All language subtitles for PRESUME DANGEREUX 1990 FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,350 --> 00:01:30,467
Ravi que nous soyons parvenus
Ă un accord.
2
00:01:30,710 --> 00:01:32,189
Fiez-vous Ă moi.
3
00:01:32,670 --> 00:01:34,467
J'ai toute confiance.
4
00:01:57,230 --> 00:01:59,664
Lindsay ?
J'ai un client...
5
00:02:00,390 --> 00:02:03,223
pour l'invention de Forrester.
6
00:02:03,510 --> 00:02:04,465
Un Chinois.
7
00:02:05,030 --> 00:02:07,146
Je vous ai couvert.
A vous de jouer.
8
00:02:07,630 --> 00:02:10,144
Le professeur Forrester est prĂŞt.
9
00:02:11,190 --> 00:02:13,465
Il va présenter un rapport oral
10
00:02:13,670 --> 00:02:17,458
à la Conférence de l'Alliance
Ă San Fransisco.
11
00:02:17,670 --> 00:02:21,424
Quoi ?
Vous ne vous rendez pas compte !
12
00:02:21,630 --> 00:02:25,066
La valeur d'une invention,
c'est le secret.
13
00:02:25,270 --> 00:02:28,945
Si on la connaît,
ça ne vaut plus rien.
14
00:02:29,150 --> 00:02:32,187
Personne ne doit savoir. Personne !
15
00:02:32,390 --> 00:02:34,540
Sauf vous. M. Radnitz...
16
00:02:35,430 --> 00:02:36,545
Bien compris.
17
00:02:51,710 --> 00:02:55,385
Tout l'avenir du monde
est dans cette valise.
18
00:02:55,590 --> 00:02:57,023
Tais-toi !
19
00:02:57,630 --> 00:03:01,862
C'est un système Reflex top secret,
et on l'assure !
20
00:03:02,070 --> 00:03:05,426
- Ne dis rien à ta secrétaire.
- Inutile, elle pige rien.
21
00:03:05,630 --> 00:03:06,824
Je blague pas, Lepski.
22
00:03:07,030 --> 00:03:11,262
A San Fransisco, la sécurité de l'Otan
sera entre tes mains.
23
00:03:12,070 --> 00:03:13,708
L'avenir du monde libre !
24
00:03:13,910 --> 00:03:16,822
Soit tu exagères,
soit je suis sous-payé.
25
00:03:17,030 --> 00:03:18,782
Ni l'un ni l'autre.
26
00:03:18,990 --> 00:03:20,218
On peut essayer !
27
00:03:26,710 --> 00:03:28,780
Le Professeur Forrester.
28
00:03:29,390 --> 00:03:31,460
Vous ĂŞtes M. Lepski ?
29
00:03:32,230 --> 00:03:34,221
Vous m'avez vu en photo !
30
00:03:34,430 --> 00:03:35,545
Non.
31
00:03:35,750 --> 00:03:38,901
C'est le dernier laissez-passer.
Chambre 2018.
32
00:03:46,230 --> 00:03:49,620
M. Lepski ?
Je suis l'assistante du professeur,
33
00:03:49,830 --> 00:03:51,741
Antonella Mazzarino.
On s'est parlé.
34
00:03:57,510 --> 00:03:59,068
Sans l'image ! Quel gâchis.
35
00:04:01,150 --> 00:04:02,139
Je vous dérange ?
36
00:04:02,990 --> 00:04:05,345
On fĂŞte la fin du programme Reflex.
37
00:04:05,550 --> 00:04:06,460
Une fĂŞte ?
38
00:04:07,790 --> 00:04:11,066
C'est mieux,
ce raffut me rendait dingue !
39
00:04:14,110 --> 00:04:18,388
Le professeur m'inquiète.
Pour terminer Ă temps,
40
00:04:18,590 --> 00:04:20,546
il travaille sans dormir
41
00:04:20,750 --> 00:04:22,945
depuis des mois.
42
00:04:23,150 --> 00:04:27,029
Je suis contre
ce voyage Ă San Fransisco.
43
00:04:28,030 --> 00:04:30,100
Il est très affaibli.
44
00:04:31,390 --> 00:04:32,869
Ça ne m'étonne pas.
45
00:04:33,070 --> 00:04:36,267
Rien que de voir vos yeux,
je suis groggy.
46
00:04:36,630 --> 00:04:39,019
Les gens vous trouvent drĂ´le ?
47
00:04:39,230 --> 00:04:42,381
Pas moi... Le seul qui compte,
c'est M. Forrester...
48
00:04:42,590 --> 00:04:45,423
Il a signé pour aller à San Fransisco
49
00:04:45,630 --> 00:04:48,428
et il va y aller... sous ma protection.
50
00:04:52,910 --> 00:04:57,586
Antonella...
J'oublie tout, ces temps-ci.
51
00:04:57,790 --> 00:04:59,701
Ma femme a dit qu'elle venait ?
52
00:05:00,310 --> 00:05:03,302
II y a des embouteillages.
J'ai été coincé.
53
00:05:03,510 --> 00:05:06,661
Soyez un ange, appelez-la pour moi.
54
00:05:06,870 --> 00:05:10,909
C'est Tom Lepski.
Il vous accompagne Ă San Fransisco.
55
00:05:11,110 --> 00:05:12,862
L'assurance a arrangé ça.
56
00:05:13,070 --> 00:05:14,662
Enchanté, professeur.
57
00:05:28,230 --> 00:05:29,663
Et le billet de ma femme ?
58
00:05:32,230 --> 00:05:33,299
On ne m'a rien dit...
59
00:05:35,070 --> 00:05:35,980
J'ai pas de...
60
00:05:37,070 --> 00:05:38,025
Quoi ?
61
00:05:40,230 --> 00:05:45,179
Pour qui me prend-on ?
Pour un colis qu'on trimbale ?
62
00:05:45,590 --> 00:05:47,740
Expédiez-moi dans une caisse !
63
00:05:48,270 --> 00:05:51,182
Vous auriez pu penser
que je suis marié !
64
00:05:51,390 --> 00:05:53,460
Ma femme m'accompagne
65
00:05:53,670 --> 00:05:55,547
à tous ces séminaires ridicules.
66
00:05:56,310 --> 00:05:58,619
Je ne suis pas une machine !
67
00:05:59,270 --> 00:06:03,309
Ma vie personnelle est aussi
importante que mon travail.
68
00:06:04,310 --> 00:06:08,189
Ne vous mettez pas dans cet état.
Je m'en occupe.
69
00:06:08,390 --> 00:06:10,381
Rentrez et reposez-vous.
70
00:06:11,470 --> 00:06:13,028
Et ce foutu cocktail ?
71
00:06:13,230 --> 00:06:17,826
Oubliez-le, ils comprendront.
Je vous appelle un taxi.
72
00:06:18,030 --> 00:06:22,308
J'ai une voiture, je vous ramène.
73
00:06:22,950 --> 00:06:24,383
Très aimable...
74
00:06:25,670 --> 00:06:27,342
Très aimable.
75
00:06:28,190 --> 00:06:31,660
J'ai un tel besoin de calme...
76
00:06:32,550 --> 00:06:36,463
Heureusement,
j'ai mon élément stabilisateur !
77
00:06:37,910 --> 00:06:38,626
Venez.
78
00:06:38,990 --> 00:06:41,106
Au lit ! C'est un ordre !
79
00:06:49,350 --> 00:06:52,342
Lci Craig. On a un problème...
80
00:06:52,870 --> 00:06:56,624
Le voyageur ne sera pas seul.
Il faut revoir le plan.
81
00:07:07,310 --> 00:07:10,347
Merci. Très aimable à vous.
82
00:07:10,950 --> 00:07:13,305
Pardon pour mon coup de gueule.
83
00:07:15,030 --> 00:07:18,466
Non, restez.
Je n'ai que quelques mètres.
84
00:07:18,670 --> 00:07:22,902
Je passe ma vie devant l'écran.
A demain.
85
00:07:27,870 --> 00:07:28,780
C'est un génie.
86
00:07:29,830 --> 00:07:31,946
J'ai bien de la chance.
87
00:07:33,990 --> 00:07:37,778
Son système de Reflex ultra-rapide
est révolutionnaire.
88
00:07:37,990 --> 00:07:41,221
Le bouclier spatial de l'avenir !
89
00:07:41,990 --> 00:07:46,063
Sa femme est tout pour lui.
Mais elle ne comprend pas.
90
00:07:47,990 --> 00:07:50,823
Ah, s'il n'était pas marié...
91
00:07:51,030 --> 00:07:54,102
et s'il avait vingt ans de moins !
92
00:07:54,310 --> 00:07:56,949
Comment pouvez-vous oser !
93
00:07:57,310 --> 00:08:00,029
Ça vous prend souvent, ou c'est moi ?
94
00:08:00,230 --> 00:08:03,427
Qu'est-ce qu'il y a ?
Vous aimez les conflits ?
95
00:08:03,790 --> 00:08:06,020
C'est mieux que l'indifférence.
96
00:10:05,110 --> 00:10:06,338
ArrĂŞte !
97
00:10:23,190 --> 00:10:23,861
Au secours !
98
00:10:24,070 --> 00:10:25,059
Tu es fou !
99
00:10:33,790 --> 00:10:35,269
Trouve un truc !
100
00:10:35,750 --> 00:10:36,944
Trouve un truc !
101
00:10:46,510 --> 00:10:50,549
Je me demandais...
comment ça marche, ce système ?
102
00:10:52,070 --> 00:10:56,222
Le reflex ? Pour activer le programme,
il faut un code.
103
00:10:56,430 --> 00:11:00,343
Il faut entrer une formule mathématique
longue de 7 pages.
104
00:11:00,550 --> 00:11:02,108
Sept pages !
105
00:11:02,310 --> 00:11:04,028
LĂ je suis perdu...
106
00:11:04,230 --> 00:11:06,186
- Je dois emporter quoi ?
- Le programme...
107
00:11:06,390 --> 00:11:08,858
Une cassette, qui fait 300 pages.
108
00:11:10,670 --> 00:11:12,149
Et qui a les 7 pages ?
109
00:11:12,670 --> 00:11:15,309
Le professeur. Dans sa tĂŞte.
110
00:11:16,790 --> 00:11:18,701
Vous comprenez, maintenant ?
111
00:11:18,950 --> 00:11:20,827
Par moments...
112
00:11:33,790 --> 00:11:35,826
J'ai de mauvaises nouvelles.
113
00:11:50,710 --> 00:11:52,780
Je suis son assistante, laissez-moi.
114
00:11:52,990 --> 00:11:55,106
Pas question. Voyez le commissaire.
115
00:11:55,310 --> 00:11:56,789
C'est lui, lĂ ?
116
00:11:57,910 --> 00:11:58,706
On l'a embarqué ?
117
00:12:00,630 --> 00:12:02,029
OĂą est le professeur ?
118
00:12:02,230 --> 00:12:05,620
Je veux vous interroger,
mais ça peut attendre.
119
00:12:05,830 --> 00:12:08,867
N'entrez pas,
c'est une vraie boucherie.
120
00:12:09,070 --> 00:12:10,549
Il est fou !
121
00:12:10,750 --> 00:12:14,823
II a déconnecté !
On lui parle mais y a personne !
122
00:12:15,750 --> 00:12:18,708
II ira pas en taule
mais chez les fous.
123
00:12:19,230 --> 00:12:21,425
Le pauvre,
il me prenait pour sa femme.
124
00:12:21,630 --> 00:12:22,699
Il m'appelait Thea !
125
00:12:22,910 --> 00:12:26,539
Mlle Mazzarino était très proche de lui.
126
00:12:27,110 --> 00:12:29,180
"Etait très proche" ?
127
00:12:29,390 --> 00:12:31,665
II n'est pas mort !
II reviendra !
128
00:12:31,870 --> 00:12:34,623
II reprendra son travail,
il vous surprendra !
129
00:12:34,830 --> 00:12:38,709
Ça c'est déjà fait !
II en a surpris pas mal !
130
00:12:38,910 --> 00:12:39,945
Je suis navré...
131
00:12:40,150 --> 00:12:43,779
C'est juste un flic !
C'est dur pour vous...
132
00:12:43,990 --> 00:12:48,222
C'est de ma faute.
Je lui avais dit de rentrer...
133
00:12:48,550 --> 00:12:51,462
Je ne me le pardonnerai jamais.
134
00:12:52,190 --> 00:12:53,464
J'ai détruit sa vie.
135
00:12:53,670 --> 00:12:57,583
Minute... Sa femme y a été
pour quelque chose aussi !
136
00:12:57,790 --> 00:13:02,227
Un désastre ? Une catastrophe ?
Maîtrisez-vous, Lindsay.
137
00:13:02,710 --> 00:13:04,826
Un peu d'imagination.
138
00:13:05,670 --> 00:13:09,504
N'oubliez pas,
c'est par manque d'imagination
139
00:13:10,150 --> 00:13:13,460
que certaines espèces
se sont éteintes.
140
00:13:15,190 --> 00:13:17,579
On fera le nécessaire.
141
00:13:18,790 --> 00:13:21,384
Vous aurez le programme
de Forrester.
142
00:13:28,790 --> 00:13:32,749
En conséquence... Non.
Suite Ă ... Non...
143
00:13:34,190 --> 00:13:35,464
En conclusion...
144
00:13:37,070 --> 00:13:41,621
l'assurance du Reflex
va nous coûter une fortune,
145
00:13:41,830 --> 00:13:44,867
vu que Forrester
est complètement siphonné.
146
00:13:45,070 --> 00:13:47,823
Non, pas "siphonné".
Dites...
147
00:13:48,550 --> 00:13:49,983
"Semble avoir perdu la raison"...
148
00:13:50,190 --> 00:13:52,420
ou "a subi un choc émotif".
149
00:13:52,630 --> 00:13:53,426
Moins direct.
150
00:13:53,630 --> 00:13:54,665
Mais plus correct.
151
00:13:57,870 --> 00:13:59,508
Vous écrivez bien, Jenny.
152
00:14:00,190 --> 00:14:03,785
Vos lettres sont un modèle de tact,
153
00:14:03,990 --> 00:14:05,582
de concision et d'élégance.
154
00:14:07,390 --> 00:14:11,065
Pourquoi ne rédigez-vous pas
une jolie lettre,
155
00:14:11,270 --> 00:14:14,740
expliquant comment le professeur
156
00:14:15,310 --> 00:14:19,508
a découpé en rondelles
le zozo qui sautait sa femme !
157
00:14:19,990 --> 00:14:21,582
Moi, j'ai un meeting.
158
00:14:23,390 --> 00:14:26,746
Je dis Ă M. Woodward
que c'est pour le travail ?
159
00:14:28,510 --> 00:14:30,182
Oui...
ou je tue votre chien !
160
00:14:33,270 --> 00:14:35,261
Vous ĂŞtes gentil.
161
00:14:35,830 --> 00:14:38,105
Je suis payé pour.
162
00:14:39,190 --> 00:14:43,581
Je suis traumatisée
à l'idée de retourner au labo.
163
00:14:43,790 --> 00:14:47,703
Dans cette situation,
le travail est un bon remède.
164
00:14:47,910 --> 00:14:52,108
Mais si vous voulez vous distraire,
je suis libre.
165
00:14:53,150 --> 00:14:55,425
Vous avez eu une longue journée...
166
00:14:55,630 --> 00:14:57,348
J'aime mon boulot.
167
00:14:57,710 --> 00:15:00,178
Je veux bien y passer la nuit.
168
00:15:00,630 --> 00:15:02,666
Quelle conscience !
169
00:15:02,910 --> 00:15:05,549
Et je suis généreux.
Quand quelqu'un me botte,
170
00:15:05,750 --> 00:15:08,628
pas question que je la lâche.
171
00:15:13,150 --> 00:15:14,742
Vous allez aimer...
172
00:15:15,710 --> 00:15:18,349
Le "pecan pie"...
l'Amérique profonde !
173
00:15:23,830 --> 00:15:25,627
C'est délicieux.
174
00:15:27,230 --> 00:15:29,061
Ce serait meilleur avec du café.
175
00:15:30,150 --> 00:15:31,742
Pardon...
176
00:15:44,030 --> 00:15:46,100
Les soirs de cafard,
177
00:15:46,350 --> 00:15:49,308
je viens me taper un T-bone
et de la bière américaines.
178
00:15:51,790 --> 00:15:52,859
J'aime les Américains.
179
00:15:53,950 --> 00:15:55,668
J'aime votre bouche.
180
00:15:56,670 --> 00:15:57,864
Mais votre café...
181
00:15:59,030 --> 00:16:02,466
Oui, pour quelqu'un
qui est née en Italie...
182
00:16:02,670 --> 00:16:06,709
J'aime aussi votre façon de manger...
Oh merde...
183
00:16:08,070 --> 00:16:11,745
Pardon...
D'où ça me sort, ces mots-là ?
184
00:16:16,630 --> 00:16:17,745
Je... Bon Dieu...
185
00:16:18,150 --> 00:16:20,220
Je voudrais vous plaire...
186
00:16:22,950 --> 00:16:24,986
Je sais pas m'y prendre.
187
00:16:28,110 --> 00:16:30,465
Si, vous vous y prenez très bien.
188
00:17:17,750 --> 00:17:19,900
Il vous plaît, le nouveau Leica ?
189
00:17:20,110 --> 00:17:23,739
Beaucoup.
L'objectif est fantastique.
190
00:17:24,230 --> 00:17:26,027
Vous ĂŞtes photographe ?
191
00:17:26,230 --> 00:17:29,267
Oui, pour une agence de Singapour.
192
00:17:29,630 --> 00:17:31,427
Comment s'appelle-t-elle ?
193
00:17:31,630 --> 00:17:34,144
Lindsay... Richard Lindsay.
194
00:17:53,390 --> 00:17:55,950
- Je m'en charge.
- Vous êtes sûr ?
195
00:17:56,150 --> 00:17:57,708
On m'appelle pas pour des broutilles.
196
00:17:57,910 --> 00:17:59,423
D'accord...
197
00:17:59,750 --> 00:18:01,661
Mais pas de témoins !
198
00:18:19,550 --> 00:18:21,905
II arrivait toujours le premier.
199
00:18:22,110 --> 00:18:24,101
Ça ne va pas être facile.
200
00:18:24,310 --> 00:18:30,783
Concentre-toi. Je vais Ă la clinique,
je t'appelle ce soir.
201
00:18:30,990 --> 00:18:33,299
Appelle avant si tu peux.
202
00:18:34,950 --> 00:18:37,020
Je ne devrais pas dire ça.
203
00:18:38,910 --> 00:18:41,549
- N'est-ce pas ?
- Non, tu ne devrais pas.
204
00:18:42,670 --> 00:18:45,582
Mais tu es si jolie...
on se fout du reste.
205
00:18:46,750 --> 00:18:47,944
Va bosser.
206
00:19:08,310 --> 00:19:09,948
Merde ! Merde !
207
00:19:13,070 --> 00:19:15,823
Je ne t'ai jamais entendu jurer !
208
00:19:17,070 --> 00:19:20,699
Faut pas m'en vouloir,
je n'ai pas dormi.
209
00:19:21,510 --> 00:19:26,504
Craig, il n'y a qu'une chose Ă faire,
c'est continuer. Travailler.
210
00:19:26,870 --> 00:19:27,586
Tu as raison.
211
00:19:30,350 --> 00:19:32,659
Excuse-moi, je suis en retard.
212
00:19:35,950 --> 00:19:37,429
Bonjour, M. Craig.
213
00:19:37,630 --> 00:19:42,909
Si vous courez dès le matin,
vous serez éreinté ce soir.
214
00:20:42,910 --> 00:20:44,184
Non. Pas de bruit !
215
00:20:44,390 --> 00:20:46,506
Elle m'a vu.
216
00:20:46,870 --> 00:20:48,144
Tais-toi.
217
00:20:50,790 --> 00:20:52,223
Foutons le camp.
218
00:21:31,270 --> 00:21:33,625
Tu ne souris pas sur la photo !
219
00:21:37,230 --> 00:21:38,948
Que dit le docteur ?
220
00:21:39,270 --> 00:21:41,704
Ça va, je peux sortir.
221
00:21:44,630 --> 00:21:46,746
Pauvre professeur !
222
00:21:47,790 --> 00:21:52,102
Toute l'oeuvre de sa vie
qui s'écroule !
223
00:21:55,190 --> 00:21:57,829
Merci... merci d'ĂŞtre ici.
224
00:22:08,550 --> 00:22:10,506
Tom ! Tu es fou !
225
00:22:24,790 --> 00:22:25,825
Je vous dérange ?
226
00:22:31,190 --> 00:22:33,863
Qu'est-ce que Forrester
était pour vous ?
227
00:22:35,190 --> 00:22:36,464
Un grand homme.
228
00:22:37,230 --> 00:22:38,106
C'est tout ?
229
00:22:38,590 --> 00:22:40,023
C'est déjà beaucoup.
230
00:22:41,910 --> 00:22:43,662
Juste votre patron ?
231
00:22:44,590 --> 00:22:46,069
Juste mon patron.
232
00:22:46,590 --> 00:22:47,386
Rien d'autre ?
233
00:22:48,270 --> 00:22:49,862
Rien d'autre.
234
00:23:00,350 --> 00:23:02,818
C'était pas sa maîtresse.
235
00:23:03,110 --> 00:23:04,702
- Y a des bruits.
- Ça va !
236
00:23:04,910 --> 00:23:07,982
- Je te dis ma théorie ?
- J'y tiens pas.
237
00:23:08,190 --> 00:23:10,101
Et s'ils étaient
238
00:23:10,310 --> 00:23:11,709
du K.G.B. ?
239
00:23:11,910 --> 00:23:13,548
Dis-moi si je vais trop loin.
240
00:23:13,750 --> 00:23:15,263
C'est jamais trop loin !
241
00:23:15,470 --> 00:23:19,861
Forrester bousille les amants,
vend sa formule et hop !
242
00:23:20,070 --> 00:23:22,903
Lune de miel Ă Moscou !
C'est ma théorie.
243
00:23:23,390 --> 00:23:25,745
Tu es encore ici ? File !
244
00:23:25,950 --> 00:23:27,269
J'y vais, chef.
245
00:23:28,350 --> 00:23:29,703
Il t'expliquait sa... ?
246
00:23:29,910 --> 00:23:32,868
Sa théorie ? Oui.
Il veut ton job.
247
00:23:33,070 --> 00:23:34,139
Il me fait honte.
248
00:23:34,350 --> 00:23:37,467
On peut pas
avoir 2 génies à la fois !
249
00:23:37,670 --> 00:23:39,979
Je suis pas d'humeur Ă rigoler.
250
00:23:40,190 --> 00:23:43,580
On m'envoie un colonel de Paris
et je dois le soigner.
251
00:23:44,470 --> 00:23:48,065
Présente-le à ton ex.
Elle est moche mais propre.
252
00:23:48,550 --> 00:23:50,268
Bonne idée.
253
00:23:51,270 --> 00:23:52,066
Je suis prĂŞte.
254
00:23:52,270 --> 00:23:53,100
Ça va mieux ?
255
00:23:53,310 --> 00:23:54,982
Oui, merci.
256
00:24:06,870 --> 00:24:10,579
Ils ont tué Rousselet !
C'est incroyable !
257
00:24:12,590 --> 00:24:14,467
Je vous emmène ?
258
00:24:17,270 --> 00:24:19,465
Merci, j'attends un taxi...
259
00:24:19,910 --> 00:24:22,185
ne vous dérangez pas.
260
00:24:35,030 --> 00:24:36,861
Des huîtres !
261
00:24:39,190 --> 00:24:44,548
Le voyou du labo avait
un oeil comme ça... blanc nacre.
262
00:24:45,110 --> 00:24:48,386
Ah oui ? C'est bizarre...
263
00:24:49,190 --> 00:24:53,468
Un type de ce genre devrait
mettre des lunettes noires, non ?
264
00:25:08,470 --> 00:25:09,380
Dis-moi...
265
00:25:09,990 --> 00:25:12,185
ce Craig a un ticket pour toi, eh ?
266
00:25:12,830 --> 00:25:14,309
Comment est-il ?
267
00:25:14,950 --> 00:25:18,181
Très doué mais plutôt égo'i'ste.
268
00:25:18,390 --> 00:25:22,065
Il ne vient pas Ă l'enterrement
de Rousselet. Son ami !
269
00:25:22,270 --> 00:25:23,908
II part ce soir pour se reposer.
270
00:25:25,830 --> 00:25:27,229
Tu as du ketchup ?
271
00:25:29,590 --> 00:25:30,420
Pour les huîtres.
272
00:25:32,110 --> 00:25:33,543
Tu es fou ?
273
00:25:33,750 --> 00:25:35,547
Non, Américain.
274
00:25:35,750 --> 00:25:39,504
Si t'as pas essayé ça,
t'as pas vécu. J'y vais.
275
00:25:40,550 --> 00:25:42,620
Tout est fermé. Laisse tomber.
276
00:25:48,710 --> 00:25:51,747
Rien n'est fermé pour Tom Lepski !
277
00:26:04,390 --> 00:26:05,505
Du ketchup !
278
00:26:12,510 --> 00:26:17,186
Salauds ! II devait pas y avoir
de sang ! C'était mon ami !
279
00:26:17,630 --> 00:26:22,420
Ecoutez ! La police m'a convoqué.
On me soupçonne !
280
00:26:22,630 --> 00:26:25,098
Je veux mon fric tout de suite.
281
00:26:25,910 --> 00:26:30,938
Bon Dieu, c'est eux !
On se voit comme prévu.
282
00:26:39,150 --> 00:26:42,745
Ça va ? Ça n'allait pas fort ce matin,
alors je suis passé.
283
00:26:42,950 --> 00:26:44,303
Ça va mieux.
284
00:26:44,670 --> 00:26:45,466
Tant mieux.
285
00:26:45,670 --> 00:26:46,386
C'est gentil...
286
00:26:46,590 --> 00:26:49,582
C'est naturel.
On s'intéresse aux gens...
287
00:26:49,790 --> 00:26:54,500
Regardez-moi ça !
Ce que c'est beau ! Fantastique !
288
00:26:55,750 --> 00:26:59,299
Jamais rien vu de pareil...
Vous partez ?
289
00:26:59,510 --> 00:27:01,501
Oui, j'ai besoin de repos.
290
00:27:02,670 --> 00:27:06,663
Prévenez le commissaire...
simple formalité.
291
00:27:07,230 --> 00:27:08,504
Je vais y passer.
292
00:27:09,630 --> 00:27:11,461
Appelez, ça va plus vite.
293
00:27:11,670 --> 00:27:13,183
C'est sur ma route.
294
00:27:14,270 --> 00:27:15,988
C'est vos affaires...
295
00:27:17,910 --> 00:27:20,344
Bon... reposez-vous bien.
296
00:27:29,990 --> 00:27:32,026
Tenez, gardez la monnaie.
297
00:28:15,830 --> 00:28:16,899
Une bière.
298
00:28:31,390 --> 00:28:34,621
Il devrait ĂŞtre au bar
mais je le vois pas.
299
00:28:34,830 --> 00:28:37,469
Je n'y retourne pas...
y a trop de monde.
300
00:28:37,670 --> 00:28:39,547
Dites-lui que j'attends ici.
301
00:28:55,190 --> 00:28:57,146
C'est pour vous.
302
00:29:24,990 --> 00:29:27,379
Vous m'avez foutu dans la merde !
303
00:29:27,870 --> 00:29:30,782
Compte devant moi.
304
00:29:34,430 --> 00:29:37,024
Je repars à zéro en Amérique.
305
00:29:37,510 --> 00:29:38,909
Ça suffira pas !
306
00:29:39,710 --> 00:29:40,381
Entre.
307
00:30:27,150 --> 00:30:30,222
Appelez un docteur ! Une ambulance !
308
00:30:30,430 --> 00:30:31,624
Merde !
309
00:31:27,270 --> 00:31:29,022
Merci.
310
00:31:34,630 --> 00:31:36,700
Fous-moi ça au cul !
311
00:32:16,070 --> 00:32:17,867
Comment on l'a tué ?
312
00:32:18,070 --> 00:32:20,982
On ne l'a pas tué.
C'est un infarctus.
313
00:32:21,430 --> 00:32:24,945
Le destin...
Votre jambe saigne !
314
00:32:25,630 --> 00:32:27,586
Je voulais arrĂŞter le destin !
315
00:32:28,750 --> 00:32:34,222
C'était une Golf...
6454-HE-12.
316
00:32:36,190 --> 00:32:41,310
Téléphonez au commissaire Dur...
Oh, ça tourne...
317
00:32:50,590 --> 00:32:53,707
Ne vous vexez pas.
Chacun a ses limites...
318
00:32:53,910 --> 00:32:56,982
et le Ministre a vu les vĂ´tres.
319
00:33:07,270 --> 00:33:10,262
On a un coup de pas de chance...
320
00:33:10,470 --> 00:33:13,030
On a résolu plein d'affaires...
321
00:33:13,230 --> 00:33:16,222
et quand le colonel Vigier
vient m'aider...
322
00:33:16,430 --> 00:33:18,466
Pardon: Vous superviser.
323
00:33:18,670 --> 00:33:19,420
Me superviser !
324
00:33:20,350 --> 00:33:24,184
Eh bien, tout ce qu'on peut
lui dire sur Forrester,
325
00:33:24,390 --> 00:33:29,589
sa femme et sur Craig...
c'est qu'on n'a pas la moindre piste.
326
00:33:29,790 --> 00:33:34,261
Très beau speech.
Je n'aurais pas fait aussi bien.
327
00:33:34,470 --> 00:33:37,303
Vous n'avez pas
la moindre piste. Rien !
328
00:33:37,670 --> 00:33:38,500
Chef ?
329
00:33:38,750 --> 00:33:39,865
Le téléphone.
330
00:33:49,950 --> 00:33:53,465
Il a eu un infarctus
dans les toilettes du Biloxi.
331
00:34:02,190 --> 00:34:04,465
L'enquĂŞte Forrester, c'est vous ?
332
00:34:04,670 --> 00:34:06,786
Oui. Qui est Ă l'appareil ?
333
00:34:07,910 --> 00:34:09,309
Thea Forrester.
334
00:34:10,710 --> 00:34:13,941
Je regarde la télé.
Mon mari a tué Craig, hein ?
335
00:34:14,470 --> 00:34:17,587
II s'est enfui de la clinique
et l'a tué !
336
00:34:18,030 --> 00:34:20,419
Vous faites erreur. OĂą ĂŞtes-vous ?
337
00:34:21,950 --> 00:34:23,941
Je sais que c'est lui !
338
00:34:25,270 --> 00:34:28,467
C'est un tueur...
Il est sans pitié !
339
00:34:28,670 --> 00:34:31,503
II feint la folie
pour couper Ă la prison !
340
00:34:31,710 --> 00:34:34,907
II va me tuer aussi !
Protégez-moi !
341
00:34:35,950 --> 00:34:40,102
Je veux bien témoigner,
mais il faut me protéger !
342
00:34:40,830 --> 00:34:42,741
Je comprends. OĂą ĂŞtes-vous ?
343
00:34:42,950 --> 00:34:45,987
Je ne le vous dirai que si...
344
00:34:46,750 --> 00:34:48,786
vous garantissez ma sécurité.
345
00:34:49,190 --> 00:34:51,181
Vous avez ma parole d'honneur.
346
00:34:54,590 --> 00:34:56,421
Je vous fais confiance.
347
00:34:58,590 --> 00:35:02,947
Je suis Ă Thorenc...
Ă l'hĂ´tel du Parc.
348
00:35:09,950 --> 00:35:11,861
"Aucune piste", eh ?
349
00:35:12,230 --> 00:35:16,018
Je sais bien que le colonel
me supervise...
350
00:35:16,230 --> 00:35:18,869
mais avec deux coups de téléphone
351
00:35:19,070 --> 00:35:22,062
à de sérieux informateurs...
352
00:35:22,870 --> 00:35:25,065
j'ai sans doute résolu l'affaire.
353
00:35:25,270 --> 00:35:28,865
Ça va, Durieu, arrêtez de frimer.
354
00:35:29,070 --> 00:35:32,107
Je veux approfondir...
pour confirmer.
355
00:35:32,310 --> 00:35:34,949
Assez déconné ! Avouez !
356
00:35:36,390 --> 00:35:36,981
Crachez !
357
00:35:40,750 --> 00:35:43,867
Le colonel a fait
un voyage fatigant...
358
00:35:44,070 --> 00:35:49,383
Dès que j'aurai du concret,
je vous préviendrai... mon colonel !
359
00:35:56,110 --> 00:36:00,149
Fonce au Biloxi.
Les empreintes, les témoins, tout.
360
00:36:00,350 --> 00:36:01,465
Pas de ratage !
361
00:36:01,990 --> 00:36:03,264
Grouille-toi !
362
00:36:29,790 --> 00:36:31,189
Que s'est-il passé ?
363
00:36:31,990 --> 00:36:33,469
Oh, chérie...
364
00:36:35,830 --> 00:36:38,424
C'était horrible... horrible !
365
00:36:38,630 --> 00:36:39,983
Explique-moi !
366
00:36:42,230 --> 00:36:45,188
Mais je l'ai eu ! Je l'ai eu !
367
00:36:48,030 --> 00:36:51,102
Lls m'ont peut-ĂŞtre suivi...
Tiens ça.
368
00:36:55,950 --> 00:36:57,349
J'aurais dĂ» savoir !
369
00:36:59,470 --> 00:37:03,463
Tu devais jouer réglo.
Mais tu as filé Craig en solo !
370
00:37:03,670 --> 00:37:08,983
Alors maintenant, débrouille-toi,
je ne te connais plus.
371
00:37:12,470 --> 00:37:13,949
Je n'étais pas sûr.
372
00:37:14,150 --> 00:37:16,141
Tu as du tranquillisant ?
373
00:37:19,350 --> 00:37:21,784
Désolé, mais...
374
00:37:21,990 --> 00:37:25,027
des fois je me sens
un peu seul au monde.
375
00:37:25,310 --> 00:37:26,538
Je suis lĂ !
376
00:37:26,950 --> 00:37:28,383
Merci.
377
00:37:28,590 --> 00:37:33,141
La Golf a été louée en Angleterre.
Le tueur borgne est inconnu.
378
00:37:33,790 --> 00:37:35,462
Craig, on peut l'oublier.
379
00:37:36,230 --> 00:37:37,868
Vous lui avez parlé ?
380
00:37:38,790 --> 00:37:41,384
C'était à sens unique.
Ça l'a laissé froid.
381
00:37:43,110 --> 00:37:44,225
Craig est mort ?
382
00:37:44,430 --> 00:37:45,943
Oui.
Ou alors, c'est un sacré acteur.
383
00:37:46,150 --> 00:37:48,220
Le coroner y a cru !
384
00:37:50,390 --> 00:37:51,709
II s'est suicidé ?
385
00:37:51,910 --> 00:37:54,470
On l'a un peu aidé.
Ils savent y faire !
386
00:37:57,190 --> 00:38:00,819
Dis-moi si tu as du nouveau,
je risque de sauter.
387
00:38:01,030 --> 00:38:03,590
Fallait pas dire ça devant elle !
388
00:38:03,790 --> 00:38:06,623
Je ne pensais pas
que tu lui cachais des choses.
389
00:38:06,830 --> 00:38:10,186
Déconner comme ça,
c'est digne de Jacobi !
390
00:38:10,390 --> 00:38:12,585
Tu dépasses les bornes.
391
00:38:12,950 --> 00:38:13,746
Tu as raison.
392
00:38:15,790 --> 00:38:16,586
C'est mieux.
393
00:38:26,910 --> 00:38:29,470
Comme prévu, cher M. Radnitz,
394
00:38:29,670 --> 00:38:32,707
nous avons 15 millions de dollars
pour vous.
395
00:38:32,910 --> 00:38:34,980
C'est très aimable.
396
00:38:35,670 --> 00:38:39,424
Mais ce sont les surprises
qui pimentent la vie.
397
00:38:39,630 --> 00:38:41,586
Nous ne pouvons vous les payer.
398
00:38:44,310 --> 00:38:48,144
La boîte aux trésors qu'on a achetée
n'a pas de clé.
399
00:38:49,110 --> 00:38:51,021
Je ne vous suis pas.
400
00:38:51,670 --> 00:38:55,424
Le programme est verrouillé
avec un clé secrète.
401
00:38:55,710 --> 00:38:59,259
Trouvez la clé
et vous aurez vos 15 millions.
402
00:39:00,670 --> 00:39:04,219
Je n'en savais rien. Je suis navré.
403
00:39:04,430 --> 00:39:07,502
Pas autant que nous.
404
00:39:07,830 --> 00:39:10,902
Nous attendons. Trouvez la clé.
405
00:39:11,150 --> 00:39:13,106
Ecoutez bien, Lindsay.
406
00:39:14,190 --> 00:39:18,422
Il y a une clé. Apparemment,
seul Forrester la connaît.
407
00:39:18,630 --> 00:39:19,665
Trouvez-la !
408
00:39:19,990 --> 00:39:23,027
Je vous attends Ă Nice,
Ă bord du Luisamar...
409
00:39:25,550 --> 00:39:29,384
Ne manquez pas votre coup,
vous le regretteriez.
410
00:39:47,750 --> 00:39:49,342
Professeur !
411
00:39:52,470 --> 00:39:53,266
Ecoutez-moi.
412
00:39:53,470 --> 00:39:55,028
Vous perdez votre temps.
413
00:39:55,230 --> 00:39:56,629
Il est "out".
414
00:40:08,510 --> 00:40:10,307
Tout va bien.
415
00:40:42,670 --> 00:40:46,060
Je me fous que ça vous déplaise.
C'est un ordre.
416
00:40:46,270 --> 00:40:48,738
Sans vous offenser...
allez vous faire foutre.
417
00:40:49,190 --> 00:40:52,182
Je n'arrĂŞterai pas
mon enquĂŞte pour vous.
418
00:40:53,190 --> 00:40:57,263
J'aime pas vos méthodes.
Où avez-vous fait votre médecine ?
419
00:40:59,110 --> 00:40:59,860
A Auchwitz ?
420
00:41:00,070 --> 00:41:01,662
C'est un ordre !
421
00:41:01,870 --> 00:41:06,261
Forrester va perdre la mémoire
et votre enquĂŞte sautera.
422
00:41:06,470 --> 00:41:07,789
Je vous couvrirai.
423
00:41:07,990 --> 00:41:09,059
Je refuse.
424
00:41:09,950 --> 00:41:11,702
Attention, Durieux.
425
00:41:12,390 --> 00:41:13,948
Je vous avertis !
426
00:41:16,350 --> 00:41:20,662
Rappelez-vous le dossier Saguet.
Une affaire tragique.
427
00:41:20,990 --> 00:41:25,347
Cet étudiant mort en cellule...
Le dossier a été "égaré".
428
00:41:26,550 --> 00:41:28,302
Vous vous souvenez ?
429
00:41:29,230 --> 00:41:33,940
Et si vous dites un seul mot
à votre copain américain...
430
00:41:35,670 --> 00:41:36,739
En route, docteur.
431
00:41:43,510 --> 00:41:45,580
J'essaierai de répondre
Ă toutes vos questions.
432
00:41:45,790 --> 00:41:48,509
Nous faisons
tout ce que nous pouvons,
433
00:41:48,710 --> 00:41:52,225
mais l'amnésie reste
un des mystères de la médecine.
434
00:41:52,430 --> 00:41:57,345
Nous essayons plusieurs thérapies
pour réactiver sa mémoire, mais...
435
00:41:59,790 --> 00:42:01,621
Que faites-vous ici ?
436
00:42:01,830 --> 00:42:03,183
Je veux le voir.
437
00:42:03,390 --> 00:42:05,665
Impossible. Il est au secret.
438
00:42:05,870 --> 00:42:08,668
Amnésique ou non,
il a du sang sur les mains.
439
00:42:09,910 --> 00:42:11,821
Qu'allons-nous faire ?
440
00:42:12,030 --> 00:42:15,420
J'en sais rien.
Mais on n'a plus d'amis.
441
00:42:15,630 --> 00:42:18,224
Je suis
dans une situation impossible !
442
00:42:25,870 --> 00:42:27,508
Dans quel camp es-tu ?
443
00:42:29,910 --> 00:42:32,378
VoilĂ ce qu'ils lui donnent.
444
00:42:32,590 --> 00:42:35,900
Vois ce que c'est.
Moi je n'ai jamais vu ça !
445
00:42:36,110 --> 00:42:38,670
Tu l'as volé dans la poubelle !
446
00:42:57,390 --> 00:42:59,187
II faut aller Ă la clinique.
447
00:42:59,710 --> 00:43:02,907
Ils le transforment en légume.
Il faut les arrĂŞter !
448
00:43:03,110 --> 00:43:06,739
Je ne peux rien faire.
Tu as entendu Durieux.
449
00:43:06,950 --> 00:43:09,225
On peut pas approcher Forrester.
450
00:43:09,870 --> 00:43:12,304
Tu te fiches de lui, hein ?
451
00:43:12,710 --> 00:43:17,261
Tu sautes son assistante,
mais tu défends ta boîte !
452
00:43:17,990 --> 00:43:20,060
Tu es un zéro !
453
00:43:20,310 --> 00:43:24,144
Tu fais un joli numéro
mais tu es comme les autres !
454
00:43:30,670 --> 00:43:31,898
Quels autres ?
455
00:43:55,190 --> 00:43:57,545
Bonsoir, Dr Mariani.
456
00:44:04,590 --> 00:44:06,069
Joli.
457
00:44:06,270 --> 00:44:07,669
Très joli.
458
00:44:08,070 --> 00:44:11,221
Sa femme reconnaîtra sa maîtresse.
459
00:44:11,910 --> 00:44:13,741
Et on donnera des photos
460
00:44:13,950 --> 00:44:15,906
Ă la sortie de Carnot.
461
00:44:17,110 --> 00:44:19,578
C'est le lycée de vos enfants...
462
00:44:20,270 --> 00:44:21,020
Non ?
463
00:44:21,230 --> 00:44:21,901
Que voulez-vous ?
464
00:44:23,190 --> 00:44:24,305
De l'argent ?
465
00:44:47,870 --> 00:44:49,189
- Attendez.
- Dr Mariani.
466
00:44:54,430 --> 00:44:56,022
Je leur dis de pas fumer.
467
00:44:56,510 --> 00:44:58,148
Ils s'en fichent.
468
00:45:05,270 --> 00:45:06,339
C'est le Dr Mariani ?
469
00:45:06,550 --> 00:45:07,699
En personne.
470
00:45:14,830 --> 00:45:16,309
Il y a deux flics.
471
00:45:16,510 --> 00:45:18,182
Passez par derrière.
472
00:47:03,350 --> 00:47:05,386
VoilĂ , ton cauchemar est fini.
473
00:47:05,750 --> 00:47:07,820
- Je suis libre ?
- Taille-toi.
474
00:47:29,230 --> 00:47:30,663
C'est toi, chéri ?
475
00:47:34,830 --> 00:47:36,343
Viens, trésor.
476
00:47:39,270 --> 00:47:41,181
Je vous en prie !
477
00:47:50,110 --> 00:47:50,781
C'est fait.
478
00:47:58,030 --> 00:47:59,782
C'est le Dr Mariani ?
479
00:48:08,030 --> 00:48:09,827
Un vrai boucher, ce professeur !
480
00:48:10,030 --> 00:48:10,906
OĂą est-il ? LĂ ?
481
00:48:11,110 --> 00:48:13,180
Forrester ? II a disparu.
482
00:48:16,430 --> 00:48:19,661
On a pensé que le meurtre
de l'amant de sa femme
483
00:48:19,870 --> 00:48:22,748
était un crime ponctuel.
484
00:48:23,430 --> 00:48:26,024
A présent, il est clair que Forrester
485
00:48:26,230 --> 00:48:29,028
est un psychopathe criminel.
486
00:48:30,790 --> 00:48:32,667
Mariani était de garde hier ?
487
00:48:34,030 --> 00:48:36,339
Non. Il ne devait pas venir.
488
00:48:38,790 --> 00:48:41,623
Un homme de l'âge de Forrester
489
00:48:41,830 --> 00:48:45,140
peut-il bousiller un type
avec un tabouret de métal ?
490
00:48:45,350 --> 00:48:48,228
C'est non seulement possible,
c'est un fait.
491
00:48:48,430 --> 00:48:49,260
Puis-je
492
00:48:49,470 --> 00:48:51,506
aller au bout de ma question ?
493
00:48:51,710 --> 00:48:56,147
Et si le professeur était bourré à mort
de tranquillisants ?
494
00:48:56,350 --> 00:49:01,105
J'ai trouvé ça dans sa poubelle hier.
495
00:49:02,470 --> 00:49:04,665
Excusez-moi. Docteur...
496
00:49:06,270 --> 00:49:09,182
Mariani administrait ça au patient ?
497
00:49:11,470 --> 00:49:12,619
Vous me répondez ?
498
00:49:12,830 --> 00:49:14,343
Ce serait impossible.
499
00:49:14,550 --> 00:49:16,268
Ça provoque une léthargie.
500
00:49:16,470 --> 00:49:17,744
Léthargie ?
501
00:49:18,350 --> 00:49:19,180
Qu'insinuez-vous ?
502
00:49:19,750 --> 00:49:24,505
J'ai télexé à New York
pour qu'on suspende le contrat
503
00:49:24,830 --> 00:49:29,381
pour tentative de destruction
du cerveau du professeur.
504
00:49:29,590 --> 00:49:33,902
Quelle foutaise !
Qui aurait pu faire ça ?
505
00:49:34,110 --> 00:49:36,465
Un service du gouvernement français.
506
00:49:36,990 --> 00:49:38,628
Vous ĂŞtes fou !
507
00:49:39,190 --> 00:49:43,547
Vous accusez le gouvernement
de mutiler un vieillard ?
508
00:49:44,230 --> 00:49:45,265
Pourquoi ?
509
00:49:45,510 --> 00:49:47,626
- Quel motif ?
- Par peur !
510
00:49:47,830 --> 00:49:50,390
II sait un truc que ces truands
ne peuvent obtenir.
511
00:49:50,590 --> 00:49:52,467
Alors, à défaut, on s'assure
512
00:49:52,670 --> 00:49:55,468
que personne d'autre ne l'aura.
Je chauffe ?
513
00:49:57,030 --> 00:49:58,543
C'est un cow-boy !
514
00:49:59,350 --> 00:50:03,229
Un Yankee !
Ce n'est pas le watergate !
515
00:50:03,870 --> 00:50:07,180
Ces choses-lĂ
n'arrivent pas en France.
516
00:50:07,710 --> 00:50:09,905
Plus de questions.
517
00:50:11,310 --> 00:50:13,744
Merci, messieurs... Venez.
518
00:50:17,030 --> 00:50:20,102
Si vous avez des questions,
voyez Mlle Mazzarino.
519
00:50:20,310 --> 00:50:23,507
Alors,
mon idée d'empreinte dentaire ?
520
00:50:24,070 --> 00:50:25,423
Brillante !
521
00:50:29,030 --> 00:50:30,463
Vous avez parlé à Lepski !
522
00:50:30,670 --> 00:50:34,458
Non. Il a trouvé cette drogue
sans mon aide.
523
00:50:34,670 --> 00:50:35,147
Vous mentez !
524
00:50:35,350 --> 00:50:35,907
Prouvez-le.
525
00:50:36,590 --> 00:50:39,502
J'ai déjà fait virer
votre prédécesseur.
526
00:50:39,990 --> 00:50:40,900
M. Ottavioni.
527
00:50:41,110 --> 00:50:42,941
Ça pourrait vous arriver aussi.
528
00:50:43,750 --> 00:50:48,301
Quels sont mes ordres, mon colonel ?
Je retrouve Forrester ?
529
00:50:48,510 --> 00:50:51,786
Ne poussez pas !
Oui, retrouvez-le.
530
00:50:52,710 --> 00:50:53,620
Et dans la foulée,
531
00:50:53,830 --> 00:50:55,183
trouvez la preuve
532
00:50:55,390 --> 00:50:58,029
que Mariani était un médecin marron.
533
00:50:58,230 --> 00:50:58,662
Compris ?
534
00:50:59,070 --> 00:51:00,298
Le fait du prince !
535
00:51:02,470 --> 00:51:05,507
Ne parlez pas
de ce que vous ignorez.
536
00:51:05,710 --> 00:51:07,860
Pour vous,
les gouvernements passent,
537
00:51:08,070 --> 00:51:10,459
mais les gens comme vous restent !
538
00:51:10,990 --> 00:51:11,945
Va te faire foutre.
539
00:51:13,070 --> 00:51:15,459
Excusez-moi, mon colonel !
540
00:51:31,710 --> 00:51:34,349
Docteur ! Bienvenue Ă bord !
541
00:51:34,590 --> 00:51:38,219
Lindsay, je vous présente
Andrei Sietotchkine,
542
00:51:38,430 --> 00:51:40,022
le célèbre psychiatre
543
00:51:40,230 --> 00:51:43,984
qui a réussi des miracles
au camp d'Olienek, en Sibérie.
544
00:51:44,190 --> 00:51:47,865
A l'idée de soigner
un esprit aussi brillant,
545
00:51:48,070 --> 00:51:50,061
je suis excité comme un enfant.
546
00:51:50,270 --> 00:51:53,501
J'aimerais évaluer les dégâts
dès que possible.
547
00:51:53,710 --> 00:51:57,100
J'y compte bien.
Lindsay se charge de tout.
548
00:51:57,430 --> 00:51:59,182
Ravi de vous connaître.
Après vous.
549
00:51:59,390 --> 00:52:00,709
A plus tard.
550
00:52:32,790 --> 00:52:34,781
VoilĂ un losange.
551
00:52:35,270 --> 00:52:37,067
Voilà un carré.
552
00:52:38,350 --> 00:52:39,988
VoilĂ un triangle.
553
00:52:44,910 --> 00:52:46,787
Le losange est rouge.
554
00:52:46,990 --> 00:52:47,581
Répétez
555
00:52:47,790 --> 00:52:49,189
après moi...
556
00:52:49,830 --> 00:52:52,219
Le losange est rouge.
557
00:52:54,030 --> 00:52:55,907
Bonjour, professeur.
558
00:53:01,110 --> 00:53:04,739
Vous avez du mal Ă communiquer,
me dit-on.
559
00:53:12,550 --> 00:53:16,543
Je vous appelle "Professeur".
Pourquoi ?
560
00:53:16,830 --> 00:53:17,979
Moi, c'est "Docteur".
561
00:53:18,630 --> 00:53:23,146
Moi, j'aide.
Un professeur enseigne.
562
00:53:23,550 --> 00:53:26,144
Parce que vous êtes très savant.
563
00:53:30,950 --> 00:53:33,748
Un visage familier... ça aiderait.
564
00:53:34,430 --> 00:53:35,624
M. Keegan !
565
00:53:37,590 --> 00:53:39,308
Puis-je vous parler ?
566
00:53:41,630 --> 00:53:44,542
- Mme Forrester est lĂ ?
- La maison est vide.
567
00:53:44,750 --> 00:53:46,103
Vous désirez ?
568
00:53:46,310 --> 00:53:49,143
Elle n'est pas venue depuis...
569
00:53:49,830 --> 00:53:53,459
- On ne sait pas oĂą elle est.
- J'ai besoin de la voir.
570
00:53:53,670 --> 00:53:55,740
Ecrivez, c'est le mieux.
571
00:53:55,950 --> 00:53:58,145
Ils passent prendre le courrier.
572
00:53:58,350 --> 00:54:01,786
Ils vont arriver,
si vous voulez attendre.
573
00:54:01,990 --> 00:54:03,264
- Qui ?
- La police.
574
00:54:03,470 --> 00:54:07,304
Je laisse tomber.
Merci de votre aide.
575
00:54:07,510 --> 00:54:09,421
J'ai vérifié chez Eropcar.
576
00:54:09,630 --> 00:54:11,985
La Golf brûlée
a été louée par une boîte
577
00:54:12,190 --> 00:54:13,305
de Liverpool.
578
00:54:13,510 --> 00:54:17,788
Ça on le sait.
Mais qui la conduisait ?
579
00:54:18,150 --> 00:54:21,108
Un certain Keegan.
580
00:54:21,830 --> 00:54:23,058
Bravo.
581
00:54:23,550 --> 00:54:24,983
A qui est cette boîte ?
582
00:54:26,190 --> 00:54:28,021
J'ai vérifié aussi...
583
00:54:28,230 --> 00:54:30,141
Des armateur de Liverpool.
584
00:54:30,350 --> 00:54:32,818
P.D.G. John Davis.
585
00:54:33,030 --> 00:54:35,305
Vice-P.D.G. Richard Lindsay.
586
00:54:37,430 --> 00:54:40,945
Voyez si la boîte est contrôlée
par un groupe.
587
00:54:41,150 --> 00:54:45,428
Si on cherchait ces gens-lĂ
dans les grands hĂ´tels ?
588
00:54:47,190 --> 00:54:48,987
Elle se croit détective !
589
00:54:51,070 --> 00:54:53,140
Ça aide,
quand on cherche des gens.
590
00:54:54,870 --> 00:54:56,861
Il y a plein de fric en jeu.
591
00:54:57,350 --> 00:54:59,659
Ce sont des grands pontes.
592
00:55:00,030 --> 00:55:01,463
Voyons les palaces.
593
00:55:03,950 --> 00:55:06,020
Sherlock Holmes, c'est moi !
594
00:55:16,550 --> 00:55:20,429
Je suis d'Europcar. Un M. Keegan
devait rendre une voiture.
595
00:55:20,630 --> 00:55:22,222
Il est ici ?
596
00:55:26,670 --> 00:55:28,308
Non, désolé.
597
00:55:28,990 --> 00:55:33,302
Il y a le séminaire
des Wales Shipbrokers ici ?
598
00:55:33,910 --> 00:55:36,424
Non, juste Air Inter, aujourd'hui.
599
00:55:37,110 --> 00:55:40,147
M. John Davis est ici ?
Ou M. Lindsay ?
600
00:55:40,350 --> 00:55:43,103
M. Lindsay, oui. Chambre 512.
601
00:55:43,310 --> 00:55:44,982
Mais son ami a rendu sa clé.
602
00:55:45,990 --> 00:55:48,982
Un grand brun
avec un oeil de verre ?
603
00:55:49,190 --> 00:55:51,260
Non, un blond,
qui porte toujours
604
00:55:51,470 --> 00:55:53,267
des jeans bleus.
605
00:56:01,150 --> 00:56:01,946
Alors ?
606
00:56:02,550 --> 00:56:04,859
Lls ont un Keegan ici ?
607
00:56:07,070 --> 00:56:11,507
J'avais raison ! Ça suffit.
On perd notre temps.
608
00:56:11,750 --> 00:56:13,183
Pas tout Ă fait.
609
00:56:14,790 --> 00:56:18,226
J'ai trouvé l'autre salaud du labo.
Le type en bleu.
610
00:56:18,470 --> 00:56:20,108
- OĂą ? Lci ?
- Non, pas ici.
611
00:56:20,310 --> 00:56:23,905
Il est sorti avec un ami
qui est Ă l'hĂ´tel,
612
00:56:24,110 --> 00:56:26,021
un certain...
613
00:56:30,870 --> 00:56:33,179
Je te l'avais dit ! J'avais raison !
614
00:56:34,990 --> 00:56:36,343
Mais oui... Sherlock !
615
00:56:46,750 --> 00:56:49,628
Ne nous faisons pas d'illusions.
616
00:56:49,830 --> 00:56:54,187
Nos adversaires
ont kidnappé un légume.
617
00:56:54,390 --> 00:56:55,903
Dieu sait oĂą il est !
618
00:56:56,430 --> 00:56:57,988
Qu'ils le gardent.
619
00:56:58,190 --> 00:57:01,500
Et ce Lepski ?
II a alerté tous les média.
620
00:57:01,710 --> 00:57:05,066
Ne freinons pas l'enquĂŞte,
mais freinons
621
00:57:05,270 --> 00:57:08,182
l'envie d'élucider le mystère.
622
00:57:09,870 --> 00:57:10,780
Bien reçu.
623
00:57:11,910 --> 00:57:14,344
Capitaine, Ă vous de jouer !
624
00:57:21,230 --> 00:57:22,060
Alors ?
625
00:57:22,710 --> 00:57:24,063
On a la preuve...
626
00:57:24,830 --> 00:57:26,104
top secret...
627
00:57:26,310 --> 00:57:29,746
que le K.G.B. Est dans le coup.
628
00:57:30,590 --> 00:57:33,980
- Voyons la poule de Mariani.
- Je pense que c'est inutile.
629
00:57:38,710 --> 00:57:40,109
Je vous en prie,
630
00:57:40,510 --> 00:57:42,466
ne pensez pas.
631
00:57:49,470 --> 00:57:52,826
Il n'y a rien...
tant qu'on n'a rien trouvé.
632
00:57:59,470 --> 00:58:02,940
Le groupe qui contrĂ´le tout
est à un nommé Radnitz.
633
00:58:03,150 --> 00:58:06,540
Un très gros poisson.
Il a un yacht, le Luisamar...
634
00:58:06,750 --> 00:58:09,548
Il est dans le port. Vérifiez.
635
00:58:12,070 --> 00:58:13,503
Ça vaut la peine.
636
00:58:14,230 --> 00:58:16,790
Il construit notre satellite Starcom...
637
00:58:16,990 --> 00:58:20,380
quatre super-réacteurs,
trois sous-marins nucléaires !
638
00:58:20,590 --> 00:58:22,945
Accusez le pape aussi !
639
00:58:55,910 --> 00:58:58,265
- C'est pour quoi ?
- Félicitations !
640
00:58:59,990 --> 00:59:03,869
Vous avez gagné
des dîners surgelés ! Gratuits !
641
00:59:04,070 --> 00:59:09,144
Et pour vous, mon préféré,
des filets d'éperlans farcis !
642
00:59:09,350 --> 00:59:10,100
Appelle la police !
643
00:59:10,310 --> 00:59:15,225
Poste 17. Durieux, dites que Lepski
embrasse mémé.
644
00:59:37,070 --> 00:59:38,742
J'arrive, Tom.
645
00:59:41,190 --> 00:59:44,626
C'est moi.
Parle-lui... gagne du temps.
646
00:59:45,070 --> 00:59:47,300
Un instant, je suis toute nue.
647
00:59:47,510 --> 00:59:48,784
Très bien !
648
00:59:48,990 --> 00:59:53,188
Va chez moi, y a une clé
au-dessus de la porte.
649
00:59:53,390 --> 00:59:54,618
J'appelle les flics ?
650
00:59:54,830 --> 00:59:56,024
C'est déjà fait.
651
00:59:56,230 --> 00:59:56,742
Et toi ?
652
00:59:56,950 --> 00:59:57,621
T'en fais pas.
653
01:00:14,790 --> 01:00:16,064
Excusez-moi...
654
01:00:16,750 --> 01:00:18,502
J'ai appelé la police.
655
01:00:18,710 --> 01:00:23,579
Bonne idée.
Pardon d'interrompre votre dîner.
656
01:00:34,630 --> 01:00:37,463
M. Lindsay, svp, pour M. Keegan.
657
01:00:39,950 --> 01:00:44,341
M. Lindsay ?
Je vous passe M. Keegan.
658
01:00:45,990 --> 01:00:47,821
C'est pour vous. M. Lindsay.
659
01:00:50,950 --> 01:00:51,985
Tu veux quoi ?
660
01:00:53,150 --> 01:00:54,424
Moi je veux rien !
661
01:02:00,630 --> 01:02:01,904
C'est lĂ -haut !
662
01:02:07,630 --> 01:02:09,461
Non, pas lui...
663
01:02:09,670 --> 01:02:11,740
Un type avec un polo noir.
664
01:02:12,550 --> 01:02:13,346
Excusez-moi.
665
01:02:13,550 --> 01:02:15,586
Aucun problème. Bonsoir.
666
01:02:19,070 --> 01:02:20,185
- Merci.
- Normal...
667
01:02:20,910 --> 01:02:22,059
Mains en l'air.
668
01:02:24,310 --> 01:02:26,107
Vous faites erreur.
669
01:02:26,310 --> 01:02:31,384
Ils disent tous ça !
Vos papiers... allons !
670
01:02:32,110 --> 01:02:33,623
Oh merde !
671
01:02:44,430 --> 01:02:48,423
Oui, commissaire, je vois...
672
01:02:49,750 --> 01:02:51,263
Vous pouvez partir...
673
01:02:55,990 --> 01:02:58,060
Vous avez vu un blond ?
674
01:03:06,350 --> 01:03:07,703
On me suit.
675
01:03:08,430 --> 01:03:09,943
Vous le semez !
676
01:03:10,150 --> 01:03:11,469
Un mari jaloux ?
677
01:03:11,750 --> 01:03:13,069
Oui, très.
678
01:03:13,870 --> 01:03:16,100
Je peux essayer, mais...
679
01:03:18,110 --> 01:03:20,101
Oh, mes noisettes...
680
01:03:21,430 --> 01:03:22,146
Fumier !
681
01:03:22,350 --> 01:03:25,069
Oui, les mecs.
Un paquet Ă partager !
682
01:03:26,350 --> 01:03:29,342
Amène-moi chez le professeur,
trouduc !
683
01:04:04,750 --> 01:04:06,581
Et quand on en veut un... !
684
01:04:18,590 --> 01:04:19,659
Ça a foiré.
685
01:04:20,710 --> 01:04:22,189
Keegan m'a semé.
686
01:04:24,630 --> 01:04:27,269
Tu t'inquiètes,
alors tu fais la sieste ?
687
01:04:46,070 --> 01:04:47,264
Oh, bon Dieu !
688
01:04:54,150 --> 01:04:56,903
Ça va, j'arrive...
689
01:05:00,630 --> 01:05:04,908
Ils ont Antonella !
Je vais crever ce salaud !
690
01:05:05,110 --> 01:05:09,900
MĂŞme si je passe ma vie en taule.
S'il lui arrache un cheveu !
691
01:05:10,670 --> 01:05:13,582
Attends... du calme.
692
01:05:14,030 --> 01:05:16,544
Respire Ă fond.
Qui vas-tu tuer ?
693
01:05:18,030 --> 01:05:20,225
C'est tout ? Tu m'as fait peur !
694
01:05:20,950 --> 01:05:22,986
Radnitz est derrière tout ça.
695
01:05:23,190 --> 01:05:24,418
Le lien est évident...
696
01:05:24,670 --> 01:05:27,309
De Keegan Ă Lindsay et Ă Radnitz.
697
01:05:27,510 --> 01:05:29,819
ArrĂŞte-le
et on retrouvera les otages.
698
01:05:30,430 --> 01:05:34,628
Je monte Ă bord du Luisamar
et je dis "M. Radnitz,
699
01:05:34,830 --> 01:05:37,981
"rendez-nous le professeur
et son assistante."
700
01:05:38,190 --> 01:05:40,181
"Comment vous savez ?" il dit.
701
01:05:40,430 --> 01:05:42,227
"Lepski me l'a dit," je dis.
702
01:05:42,430 --> 01:05:45,103
Alors il ouvre la porte et il dit:
703
01:05:45,310 --> 01:05:47,266
"Bravo, je me rends."
704
01:05:47,470 --> 01:05:49,426
Lls ont Antonella !
705
01:05:49,630 --> 01:05:51,746
Pas si fort. Les voisins !
706
01:05:53,310 --> 01:05:55,141
Je les emmerde !
707
01:05:56,190 --> 01:05:57,703
On se réveille !
708
01:05:58,870 --> 01:05:59,859
Tu es arrivée.
709
01:06:03,430 --> 01:06:04,180
Du nerf !
710
01:06:08,230 --> 01:06:09,185
Allez, ma fille !
711
01:06:09,430 --> 01:06:13,787
Le tueur du labo !
Je vous reconnaîtrais entre mille.
712
01:06:14,030 --> 01:06:19,104
Ordure ! La police vous aura !
Lepski a coincé votre copain...
713
01:06:19,390 --> 01:06:22,541
Keegan est en train
de se mettre Ă table !
714
01:06:26,990 --> 01:06:29,299
Merci d'ĂŞtre venue, signorina.
715
01:06:29,550 --> 01:06:32,189
Avec vous,
nous ferons des miracles.
716
01:06:34,150 --> 01:06:36,618
Parlez au professeur du passé...
717
01:06:37,070 --> 01:06:38,583
de choses familières,
718
01:06:39,030 --> 01:06:41,908
d'objets personnels...
dans son bureau.
719
01:06:42,470 --> 01:06:43,664
Alors ?
720
01:06:44,350 --> 01:06:45,863
Vous avez une idée ?
721
01:06:46,270 --> 01:06:48,943
Un cendrier... un vase ?
722
01:06:50,310 --> 01:06:52,619
Un cadeau de sa femme ?
723
01:06:52,870 --> 01:06:54,019
Je refuse.
724
01:06:54,230 --> 01:06:56,346
Qu'arrivera-t-il si elle la boucle ?
725
01:06:56,550 --> 01:06:59,223
- Je la viole et je la tue.
- Non, moi d'abord.
726
01:07:00,030 --> 01:07:02,339
On la viole et puis tu la tues.
727
01:07:02,950 --> 01:07:03,939
Tope-la.
728
01:07:06,830 --> 01:07:08,661
Pensez Ă quelque chose...
729
01:07:09,310 --> 01:07:11,619
de très personnel.
730
01:07:12,350 --> 01:07:15,501
Quelque chose
qu'il aime beaucoup...
731
01:07:16,150 --> 01:07:18,061
que vous savez qu'il aime...
732
01:07:20,150 --> 01:07:21,902
Vous ne voyez rien ?
733
01:07:24,270 --> 01:07:25,385
Les poissons rouges.
734
01:07:59,430 --> 01:08:00,658
Je vais vous aider.
735
01:08:15,790 --> 01:08:18,429
Tous les gens du labo vous saluent...
736
01:08:21,550 --> 01:08:23,984
Je soigne vos poissons rouges.
737
01:08:25,510 --> 01:08:27,501
Vous vous en souvenez ?
738
01:09:06,390 --> 01:09:09,109
On a volé
le yacht d'un de tes clients ?
739
01:09:09,310 --> 01:09:10,060
Non,
740
01:09:10,430 --> 01:09:14,025
c'est un peu compliqué,
mon vieux copain Claude.
741
01:09:15,390 --> 01:09:17,301
J'aime pas cette voix.
742
01:09:17,510 --> 01:09:19,421
Rends-moi un grand service...
743
01:09:41,870 --> 01:09:44,464
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai une mission déplaisante.
744
01:09:45,510 --> 01:09:48,502
Un de vos hommes cache de l'héroïne.
745
01:09:48,950 --> 01:09:53,580
De l'héroïne ? Lmpossible.
Je réponds de mon équipage.
746
01:09:53,790 --> 01:09:55,781
Nous devons fouiller le yacht.
747
01:09:56,350 --> 01:09:57,465
Vous avez un mandat ?
748
01:09:57,670 --> 01:10:01,345
Fouillez Ă votre aise,
je n'ai rien Ă cacher.
749
01:10:01,550 --> 01:10:03,541
Que vos hommes se déchaussent.
750
01:10:06,510 --> 01:10:07,420
Qui ĂŞtes-vous ?
751
01:10:09,470 --> 01:10:10,505
Un policier ?
752
01:10:10,710 --> 01:10:12,746
Non, je suis assureur.
753
01:10:13,230 --> 01:10:15,824
Un de mes clients semble impliqué.
754
01:10:16,950 --> 01:10:17,860
En attendant,
755
01:10:18,070 --> 01:10:20,789
voulez-vous une coupe de champagne ?
756
01:10:20,990 --> 01:10:21,979
Un coca.
757
01:10:28,870 --> 01:10:31,907
Le starcom III. J'en suis très fier.
758
01:10:32,630 --> 01:10:34,188
Un beau joujou.
759
01:10:34,670 --> 01:10:38,458
Les gouvernements européens
ont signé l'accord.
760
01:10:38,670 --> 01:10:39,864
Félicitations.
761
01:10:40,070 --> 01:10:41,059
Asseyez-vous.
762
01:10:52,270 --> 01:10:54,465
Et ce client... qui est-ce ?
763
01:10:55,230 --> 01:10:56,345
Mon client ?
764
01:10:57,110 --> 01:10:59,226
Le professeur Forrester.
Vous avez lu ?
765
01:10:59,670 --> 01:11:03,026
Oui. Vaguement...
Une affaire scandaleuse.
766
01:11:03,230 --> 01:11:07,781
L'adultère... le meurtre...
Un savant si réputé !
767
01:11:08,070 --> 01:11:12,746
La frontière est étroite
entre le génie et la folie.
768
01:11:13,270 --> 01:11:14,146
Et il s'est enfui !
769
01:11:14,350 --> 01:11:18,343
- C'est stupide.
- On pense qu'il a été enlevé.
770
01:11:18,550 --> 01:11:21,826
On enquĂŞte lĂ -dessus.
C'est dans le journal.
771
01:11:23,190 --> 01:11:25,499
Des trafiquants internationaux...
772
01:11:26,510 --> 01:11:27,943
Comment s'appelle-t-il ?
773
01:11:28,950 --> 01:11:30,702
Richard Lindsay...
774
01:11:33,070 --> 01:11:34,583
Dans un autre journal...
775
01:11:36,230 --> 01:11:37,140
Possible.
776
01:11:39,950 --> 01:11:41,588
On espère l'attraper.
777
01:11:41,790 --> 01:11:43,587
Pas Ă mon bord !
778
01:11:44,590 --> 01:11:47,627
Le professeur
doit déjà être en Russie.
779
01:11:49,550 --> 01:11:50,539
Pourquoi donc ?
780
01:11:50,750 --> 01:11:55,221
D'après mon journal,
la France soupçonne le K.G.B.
781
01:11:56,030 --> 01:11:57,588
La France ?
782
01:11:58,070 --> 01:11:59,469
J'ai l'impression
783
01:11:59,670 --> 01:12:01,103
qu'il est plus près.
784
01:12:01,710 --> 01:12:03,780
J'espère contacter ses kidnappeurs.
785
01:12:03,990 --> 01:12:05,343
Optimiste !
786
01:12:06,510 --> 01:12:08,148
Comment ferez-vous ?
787
01:12:08,350 --> 01:12:11,547
Je ferai savoir
Ă certains individus...
788
01:12:12,510 --> 01:12:14,307
que je veux négocier.
789
01:12:14,710 --> 01:12:16,780
Très habile, monsieur... ?
790
01:12:22,950 --> 01:12:26,465
Vous verrez,
San Fransisco vous plaira.
791
01:12:26,950 --> 01:12:30,101
Il fait beau et frais toute l'année,
792
01:12:31,830 --> 01:12:35,584
et il y a une lumière très pure,
comme nulle part ailleurs.
793
01:12:35,790 --> 01:12:40,102
Le matin,
le Golden Gate paraît jaune...
794
01:12:40,310 --> 01:12:41,299
Rouge.
795
01:12:42,710 --> 01:12:43,586
Quoi ?
796
01:12:46,150 --> 01:12:47,469
La pomme est rouge.
797
01:12:47,670 --> 01:12:50,138
Le matin, le pont paraît rouge.
798
01:12:53,310 --> 01:12:55,141
Vous avez été là -bas ?
799
01:12:55,830 --> 01:13:00,506
En voyage de noces, avec Thea...
Thea Forrester.
800
01:13:01,030 --> 01:13:04,625
En... en 1963.
801
01:13:05,590 --> 01:13:06,625
Le Président...
802
01:13:08,790 --> 01:13:14,183
a été assassiné... Kennedy...
Oui, Kennedy !
803
01:13:16,430 --> 01:13:19,502
Cette fois ce sera différent,
je le jure, Thea.
804
01:13:22,710 --> 01:13:26,828
Tu vas aimer San Fransisco, Thea.
Tu mettras ta robe rose.
805
01:13:27,030 --> 01:13:30,659
Le Pacifique est froid,
mais je te tiendrai chaud.
806
01:13:31,910 --> 01:13:34,743
Mais je ne serai pas
toujours Ă la plage !
807
01:13:36,150 --> 01:13:37,742
J'ai mon travail...
808
01:13:37,950 --> 01:13:39,941
Je dois reprendre mon travail.
809
01:14:03,110 --> 01:14:04,099
Elle fait quelque chose !
810
01:14:24,030 --> 01:14:25,099
Regardez !
811
01:14:27,150 --> 01:14:28,629
Restez calmes.
812
01:14:30,030 --> 01:14:34,387
Aucun de vous deux
ne veut mourir.
813
01:14:34,590 --> 01:14:35,864
Si ?
814
01:14:36,790 --> 01:14:39,350
Voici la phase 2...
815
01:14:39,750 --> 01:14:41,547
Beaucoup plus facile !
816
01:14:41,750 --> 01:14:46,062
On peut vous emprisonner Ă vie
pour le meurtre de Mariani.
817
01:14:46,270 --> 01:14:47,305
Moi ?
818
01:14:47,550 --> 01:14:49,620
Sans ordinateur pour travailler.
819
01:14:50,590 --> 01:14:51,739
Ça m'est égal.
820
01:14:51,950 --> 01:14:53,269
Vous avez tort.
821
01:14:53,470 --> 01:14:55,188
Ça m'est égal quand même.
822
01:14:55,390 --> 01:14:56,823
Ça vous est égal, ça ?
823
01:14:57,790 --> 01:15:01,260
Un... deux... trois.
824
01:15:02,670 --> 01:15:04,626
Je sais encore compter.
825
01:15:10,630 --> 01:15:14,464
Si vous ne leur obéissez pas,
je ne peux rien pour vous.
826
01:15:15,390 --> 01:15:16,584
OĂą est Thea ?
827
01:15:18,270 --> 01:15:19,339
A l'intérieur.
828
01:15:19,550 --> 01:15:22,747
Non, c'est Antonella.
OĂą est Thea... ma femme ?
829
01:15:24,630 --> 01:15:25,745
Personne ne le sait.
830
01:15:26,190 --> 01:15:27,543
Trouvez-la. Amenez-la.
831
01:15:28,270 --> 01:15:29,100
Et en échange ?
832
01:15:29,590 --> 01:15:33,060
Je vous donnerai la clé.
Mais amenez-moi Thea.
833
01:15:33,270 --> 01:15:35,625
Elle se cache, c'est impossible.
834
01:15:35,870 --> 01:15:37,826
C'est elle... ou rien.
835
01:15:39,510 --> 01:15:43,503
Elle ou rien, je vous dis !
Thea ou rien.
836
01:15:43,710 --> 01:15:47,339
Amenez-la-moi. Je veux lui parler.
837
01:15:48,390 --> 01:15:50,620
Je veux voir Thea.
838
01:15:53,710 --> 01:15:56,702
J'ai tant de choses Ă lui dire !
839
01:15:57,430 --> 01:16:01,343
Je vous en prie !
Je ferai ce que vous voulez...
840
01:16:03,270 --> 01:16:06,023
mais il faut la retrouver.
841
01:16:07,590 --> 01:16:08,659
Ramenez Thea.
842
01:16:12,150 --> 01:16:14,459
Je ferai ce que vous voulez après...
843
01:16:17,070 --> 01:16:18,549
Après Thea...
844
01:16:39,710 --> 01:16:40,984
Ecoutez bien.
845
01:16:41,430 --> 01:16:43,386
Préparez-vous à partir.
846
01:16:43,630 --> 01:16:46,940
Je vous donnerai l'adresse
et mes instructions.
847
01:16:47,150 --> 01:16:48,663
Une minute...
848
01:16:48,870 --> 01:16:51,589
Le professeur refait surface.
On touche au but.
849
01:16:53,350 --> 01:16:56,422
Faites ce que je dis...
Sinistre crétin.
850
01:17:23,590 --> 01:17:24,545
Merde !
851
01:17:49,190 --> 01:17:51,101
C'est de l'héroïne...
852
01:17:51,310 --> 01:17:52,186
Oh, bon Dieu !
853
01:17:52,790 --> 01:17:57,068
Toutes les 4 heures
elle aura une dose pus forte.
854
01:17:58,710 --> 01:18:00,223
D'ici 48 heures,
855
01:18:01,110 --> 01:18:03,704
elle sera
irréversiblement intoxiquée
856
01:18:03,950 --> 01:18:06,180
si elle ne meurt pas avant.
857
01:18:19,710 --> 01:18:24,943
La seule façon de la sauver
est de suivre nos instructions.
858
01:18:26,070 --> 01:18:27,867
Je ferai tout.
859
01:18:28,310 --> 01:18:31,746
... intoxiquée
si elle ne meurt pas avant.
860
01:18:32,430 --> 01:18:34,227
Dis-moi oĂą est Thea.
861
01:18:35,350 --> 01:18:39,263
Quand j'aurai fait l'échange,
fonce avec tes gars !
862
01:18:39,630 --> 01:18:41,188
Je suis pas Robin des Bois !
863
01:18:41,390 --> 01:18:44,188
J'ai des supérieurs !
J'obéis aux ordres !
864
01:18:44,390 --> 01:18:47,541
Lls me riront au nez !
865
01:18:48,830 --> 01:18:49,899
OĂą sont tes couilles ?
866
01:18:50,190 --> 01:18:51,305
Dans la poche de Vigier ?
867
01:18:51,670 --> 01:18:53,501
Je me fous de lui.
868
01:18:53,830 --> 01:18:55,548
Mais j'ai promis
869
01:18:55,750 --> 01:18:58,025
Ă Thea de ne rien dire.
870
01:18:58,230 --> 01:18:58,821
Quoi ?
871
01:18:59,030 --> 01:19:00,986
Je lui ai donné ma parole !
872
01:19:01,630 --> 01:19:03,302
Elle vaut pas
un crachat d'Antonella !
873
01:19:03,510 --> 01:19:05,102
Je le sais bien.
874
01:19:08,030 --> 01:19:11,227
Je vais essayer. Donne-moi
la cassette. C'est une preuve.
875
01:19:11,430 --> 01:19:13,500
Crève !
Je ne te connais plus.
876
01:19:14,430 --> 01:19:17,388
Très bien, on se connaît pas.
Je t'ai pas vu.
877
01:19:17,590 --> 01:19:22,106
J'ai pas vu la cassette... et surtout...
surtout...
878
01:19:23,430 --> 01:19:28,106
je ne t'ai pas dit que j'allais
porter son courrier Ă Thea.
879
01:19:28,910 --> 01:19:30,662
J'irai lentement.
880
01:19:35,230 --> 01:19:39,667
Recommence ça,
et je te flingue moi-mĂŞme !
881
01:19:58,910 --> 01:20:01,549
- Qui ĂŞtes-vous ?
- Le crétin qui assure votre mari.
882
01:20:01,750 --> 01:20:04,708
Ils ont pris ma copine.
Il faut m'aider.
883
01:20:05,510 --> 01:20:06,545
Comment ça ?
884
01:20:07,390 --> 01:20:08,345
Soyez sa rançon.
885
01:20:10,030 --> 01:20:10,860
Ne craignez rien.
886
01:20:11,070 --> 01:20:13,425
Jouez le jeu et tout ira bien.
887
01:20:13,630 --> 01:20:15,461
Les flics seront derrière nous.
888
01:20:17,150 --> 01:20:18,663
C'est hors de question.
889
01:20:21,750 --> 01:20:24,139
J'ai besoin de votre aide.
890
01:20:24,350 --> 01:20:25,942
Je n'ai pas le choix.
891
01:20:27,150 --> 01:20:29,220
Sinon je dis aux autres
oĂą vous ĂŞtes.
892
01:20:29,590 --> 01:20:30,864
Vous ĂŞtes fou ?
893
01:20:31,190 --> 01:20:32,782
Peut-ĂŞtre !
894
01:20:33,390 --> 01:20:38,180
Lls ont tué la poule de Mariani !
C'est des sauvages !
895
01:20:38,830 --> 01:20:40,866
VoilĂ ... vous avez le choix...
896
01:20:41,310 --> 01:20:43,505
Vous prenez le risque
de venir avec moi,
897
01:20:43,710 --> 01:20:48,465
ou vous restez ici Ă guetter
les bruits... parce que tĂ´t ou tard,
898
01:20:48,670 --> 01:20:52,743
ils viendront
vous coller un rasoir sur la gorge.
899
01:20:54,430 --> 01:20:55,579
Décidez.
900
01:20:57,110 --> 01:20:58,259
Vous avez raison.
901
01:20:59,150 --> 01:21:00,583
On est en route.
902
01:21:00,990 --> 01:21:04,221
Allez à Puget-Théniers,
place de la Poste...
903
01:21:04,430 --> 01:21:07,661
et attendez mon appel. Compris ?
904
01:21:09,950 --> 01:21:11,099
Sois prudent.
905
01:21:11,310 --> 01:21:12,345
Le dossier, chef.
906
01:21:12,550 --> 01:21:15,542
Attention, Lepski.
C'est illégal !
907
01:21:15,750 --> 01:21:18,218
Enlèvement d'un témoin !
Entrave Ă la justice !
908
01:21:18,430 --> 01:21:22,867
Si je te prends,
tu pourriras en cellule !
909
01:21:40,870 --> 01:21:41,985
On attend.
910
01:21:50,830 --> 01:21:53,867
Je suis à Puget-Théniers, à la poste.
Alors ?
911
01:21:54,070 --> 01:21:57,619
Prenez la D.14 jusqu'Ă St-Cassien.
Au monument aux morts.
912
01:22:07,750 --> 01:22:09,706
A Puget-Théniers. Place de la Poste.
913
01:22:19,230 --> 01:22:23,143
Le professeur est lĂ .
Sa femme vient Ă Turini.
914
01:22:24,990 --> 01:22:26,139
On vous attend.
915
01:22:26,950 --> 01:22:28,383
- Et la fille ?
- Suivez les ordres.
916
01:22:28,590 --> 01:22:31,582
Ce sera bientĂ´t fini.
Vous serez content.
917
01:22:48,590 --> 01:22:49,784
OĂą est Antonella ?
918
01:22:50,270 --> 01:22:53,819
Sois pas trop gourmand.
Tu vas voir ta femme.
919
01:22:54,230 --> 01:22:56,790
La petite devra payer la note.
920
01:23:26,590 --> 01:23:29,582
Je suis au monument de St-Cassien.
921
01:23:30,550 --> 01:23:32,063
- Alors ?
- Ta gueule.
922
01:23:32,270 --> 01:23:35,819
Merde, Lepski !
Où vas-tu après St-Cassien ?
923
01:23:38,790 --> 01:23:39,825
Je te préviendrai.
924
01:23:40,350 --> 01:23:42,102
Si on les attendait ?
925
01:23:42,310 --> 01:23:46,542
Si on arrive avec les flics,
votre mari y passera !
926
01:23:46,750 --> 01:23:48,229
Ça compte pas pour vous ?
927
01:23:49,550 --> 01:23:51,859
Y a quelqu'un qui compte pour moi !
928
01:23:53,310 --> 01:23:55,141
Trouvez la route de Turini.
929
01:23:55,710 --> 01:23:56,745
Allons. Pressons !
930
01:23:59,110 --> 01:24:01,863
Que se passe-t-il, bon Dieu ?
On ne m'a rien dit !
931
01:24:02,230 --> 01:24:03,868
Y avait pas le temps.
932
01:24:04,070 --> 01:24:06,868
Lepski a la femme de Forrester.
Il a disjoncté !
933
01:24:08,670 --> 01:24:11,389
II a sûrement alerté les média.
934
01:24:12,470 --> 01:24:15,462
Vous voulez bien me suivre,
mon colonel ?
935
01:24:58,110 --> 01:24:59,509
Restez lĂ .
936
01:25:06,870 --> 01:25:07,586
Par ici !
937
01:25:14,830 --> 01:25:17,060
Je tiens ta poule en joue, Lepski.
938
01:25:17,550 --> 01:25:19,586
Viens sans faire le mariole.
939
01:25:24,390 --> 01:25:25,903
Restez ici.
940
01:25:26,550 --> 01:25:29,587
Si j'ai un pépin, sauvez-vous
941
01:25:29,790 --> 01:25:31,109
et appelez Durieux.
942
01:25:55,430 --> 01:25:56,829
Tom ! Derrière toi !
943
01:26:09,630 --> 01:26:11,143
Baissez-vous !
944
01:26:17,630 --> 01:26:18,858
Fonce !
945
01:26:19,070 --> 01:26:19,980
Accroche-toi !
946
01:26:50,790 --> 01:26:51,506
Merde !
947
01:27:02,870 --> 01:27:03,985
On va les perdre !
948
01:27:06,070 --> 01:27:07,344
J'y vois rien !
949
01:27:29,830 --> 01:27:31,149
Jette sa clé.
950
01:27:33,230 --> 01:27:34,424
Restez ici.
951
01:27:49,070 --> 01:27:50,742
Ne bouge pas...
952
01:27:51,270 --> 01:27:52,589
ou je la bute.
953
01:28:30,430 --> 01:28:31,499
Attendez une seconde.
954
01:28:36,150 --> 01:28:36,980
Sois chic, Durieux !
955
01:28:38,750 --> 01:28:41,708
J'ai pas pu appeler... j'étais occupé !
956
01:28:43,030 --> 01:28:44,861
Lls sont Ă Turini, Ă l'hĂ´tel.
957
01:28:50,830 --> 01:28:51,865
J'ai foiré mon coup.
958
01:29:12,830 --> 01:29:16,459
J'avais peur de t'avoir perdue,
ma chérie.
959
01:29:17,630 --> 01:29:18,858
Tu me pardonnes ?
960
01:29:20,390 --> 01:29:21,789
Moi, je te pardonne.
961
01:29:24,110 --> 01:29:26,260
Vous avez respecté votre contrat,
962
01:29:26,470 --> 01:29:27,789
je respecterai le mien.
963
01:29:28,230 --> 01:29:29,868
Je suis prĂŞt Ă travailler.
964
01:29:39,510 --> 01:29:41,228
On n'a plus besoin de la fille.
965
01:29:42,750 --> 01:29:44,547
- Je peux la... ?
- Non, pas touche !
966
01:29:44,750 --> 01:29:46,388
Proprement. Avec le silencieux.
967
01:29:46,590 --> 01:29:48,820
- Il est en bas.
- Va le chercher.
968
01:29:52,310 --> 01:29:54,028
J'arrive, chérie.
969
01:30:25,310 --> 01:30:26,299
Silk !
970
01:30:27,230 --> 01:30:29,698
- C'est Lepski !
- Vas-y, liquide-le !
971
01:30:31,830 --> 01:30:33,104
Foutons le camp.
972
01:30:38,110 --> 01:30:40,146
Couvre-moi, j'amène Forrester.
973
01:30:42,110 --> 01:30:43,338
Et la fille ?
974
01:30:44,710 --> 01:30:45,825
Tom ! Lci !
975
01:30:46,110 --> 01:30:47,179
OĂą es-tu ?
976
01:30:47,390 --> 01:30:48,425
Lci, Tom !
977
01:30:48,910 --> 01:30:50,821
Arrache le téléphone. Filons !
978
01:30:51,030 --> 01:30:51,701
Tony ?
979
01:30:51,950 --> 01:30:52,780
Lci !
980
01:31:12,590 --> 01:31:13,818
Et la fille ?
981
01:31:15,110 --> 01:31:16,020
Tu vas bien ?
982
01:31:16,230 --> 01:31:17,504
Laisse tomber la fille !
983
01:31:18,150 --> 01:31:19,902
Tout va changer, Thea.
984
01:31:20,430 --> 01:31:22,261
On va rebâtir notre vie.
985
01:31:28,590 --> 01:31:30,865
Oublions le passé !
986
01:31:33,470 --> 01:31:35,381
Je veux vivre auprès de toi.
987
01:31:35,830 --> 01:31:36,899
Jamais.
988
01:31:43,030 --> 01:31:43,906
Jamais ?
989
01:32:10,990 --> 01:32:12,423
Dépêche-toi, Keegan !
990
01:32:18,550 --> 01:32:19,505
Professeur !
991
01:32:41,990 --> 01:32:43,025
II a le cou brisé.
992
01:32:43,230 --> 01:32:45,903
Il faut un brancard pneumatique.
Vite.
993
01:33:07,150 --> 01:33:08,299
Il tire du toit !
994
01:33:08,510 --> 01:33:09,863
Baisse-toi !
995
01:33:17,750 --> 01:33:18,660
Couvre-moi.
996
01:33:21,190 --> 01:33:22,100
Mon bras !
997
01:33:29,270 --> 01:33:30,100
Y en a un autre !
998
01:33:30,790 --> 01:33:31,700
Cessez le feu !
999
01:33:32,670 --> 01:33:33,546
Attendez !
1000
01:33:36,310 --> 01:33:37,220
Ça va ?
1001
01:33:39,270 --> 01:33:41,306
Je dois faire votre boulot ?
1002
01:33:43,550 --> 01:33:46,428
Vérifiez les chambres une par une.
1003
01:33:56,750 --> 01:33:57,899
Pauvre homme...
1004
01:34:00,350 --> 01:34:01,908
Quelle tragédie.
1005
01:34:02,790 --> 01:34:04,746
Il n'est pas encore mort.
1006
01:34:17,310 --> 01:34:20,746
Il s'en tirera. L'ambulance arrive.
1007
01:34:36,630 --> 01:34:37,540
Thea...
1008
01:35:05,750 --> 01:35:07,945
Elle ne lui a pas laissé une chance !
1009
01:35:16,230 --> 01:35:19,779
Je veillerai Ă ce que Lepski
ait une chance, lui !
1010
01:35:33,510 --> 01:35:34,340
Bouge pas !
1011
01:36:25,870 --> 01:36:26,427
Merci.
1012
01:36:27,310 --> 01:36:30,700
Votre billet de retour,
c'était Forrester. Navré.
1013
01:37:19,390 --> 01:37:22,587
Ça ne finit pas bien
pour tout le monde...
1014
01:37:25,830 --> 01:37:27,548
D'un autre côté...
1015
01:39:57,630 --> 01:40:00,349
Sous-titres: Rick Lonclerc
1016
01:40:00,550 --> 01:40:03,667
Sous-titrage: VDM
66549