24,790 --> 00:22:25,825 Je vous dérange ? 226 00:22:31,190 --> 00:22:33,863 Qu'est-ce que Forrester était pour vous ? 227 00:22:35,190 --> 00:22:36,464 Un grand homme. 228 00:22:37,230 --> 00:22:38,106 C'est tout ? 229 00:22:38,590 --> 00:22:40,023 C'est déjà beaucoup. 230 00:22:41,910 --> 00:22:43,662 Juste votre patron ? 231 00:22:44,590 --> 00:22:46,069 Juste mon patron. 232 00:22:46,590 --> 00:22:47,386 Rien d'autre ? 233 00:22:48,270 --> 00:22:49,862 Rien d'autre. 234 00:23:00,350 --> 00:23:02,818 C'était pas sa maîtresse. 235 00:23:03,110 --> 00:23:04,702 - Y a des bruits. - Ça va ! 236 00:23:04,910 --> 00:23:07,982 - Je te dis ma théorie ? - J'y tiens pas. 237 00:23:08,190 --> 00:23:10,101 Et s'ils étaient 238 00:23:10,310 --> 00:23:11,709 du K.G.B. ? 239 00:23:11,910 --> 00:23:13,548 Dis-moi si je vais trop loin. 240 00:23:13,750 --> 00:23:15,263 C'est jamais trop loin ! 241 00:23:15,470 --> 00:23:19,861 Forrester bousille les amants, vend sa formule et hop ! 242 00:23:20,070 --> 00:23:22,903 Lune de miel à Moscou ! C'est ma théorie. 243 00:23:23,390 --> 00:23:25,745 Tu es encore ici ? File ! 244 00:23:25,950 --> 00:23:27,269 J'y vais, chef. 245 00:23:28,350 --> 00:23:29,703 Il t'expliquait sa... ? 246 00:23:29,910 --> 00:23:32,868 Sa théorie ? Oui. Il veut ton job. 247 00:23:33,070 --> 00:23:34,139 Il me fait honte. 248 00:23:34,350 --> 00:23:37,467 On peut pas avoir 2 génies à la fois ! 249 00:23:37,670 --> 00:23:39,979 Je suis pas d'humeur à rigoler. 250 00:23:40,190 --> 00:23:43,580 On m'envoie un colonel de Paris et je dois le soigner. 251 00:23:44,470 --> 00:23:48,065 Présente-le à ton ex. Elle est moche mais propre. 252 00:23:48,550 --> 00:23:50,268 Bonne idée. 253 00:23:51,270 --> 00:23:52,066 Je suis prête. 254 00:23:52,270 --> 00:23:53,100 Ça va mieux ? 255 00:23:53,310 --> 00:23:54,982 Oui, merci. 256 00:24:06,870 --> 00:24:10,579 Ils ont tué Rousselet ! C'est incroyable ! 257 00:24:12,590 --> 00:24:14,467 Je vous emmène ? 258 00:24:17,270 --> 00:24:19,465 Merci, j'attends un taxi... 259 00:24:19,910 --> 00:24:22,185 ne vous dérangez pas. 260 00:24:35,030 --> 00:24:36,861 Des huîtres ! 261 00:24:39,190 --> 00:24:44,548 Le voyou du labo avait un oeil comme ça... blanc nacre. 262 00:24:45,110 --> 00:24:48,386 Ah oui ? C'est bizarre... 263 00:24:49,190 --> 00:24:53,468 Un type de ce genre devrait mettre des lunettes noires, non ? 264 00:25:08,470 --> 00:25:09,380 Dis-moi... 265 00:25:09,990 --> 00:25:12,185 ce Craig a un ticket pour toi, eh ? 266 00:25:12,830 --> 00:25:14,309 Comment est-il ? 267 00:25:14,950 --> 00:25:18,181 Très doué mais plutôt égo'i'ste. 268 00:25:18,390 --> 00:25:22,065 Il ne vient pas à l'enterrement de Rousselet. Son ami ! 269 00:25:22,270 --> 00:25:23,908 II part ce soir pour se reposer. 270 00:25:25,830 --> 00:25:27,229 Tu as du ketchup ? 271 00:25:29,590 --> 00:25:30,420 Pour les huîtres. 272 00:25:32,110 --> 00:25:33,543 Tu es fou ? 273 00:25:33,750 --> 00:25:35,547 Non, Américain. 274 00:25:35,750 --> 00:25:39,504 Si t'as pas essayé ça, t'as pas vécu. J'y vais. 275 00:25:40,550 --> 00:25:42,620 Tout est fermé. Laisse tomber. 276 00:25:48,710 --> 00:25:51,747 Rien n'est fermé pour Tom Lepski ! 277 00:26:04,390 --> 00:26:05,505 Du ketchup ! 278 00:26:12,510 --> 00:26:17,186 Salauds ! II devait pas y avoir de sang ! C'était mon ami ! 279 00:26:17,630 --> 00:26:22,420 Ecoutez ! La police m'a convoqué. On me soupçonne ! 280 00:26:22,630 --> 00:26:25,098 Je veux mon fric tout de suite. 281 00:26:25,910 --> 00:26:30,938 Bon Dieu, c'est eux ! On se voit comme prévu. 282 00:26:39,150 --> 00:26:42,745 Ça va ? Ça n'allait pas fort ce matin, alors je suis passé. 283 00:26:42,950 --> 00:26:44,303 Ça va mieux. 284 00:26:44,670 --> 00:26:45,466 Tant mieux. 285 00:26:45,670 --> 00:26:46,386 C'est gentil... 286 00:26:46,590 --> 00:26:49,582 C'est naturel. On s'intéresse aux gens... 287 00:26:49,790 --> 00:26:54,500 Regardez-moi ça ! Ce que c'est beau ! Fantastique ! 288 00:26:55,750 --> 00:26:59,299 Jamais rien vu de pareil... Vous partez ? 289 00:26:59,510 --> 00:27:01,501 Oui, j'ai besoin de repos. 290 00:27:02,670 --> 00:27:06,663 Prévenez le commissaire... simple formalité. 291 00:27:07,230 --> 00:27:08,504 Je vais y passer. 292 00:27:09,630 --> 00:27:11,461 Appelez, ça va plus vite. 293 00:27:11,670 --> 00:27:13,183 C'est sur ma route. 294 00:27:14,270 --> 00:27:15,988 C'est vos affaires... 295 00:27:17,910 --> 00:27:20,344 Bon... reposez-vous bien. 296 00:27:29,990 --> 00:27:32,026 Tenez, gardez la monnaie. 297 00:28:15,830 --> 00:28:16,899 Une bière. 298 00:28:31,390 --> 00:28:34,621 Il devrait être au bar mais je le vois pas. 299 00:28:34,830 --> 00:28:37,469 Je n'y retourne pas... y a trop de monde. 300 00:28:37,670 --> 00:28:39,547 Dites-lui que j'attends ici. 301 00:28:55,190 --> 00:28:57,146 C'est pour vous. 302 00:29:24,990 --> 00:29:27,379 Vous m'avez foutu dans la merde ! 303 00:29:27,870 --> 00:29:30,782 Compte devant moi. 304 00:29:34,430 --> 00:29:37,024 Je repars à zéro en Amérique. 305 00:29:37,510 --> 00:29:38,909 Ça suffira pas ! 306 00:29:39,710 --> 00:29:40,381 Entre. 307 00:30:27,150 --> 00:30:30,222 Appelez un docteur ! Une ambulance ! 308 00:30:30,430 --> 00:30:31,624 Merde ! 309 00:31:27,270 --> 00:31:29,022 Merci. 310 00:31:34,630 --> 00:31:36,700 Fous-moi ça au cul ! 311 00:32:16,070 --> 00:32:17,867 Comment on l'a tué ? 312 00:32:18,070 --> 00:32:20,982 On ne l'a pas tué. C'est un infarctus. 313 00:32:21,430 --> 00:32:24,945 Le destin... Votre jambe saigne ! 314 00:32:25,630 --> 00:32:27,586 Je voulais arrêter le destin ! 315 00:32:28,750 --> 00:32:34,222 C'était une Golf... 6454-HE-12. 316 00:32:36,190 --> 00:32:41,310 Téléphonez au commissaire Dur... Oh, ça tourne... 317 00:32:50,590 --> 00:32:53,707 Ne vous vexez pas. Chacun a ses limites... 318 00:32:53,910 --> 00:32:56,982 et le Ministre a vu les vôtres. 319 00:33:07,270 --> 00:33:10,262 On a un coup de pas de chance... 320 00:33:10,470 --> 00:33:13,030 On a résolu plein d'affaires... 321 00:33:13,230 --> 00:33:16,222 et quand le colonel Vigier vient m'aider... 322 00:33:16,430 --> 00:33:18,466 Pardon: Vous superviser. 323 00:33:18,670 --> 00:33:19,420 Me superviser ! 324 00:33:20,350 --> 00:33:24,184 Eh bien, tout ce qu'on peut lui dire sur Forrester, 325 00:33:24,390 --> 00:33:29,589 sa femme et sur Craig... c'est qu'on n'a pas la moindre piste. 326 00:33:29,790 --> 00:33:34,261 Très beau speech. Je n'aurais pas fait aussi bien. 327 00:33:34,470 --> 00:33:37,303 Vous n'avez pas la moindre piste. Rien ! 328 00:33:37,670 --> 00:33:38,500 Chef ? 329 00:33:38,750 --> 00:33:39,865 Le téléphone. 330 00:33:49,950 --> 00:33:53,465 Il a eu un infarctus dans les toilettes du Biloxi. 331 00:34:02,190 --> 00:34:04,465 L'enquête Forrester, c'est vous ? 332 00:34:04,670 --> 00:34:06,786 Oui. Qui est à l'appareil ? 333 00:34:07,910 --> 00:34:09,309 Thea Forrester. 334 00:34:10,710 --> 00:34:13,941 Je regarde la télé. Mon mari a tué Craig, hein ? 335 00:34:14,470 --> 00:34:17,587 II s'est enfui de la clinique et l'a tué ! 336 00:34:18,030 --> 00:34:20,419 Vous faites erreur. Où êtes-vous ? 337 00:34:21,950 --> 00:34:23,941 Je sais que c'est lui ! 338 00:34:25,270 --> 00:34:28,467 C'est un tueur... Il est sans pitié ! 339 00:34:28,670 --> 00:34:31,503 II feint la folie pour couper à la prison ! 340 00:34:31,710 --> 00:34:34,907 II va me tuer aussi ! Protégez-moi ! 341 00:34:35,950 --> 00:34:40,102 Je veux bien témoigner, mais il faut me protéger ! 342 00:34:40,830 --> 00:34:42,741 Je comprends. Où êtes-vous ? 343 00:34:42,950 --> 00:34:45,987 Je ne le vous dirai que si... 344 00:34:46,750 --> 00:34:48,786 vous garantissez ma sécurité. 345 00:34:49,190 --> 00:34:51,181 Vous avez ma parole d'honneur. 346 00:34:54,590 --> 00:34:56,421 Je vous fais confiance. 347 00:34:58,590 --> 00:35:02,947 Je suis à Thorenc... à l'hôtel du Parc. 348 00:35:09,950 --> 00:35:11,861 "Aucune piste", eh ? 349 00:35:12,230 --> 00:35:16,018 Je sais bien que le colonel me supervise... 350 00:35:16,230 --> 00:35:18,869 mais avec deux coups de téléphone 351 00:35:19,070 --> 00:35:22,062 à de sérieux informateurs... 352 00:35:22,870 --> 00:35:25,065 j'ai sans doute résolu l'affaire. 353 00:35:25,270 --> 00:35:28,865 Ça va, Durieu, arrêtez de frimer. 354 00:35:29,070 --> 00:35:32,107 Je veux approfondir... pour confirmer. 355 00:35:32,310 --> 00:35:34,949 Assez déconné ! Avouez ! 356 00:35:36,390 --> 00:35:36,981 Crachez ! 357 00:35:40,750 --> 00:35:43,867 Le colonel a fait un voyage fatigant... 358 00:35:44,070 --> 00:35:49,383 Dès que j'aurai du concret, je vous préviendrai... mon colonel ! 359 00:35:56,110 --> 00:36:00,149 Fonce au Biloxi. Les empreintes, les témoins, tout. 360 00:36:00,350 --> 00:36:01,465 Pas de ratage ! 361 00:36:01,990 --> 00:36:03,264 Grouille-toi ! 362 00:36:29,790 --> 00:36:31,189 Que s'est-il passé ? 363 00:36:31,990 --> 00:36:33,469 Oh, chérie... 364 00:36:35,830 --> 00:36:38,424 C'était horrible... horrible ! 365 00:36:38,630 --> 00:36:39,983 Explique-moi ! 366 00:36:42,230 --> 00:36:45,188 Mais je l'ai eu ! Je l'ai eu ! 367 00:36:48,030 --> 00:36:51,102 Lls m'ont peut-être suivi... Tiens ça. 368 00:36:55,950 --> 00:36:57,349 J'aurais dû savoir ! 369 00:36:59,470 --> 00:37:03,463 Tu devais jouer réglo. Mais tu as filé Craig en solo ! 370 00:37:03,670 --> 00:37:08,983 Alors maintenant, débrouille-toi, je ne te connais plus. 371 00:37:12,470 --> 00:37:13,949 Je n'étais pas sûr. 372 00:37:14,150 --> 00:37:16,141 Tu as du tranquillisant ? 373 00:37:19,350 --> 00:37:21,784 Désolé, mais... 374 00:37:21,990 --> 00:37:25,027 des fois je me sens un peu seul au monde. 375 00:37:25,310 --> 00:37:26,538 Je suis là ! 376 00:37:26,950 --> 00:37:28,383 Merci. 377 00:37:28,590 --> 00:37:33,141 La Golf a été louée en Angleterre. Le tueur borgne est inconnu. 378 00:37:33,790 --> 00:37:35,462 Craig, on peut l'oublier. 379 00:37:36,230 --> 00:37:37,868 Vous lui avez parlé ? 380 00:37:38,790 --> 00:37:41,384 C'était à sens unique. Ça l'a laissé froid. 381 00:37:43,110 --> 00:37:44,225 Craig est mort ? 382 00:37:44,430 --> 00:37:45,943 Oui. Ou alors, c'est un sacré acteur. 383 00:37:46,150 --> 00:37:48,220 Le coroner y a cru ! 384 00:37:50,390 --> 00:37:51,709 II s'est suicidé ? 385 00:37:51,910 --> 00:37:54,470 On l'a un peu aidé. Ils savent y faire ! 386 00:37:57,190 --> 00:38:00,819 Dis-moi si tu as du nouveau, je risque de sauter. 387 00:38:01,030 --> 00:38:03,590 Fallait pas dire ça devant elle ! 388 00:38:03,790 --> 00:38:06,623 Je ne pensais pas que tu lui cachais des choses. 389 00:38:06,830 --> 00:38:10,186 Déconner comme ça, c'est digne de Jacobi ! 390 00:38:10,390 --> 00:38:12,585 Tu dépasses les bornes. 391 00:38:12,950 --> 00:38:13,746 Tu as raison. 392 00:38:15,790 --> 00:38:16,586 C'est mieux. 393 00:38:26,910 --> 00:38:29,470 Comme prévu, cher M. Radnitz, 394 00:38:29,670 --> 00:38:32,707 nous avons 15 millions de dollars pour vous. 395 00:38:32,910 --> 00:38:34,980 C'est très aimable. 396 00:38:35,670 --> 00:38:39,424 Mais ce sont les surprises qui pimentent la vie. 397 00:38:39,630 --> 00:38:41,586 Nous ne pouvons vous les payer. 398 00:38:44,310 --> 00:38:48,144 La boîte aux trésors qu'on a achetée n'a pas de clé. 399 00:38:49,110 --> 00:38:51,021 Je ne vous suis pas. 400 00:38:51,670 --> 00:38:55,424 Le programme est verrouillé avec un clé secrète. 401 00:38:55,710 --> 00:38:59,259 Trouvez la clé et vous aurez vos 15 millions. 402 00:39:00,670 --> 00:39:04,219 Je n'en savais rien. Je suis navré. 403 00:39:04,430 --> 00:39:07,502 Pas autant que nous. 404 00:39:07,830 --> 00:39:10,902 Nous attendons. Trouvez la clé. 405 00:39:11,150 --> 00:39:13,106 Ecoutez bien, Lindsay. 406 00:39:14,190 --> 00:39:18,422 Il y a une clé. Apparemment, seul Forrester la connaît. 407 00:39:18,630 --> 00:39:19,665 Trouvez-la ! 408 00:39:19,990 --> 00:39:23,027 Je vous attends à Nice, à bord du Luisamar... 409 00:39:25,550 --> 00:39:29,384 Ne manquez pas votre coup, vous le regretteriez. 410 00:39:47,750 --> 00:39:49,342 Professeur ! 411 00:39:52,470 --> 00:39:53,266 Ecoutez-moi. 412 00:39:53,470 --> 00:39:55,028 Vous perdez votre temps. 413 00:39:55,230 --> 00:39:56,629 Il est "out". 414 00:40:08,510 --> 00:40:10,307 Tout va bien. 415 00:40:42,670 --> 00:40:46,060 Je me fous que ça vous déplaise. C'est un ordre. 416 00:40:46,270 --> 00:40:48,738 Sans vous offenser... allez vous faire foutre. 417 00:40:49,190 --> 00:40:52,182 Je n'arrêterai pas mon enquête pour vous. 418 00:40:53,190 --> 00:40:57,263 J'aime pas vos méthodes. Où avez-vous fait votre médecine ? 419 00:40:59,110 --> 00:40:59,860 A Auchwitz ? 420 00:41:00,070 --> 00:41:01,662 C'est un ordre ! 421 00:41:01,870 --> 00:41:06,261 Forrester va perdre la mémoire et votre enquête sautera. 422 00:41:06,470 --> 00:41:07,789 Je vous couvrirai. 423 00:41:07,990 --> 00:41:09,059 Je refuse. 424 00:41:09,950 --> 00:41:11,702 Attention, Durieux. 425 00:41:12,390 --> 00:41:13,948 Je vous avertis ! 426 00:41:16,350 --> 00:41:20,662 Rappelez-vous le dossier Saguet. Une affaire tragique. 427 00:41:20,990 --> 00:41:25,347 Cet étudiant mort en cellule... Le dossier a été "égaré". 428 00:41:26,550 --> 00:41:28,302 Vous vous souvenez ? 429 00:41:29,230 --> 00:41:33,940 Et si vous dites un seul mot à votre copain américain... 430 00:41:35,670 --> 00:41:36,739 En route, docteur. 431 00:41:43,510 --> 00:41:45,580 J'essaierai de répondre à toutes vos questions. 432 00:41:45,790 --> 00:41:48,509 Nous faisons tout ce que nous pouvons, 433 00:41:48,710 --> 00:41:52,225 mais l'amnésie reste un des mystères de la médecine. 434 00:41:52,430 --> 00:41:57,345 Nous essayons plusieurs thérapies pour réactiver sa mémoire, mais... 435 00:41:59,790 --> 00:42:01,621 Que faites-vous ici ? 436 00:42:01,830 --> 00:42:03,183 Je veux le voir. 437 00:42:03,390 --> 00:42:05,665 Impossible. Il est au secret. 438 00:42:05,870 --> 00:42:08,668 Amnésique ou non, il a du sang sur les mains. 439 00:42:09,910 --> 00:42:11,821 Qu'allons-nous faire ? 440 00:42:12,030 --> 00:42:15,420 J'en sais rien. Mais on n'a plus d'amis. 441 00:42:15,630 --> 00:42:18,224 Je suis dans une situation impossible ! 442 00:42:25,870 --> 00:42:27,508 Dans quel camp es-tu ? 443 00:42:29,910 --> 00:42:32,378 Voilà ce qu'ils lui donnent. 444 00:42:32,590 --> 00:42:35,900 Vois ce que c'est. Moi je n'ai jamais vu ça ! 445 00:42:36,110 --> 00:42:38,670 Tu l'as volé dans la poubelle ! 446 00:42:57,390 --> 00:42:59,187 II faut aller à la clinique. 447 00:42:59,710 --> 00:43:02,907 Ils le transforment en légume. Il faut les arrêter ! 448 00:43:03,110 --> 00:43:06,739 Je ne peux rien faire. Tu as entendu Durieux. 449 00:43:06,950 --> 00:43:09,225 On peut pas approcher Forrester. 450 00:43:09,870 --> 00:43:12,304 Tu te fiches de lui, hein ? 451 00:43:12,710 --> 00:43:17,261 Tu sautes son assistante, mais tu défends ta boîte ! 452 00:43:17,990 --> 00:43:20,060 Tu es un zéro ! 453 00:43:20,310 --> 00:43:24,144 Tu fais un joli numéro mais tu es comme les autres ! 454 00:43:30,670 --> 00:43:31,898 Quels autres ? 455 00:43:55,190 --> 00:43:57,545 Bonsoir, Dr Mariani. 456 00:44:04,590 --> 00:44:06,069 Joli. 457 00:44:06,270 --> 00:44:07,669 Très joli. 458 00:44:08,070 --> 00:44:11,221 Sa femme reconnaîtra sa maîtresse. 459 00:44:11,910 --> 00:44:13,741 Et on donnera des photos 460 00:44:13,950 --> 00:44:15,906 à la sortie de Carnot. 461 00:44:17,110 --> 00:44:19,578 C'est le lycée de vos enfants... 462 00:44:20,270 --> 00:44:21,020 Non ? 463 00:44:21,230 --> 00:44:21,901 Que voulez-vous ? 464 00:44:23,190 --> 00:44:24,305 De l'argent ? 465 00:44:47,870 --> 00:44:49,189 - Attendez. - Dr Mariani. 466 00:44:54,430 --> 00:44:56,022 Je leur dis de pas fumer. 467 00:44:56,510 --> 00:44:58,148 Ils s'en fichent. 468 00:45:05,270 --> 00:45:06,339 C'est le Dr Mariani ? 469 00:45:06,550 --> 00:45:07,699 En personne. 470 00:45:14,830 --> 00:45:16,309 Il y a deux flics. 471 00:45:16,510 --> 00:45:18,182 Passez par derrière. 472 00:47:03,350 --> 00:47:05,386 Voilà, ton cauchemar est fini. 473 00:47:05,750 --> 00:47:07,820 - Je suis libre ? - Taille-toi. 474 00:47:29,230 --> 00:47:30,663 C'est toi, chéri ? 475 00:47:34,830 --> 00:47:36,343 Viens, trésor. 476 00:47:39,270 --> 00:47:41,181 Je vous en prie ! 477 00:47:50,110 --> 00:47:50,781 C'est fait. 478 00:47:58,030 --> 00:47:59,782 C'est le Dr Mariani ? 479 00:48:08,030 --> 00:48:09,827 Un vrai boucher, ce professeur ! 480 00:48:10,030 --> 00:48:10,906 Où est-il ? Là ? 481 00:48:11,110 --> 00:48:13,180 Forrester ? II a disparu. 482 00:48:16,430 --> 00:48:19,661 On a pensé que le meurtre de l'amant de sa femme 483 00:48:19,870 --> 00:48:22,748 était un crime ponctuel. 484 00:48:23,430 --> 00:48:26,024 A présent, il est clair que Forrester 485 00:48:26,230 --> 00:48:29,028 est un psychopathe criminel. 486 00:48:30,790 --> 00:48:32,667 Mariani était de garde hier ? 487 00:48:34,030 --> 00:48:36,339 Non. Il ne devait pas venir. 488 00:48:38,790 --> 00:48:41,623 Un homme de l'âge de Forrester 489 00:48:41,830 --> 00:48:45,140 peut-il bousiller un type avec un tabouret de métal ? 490 00:48:45,350 --> 00:48:48,228 C'est non seulement possible, c'est un fait. 491 00:48:48,430 --> 00:48:49,260 Puis-je 492 00:48:49,470 --> 00:48:51,506 aller au bout de ma question ? 493 00:48:51,710 --> 00:48:56,147 Et si le professeur était bourré à mort de tranquillisants ? 494 00:48:56,350 --> 00:49:01,105 J'ai trouvé ça dans sa poubelle hier. 495 00:49:02,470 --> 00:49:04,665 Excusez-moi. Docteur... 496 00:49:06,270 --> 00:49:09,182 Mariani administrait ça au patient ? 497 00:49:11,470 --> 00:49:12,619 Vous me répondez ? 498 00:49:12,830 --> 00:49:14,343 Ce serait impossible. 499 00:49:14,550 --> 00:49:16,268 Ça provoque une léthargie. 500 00:49:16,470 --> 00:49:17,744 Léthargie ? 501 00:49:18,350 --> 00:49:19,180 Qu'insinuez-vous ? 502 00:49:19,750 --> 00:49:24,505 J'ai télexé à New York pour qu'on suspende le contrat 503 00:49:24,830 --> 00:49:29,381 pour tentative de destruction du cerveau du professeur. 504 00:49:29,590 --> 00:49:33,902 Quelle foutaise ! Qui aurait pu faire ça ? 505 00:49:34,110 --> 00:49:36,465 Un service du gouvernement français. 506 00:49:36,990 --> 00:49:38,628 Vous êtes fou ! 507 00:49:39,190 --> 00:49:43,547 Vous accusez le gouvernement de mutiler un vieillard ? 508 00:49:44,230 --> 00:49:45,265 Pourquoi ? 509 00:49:45,510 --> 00:49:47,626 - Quel motif ? - Par peur ! 510 00:49:47,830 --> 00:49:50,390 II sait un truc que ces truands ne peuvent obtenir. 511 00:49:50,590 --> 00:49:52,467 Alors, à défaut, on s'assure 512 00:49:52,670 --> 00:49:55,468 que personne d'autre ne l'aura. Je chauffe ? 513 00:49:57,030 --> 00:49:58,543 C'est un cow-boy ! 514 00:49:59,350 --> 00:50:03,229 Un Yankee ! Ce n'est pas le watergate ! 515 00:50:03,870 --> 00:50:07,180 Ces choses-là n'arrivent pas en France. 516 00:50:07,710 --> 00:50:09,905 Plus de questions. 517 00:50:11,310 --> 00:50:13,744 Merci, messieurs... Venez. 518 00:50:17,030 --> 00:50:20,102 Si vous avez des questions, voyez Mlle Mazzarino. 519 00:50:20,310 --> 00:50:23,507 Alors, mon idée d'empreinte dentaire ? 520 00:50:24,070 --> 00:50:25,423 Brillante ! 521 00:50:29,030 --> 00:50:30,463 Vous avez parlé à Lepski ! 522 00:50:30,670 --> 00:50:34,458 Non. Il a trouvé cette drogue sans mon aide. 523 00:50:34,670 --> 00:50:35,147 Vous mentez ! 524 00:50:35,350 --> 00:50:35,907 Prouvez-le. 525 00:50:36,590 --> 00:50:39,502 J'ai déjà fait virer votre prédécesseur. 526 00:50:39,990 --> 00:50:40,900 M. Ottavioni. 527 00:50:41,110 --> 00:50:42,941 Ça pourrait vous arriver aussi. 528 00:50:43,750 --> 00:50:48,301 Quels sont mes ordres, mon colonel ? Je retrouve Forrester ? 529 00:50:48,510 --> 00:50:51,786 Ne poussez pas ! Oui, retrouvez-le. 530 00:50:52,710 --> 00:50:53,620 Et dans la foulée, 531 00:50:53,830 --> 00:50:55,183 trouvez la preuve 532 00:50:55,390 --> 00:50:58,029 que Mariani était un médecin marron. 533 00:50:58,230 --> 00:50:58,662 Compris ? 534 00:50:59,070 --> 00:51:00,298 Le fait du prince ! 535 00:51:02,470 --> 00:51:05,507 Ne parlez pas de ce que vous ignorez. 536 00:51:05,710 --> 00:51:07,860 Pour vous, les gouvernements passent, 537 00:51:08,070 --> 00:51:10,459 mais les gens comme vous restent ! 538 00:51:10,990 --> 00:51:11,945 Va te faire foutre. 539 00:51:13,070 --> 00:51:15,459 Excusez-moi, mon colonel ! 540 00:51:31,710 --> 00:51:34,349 Docteur ! Bienvenue à bord ! 541 00:51:34,590 --> 00:51:38,219 Lindsay, je vous présente Andrei Sietotchkine, 542 00:51:38,430 --> 00:51:40,022 le célèbre psychiatre 543 00:51:40,230 --> 00:51:43,984 qui a réussi des miracles au camp d'Olienek, en Sibérie. 544 00:51:44,190 --> 00:51:47,865 A l'idée de soigner un esprit aussi brillant, 545 00:51:48,070 --> 00:51:50,061 je suis excité comme un enfant. 546 00:51:50,270 --> 00:51:53,501 J'aimerais évaluer les dégâts dès que possible. 547 00:51:53,710 --> 00:51:57,100 J'y compte bien. Lindsay se charge de tout. 548 00:51:57,430 --> 00:51:59,182 Ravi de vous connaître. Après vous. 549 00:51:59,390 --> 00:52:00,709 A plus tard. 550 00:52:32,790 --> 00:52:34,781 Voilà un losange. 551 00:52:35,270 --> 00:52:37,067 Voilà un carré. 552 00:52:38,350 --> 00:52:39,988 Voilà un triangle. 553 00:52:44,910 --> 00:52:46,787 Le losange est rouge. 554 00:52:46,990 --> 00:52:47,581 Répétez 555 00:52:47,790 --> 00:52:49,189 après moi... 556 00:52:49,830 --> 00:52:52,219 Le losange est rouge. 557 00:52:54,030 --> 00:52:55,907 Bonjour, professeur. 558 00:53:01,110 --> 00:53:04,739 Vous avez du mal à communiquer, me dit-on. 559 00:53:12,550 --> 00:53:16,543 Je vous appelle "Professeur". Pourquoi ? 560 00:53:16,830 --> 00:53:17,979 Moi, c'est "Docteur". 561 00:53:18,630 --> 00:53:23,146 Moi, j'aide. Un professeur enseigne. 562 00:53:23,550 --> 00:53:26,144 Parce que vous êtes très savant. 563 00:53:30,950 --> 00:53:33,748 Un visage familier... ça aiderait. 564 00:53:34,430 --> 00:53:35,624 M. Keegan ! 565 00:53:37,590 --> 00:53:39,308 Puis-je vous parler ? 566 00:53:41,630 --> 00:53:44,542 - Mme Forrester est là ? - La maison est vide. 567 00:53:44,750 --> 00:53:46,103 Vous désirez ? 568 00:53:46,310 --> 00:53:49,143 Elle n'est pas venue depuis... 569 00:53:49,830 --> 00:53:53,459 - On ne sait pas où elle est. - J'ai besoin de la voir. 570 00:53:53,670 --> 00:53:55,740 Ecrivez, c'est le mieux. 571 00:53:55,950 --> 00:53:58,145 Ils passent prendre le courrier. 572 00:53:58,350 --> 00:54:01,786 Ils vont arriver, si vous voulez attendre. 573 00:54:01,990 --> 00:54:03,264 - Qui ? - La police. 574 00:54:03,470 --> 00:54:07,304 Je laisse tomber. Merci de votre aide. 575 00:54:07,510 --> 00:54:09,421 J'ai vérifié chez Eropcar. 576 00:54:09,630 --> 00:54:11,985 La Golf brûlée a été louée par une boîte 577 00:54:12,190 --> 00:54:13,305 de Liverpool. 578 00:54:13,510 --> 00:54:17,788 Ça on le sait. Mais qui la conduisait ? 579 00:54:18,150 --> 00:54:21,108 Un certain Keegan. 580 00:54:21,830 --> 00:54:23,058 Bravo. 581 00:54:23,550 --> 00:54:24,983 A qui est cette boîte ? 582 00:54:26,190 --> 00:54:28,021 J'ai vérifié aussi... 583 00:54:28,230 --> 00:54:30,141 Des armateur de Liverpool. 584 00:54:30,350 --> 00:54:32,818 P.D.G. John Davis. 585 00:54:33,030 --> 00:54:35,305 Vice-P.D.G. Richard Lindsay. 586 00:54:37,430 --> 00:54:40,945 Voyez si la boîte est contrôlée par un groupe. 587 00:54:41,150 --> 00:54:45,428 Si on cherchait ces gens-là dans les grands hôtels ? 588 00:54:47,190 --> 00:54:48,987 Elle se croit détective ! 589 00:54:51,070 --> 00:54:53,140 Ça aide, quand on cherche des gens. 590 00:54:54,870 --> 00:54:56,861 Il y a plein de fric en jeu. 591 00:54:57,350 --> 00:54:59,659 Ce sont des grands pontes. 592 00:55:00,030 --> 00:55:01,463 Voyons les palaces. 593 00:55:03,950 --> 00:55:06,020 Sherlock Holmes, c'est moi ! 594 00:55:16,550 --> 00:55:20,429 Je suis d'Europcar. Un M. Keegan devait rendre une voiture. 595 00:55:20,630 --> 00:55:22,222 Il est ici ? 596 00:55:26,670 --> 00:55:28,308 Non, désolé. 597 00:55:28,990 --> 00:55:33,302 Il y a le séminaire des Wales Shipbrokers ici ? 598 00:55:33,910 --> 00:55:36,424 Non, juste Air Inter, aujourd'hui. 599 00:55:37,110 --> 00:55:40,147 M. John Davis est ici ? Ou M. Lindsay ? 600 00:55:40,350 --> 00:55:43,103 M. Lindsay, oui. Chambre 512. 601 00:55:43,310 --> 00:55:44,982 Mais son ami a rendu sa clé. 602 00:55:45,990 --> 00:55:48,982 Un grand brun avec un oeil de verre ? 603 00:55:49,190 --> 00:55:51,260 Non, un blond, qui porte toujours 604 00:55:51,470 --> 00:55:53,267 des jeans bleus. 605 00:56:01,150 --> 00:56:01,946 Alors ? 606 00:56:02,550 --> 00:56:04,859 Lls ont un Keegan ici ? 607 00:56:07,070 --> 00:56:11,507 J'avais raison ! Ça suffit. On perd notre temps. 608 00:56:11,750 --> 00:56:13,183 Pas tout à fait. 609 00:56:14,790 --> 00:56:18,226 J'ai trouvé l'autre salaud du labo. Le type en bleu. 610 00:56:18,470 --> 00:56:20,108 - Où ? Lci ? - Non, pas ici. 611 00:56:20,310 --> 00:56:23,905 Il est sorti avec un ami qui est à l'hôtel, 612 00:56:24,110 --> 00:56:26,021 un certain... 613 00:56:30,870 --> 00:56:33,179 Je te l'avais dit ! J'avais raison ! 614 00:56:34,990 --> 00:56:36,343 Mais oui... Sherlock ! 615 00:56:46,750 --> 00:56:49,628 Ne nous faisons pas d'illusions. 616 00:56:49,830 --> 00:56:54,187 Nos adversaires ont kidnappé un légume. 617 00:56:54,390 --> 00:56:55,903 Dieu sait où il est ! 618 00:56:56,430 --> 00:56:57,988 Qu'ils le gardent. 619 00:56:58,190 --> 00:57:01,500 Et ce Lepski ? II a alerté tous les média. 620 00:57:01,710 --> 00:57:05,066 Ne freinons pas l'enquête, mais freinons 621 00:57:05,270 --> 00:57:08,182 l'envie d'élucider le mystère. 622 00:57:09,870 --> 00:57:10,780 Bien reçu. 623 00:57:11,910 --> 00:57:14,344 Capitaine, à vous de jouer ! 624 00:57:21,230 --> 00:57:22,060 Alors ? 625 00:57:22,710 --> 00:57:24,063 On a la preuve... 626 00:57:24,830 --> 00:57:26,104 top secret... 627 00:57:26,310 --> 00:57:29,746 que le K.G.B. Est dans le coup. 628 00:57:30,590 --> 00:57:33,980 - Voyons la poule de Mariani. - Je pense que c'est inutile. 629 00:57:38,710 --> 00:57:40,109 Je vous en prie, 630 00:57:40,510 --> 00:57:42,466 ne pensez pas. 631 00:57:49,470 --> 00:57:52,826 Il n'y a rien... tant qu'on n'a rien trouvé. 632 00:57:59,470 --> 00:58:02,940 Le groupe qui contrôle tout est à un nommé Radnitz. 633 00:58:03,150 --> 00:58:06,540 Un très gros poisson. Il a un yacht, le Luisamar... 634 00:58:06,750 --> 00:58:09,548 Il est dans le port. Vérifiez. 635 00:58:12,070 --> 00:58:13,503 Ça vaut la peine. 636 00:58:14,230 --> 00:58:16,790 Il construit notre satellite Starcom... 637 00:58:16,990 --> 00:58:20,380 quatre super-réacteurs, trois sous-marins nucléaires ! 638 00:58:20,590 --> 00:58:22,945 Accusez le pape aussi ! 639 00:58:55,910 --> 00:58:58,265 - C'est pour quoi ? - Félicitations ! 640 00:58:59,990 --> 00:59:03,869 Vous avez gagné des dîners surgelés ! Gratuits ! 641 00:59:04,070 --> 00:59:09,144 Et pour vous, mon préféré, des filets d'éperlans farcis ! 642 00:59:09,350 --> 00:59:10,100 Appelle la police ! 643 00:59:10,310 --> 00:59:15,225 Poste 17. Durieux, dites que Lepski embrasse mémé. 644 00:59:37,070 --> 00:59:38,742 J'arrive, Tom. 645 00:59:41,190 --> 00:59:44,626 C'est moi. Parle-lui... gagne du temps. 646 00:59:45,070 --> 00:59:47,300 Un instant, je suis toute nue. 647 00:59:47,510 --> 00:59:48,784 Très bien ! 648 00:59:48,990 --> 00:59:53,188 Va chez moi, y a une clé au-dessus de la porte. 649 00:59:53,390 --> 00:59:54,618 J'appelle les flics ? 650 00:59:54,830 --> 00:59:56,024 C'est déjà fait. 651 00:59:56,230 --> 00:59:56,742 Et toi ? 652 00:59:56,950 --> 00:59:57,621 T'en fais pas. 653 01:00:14,790 --> 01:00:16,064 Excusez-moi... 654 01:00:16,750 --> 01:00:18,502 J'ai appelé la police. 655 01:00:18,710 --> 01:00:23,579 Bonne idée. Pardon d'interrompre votre dîner. 656 01:00:34,630 --> 01:00:37,463 M. Lindsay, svp, pour M. Keegan. 657 01:00:39,950 --> 01:00:44,341 M. Lindsay ? Je vous passe M. Keegan. 658 01:00:45,990 --> 01:00:47,821 C'est pour vous. M. Lindsay. 659 01:00:50,950 --> 01:00:51,985 Tu veux quoi ? 660 01:00:53,150 --> 01:00:54,424 Moi je veux rien ! 661 01:02:00,630 --> 01:02:01,904 C'est là-haut ! 662 01:02:07,630 --> 01:02:09,461 Non, pas lui... 663 01:02:09,670 --> 01:02:11,740 Un type avec un polo noir. 664 01:02:12,550 --> 01:02:13,346 Excusez-moi. 665 01:02:13,550 --> 01:02:15,586 Aucun problème. Bonsoir. 666 01:02:19,070 --> 01:02:20,185 - Merci. - Normal... 667 01:02:20,910 --> 01:02:22,059 Mains en l'air. 668 01:02:24,310 --> 01:02:26,107 Vous faites erreur. 669 01:02:26,310 --> 01:02:31,384 Ils disent tous ça ! Vos papiers... allons ! 670 01:02:32,110 --> 01:02:33,623 Oh merde ! 671 01:02:44,430 --> 01:02:48,423 Oui, commissaire, je vois... 672 01:02:49,750 --> 01:02:51,263 Vous pouvez partir... 673 01:02:55,990 --> 01:02:58,060 Vous avez vu un blond ? 674 01:03:06,350 --> 01:03:07,703 On me suit. 675 01:03:08,430 --> 01:03:09,943 Vous le semez ! 676 01:03:10,150 --> 01:03:11,469 Un mari jaloux ? 677 01:03:11,750 --> 01:03:13,069 Oui, très. 678 01:03:13,870 --> 01:03:16,100 Je peux essayer, mais... 679 01:03:18,110 --> 01:03:20,101 Oh, mes noisettes... 680 01:03:21,430 --> 01:03:22,146 Fumier ! 681 01:03:22,350 --> 01:03:25,069 Oui, les mecs. Un paquet à partager ! 682 01:03:26,350 --> 01:03:29,342 Amène-moi chez le professeur, trouduc ! 683 01:04:04,750 --> 01:04:06,581 Et quand on en veut un... ! 684 01:04:18,590 --> 01:04:19,659 Ça a foiré. 685 01:04:20,710 --> 01:04:22,189 Keegan m'a semé. 686 01:04:24,630 --> 01:04:27,269 Tu t'inquiètes, alors tu fais la sieste ? 687 01:04:46,070 --> 01:04:47,264 Oh, bon Dieu ! 688 01:04:54,150 --> 01:04:56,903 Ça va, j'arrive... 689 01:05:00,630 --> 01:05:04,908 Ils ont Antonella ! Je vais crever ce salaud ! 690 01:05:05,110 --> 01:05:09,900 Même si je passe ma vie en taule. S'il lui arrache un cheveu ! 691 01:05:10,670 --> 01:05:13,582 Attends... du calme. 692 01:05:14,030 --> 01:05:16,544 Respire à fond. Qui vas-tu tuer ? 693 01:05:18,030 --> 01:05:20,225 C'est tout ? Tu m'as fait peur ! 694 01:05:20,950 --> 01:05:22,986 Radnitz est derrière tout ça. 695 01:05:23,190 --> 01:05:24,418 Le lien est évident... 696 01:05:24,670 --> 01:05:27,309 De Keegan à Lindsay et à Radnitz. 697 01:05:27,510 --> 01:05:29,819 Arrête-le et on retrouvera les otages. 698 01:05:30,430 --> 01:05:34,628 Je monte à bord du Luisamar et je dis "M. Radnitz, 699 01:05:34,830 --> 01:05:37,981 "rendez-nous le professeur et son assistante." 700 01:05:38,190 --> 01:05:40,181 "Comment vous savez ?" il dit. 701 01:05:40,430 --> 01:05:42,227 "Lepski me l'a dit," je dis. 702 01:05:42,430 --> 01:05:45,103 Alors il ouvre la porte et il dit: 703 01:05:45,310 --> 01:05:47,266 "Bravo, je me rends." 704 01:05:47,470 --> 01:05:49,426 Lls ont Antonella ! 705 01:05:49,630 --> 01:05:51,746 Pas si fort. Les voisins ! 706 01:05:53,310 --> 01:05:55,141 Je les emmerde ! 707 01:05:56,190 --> 01:05:57,703 On se réveille ! 708 01:05:58,870 --> 01:05:59,859 Tu es arrivée. 709 01:06:03,430 --> 01:06:04,180 Du nerf ! 710 01:06:08,230 --> 01:06:09,185 Allez, ma fille ! 711 01:06:09,430 --> 01:06:13,787 Le tueur du labo ! Je vous reconnaîtrais entre mille. 712 01:06:14,030 --> 01:06:19,104 Ordure ! La police vous aura ! Lepski a coincé votre copain... 713 01:06:19,390 --> 01:06:22,541 Keegan est en train de se mettre à table ! 714 01:06:26,990 --> 01:06:29,299 Merci d'être venue, signorina. 715 01:06:29,550 --> 01:06:32,189 Avec vous, nous ferons des miracles. 716 01:06:34,150 --> 01:06:36,618 Parlez au professeur du passé... 717 01:06:37,070 --> 01:06:38,583 de choses familières, 718 01:06:39,030 --> 01:06:41,908 d'objets personnels... dans son bureau. 719 01:06:42,470 --> 01:06:43,664 Alors ? 720 01:06:44,350 --> 01:06:45,863 Vous avez une idée ? 721 01:06:46,270 --> 01:06:48,943 Un cendrier... un vase ? 722 01:06:50,310 --> 01:06:52,619 Un cadeau de sa femme ? 723 01:06:52,870 --> 01:06:54,019 Je refuse. 724 01:06:54,230 --> 01:06:56,346 Qu'arrivera-t-il si elle la boucle ? 725 01:06:56,550 --> 01:06:59,223 - Je la viole et je la tue. - Non, moi d'abord. 726 01:07:00,030 --> 01:07:02,339 On la viole et puis tu la tues. 727 01:07:02,950 --> 01:07:03,939 Tope-la. 728 01:07:06,830 --> 01:07:08,661 Pensez à quelque chose... 729 01:07:09,310 --> 01:07:11,619 de très personnel. 730 01:07:12,350 --> 01:07:15,501 Quelque chose qu'il aime beaucoup... 731 01:07:16,150 --> 01:07:18,061 que vous savez qu'il aime... 732 01:07:20,150 --> 01:07:21,902 Vous ne voyez rien ? 733 01:07:24,270 --> 01:07:25,385 Les poissons rouges. 734 01:07:59,430 --> 01:08:00,658 Je vais vous aider. 735 01:08:15,790 --> 01:08:18,429 Tous les gens du labo vous saluent... 736 01:08:21,550 --> 01:08:23,984 Je soigne vos poissons rouges. 737 01:08:25,510 --> 01:08:27,501 Vous vous en souvenez ? 738 01:09:06,390 --> 01:09:09,109 On a volé le yacht d'un de tes clients ? 739 01:09:09,310 --> 01:09:10,060 Non, 740 01:09:10,430 --> 01:09:14,025 c'est un peu compliqué, mon vieux copain Claude. 741 01:09:15,390 --> 01:09:17,301 J'aime pas cette voix. 742 01:09:17,510 --> 01:09:19,421 Rends-moi un grand service... 743 01:09:41,870 --> 01:09:44,464 - Qu'y a-t-il ? - J'ai une mission déplaisante. 744 01:09:45,510 --> 01:09:48,502 Un de vos hommes cache de l'héroïne. 745 01:09:48,950 --> 01:09:53,580 De l'héroïne ? Lmpossible. Je réponds de mon équipage. 746 01:09:53,790 --> 01:09:55,781 Nous devons fouiller le yacht. 747 01:09:56,350 --> 01:09:57,465 Vous avez un mandat ? 748 01:09:57,670 --> 01:10:01,345 Fouillez à votre aise, je n'ai rien à cacher. 749 01:10:01,550 --> 01:10:03,541 Que vos hommes se déchaussent. 750 01:10:06,510 --> 01:10:07,420 Qui êtes-vous ? 751 01:10:09,470 --> 01:10:10,505 Un policier ? 752 01:10:10,710 --> 01:10:12,746 Non, je suis assureur. 753 01:10:13,230 --> 01:10:15,824 Un de mes clients semble impliqué. 754 01:10:16,950 --> 01:10:17,860 En attendant, 755 01:10:18,070 --> 01:10:20,789 voulez-vous une coupe de champagne ? 756 01:10:20,990 --> 01:10:21,979 Un coca. 757 01:10:28,870 --> 01:10:31,907 Le starcom III. J'en suis très fier. 758 01:10:32,630 --> 01:10:34,188 Un beau joujou. 759 01:10:34,670 --> 01:10:38,458 Les gouvernements européens ont signé l'accord. 760 01:10:38,670 --> 01:10:39,864 Félicitations. 761 01:10:40,070 --> 01:10:41,059 Asseyez-vous. 762 01:10:52,270 --> 01:10:54,465 Et ce client... qui est-ce ? 763 01:10:55,230 --> 01:10:56,345 Mon client ? 764 01:10:57,110 --> 01:10:59,226 Le professeur Forrester. Vous avez lu ? 765 01:10:59,670 --> 01:11:03,026 Oui. Vaguement... Une affaire scandaleuse. 766 01:11:03,230 --> 01:11:07,781 L'adultère... le meurtre... Un savant si réputé ! 767 01:11:08,070 --> 01:11:12,746 La frontière est étroite entre le génie et la folie. 768 01:11:13,270 --> 01:11:14,146 Et il s'est enfui ! 769 01:11:14,350 --> 01:11:18,343 - C'est stupide. - On pense qu'il a été enlevé. 770 01:11:18,550 --> 01:11:21,826 On enquête là-dessus. C'est dans le journal. 771 01:11:23,190 --> 01:11:25,499 Des trafiquants internationaux... 772 01:11:26,510 --> 01:11:27,943 Comment s'appelle-t-il ? 773 01:11:28,950 --> 01:11:30,702 Richard Lindsay... 774 01:11:33,070 --> 01:11:34,583 Dans un autre journal... 775 01:11:36,230 --> 01:11:37,140 Possible. 776 01:11:39,950 --> 01:11:41,588 On espère l'attraper. 777 01:11:41,790 --> 01:11:43,587 Pas à mon bord ! 778 01:11:44,590 --> 01:11:47,627 Le professeur doit déjà être en Russie. 779 01:11:49,550 --> 01:11:50,539 Pourquoi donc ? 780 01:11:50,750 --> 01:11:55,221 D'après mon journal, la France soupçonne le K.G.B. 781 01:11:56,030 --> 01:11:57,588 La France ? 782 01:11:58,070 --> 01:11:59,469 J'ai l'impression 783 01:11:59,670 --> 01:12:01,103 qu'il est plus près. 784 01:12:01,710 --> 01:12:03,780 J'espère contacter ses kidnappeurs. 785 01:12:03,990 --> 01:12:05,343 Optimiste ! 786 01:12:06,510 --> 01:12:08,148 Comment ferez-vous ? 787 01:12:08,350 --> 01:12:11,547 Je ferai savoir à certains individus... 788 01:12:12,510 --> 01:12:14,307 que je veux négocier. 789 01:12:14,710 --> 01:12:16,780 Très habile, monsieur... ? 790 01:12:22,950 --> 01:12:26,465 Vous verrez, San Fransisco vous plaira. 791 01:12:26,950 --> 01:12:30,101 Il fait beau et frais toute l'année, 792 01:12:31,830 --> 01:12:35,584 et il y a une lumière très pure, comme nulle part ailleurs. 793 01:12:35,790 --> 01:12:40,102 Le matin, le Golden Gate paraît jaune... 794 01:12:40,310 --> 01:12:41,299 Rouge. 795 01:12:42,710 --> 01:12:43,586 Quoi ? 796 01:12:46,150 --> 01:12:47,469 La pomme est rouge. 797 01:12:47,670 --> 01:12:50,138 Le matin, le pont paraît rouge. 798 01:12:53,310 --> 01:12:55,141 Vous avez été là-bas ? 799 01:12:55,830 --> 01:13:00,506 En voyage de noces, avec Thea... Thea Forrester. 800 01:13:01,030 --> 01:13:04,625 En... en 1963. 801 01:13:05,590 --> 01:13:06,625 Le Président... 802 01:13:08,790 --> 01:13:14,183 a été assassiné... Kennedy... Oui, Kennedy ! 803 01:13:16,430 --> 01:13:19,502 Cette fois ce sera différent, je le jure, Thea. 804 01:13:22,710 --> 01:13:26,828 Tu vas aimer San Fransisco, Thea. Tu mettras ta robe rose. 805 01:13:27,030 --> 01:13:30,659 Le Pacifique est froid, mais je te tiendrai chaud. 806 01:13:31,910 --> 01:13:34,743 Mais je ne serai pas toujours à la plage ! 807 01:13:36,150 --> 01:13:37,742 J'ai mon travail... 808 01:13:37,950 --> 01:13:39,941 Je dois reprendre mon travail. 809 01:14:03,110 --> 01:14:04,099 Elle fait quelque chose ! 810 01:14:24,030 --> 01:14:25,099 Regardez ! 811 01:14:27,150 --> 01:14:28,629 Restez calmes. 812 01:14:30,030 --> 01:14:34,387 Aucun de vous deux ne veut mourir. 813 01:14:34,590 --> 01:14:35,864 Si ? 814 01:14:36,790 --> 01:14:39,350 Voici la phase 2... 815 01:14:39,750 --> 01:14:41,547 Beaucoup plus facile ! 816 01:14:41,750 --> 01:14:46,062 On peut vous emprisonner à vie pour le meurtre de Mariani. 817 01:14:46,270 --> 01:14:47,305 Moi ? 818 01:14:47,550 --> 01:14:49,620 Sans ordinateur pour travailler. 819 01:14:50,590 --> 01:14:51,739 Ça m'est égal. 820 01:14:51,950 --> 01:14:53,269 Vous avez tort. 821 01:14:53,470 --> 01:14:55,188 Ça m'est égal quand même. 822 01:14:55,390 --> 01:14:56,823 Ça vous est égal, ça ? 823 01:14:57,790 --> 01:15:01,260 Un... deux... trois. 824 01:15:02,670 --> 01:15:04,626 Je sais encore compter. 825 01:15:10,630 --> 01:15:14,464 Si vous ne leur obéissez pas, je ne peux rien pour vous. 826 01:15:15,390 --> 01:15:16,584 Où est Thea ? 827 01:15:18,270 --> 01:15:19,339 A l'intérieur. 828 01:15:19,550 --> 01:15:22,747 Non, c'est Antonella. Où est Thea... ma femme ? 829 01:15:24,630 --> 01:15:25,745 Personne ne le sait. 830 01:15:26,190 --> 01:15:27,543 Trouvez-la. Amenez-la. 831 01:15:28,270 --> 01:15:29,100 Et en échange ? 832 01:15:29,590 --> 01:15:33,060 Je vous donnerai la clé. Mais amenez-moi Thea. 833 01:15:33,270 --> 01:15:35,625 Elle se cache, c'est impossible. 834 01:15:35,870 --> 01:15:37,826 C'est elle... ou rien. 835 01:15:39,510 --> 01:15:43,503 Elle ou rien, je vous dis ! Thea ou rien. 836 01:15:43,710 --> 01:15:47,339 Amenez-la-moi. Je veux lui parler. 837 01:15:48,390 --> 01:15:50,620 Je veux voir Thea. 838 01:15:53,710 --> 01:15:56,702 J'ai tant de choses à lui dire ! 839 01:15:57,430 --> 01:16:01,343 Je vous en prie ! Je ferai ce que vous voulez... 840 01:16:03,270 --> 01:16:06,023 mais il faut la retrouver. 841 01:16:07,590 --> 01:16:08,659 Ramenez Thea. 842 01:16:12,150 --> 01:16:14,459 Je ferai ce que vous voulez après... 843 01:16:17,070 --> 01:16:18,549 Après Thea... 844 01:16:39,710 --> 01:16:40,984 Ecoutez bien. 845 01:16:41,430 --> 01:16:43,386 Préparez-vous à partir. 846 01:16:43,630 --> 01:16:46,940 Je vous donnerai l'adresse et mes instructions. 847 01:16:47,150 --> 01:16:48,663 Une minute... 848 01:16:48,870 --> 01:16:51,589 Le professeur refait surface. On touche au but. 849 01:16:53,350 --> 01:16:56,422 Faites ce que je dis... Sinistre crétin. 850 01:17:23,590 --> 01:17:24,545 Merde ! 851 01:17:49,190 --> 01:17:51,101 C'est de l'héroïne... 852 01:17:51,310 --> 01:17:52,186 Oh, bon Dieu ! 853 01:17:52,790 --> 01:17:57,068 Toutes les 4 heures elle aura une dose pus forte. 854 01:17:58,710 --> 01:18:00,223 D'ici 48 heures, 855 01:18:01,110 --> 01:18:03,704 elle sera irréversiblement intoxiquée 856 01:18:03,950 --> 01:18:06,180 si elle ne meurt pas avant. 857 01:18:19,710 --> 01:18:24,943 La seule façon de la sauver est de suivre nos instructions. 858 01:18:26,070 --> 01:18:27,867 Je ferai tout. 859 01:18:28,310 --> 01:18:31,746 ... intoxiquée si elle ne meurt pas avant. 860 01:18:32,430 --> 01:18:34,227 Dis-moi où est Thea. 861 01:18:35,350 --> 01:18:39,263 Quand j'aurai fait l'échange, fonce avec tes gars ! 862 01:18:39,630 --> 01:18:41,188 Je suis pas Robin des Bois ! 863 01:18:41,390 --> 01:18:44,188 J'ai des supérieurs ! J'obéis aux ordres ! 864 01:18:44,390 --> 01:18:47,541 Lls me riront au nez ! 865 01:18:48,830 --> 01:18:49,899 Où sont tes couilles ? 866 01:18:50,190 --> 01:18:51,305 Dans la poche de Vigier ? 867 01:18:51,670 --> 01:18:53,501 Je me fous de lui. 868 01:18:53,830 --> 01:18:55,548 Mais j'ai promis 869 01:18:55,750 --> 01:18:58,025 à Thea de ne rien dire. 870 01:18:58,230 --> 01:18:58,821 Quoi ? 871 01:18:59,030 --> 01:19:00,986 Je lui ai donné ma parole ! 872 01:19:01,630 --> 01:19:03,302 Elle vaut pas un crachat d'Antonella ! 873 01:19:03,510 --> 01:19:05,102 Je le sais bien. 874 01:19:08,030 --> 01:19:11,227 Je vais essayer. Donne-moi la cassette. C'est une preuve. 875 01:19:11,430 --> 01:19:13,500 Crève ! Je ne te connais plus. 876 01:19:14,430 --> 01:19:17,388 Très bien, on se connaît pas. Je t'ai pas vu. 877 01:19:17,590 --> 01:19:22,106 J'ai pas vu la cassette... et surtout... surtout... 878 01:19:23,430 --> 01:19:28,106 je ne t'ai pas dit que j'allais porter son courrier à Thea. 879 01:19:28,910 --> 01:19:30,662 J'irai lentement. 880 01:19:35,230 --> 01:19:39,667 Recommence ça, et je te flingue moi-même ! 881 01:19:58,910 --> 01:20:01,549 - Qui êtes-vous ? - Le crétin qui assure votre mari. 882 01:20:01,750 --> 01:20:04,708 Ils ont pris ma copine. Il faut m'aider. 883 01:20:05,510 --> 01:20:06,545 Comment ça ? 884 01:20:07,390 --> 01:20:08,345 Soyez sa rançon. 885 01:20:10,030 --> 01:20:10,860 Ne craignez rien. 886 01:20:11,070 --> 01:20:13,425 Jouez le jeu et tout ira bien. 887 01:20:13,630 --> 01:20:15,461 Les flics seront derrière nous. 888 01:20:17,150 --> 01:20:18,663 C'est hors de question. 889 01:20:21,750 --> 01:20:24,139 J'ai besoin de votre aide. 890 01:20:24,350 --> 01:20:25,942 Je n'ai pas le choix. 891 01:20:27,150 --> 01:20:29,220 Sinon je dis aux autres où vous êtes. 892 01:20:29,590 --> 01:20:30,864 Vous êtes fou ? 893 01:20:31,190 --> 01:20:32,782 Peut-être ! 894 01:20:33,390 --> 01:20:38,180 Lls ont tué la poule de Mariani ! C'est des sauvages ! 895 01:20:38,830 --> 01:20:40,866 Voilà... vous avez le choix... 896 01:20:41,310 --> 01:20:43,505 Vous prenez le risque de venir avec moi, 897 01:20:43,710 --> 01:20:48,465 ou vous restez ici à guetter les bruits... parce que tôt ou tard, 898 01:20:48,670 --> 01:20:52,743 ils viendront vous coller un rasoir sur la gorge. 899 01:20:54,430 --> 01:20:55,579 Décidez. 900 01:20:57,110 --> 01:20:58,259 Vous avez raison. 901 01:20:59,150 --> 01:21:00,583 On est en route. 902 01:21:00,990 --> 01:21:04,221 Allez à Puget-Théniers, place de la Poste... 903 01:21:04,430 --> 01:21:07,661 et attendez mon appel. Compris ? 904 01:21:09,950 --> 01:21:11,099 Sois prudent. 905 01:21:11,310 --> 01:21:12,345 Le dossier, chef. 906 01:21:12,550 --> 01:21:15,542 Attention, Lepski. C'est illégal ! 907 01:21:15,750 --> 01:21:18,218 Enlèvement d'un témoin ! Entrave à la justice ! 908 01:21:18,430 --> 01:21:22,867 Si je te prends, tu pourriras en cellule ! 909 01:21:40,870 --> 01:21:41,985 On attend. 910 01:21:50,830 --> 01:21:53,867 Je suis à Puget-Théniers, à la poste. Alors ? 911 01:21:54,070 --> 01:21:57,619 Prenez la D.14 jusqu'à St-Cassien. Au monument aux morts. 912 01:22:07,750 --> 01:22:09,706 A Puget-Théniers. Place de la Poste. 913 01:22:19,230 --> 01:22:23,143 Le professeur est là. Sa femme vient à Turini. 914 01:22:24,990 --> 01:22:26,139 On vous attend. 915 01:22:26,950 --> 01:22:28,383 - Et la fille ? - Suivez les ordres. 916 01:22:28,590 --> 01:22:31,582 Ce sera bientôt fini. Vous serez content. 917 01:22:48,590 --> 01:22:49,784 Où est Antonella ? 918 01:22:50,270 --> 01:22:53,819 Sois pas trop gourmand. Tu vas voir ta femme. 919 01:22:54,230 --> 01:22:56,790 La petite devra payer la note. 920 01:23:26,590 --> 01:23:29,582 Je suis au monument de St-Cassien. 921 01:23:30,550 --> 01:23:32,063 - Alors ? - Ta gueule. 922 01:23:32,270 --> 01:23:35,819 Merde, Lepski ! Où vas-tu après St-Cassien ? 923 01:23:38,790 --> 01:23:39,825 Je te préviendrai. 924 01:23:40,350 --> 01:23:42,102 Si on les attendait ? 925 01:23:42,310 --> 01:23:46,542 Si on arrive avec les flics, votre mari y passera ! 926 01:23:46,750 --> 01:23:48,229 Ça compte pas pour vous ? 927 01:23:49,550 --> 01:23:51,859 Y a quelqu'un qui compte pour moi ! 928 01:23:53,310 --> 01:23:55,141 Trouvez la route de Turini. 929 01:23:55,710 --> 01:23:56,745 Allons. Pressons ! 930 01:23:59,110 --> 01:24:01,863 Que se passe-t-il, bon Dieu ? On ne m'a rien dit ! 931 01:24:02,230 --> 01:24:03,868 Y avait pas le temps. 932 01:24:04,070 --> 01:24:06,868 Lepski a la femme de Forrester. Il a disjoncté ! 933 01:24:08,670 --> 01:24:11,389 II a sûrement alerté les média. 934 01:24:12,470 --> 01:24:15,462 Vous voulez bien me suivre, mon colonel ? 935 01:24:58,110 --> 01:24:59,509 Restez là. 936 01:25:06,870 --> 01:25:07,586 Par ici ! 937 01:25:14,830 --> 01:25:17,060 Je tiens ta poule en joue, Lepski. 938 01:25:17,550 --> 01:25:19,586 Viens sans faire le mariole. 939 01:25:24,390 --> 01:25:25,903 Restez ici. 940 01:25:26,550 --> 01:25:29,587 Si j'ai un pépin, sauvez-vous 941 01:25:29,790 --> 01:25:31,109 et appelez Durieux. 942 01:25:55,430 --> 01:25:56,829 Tom ! Derrière toi ! 943 01:26:09,630 --> 01:26:11,143 Baissez-vous ! 944 01:26:17,630 --> 01:26:18,858 Fonce ! 945 01:26:19,070 --> 01:26:19,980 Accroche-toi ! 946 01:26:50,790 --> 01:26:51,506 Merde ! 947 01:27:02,870 --> 01:27:03,985 On va les perdre ! 948 01:27:06,070 --> 01:27:07,344 J'y vois rien ! 949 01:27:29,830 --> 01:27:31,149 Jette sa clé. 950 01:27:33,230 --> 01:27:34,424 Restez ici. 951 01:27:49,070 --> 01:27:50,742 Ne bouge pas... 952 01:27:51,270 --> 01:27:52,589 ou je la bute. 953 01:28:30,430 --> 01:28:31,499 Attendez une seconde. 954 01:28:36,150 --> 01:28:36,980 Sois chic, Durieux ! 955 01:28:38,750 --> 01:28:41,708 J'ai pas pu appeler... j'étais occupé ! 956 01:28:43,030 --> 01:28:44,861 Lls sont à Turini, à l'hôtel. 957 01:28:50,830 --> 01:28:51,865 J'ai foiré mon coup. 958 01:29:12,830 --> 01:29:16,459 J'avais peur de t'avoir perdue, ma chérie. 959 01:29:17,630 --> 01:29:18,858 Tu me pardonnes ? 960 01:29:20,390 --> 01:29:21,789 Moi, je te pardonne. 961 01:29:24,110 --> 01:29:26,260 Vous avez respecté votre contrat, 962 01:29:26,470 --> 01:29:27,789 je respecterai le mien. 963 01:29:28,230 --> 01:29:29,868 Je suis prêt à travailler. 964 01:29:39,510 --> 01:29:41,228 On n'a plus besoin de la fille. 965 01:29:42,750 --> 01:29:44,547 - Je peux la... ? - Non, pas touche ! 966 01:29:44,750 --> 01:29:46,388 Proprement. Avec le silencieux. 967 01:29:46,590 --> 01:29:48,820 - Il est en bas. - Va le chercher. 968 01:29:52,310 --> 01:29:54,028 J'arrive, chérie. 969 01:30:25,310 --> 01:30:26,299 Silk ! 970 01:30:27,230 --> 01:30:29,698 - C'est Lepski ! - Vas-y, liquide-le ! 971 01:30:31,830 --> 01:30:33,104 Foutons le camp. 972 01:30:38,110 --> 01:30:40,146 Couvre-moi, j'amène Forrester. 973 01:30:42,110 --> 01:30:43,338 Et la fille ? 974 01:30:44,710 --> 01:30:45,825 Tom ! Lci ! 975 01:30:46,110 --> 01:30:47,179 Où es-tu ? 976 01:30:47,390 --> 01:30:48,425 Lci, Tom ! 977 01:30:48,910 --> 01:30:50,821 Arrache le téléphone. Filons ! 978 01:30:51,030 --> 01:30:51,701 Tony ? 979 01:30:51,950 --> 01:30:52,780 Lci ! 980 01:31:12,590 --> 01:31:13,818 Et la fille ? 981 01:31:15,110 --> 01:31:16,020 Tu vas bien ? 982 01:31:16,230 --> 01:31:17,504 Laisse tomber la fille ! 983 01:31:18,150 --> 01:31:19,902 Tout va changer, Thea. 984 01:31:20,430 --> 01:31:22,261 On va rebâtir notre vie. 985 01:31:28,590 --> 01:31:30,865 Oublions le passé ! 986 01:31:33,470 --> 01:31:35,381 Je veux vivre auprès de toi. 987 01:31:35,830 --> 01:31:36,899 Jamais. 988 01:31:43,030 --> 01:31:43,906 Jamais ? 989 01:32:10,990 --> 01:32:12,423 Dépêche-toi, Keegan ! 990 01:32:18,550 --> 01:32:19,505 Professeur ! 991 01:32:41,990 --> 01:32:43,025 II a le cou brisé. 992 01:32:43,230 --> 01:32:45,903 Il faut un brancard pneumatique. Vite. 993 01:33:07,150 --> 01:33:08,299 Il tire du toit ! 994 01:33:08,510 --> 01:33:09,863 Baisse-toi ! 995 01:33:17,750 --> 01:33:18,660 Couvre-moi. 996 01:33:21,190 --> 01:33:22,100 Mon bras ! 997 01:33:29,270 --> 01:33:30,100 Y en a un autre ! 998 01:33:30,790 --> 01:33:31,700 Cessez le feu ! 999 01:33:32,670 --> 01:33:33,546 Attendez ! 1000 01:33:36,310 --> 01:33:37,220 Ça va ? 1001 01:33:39,270 --> 01:33:41,306 Je dois faire votre boulot ? 1002 01:33:43,550 --> 01:33:46,428 Vérifiez les chambres une par une. 1003 01:33:56,750 --> 01:33:57,899 Pauvre homme... 1004 01:34:00,350 --> 01:34:01,908 Quelle tragédie. 1005 01:34:02,790 --> 01:34:04,746 Il n'est pas encore mort. 1006 01:34:17,310 --> 01:34:20,746 Il s'en tirera. L'ambulance arrive. 1007 01:34:36,630 --> 01:34:37,540 Thea... 1008 01:35:05,750 --> 01:35:07,945 Elle ne lui a pas laissé une chance ! 1009 01:35:16,230 --> 01:35:19,779 Je veillerai à ce que Lepski ait une chance, lui ! 1010 01:35:33,510 --> 01:35:34,340 Bouge pas ! 1011 01:36:25,870 --> 01:36:26,427 Merci. 1012 01:36:27,310 --> 01:36:30,700 Votre billet de retour, c'était Forrester. Navré. 1013 01:37:19,390 --> 01:37:22,587 Ça ne finit pas bien pour tout le monde... 1014 01:37:25,830 --> 01:37:27,548 D'un autre côté... 1015 01:39:57,630 --> 01:40:00,349 Sous-titres: Rick Lonclerc 1016 01:40:00,550 --> 01:40:03,667 Sous-titrage: VDM 66549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.