Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:27,420
Music
2
00:00:27,420 --> 00:00:41,460
Love you.
3
00:00:57,420 --> 00:01:27,400
I don't know.
4
00:01:27,420 --> 00:01:39,960
I knew you were coming.
5
00:01:57,420 --> 00:02:27,400
I knew you were coming.
6
00:02:27,420 --> 00:02:40,420
I've been here for a long time.
7
00:02:40,420 --> 00:03:10,400
I knew you were coming.
8
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
I knew you were coming.
9
00:03:12,400 --> 00:03:14,400
I knew you were coming.
10
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
I knew you were coming.
11
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
I knew you were coming.
12
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
I knew you were coming.
13
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
I knew you were coming.
14
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
I knew you were coming.
15
00:03:24,400 --> 00:03:26,400
I knew you were coming.
16
00:03:26,400 --> 00:03:28,400
I knew you were coming.
17
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
I knew you were coming.
18
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
I knew you were coming.
19
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
I knew you were coming.
20
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
I knew you were coming.
21
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
I knew you were coming.
22
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
I knew you were coming.
23
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
I knew you were coming.
24
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
I knew you were coming.
25
00:03:43,400 --> 00:03:45,400
I knew you were coming.
26
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
I knew you were coming.
27
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
I knew you were coming.
28
00:03:49,400 --> 00:03:51,400
I knew you were coming.
29
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
I knew you were coming.
30
00:03:53,400 --> 00:03:55,400
I knew you were coming.
31
00:03:55,400 --> 00:03:57,400
I knew you were coming.
32
00:03:57,400 --> 00:03:58,400
I knew you were coming.
33
00:03:58,400 --> 00:04:00,400
I knew you were coming.
34
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
I knew you were coming.
35
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
I knew you were coming.
36
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
I knew you were coming.
37
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
I knew you were coming.
38
00:04:07,400 --> 00:04:08,400
I didn't have a friend.
39
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
That's better.
40
00:04:11,400 --> 00:04:15,400
90% of the women were killed by a man who had sex with him.
41
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
And that's free.
42
00:04:20,400 --> 00:04:21,400
Damn it!
43
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
I didn't bring you up!
44
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
You're lying in your face.
45
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
That's what I explained.
46
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
I want to have my clothes again.
47
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
They're on the way to the lab.
48
00:04:29,400 --> 00:04:33,400
I'm waiting for 2 months to see your blood and the dead.
49
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
I want to talk to my attorney.
50
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
Have you said that I don't want to be used to?
51
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Hey.
52
00:05:03,400 --> 00:05:07,400
Das Opfer heißt Sabine Ziegler.
53
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
Sie wurde in ihrer Ferienwohnung mit mindestens sechs Messerstichen getötet.
54
00:05:09,400 --> 00:05:14,400
Ihr Lebensgefährte Florian Pintes hat uns verständigt.
55
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
Angeblich hat er sie gefunden.
56
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
Angeblich?
57
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
Er hat eine Akte.
58
00:05:22,400 --> 00:05:26,400
Und, laut der wurde er mehrfach gegen seine früheren Partnerin gewalttätig.
59
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
They were killed.
60
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Three times, two times back.
61
00:05:30,400 --> 00:05:32,400
And one time he was very good,
62
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
because he took a therapy.
63
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
And Sabine Ziegler?
64
00:05:38,400 --> 00:05:40,400
They wanted to marry.
65
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
But maybe she could have thought of it.
66
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
Hey, you're all right?
67
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
My first life.
68
00:05:52,400 --> 00:05:54,400
It's weird.
69
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
But not really better.
70
00:05:56,400 --> 00:06:00,400
Waren die Cathy Uhler schon hier unten?
71
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Sieht nicht so aus.
72
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
Was macht ihr da unten?
73
00:06:12,400 --> 00:06:16,400
Die Leiche ist hier und der Hauptverdächtige draußen.
74
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
Mindestens sechs Messerstiche.
75
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
Große Fleischwunde am linken Oberschenkel.
76
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Vermutlich hat sie sich gewehrt,
77
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
die Klinge ist abgerutscht
78
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
und hat ihr ein Stück Haut abrasiert.
79
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
Für mich ist der Fall so gut wie geklärt.
80
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
Es gab Streit,
81
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
der Choleriker draußen ist ausgerastet
82
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
und hat zugestochen.
83
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
Es ist ein eindeutig Kampffspunnen in seinem Gesicht.
84
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
Nein, das habe ich auch schon gesagt.
85
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
Wir haben uns gestritten.
86
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Sabine hat mich rausgeschmissen.
87
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Sie hat mich richtig rausgeschmissen.
88
00:06:44,400 --> 00:06:46,400
Und dann ist sie raus, hat einen riesen Rabatz gemacht
89
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
und hat angefangen mir Dinge hinterher zu werfen.
90
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
Sie hat mir Bücher an den Kopf geworfen,
91
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
ein Hardcover und ein Schlüsselbund.
92
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
Und dann?
93
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
Dann bin ich rumgerannt und habe Dampf abgelassen.
94
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
Die ganze Nacht?
95
00:06:58,400 --> 00:07:00,400
Ja, so viel Nacht war da ja nicht mehr.
96
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Wann sind Sie eigentlich zurückgekommen, Herr Pintes?
97
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
Gegen Sonnenaufgang.
98
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
Und dann bin ich rein.
99
00:07:06,400 --> 00:07:10,400
Und habe sie gefunden und dann habe ich die Polizei gerufen.
100
00:07:10,400 --> 00:07:14,400
Wissen Sie, was mich an Ihrer Geschichte stört?
101
00:07:14,400 --> 00:07:16,400
Die Kleidung.
102
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Was?
103
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
Nicht Ihre, die des Opfers.
104
00:07:20,400 --> 00:07:22,400
Sie sagen, Sabine Ziegler ist lautstark nach draußen gestürmt
105
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
und hat Ihnen Sachen hinterher geschmissen.
106
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
Normalerweise laufen Frauen in Dessous nicht raus
107
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
und machen besonders viel Lärm, damit sie von überall gesehen werden können.
108
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
Ja, so war das ja auch nicht.
109
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
Sie hat ihr Nachtschild an. So ein langes.
110
00:07:32,400 --> 00:07:36,400
Sie hat sich nochmal umgezogen, nachdem sie sie rausgeschmissen hat.
111
00:07:36,400 --> 00:07:38,400
Hatte sie eine Affäre? Hat sie auf ihren Lava gewartet?
112
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
Nein, verdammt nochmal. Sie hat auf mich gewartet.
113
00:07:40,400 --> 00:07:42,400
Das ist so ein Ding bei uns.
114
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
Wir streiten und sie sind sehr temperamentvolle Menschen.
115
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
Dann schmeißt sie mich raus, sie gehen rund um den Block
116
00:07:46,400 --> 00:07:48,400
und wenn wir wiederkommen, dann haben wir Versöhnungssex.
117
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
Ziemlich heftig und schön.
118
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
Ich weiß nicht, ob Sie sich sowas vorstellen können.
119
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
Sie hat ihr kleines Ego verletzt.
120
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
Was soll der Scheiß?
121
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
Sie hatte sie wirklich satt.
122
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
Mach doch auf, du durselige Polizeischlampe.
123
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
Ich will verdammt auf, du verdammt auf.
124
00:08:02,400 --> 00:08:04,400
Was soll der Scheiß?
125
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Sie hatte sie wirklich satt.
126
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
Ich will verdammt nochmal an meinen Anwalt sprechen.
127
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
Es ist schwer zu ertragen, wenn man plötzlich der Loser ist.
128
00:08:10,400 --> 00:08:14,400
Ich lass mir von so einer dämlichen Möse nichts anhängen.
129
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
Sehen Sie, genau das meine ich.
130
00:08:16,400 --> 00:08:20,400
Sie sind als Choleriker bekannt und gegen frühere Freundinnen gewalttätig geworden.
131
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Warum also nicht dieses Mal?
132
00:08:34,400 --> 00:08:35,400
Ihr seid komplett fertig?
133
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Wir sind gut, ja.
134
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
Danke.
135
00:08:37,400 --> 00:08:38,400
Tschüss.
136
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
Ist alles okay?
137
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
Ja.
138
00:08:51,400 --> 00:08:53,400
Wie war das Treffen mit deinen Töchtern?
139
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Das war gar nicht.
140
00:08:54,400 --> 00:08:59,400
Sabrina hatte was Dringendes zu erledigen und Jule hatte Stress mit ihrem Freund.
141
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
Ja.
142
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
Der hat eine andere.
143
00:09:01,400 --> 00:09:06,400
Ich erfahre sowieso nur noch alles aus diesem Familienchat.
144
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
Ich geh nochmal rein.
145
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
Klar.
146
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
Ich geh nochmal rein.
147
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
Klar.
148
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Ich geh mal rein.
149
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
Ich geh mal rein.
150
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Klar.
151
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
Ich geh mal rein.
152
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Ich geh mal rein.
153
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
Ich geh mal rein.
154
00:09:16,400 --> 00:09:46,380
Thank you.
155
00:09:46,400 --> 00:10:16,380
Thank you.
156
00:10:16,400 --> 00:10:22,340
Anne, du solltest jetzt Schluss machen und mit mir was essen. Okay?
157
00:10:22,960 --> 00:10:23,640
Ich habe keinen Hunger.
158
00:10:27,320 --> 00:10:28,880
Komm, wenigstens ein Absacker.
159
00:10:32,340 --> 00:10:34,960
Wer seine Arbeit gut machen will, der muss auch mal was essen.
160
00:10:35,580 --> 00:10:36,020
Trinken.
161
00:10:36,840 --> 00:10:37,340
Schlafen.
162
00:10:37,580 --> 00:10:38,020
Entspannen.
163
00:10:38,400 --> 00:10:38,540
Hm?
164
00:10:38,540 --> 00:10:43,340
Das ist Julio.
165
00:10:44,000 --> 00:10:44,700
Liebe Grüße.
166
00:10:45,700 --> 00:10:46,340
Hey, mein Schatz.
167
00:10:46,860 --> 00:10:47,300
Bye-bye.
168
00:10:48,940 --> 00:10:49,380
Was ist?
169
00:10:51,460 --> 00:10:52,500
Sag was.
170
00:10:52,500 --> 00:10:55,280
Die wollen nicht zahlen.
171
00:10:57,460 --> 00:10:58,680
Wer will nicht zahlen?
172
00:10:59,740 --> 00:11:01,240
Die, die haben mir geschrieben.
173
00:11:02,780 --> 00:11:08,000
Sehr geehrte Frau Weller, hiermit lehnen wir den von Ihnen beantragten Schadenersatz auf.
174
00:11:08,000 --> 00:11:13,820
Der von Ihnen beschriebene Schaden ist in den Leistungen Ihrer Unfallversicherung nicht abgedeckt.
175
00:11:16,820 --> 00:11:17,460
Versprochen.
176
00:11:17,720 --> 00:11:17,880
Ja.
177
00:11:19,620 --> 00:11:20,320
Pass auf, Julio.
178
00:11:21,620 --> 00:11:23,180
Mach dir die Kälte sauber, da geht's schon.
179
00:11:24,260 --> 00:11:24,600
Julio.
180
00:11:24,600 --> 00:11:36,680
Dann trink halt wenigstens Wasser.
181
00:11:40,740 --> 00:11:41,800
War was mit Jule?
182
00:11:42,160 --> 00:11:44,860
Am liebsten würde ich diesen Typen kreuz und quer durch sein Büro prügeln.
183
00:11:47,060 --> 00:11:49,860
Jule war so glücklich als orthopädische Schuhmacherin.
184
00:11:49,920 --> 00:11:50,840
Sie wollte Schuhe machen.
185
00:11:50,920 --> 00:11:52,920
Wir geben hinter dir junge Frau und nicht so latschen.
186
00:11:53,340 --> 00:11:53,700
Schuhe.
187
00:11:53,700 --> 00:11:55,460
Die richtig gut aussehen.
188
00:11:56,720 --> 00:11:58,440
Sie war so leidenschaftlich dabei.
189
00:11:58,840 --> 00:12:00,700
Wollte einen eigenen Laden aufmachen und dann...
190
00:12:02,680 --> 00:12:04,900
Und dann?
191
00:12:05,800 --> 00:12:06,700
Ja, dann hat sie dieses Gangion.
192
00:12:07,920 --> 00:12:08,240
Was?
193
00:12:08,600 --> 00:12:10,700
Ja, dieses Geschwulster in ihrer Hand hier zwischen zwei Gelenkkapseln.
194
00:12:11,860 --> 00:12:13,360
Das muss so höllisch wehtun.
195
00:12:13,680 --> 00:12:15,020
Wieso erfahre ich das erst jetzt?
196
00:12:15,380 --> 00:12:15,620
An.
197
00:12:16,480 --> 00:12:17,440
Ich hab's dir erzählt.
198
00:12:18,860 --> 00:12:19,340
Egal.
199
00:12:20,200 --> 00:12:23,260
Es wurde ihr jedenfalls herausoperiert und jetzt durch die ständige Überreizung
200
00:12:23,260 --> 00:12:24,440
hat es sich neu gebildet.
201
00:12:24,500 --> 00:12:26,080
Sie kann ihren Beruf nicht mehr ausüben.
202
00:12:27,440 --> 00:12:27,800
Hart.
203
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Ja, allerdings.
204
00:12:30,300 --> 00:12:31,860
Dadurch, dass sie saß schon mit ihrem Freund.
205
00:12:32,340 --> 00:12:34,240
Aber mit wem willst du dich jetzt prügeln?
206
00:12:35,080 --> 00:12:37,500
Gott, ich hab immer ne Versicherung für die beiden bezahlt.
207
00:12:37,840 --> 00:12:38,860
Für Jule und Sabrina.
208
00:12:39,000 --> 00:12:41,060
Selbst in den Zeiten, als mir das so richtig schwer gefallen ist.
209
00:12:41,820 --> 00:12:42,760
So ein Typ von früher.
210
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
Aber...
211
00:12:43,760 --> 00:12:49,280
Maximilian Fenrich, ich kenn den aus der Schule.
212
00:12:49,540 --> 00:12:50,740
Der hat mir das aufgeschwatzt.
213
00:12:51,640 --> 00:12:52,520
Ich wollte vorsorgen.
214
00:12:53,660 --> 00:12:53,980
Aber?
215
00:12:54,500 --> 00:12:55,540
Ja, Vorsorge am Arsch.
216
00:12:55,600 --> 00:12:58,240
Jetzt schreibt nämlich die Versicherung, dass es sich nicht um einen Unfall handelt,
217
00:12:58,480 --> 00:13:00,400
ich aber ne Unfallversicherung abgeschlossen hätte.
218
00:13:04,500 --> 00:13:05,600
Du schämst dich.
219
00:13:05,600 --> 00:13:14,020
Ich hab das Kleingedruckte nicht gelesen.
220
00:13:17,760 --> 00:13:21,780
Mich, der Kommissar der Mordkommission, lässt sich reinlegen von einem Versicherungsvertreter.
221
00:13:21,780 --> 00:13:43,760
Ich brauche einen Schluck Rotwein.
222
00:13:48,260 --> 00:13:49,500
Ich komm gleich nach.
223
00:13:51,780 --> 00:13:52,380
Ja.
224
00:14:17,380 --> 00:14:18,020
Frank?
225
00:14:19,220 --> 00:14:19,920
Schau mal.
226
00:14:19,920 --> 00:14:22,140
Sabine Ziegler hatte ein Tattoo.
227
00:14:23,460 --> 00:14:25,100
Ja, das haben wir viele heutzutage.
228
00:14:25,700 --> 00:14:27,140
Ja, aber unsere Leiche hatte keins.
229
00:14:28,600 --> 00:14:29,740
Du meinst, sie haben die falsche.
230
00:14:30,220 --> 00:14:31,580
Und ist das gar nicht Sabine Ziegler?
231
00:14:33,020 --> 00:14:33,340
Nee.
232
00:14:35,040 --> 00:14:36,520
Ich glaube, er hat sie rausgeschnitten.
233
00:14:39,000 --> 00:14:40,080
Die Wunde am Bein.
234
00:14:42,180 --> 00:14:43,580
Aber im Tatort haben wir es nicht gefunden.
235
00:14:43,680 --> 00:14:44,500
Was hat er damit gemacht?
236
00:14:44,500 --> 00:14:49,800
Jetzt wird uns Pintus erklären müssen.
237
00:14:57,080 --> 00:14:58,200
Einen schönen guten Morgen.
238
00:14:58,200 --> 00:15:01,660
Ich bin der Anwalt von Florian Pintus.
239
00:15:02,020 --> 00:15:02,320
Nein.
240
00:15:03,120 --> 00:15:05,380
Entschuldigen Sie bitte, dass ich mich vorher angerufen habe.
241
00:15:05,460 --> 00:15:06,880
Es ist gerade schrecklich viel los.
242
00:15:07,600 --> 00:15:10,100
Ich würde gerne mit meinem Mandanten unter vier Augen sprechen.
243
00:15:11,700 --> 00:15:13,400
Ich habe mich schon gewundert, dass so lange niemand kommt.
244
00:15:13,840 --> 00:15:15,660
Wie gesagt, im Moment spielen alle verrückt.
245
00:15:15,660 --> 00:15:23,000
Herr Pintus, ihr Anwalt.
246
00:15:23,880 --> 00:15:25,840
Wenn Sie klingeln, dann bin ich sofort da und lasse Sie raus.
247
00:15:26,000 --> 00:15:27,640
Aber jetzt müsste ich Sie dann hier mit einschließen, ja?
248
00:15:28,060 --> 00:15:29,140
Kein Problem, junge Frau.
249
00:15:35,800 --> 00:15:37,120
Was war das denn für eine Nummer?
250
00:15:37,520 --> 00:15:38,300
Was denn für eine Nummer?
251
00:15:39,520 --> 00:15:40,560
Wir leben in einem Rechtsstaat.
252
00:15:40,700 --> 00:15:42,500
Jeder Beschuldigte hat das Recht, sein Anwalt zu sprechen.
253
00:15:42,500 --> 00:15:44,660
Ja, aber der hatte doch Angst vor dem.
254
00:15:45,540 --> 00:15:45,860
Was?
255
00:15:45,980 --> 00:15:48,220
Nein, vielleicht vor dem, was ihm vorsteht.
256
00:15:48,320 --> 00:15:49,660
Ich habe ein blödes Gefühl dabei.
257
00:15:51,180 --> 00:15:52,320
Können wir vielleicht nochmal nachgucken?
258
00:15:53,680 --> 00:15:54,080
Ernsthaft?
259
00:15:56,040 --> 00:15:56,500
Na schön.
260
00:15:56,500 --> 00:16:20,260
Herr Pintus, wir brauchen Ihren Krankenwagen.
261
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
Ja, die Messerattacke.
262
00:16:22,000 --> 00:16:22,860
Präsidium, auf mich.
263
00:16:23,180 --> 00:16:24,120
Bitte sein, Sie stellen, ja?
264
00:16:25,520 --> 00:16:26,220
Herr Pintus?
265
00:16:26,720 --> 00:16:27,440
Herr Pintus?
266
00:16:27,940 --> 00:16:28,720
Bleibt sich hierher.
267
00:16:29,380 --> 00:16:30,440
Vielleicht kommt Hilfe, Herr Pintus.
268
00:16:30,880 --> 00:16:31,280
Scheiße.
269
00:16:32,620 --> 00:16:33,660
Und wann kommt er zurück?
270
00:16:35,260 --> 00:16:39,060
Dann sagen Sie mir, Herrn Fenrich, wenn er keinen Ärger haben will, geht er jetzt besser nicht auf Tauschstation.
271
00:16:39,060 --> 00:16:46,520
Er soll für seine Fehler gerade stehen und meiner Tochter dabei helfen, Ihre Ansprüche gegenüber der Versicherung durchzusetzen.
272
00:16:47,340 --> 00:16:47,760
Ja, Weller.
273
00:16:48,240 --> 00:16:49,340
Frank Weller, sagen Sie ihm das.
274
00:16:49,680 --> 00:16:50,500
Frank, wir müssen los.
275
00:16:50,900 --> 00:16:52,180
Florian Pintus ist schwer verletzt.
276
00:16:52,280 --> 00:16:52,720
Mordversuch.
277
00:16:52,720 --> 00:17:22,700
Mordversuch.
278
00:17:22,700 --> 00:17:46,260
Jetzt machen Sie schon den Mund auf. Wir kriegen es ja doch raus. Wer sind Sie wirklich?
279
00:17:46,260 --> 00:17:52,280
Er sitzt nur da und redet nicht.
280
00:17:53,220 --> 00:17:55,140
Wie konnte er unbeaufsichtig zu Florian Pintus?
281
00:17:55,460 --> 00:17:58,360
Er hat sich vollkommen glaubwürdig als sein Anwalt ausgegeben.
282
00:18:01,080 --> 00:18:01,600
Entschuldigung.
283
00:18:01,600 --> 00:18:14,880
Wenn Sie nicht losmachen, sage ich Ihnen alles, was Sie wissen wollen.
284
00:18:14,880 --> 00:18:38,360
Mein Name ist Günter Ziegler.
285
00:18:38,360 --> 00:18:42,320
Günter, Günter ohne Haar.
286
00:18:44,320 --> 00:18:45,820
Ich bin Geschäftsmann.
287
00:18:45,860 --> 00:18:46,120
Moment.
288
00:18:46,120 --> 00:18:49,380
Sabine Ziegler ist Ihre Tochter?
289
00:18:54,460 --> 00:18:57,740
Und der Scheißkerl Pintus hat Sie umgefahren.
290
00:18:57,740 --> 00:19:10,760
Was Sie getan haben, macht Ihre Tochter nicht wieder lebendig.
291
00:19:12,760 --> 00:19:15,100
Sie bringen nur noch mehr Leid über Ihre Familie.
292
00:19:15,100 --> 00:19:19,080
Nein, was Sie getan haben, war genau richtig.
293
00:19:20,420 --> 00:19:22,380
Ich hätte es noch wie im Frühjahr tun müssen.
294
00:19:24,860 --> 00:19:27,320
Dann würde meine Tochter lauten lieben.
295
00:19:28,700 --> 00:19:29,940
Haben Sie Kinder?
296
00:19:29,940 --> 00:19:34,520
Zwei Töchter.
297
00:19:34,820 --> 00:19:35,400
Zwei Töchter.
298
00:19:38,400 --> 00:19:41,540
Dann verstehen Sie mich ja sowieso.
299
00:19:42,340 --> 00:19:44,220
Florian Pintus hat es nicht geschafft.
300
00:19:59,940 --> 00:20:24,920
Ja, es ist passiert.
301
00:20:25,160 --> 00:20:26,560
Ich habe ihn für den Anwalt gehalten.
302
00:20:26,560 --> 00:20:29,700
Deswegen macht mit mir, was er machen müsste.
303
00:20:29,820 --> 00:20:31,740
Und wenn ich mich rausschmeißen müsste, schmeißt mich raus.
304
00:20:32,300 --> 00:20:34,000
Ach was, so weit sind wir noch lange nicht.
305
00:20:34,120 --> 00:20:35,540
Es gab überhaupt keinen Verdacht,
306
00:20:35,640 --> 00:20:37,860
dass der Inhaftierte irgendwie gefährdet wäre.
307
00:20:39,540 --> 00:20:42,780
Aber natürlich brauchen wir eine Erklärung für die Öffentlichkeit.
308
00:20:45,020 --> 00:20:47,860
Zunächst mal ist das ein laufendes Ermittlungsverfahren gegen Günter Ziegler.
309
00:20:48,380 --> 00:20:50,240
Würde ich gar nicht so viel in der Öffentlichkeit preisgeben.
310
00:20:51,460 --> 00:20:53,720
Ist der Fall jetzt abgeschlossen?
311
00:20:54,220 --> 00:20:54,500
Nein.
312
00:20:54,500 --> 00:20:58,280
Nur weil der Vater von Sabine Ziegler Florian Pintus getötet hat,
313
00:20:58,340 --> 00:20:59,840
ist der noch lange nicht des Mordes überführt.
314
00:21:00,660 --> 00:21:02,460
Da fehlen noch einige Dinge in der Indizienkette.
315
00:21:06,160 --> 00:21:09,040
Marion, soll ich mich um einen Psychologen für Sie kümmern?
316
00:21:09,040 --> 00:21:20,720
Fenee Sie zumindest Orte.
317
00:21:20,720 --> 00:21:24,660
Die Maschine wurde im Wesentlichen von couldsl suggesting,
318
00:21:24,660 --> 00:21:29,600
zu einer Havingden steigbar ora am 스타il zu können,
319
00:21:29,760 --> 00:21:30,700
wie der Schươngschrank ist,
320
00:21:30,840 --> 00:21:33,180
in Hamburg definiert werden.
321
00:21:33,420 --> 00:21:35,220
Den Sie festen?
322
00:21:35,220 --> 00:21:47,400
Connie!
323
00:21:47,400 --> 00:21:59,980
Connie!
324
00:21:59,980 --> 00:22:28,980
Connie!
325
00:22:28,980 --> 00:22:32,980
Florian Pintis kann uns nicht mehr sagen, was es mit dem Tattoo auf sich hatte.
326
00:22:32,980 --> 00:22:33,980
Ganz ehrlich?
327
00:22:33,980 --> 00:22:36,980
Irgendwie kann ich Günter Ziegler verstehen.
328
00:22:36,980 --> 00:22:38,980
Wenn einer meiner Töchter so was zustoßen würde,
329
00:22:38,980 --> 00:22:40,980
ich wüsste nicht, was so ich fähig wäre.
330
00:22:40,980 --> 00:22:43,980
Abgesehen davon, dass Selbstjustiz keine Option ist?
331
00:22:43,980 --> 00:22:46,980
Was, wenn Günter Ziegler seiner eigenen Projektion aufgesessen ist
332
00:22:46,980 --> 00:22:49,980
und Pintis gar nicht der Mörder seiner Tochter war?
333
00:22:49,980 --> 00:22:52,980
Wenn er einen Unschuldigen getötet hat?
334
00:22:52,980 --> 00:22:55,980
Kann er sich das je selbst verzeihen?
335
00:22:55,980 --> 00:23:02,980
Keine Ahnung.
336
00:23:10,980 --> 00:23:11,980
Jule Weller?
337
00:23:11,980 --> 00:23:13,980
Ja, die bin ich.
338
00:23:13,980 --> 00:23:15,980
Guten Tag.
339
00:23:15,980 --> 00:23:33,980
Verehrte Frau Weller, was geschehen ist tut mir schrecklich leid.
340
00:23:33,980 --> 00:23:37,980
Nehmen Sie diesen Blumenstrauß als ersten Versuch einer Entschuldigung.
341
00:23:37,980 --> 00:23:41,980
Selbstverständlich komme ich noch persönlich vorbei, um die Sachlage mit Ihnen zu klären.
342
00:23:41,980 --> 00:23:45,980
Mit freundlichem Gruß, Maximilian Fenrich.
343
00:23:45,980 --> 00:23:59,980
8mm
344
00:23:59,980 --> 00:24:04,980
8mm
345
00:24:04,980 --> 00:24:34,420
Morning.
346
00:24:34,420 --> 00:24:39,420
I'm coming to the office.
347
00:24:39,420 --> 00:24:44,420
Conny and I are married, but it is no longer there.
348
00:24:44,420 --> 00:24:49,420
Although her car is there and she doesn't go on her phone.
349
00:24:59,420 --> 00:25:01,420
Conny?
350
00:25:02,420 --> 00:25:04,420
Conny?
351
00:25:11,420 --> 00:25:13,420
Frau Lauf?
352
00:25:23,420 --> 00:25:24,420
Conny?
353
00:25:31,420 --> 00:25:44,420
KF L, three-person, Landersøbner IV.
354
00:25:44,420 --> 00:25:46,420
Reste quer.
355
00:25:46,420 --> 00:26:16,400
We'll be right back.
356
00:26:16,420 --> 00:26:46,400
We'll be right back.
357
00:26:46,420 --> 00:27:16,400
We'll be right back.
358
00:27:16,400 --> 00:27:20,140
Ich wollte nach Conny sehen.
359
00:27:21,280 --> 00:27:22,500
Wir waren verabredet.
360
00:27:23,440 --> 00:27:25,400
Gestern Abend schon, aber...
361
00:27:26,120 --> 00:27:26,900
Sie ist nicht gekommen.
362
00:27:28,680 --> 00:27:29,660
Keine Nachrichten.
363
00:27:30,120 --> 00:27:30,480
Nichts.
364
00:27:33,460 --> 00:27:36,400
Ich war schon gestern Abend hier, aber...
365
00:27:36,400 --> 00:27:38,160
Sie hat mir nicht aufgemacht.
366
00:27:38,160 --> 00:27:39,700
Wie ist es?
367
00:27:39,700 --> 00:27:40,340
Gott, wie ist Einstein?
368
00:27:40,340 --> 00:27:41,920
Ja.
369
00:27:41,920 --> 00:28:11,900
Thank you.
370
00:28:11,920 --> 00:28:15,560
Heißt das, Sie helfen mir?
371
00:28:16,820 --> 00:28:19,800
Es ist mir ein persönliches Anliegen. Sehr sogar.
372
00:28:21,840 --> 00:28:23,520
Juristisch sehe ich da allerdings wenig Möglichkeiten.
373
00:28:24,060 --> 00:28:26,060
Ein Ganglion ist nicht einmal als Berufskrankheit anerkannt,
374
00:28:26,240 --> 00:28:28,020
aber Dinge können sich ändern.
375
00:28:28,760 --> 00:28:29,960
Wichtig ist nur, dass wir dranbleiben.
376
00:28:33,660 --> 00:28:34,700
Schmeckt Ihnen der Chardonnay?
377
00:28:36,500 --> 00:28:37,660
Ich hatte es echt gut.
378
00:28:38,720 --> 00:28:40,180
Wunderbar. Dann...
379
00:28:40,180 --> 00:28:43,100
Dann haben wir vielleicht trotz der Unannehmlichkeiten
380
00:28:43,100 --> 00:28:45,520
die Chance, einen schönen Abend zu verbringen.
381
00:28:55,220 --> 00:28:56,240
Der Tag war schwer.
382
00:28:57,360 --> 00:28:58,320
Mag innen und draußen stehen.
383
00:28:59,140 --> 00:29:00,260
Lass den Regen ruhig weiterfließen.
384
00:29:00,320 --> 00:29:01,020
Wir sind zu zweien.
385
00:29:01,720 --> 00:29:02,720
Was kann uns schon geschehen?
386
00:29:02,720 --> 00:29:14,360
Mögen Sie Hörbücher?
387
00:29:14,820 --> 00:29:15,640
Mehr als das, ey.
388
00:29:17,120 --> 00:29:18,160
Sie regen meine Fantasie an.
389
00:29:18,160 --> 00:29:23,080
Ja, meine auch.
390
00:29:25,240 --> 00:29:26,800
Oft sitze ich zu Hause auf dem Sofa,
391
00:29:28,040 --> 00:29:29,720
mache meine Kerze an und lege ein Hörbuch ein.
392
00:29:31,680 --> 00:29:33,060
Gestern habe ich der kleine Prinz gehört.
393
00:29:34,060 --> 00:29:35,140
Gelesen von Stefan Kaminski?
394
00:29:36,700 --> 00:29:37,240
Ja, genau.
395
00:29:37,240 --> 00:29:41,580
Ich finde es toll, wenn jemand eine so schöne Stimme hat.
396
00:29:46,380 --> 00:29:48,340
Wussten Sie, dass Ohrenmenschen sensibler sind?
397
00:29:52,020 --> 00:29:53,020
Untersuchungen haben das gezeigt,
398
00:29:53,160 --> 00:29:55,220
dass kein menschliches Organ
399
00:29:55,220 --> 00:29:57,840
schneller auf kleinste Impulse anspricht als das Ohr.
400
00:29:59,180 --> 00:30:00,060
Und wie ein feines Gehör,
401
00:30:00,140 --> 00:30:01,740
der horcht auch tiefer in sich hinein.
402
00:30:01,740 --> 00:30:04,360
Hat eine lebendigere Innenwelt.
403
00:30:04,360 --> 00:30:08,380
Man sagt sogar, Sie seien zärtlicher.
404
00:30:12,380 --> 00:30:14,160
Hören Sie, was wäre,
405
00:30:15,160 --> 00:30:17,940
was wäre, wenn wir zu mir fahren, in Roldenburg?
406
00:30:19,460 --> 00:30:20,820
Ich zeige Ihnen meine Hörbuch-Sammlung.
407
00:30:21,980 --> 00:30:23,040
Es sind sicher einige hundert,
408
00:30:23,140 --> 00:30:23,940
vielleicht sogar tausend Stück.
409
00:30:24,560 --> 00:30:24,920
Runtergeladen?
410
00:30:25,260 --> 00:30:26,020
Nein, nein, ich will Sie,
411
00:30:26,340 --> 00:30:28,420
ich will Sie dinglich besitzen.
412
00:30:29,700 --> 00:30:30,620
Sie stehen alle bei mir im Regal.
413
00:30:31,040 --> 00:30:31,660
Mit den Bucklets.
414
00:30:33,380 --> 00:30:34,220
Geht mir genauso.
415
00:30:34,360 --> 00:30:36,800
Aber besser, wir fahren zu mir.
416
00:30:37,720 --> 00:30:39,280
Zu mir ist es nicht ganz so weit wie nach Oldenburg.
417
00:30:40,600 --> 00:30:41,840
Ich habe zwar nicht ganz so viele,
418
00:30:42,600 --> 00:30:44,240
aber doch ein paar ganz reine Schätzchen runter,
419
00:30:44,920 --> 00:30:45,960
die schon lange vergriffen sind.
420
00:30:49,600 --> 00:30:50,000
Gerne.
421
00:30:52,360 --> 00:30:52,840
Hm.
422
00:30:52,840 --> 00:31:02,540
Du willst da wirklich alleine reingehen?
423
00:31:04,300 --> 00:31:05,400
Willst du mich beschützen?
424
00:31:05,820 --> 00:31:06,580
Ja, klar will ich das.
425
00:31:07,120 --> 00:31:08,360
Zwei Frauen sind getötet worden
426
00:31:08,360 --> 00:31:09,880
und der Täter ist vielleicht noch auf der Insel.
427
00:31:09,880 --> 00:31:13,300
Und du bist der Held, der seine Frau rettet?
428
00:31:13,680 --> 00:31:14,740
Sag mal, was ist los mit dir?
429
00:31:15,180 --> 00:31:16,540
Wirst du mir gerade vor, dass ich dich liebe?
430
00:31:21,360 --> 00:31:22,740
Besorg uns Pizza und was zu trinken.
431
00:31:23,740 --> 00:31:25,220
Dann können wir danach essen und uns lieben.
432
00:31:25,220 --> 00:31:28,400
Das Auto lasse ich dir aber da.
433
00:31:37,440 --> 00:31:38,220
Schön, dass du es hier.
434
00:31:39,880 --> 00:31:41,260
Und die hast du wirklich alle selbst gemalt?
435
00:31:42,260 --> 00:31:42,500
Mhm.
436
00:31:43,280 --> 00:31:43,880
Beeindruckt.
437
00:31:47,600 --> 00:31:49,540
Möchtest du ein Hörbuch aus deiner Sammlung raus suchen?
438
00:31:50,900 --> 00:31:51,960
Ich würde den Wein aufmachen.
439
00:31:53,200 --> 00:31:54,380
Vielleicht können wir ein paar Kerzen anzünden.
440
00:31:57,060 --> 00:32:00,800
Lars Ulson war ein leidenschaftlicher Orientierungsläufer.
441
00:32:01,600 --> 00:32:02,680
Er lebte förmlich dafür,
442
00:32:02,780 --> 00:32:05,040
mit Karte und Kompass durch die schwedischen Wälder zu laufen.
443
00:32:05,880 --> 00:32:08,040
Kurz nach elf am Abend des 11. Oktober
444
00:32:08,040 --> 00:32:09,600
machte er sich auf seine...
445
00:32:09,600 --> 00:32:18,120
Ach nö.
446
00:32:18,840 --> 00:32:19,660
Echt jetzt?
447
00:32:24,520 --> 00:32:25,000
Ausgerechnet.
448
00:32:27,140 --> 00:32:28,500
Es gibt inzwischen bessere.
449
00:32:29,440 --> 00:32:30,460
Kleiner, leichter.
450
00:32:31,320 --> 00:32:31,800
Leistungsstärker.
451
00:32:33,160 --> 00:32:33,960
Ja, ich weiß.
452
00:32:35,140 --> 00:32:37,180
Aber darauf habe ich meine allererstes CDs angehört.
453
00:32:39,600 --> 00:32:41,120
What do we now?
454
00:32:41,680 --> 00:32:44,000
Not going to drink the rune.
455
00:32:45,280 --> 00:32:48,240
We could bring it closer to it.
456
00:32:59,800 --> 00:33:01,440
You'll be nice.
457
00:33:07,680 --> 00:33:09,080
Here.
458
00:33:09,600 --> 00:33:15,600
Er wich vom Pfad ab und lief die Anhöhe hinauf.
459
00:33:15,600 --> 00:33:18,600
Plötzlich blieb er stehen.
460
00:33:18,600 --> 00:33:22,600
Im Schein seiner Stirnlampe hat er einen Menschen entdeckt.
461
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
Zuerst begriff er nicht, was er sah.
462
00:33:25,600 --> 00:33:30,600
Dann erkannte er, dass zehn Meter vor ihm ein halbnackter Mann an einen Baum gebunden war.
463
00:33:33,600 --> 00:33:36,600
Ist dir kalt? Soll ich das Fenster schließen?
464
00:33:36,600 --> 00:33:43,600
Nein, nein. Lese einfach weiter.
465
00:33:43,600 --> 00:33:46,600
Du machst es toll.
466
00:33:50,600 --> 00:33:53,600
Lars Olsen stand wie angewurzelt.
467
00:33:53,600 --> 00:33:59,600
Er atmete schwer und fühlte, wie die Angst ihn überkam.
468
00:34:06,600 --> 00:34:09,600
Wolfgang Stwa's hrontone Verbrechen flessprungen.
469
00:34:12,600 --> 00:34:13,600
Roskamp 2
470
00:34:13,600 --> 00:34:17,600
Vor糖 4
471
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
Jesus
472
00:34:19,600 --> 00:34:49,580
I don't know.
473
00:34:49,600 --> 00:35:19,580
I don't know.
474
00:35:19,600 --> 00:35:20,120
Hanska?
475
00:35:20,620 --> 00:35:22,340
Er schneidet Ihnen ein Stück Haut raus.
476
00:35:23,300 --> 00:35:26,540
Sein Bretter ist und ist es.
477
00:35:26,540 --> 00:35:38,760
Ich verstehe es noch nicht, aber ich bin mir ziemlich sicher, dass er genau das macht.
478
00:35:39,680 --> 00:35:41,680
Also jemand mit psychischer Erkrankung?
479
00:35:42,540 --> 00:35:43,860
Es ist dasselbe Handlungsmuster.
480
00:35:43,860 --> 00:35:47,700
Aber die Taktzahl macht mir Sorgen.
481
00:35:49,440 --> 00:35:52,300
Täter wie er versuchen, eine ganz bestimmte Fantasie zu realisieren.
482
00:35:54,080 --> 00:35:58,640
Und wenn sie bei ihren Taten nicht genau das bekommen, was sie sich vorgestellt haben, dann baut sich der Druck neu auf.
483
00:35:58,640 --> 00:36:04,140
Es kann Jahre dauern oder Monate, aber immer verkürzt sich die Zeit, bis sie es wieder tun müssen.
484
00:36:07,000 --> 00:36:09,080
Unser Täter musste es direkt nochmal machen.
485
00:36:10,440 --> 00:36:11,880
Also haben wir bald unsere nächste Leiche.
486
00:36:11,880 --> 00:36:14,700
Und immer sehr junge Frauen.
487
00:36:14,700 --> 00:36:44,680
Und immer sehr junge Frauen.
488
00:36:44,680 --> 00:36:49,680
Und immer sehr junge Frauen.
489
00:36:49,680 --> 00:36:51,680
Und immer sehr junge Frauen.
490
00:36:51,680 --> 00:36:53,540
Und immer sehr junge Frauen.
491
00:36:53,540 --> 00:36:54,540
Und immer sehr junge Frauen.
492
00:36:54,540 --> 00:36:54,760
Und immer sehr junge Frauen.
493
00:36:54,760 --> 00:37:17,740
Do you want me to bring my hand up?
494
00:37:17,960 --> 00:37:19,840
No, I like it, if the weather is so archaic.
495
00:37:24,760 --> 00:37:31,760
Do you want me to bring my hand up?
496
00:37:31,760 --> 00:37:40,760
Do you want me to bring my hand up?
497
00:37:40,760 --> 00:37:47,760
Do you want me to bring my hand up?
498
00:37:47,760 --> 00:37:57,760
Do you want me to bring my hand up?
499
00:37:57,760 --> 00:38:04,760
Do you want me to bring my hand up?
500
00:38:04,760 --> 00:38:14,760
Do you want me to bring my hand up?
501
00:38:14,760 --> 00:38:16,760
Do you want me to bring my hand up?
502
00:38:16,760 --> 00:38:17,760
Do you want me to bring my hand up?
503
00:38:17,760 --> 00:38:19,760
Do you want me to bring my hand up?
504
00:38:19,760 --> 00:38:20,760
Wunderschön.
505
00:38:21,760 --> 00:38:23,760
Ich hätte dir stundenlang zuhören können.
506
00:38:23,760 --> 00:38:25,760
Du hast mir stundenlang zugehört.
507
00:38:25,760 --> 00:38:27,760
Glaubst gar nicht, wie viel mir das bedeutet hat.
508
00:38:29,760 --> 00:38:32,760
Weißt du, ich wollte nicht immer Versicherungen verkaufen.
509
00:38:34,760 --> 00:38:36,760
Wolltest du Schriftsteller werden?
510
00:38:36,760 --> 00:38:38,760
Ich wollte Hörspiele machen.
511
00:38:38,760 --> 00:38:40,760
Stimmen haben mich schon immer fasziniert,
512
00:38:40,760 --> 00:38:43,760
wie sie einen mitnehmen können ganz weit weg.
513
00:38:43,760 --> 00:38:45,760
Wenn du allein bist in der Nacht.
514
00:38:49,760 --> 00:38:51,760
Du hast doch eine wunderbare Stimme.
515
00:38:52,760 --> 00:38:54,760
Hast du es mal versucht?
516
00:38:54,760 --> 00:38:55,760
Nein.
517
00:38:55,760 --> 00:38:57,760
Es läuft ja, was ich mache.
518
00:38:59,760 --> 00:39:01,760
Und es ist sicherer.
519
00:39:02,760 --> 00:39:05,760
Aber vielleicht irgendwann?
520
00:39:06,760 --> 00:39:07,760
Ja.
521
00:39:19,760 --> 00:39:23,760
Schnell, da ...
522
00:39:24,760 --> 00:39:41,760
...
523
00:39:41,760 --> 00:39:59,760
This is colleague Kladt from BKA. I told him our support.
524
00:39:59,760 --> 00:40:02,760
Colleague Klasen, I'm going to see you.
525
00:40:02,760 --> 00:40:04,760
What's going on in my Revier?
526
00:40:04,760 --> 00:40:07,760
Die Mordserie hat nicht in Ostfriesland begonnen.
527
00:40:07,760 --> 00:40:12,760
Der erste Mord dieser Art ist in Oberfranken geschehen und der letzte in Köln.
528
00:40:12,760 --> 00:40:14,760
Ich hätte gerne die Akten aller Fälle.
529
00:40:14,760 --> 00:40:17,760
Frau Klasen, Sie verwechseln hier die Position.
530
00:40:17,760 --> 00:40:19,760
Waren es immer Ferienwohnungen?
531
00:40:19,760 --> 00:40:21,760
Nein, aber immer Wohnungen. Warum?
532
00:40:21,760 --> 00:40:23,760
Und jedes Mal stand eine Pfanne auf dem Herd?
533
00:40:23,760 --> 00:40:25,760
Pfannen in der Küche sind jetzt nicht bereit.
534
00:40:25,760 --> 00:40:29,760
Das können wir doch bei uns im Büro besprechen, oder? Bitte.
535
00:40:34,760 --> 00:40:37,760
Ihr könnt bei der Besprechung auf mich verzichten.
536
00:40:37,760 --> 00:40:40,760
Das ist ein Ausdringendes erledigen.
537
00:40:40,760 --> 00:40:42,760
Wenn's dir danach wieder besser geht?
538
00:40:42,760 --> 00:40:44,760
Danke.
539
00:41:04,760 --> 00:41:25,760
Ich bin dann weg. Weißt ja. Mädelsamt.
540
00:41:25,760 --> 00:41:31,760
Macht's eigentlich Spaß, mich mit deinen billigen Lügen zu demütigen?
541
00:41:31,760 --> 00:41:36,760
Papa, kannst du mir helfen?
542
00:41:36,760 --> 00:41:40,760
Papa, kannst du mir helfen?
543
00:41:52,760 --> 00:41:58,760
Dieses Pferd hatte Frau Ziegler auf dem linken Oberschenkel.
544
00:41:58,760 --> 00:42:03,760
Und diesen Käfer...
545
00:42:03,760 --> 00:42:07,760
...hatte Frau Lauf an der rechten Wade.
546
00:42:07,760 --> 00:42:11,760
Der Täter hat den beiden die Tattoos herausgeschnitten.
547
00:42:11,760 --> 00:42:16,760
Das ist zunächst ein herausragendes Kriterium, das diese beiden Fälle miteinander verbindet.
548
00:42:16,760 --> 00:42:20,760
Welche Tattoos hatten Ihre Opfer?
549
00:42:20,760 --> 00:42:32,760
Anne-Rose Gret, 27 Jahre alt, alleinerziehende Mutter.
550
00:42:32,760 --> 00:42:36,760
Sie hat mit ihrem vierjährigen Sohn in Kulmbach Ferien auf dem Bauernhof gemacht.
551
00:42:36,760 --> 00:42:39,760
Er hat sie getötet, während der kleine nebenan schlief.
552
00:42:39,760 --> 00:42:44,760
Die Aufnahme wurde noch im Tattoo-Studio gemacht.
553
00:42:44,760 --> 00:42:47,760
Er hat die Schildkröte großflächig rausgeschnitten.
554
00:42:47,760 --> 00:42:50,760
Sie selbst wurde mit sieben Messerstichen in den Oberkörper getötet.
555
00:42:50,760 --> 00:42:52,760
Keinerlei Spuren einer Vergewaltigung.
556
00:42:52,760 --> 00:42:54,760
Dann haben wir hier Lea Dittmann.
557
00:42:54,760 --> 00:42:58,760
Am 20. Dezember, vier Tage vor Heiligabend in Köln.
558
00:42:58,760 --> 00:43:05,760
Er entfernte einen Adler von ihrer rechten Pobacke.
559
00:43:05,760 --> 00:43:11,760
Er hat ihnen jedes Mal ein Stück Haut herausgeschnitten und immer war es ein Tattoo.
560
00:43:11,760 --> 00:43:14,760
Wissen Sie, was er mit den Hautstücken macht?
561
00:43:14,760 --> 00:43:15,760
Nein.
562
00:43:15,760 --> 00:43:17,760
Ich bin mir ziemlich sicher.
563
00:43:17,760 --> 00:43:20,760
Er brät sie und dann isst er sie.
564
00:43:28,760 --> 00:43:45,760
Fenrich!
565
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
Fenrich, alles klar?
566
00:43:48,760 --> 00:43:49,760
Nenn mich nicht, Fenrich.
567
00:43:49,760 --> 00:43:52,760
Du hast mich verarscht mit der Versicherung!
568
00:43:52,760 --> 00:43:55,760
Jule krieg kein Geld und ich steh da wie ein Idiot!
569
00:43:55,760 --> 00:43:57,760
I'm not going to do that. I'm not going to do that.
570
00:43:57,760 --> 00:43:59,760
I'm not going to do that.
571
00:43:59,760 --> 00:44:01,760
I'm not going to do that.
572
00:44:01,760 --> 00:44:03,760
He's a friend of mine.
573
00:44:03,760 --> 00:44:05,760
Have you started with my daughter?
574
00:44:05,760 --> 00:44:07,760
Julie is a young woman.
575
00:44:07,760 --> 00:44:09,760
And what for a woman.
576
00:44:09,760 --> 00:44:11,760
So.
577
00:44:11,760 --> 00:44:13,760
I'm going to call you the police.
578
00:44:13,760 --> 00:44:15,760
You've got my wife Renate.
579
00:44:15,760 --> 00:44:17,760
You asshole.
580
00:44:17,760 --> 00:44:19,760
And I'm not the only one.
581
00:44:21,760 --> 00:44:23,760
Hold on!
582
00:44:23,760 --> 00:44:25,760
Steh auf.
583
00:44:25,760 --> 00:44:27,760
Steh auf.
584
00:44:31,760 --> 00:44:33,760
Bella, Kripo Aurich, alles unter Kontrolle.
585
00:44:33,760 --> 00:44:35,760
Alles gut, Kollegen. Alles gut.
586
00:44:35,760 --> 00:44:37,760
Hören Sie auf damit!
587
00:44:37,760 --> 00:44:39,760
Gehen Sie weg da!
588
00:44:39,760 --> 00:44:41,760
Ja, ja, ja.
589
00:44:41,760 --> 00:44:45,760
Was verschweigen Sie uns?
590
00:44:45,760 --> 00:44:47,760
Verschweigen?
591
00:44:47,760 --> 00:44:49,760
So ein Herumgeeier habe ich wirklich noch nie erlebt.
592
00:44:49,760 --> 00:44:51,760
Sie reden über die Opfer und sagen aber nichts,
593
00:44:51,760 --> 00:44:53,760
was auf einen möglichen Täter hindeuten könnte.
594
00:44:53,760 --> 00:44:55,760
Sie benehmen sich wie ein Zeuge,
595
00:44:55,760 --> 00:44:57,760
der genau Bescheid weiß, aber die Wahrheit verschweigt,
596
00:44:57,760 --> 00:44:59,760
weil er jemanden decken will.
597
00:44:59,760 --> 00:45:01,760
Der Fall hat seine Besonderheiten.
598
00:45:01,760 --> 00:45:03,760
Die wären?
599
00:45:03,760 --> 00:45:05,760
Sie machen es mir schwer, Frau Klaasen.
600
00:45:09,760 --> 00:45:11,760
Ja, es gibt Anverdächtigen.
601
00:45:11,760 --> 00:45:13,760
Aber bevor wir nicht absolut sicher sind,
602
00:45:13,760 --> 00:45:15,760
kann ich keinen konkreten Namen nennen.
603
00:45:15,760 --> 00:45:17,760
Moment, wollen Sie damit sagen, dass es bei uns
604
00:45:17,760 --> 00:45:19,760
eine undichte Stelle gibt?
605
00:45:19,760 --> 00:45:21,760
Nein, das will ich nicht.
606
00:45:21,760 --> 00:45:23,760
Aber es könnte diplomatischen Ärger geben.
607
00:45:23,760 --> 00:45:25,760
Inwiefern?
608
00:45:27,760 --> 00:45:29,760
Wir verdächtigen einen sorgischen Prinzen,
609
00:45:29,760 --> 00:45:31,760
der in Deutschland studiert.
610
00:45:31,760 --> 00:45:33,760
Wenn wir ihn ohne triftige Beweise festnehmen,
611
00:45:33,760 --> 00:45:35,760
könnte das zu Gegenreaktionen führen.
612
00:45:35,760 --> 00:45:37,760
Viele hundert deutsche Geschäftsleute,
613
00:45:37,760 --> 00:45:39,760
die sich dort im Moment aufhalten,
614
00:45:39,760 --> 00:45:41,760
wären möglicherweise in Gefahr.
615
00:45:41,760 --> 00:45:43,760
Wir beschatten den Mann rund um die Uhr.
616
00:45:45,760 --> 00:45:47,760
Seit wann?
617
00:45:47,760 --> 00:45:49,760
Praktisch seit Anfang des Jahres.
618
00:45:49,760 --> 00:45:51,760
Und da sehen Sie ihm zu, wie er hier Frauen tötet?
619
00:45:51,760 --> 00:45:52,760
Nein.
620
00:45:52,760 --> 00:45:53,760
Also was jetzt?
621
00:45:53,760 --> 00:45:55,760
War er es oder war er es nicht?
622
00:45:55,760 --> 00:45:57,760
Wenn Sie eine unterständige Aufsicht hatten,
623
00:45:57,760 --> 00:45:59,760
dann kann er ja schlecht hier bei uns die Frauen filetieren.
624
00:45:59,760 --> 00:46:01,760
Unser Verdacht ist ein anderer.
625
00:46:01,760 --> 00:46:03,760
Ich muss vielleicht vorausschicken,
626
00:46:03,760 --> 00:46:05,760
dass es sich hier um einen märchenhaft reichen Menschen handelt.
627
00:46:05,760 --> 00:46:07,760
Da spielen Kategorien, in denen wir denken, überhaupt keine Rolle.
628
00:46:07,760 --> 00:46:09,760
So jemand verfügt über Möglichkeiten,
629
00:46:09,760 --> 00:46:11,760
von denen wir überhaupt keine Ahnung haben.
630
00:46:11,760 --> 00:46:13,760
Womöglich ahnt er, dass wir ihm auf den Fersen sind
631
00:46:13,760 --> 00:46:15,760
und nutzt nun genau diese Situation.
632
00:46:15,760 --> 00:46:17,760
Kapier ich nicht.
633
00:46:17,760 --> 00:46:21,760
Wir gehen davon aus, dass er jemanden engagiert,
634
00:46:21,760 --> 00:46:23,760
der ähnliche Morde verübt.
635
00:46:23,760 --> 00:46:25,760
Morde, die er nicht begangen haben kann.
636
00:46:25,760 --> 00:46:29,760
Weil er ein Alibi hat, das wir ihm verschafft haben.
637
00:46:29,760 --> 00:46:35,760
Hast du Anzeige erstattet?
638
00:46:35,760 --> 00:46:37,760
Ist nicht der Rede wert.
639
00:46:37,760 --> 00:46:39,760
Die Polizei war da, aber wohl kein Kläger.
640
00:46:39,760 --> 00:46:41,760
Der Polizist kannte deinen Vater sogar.
641
00:46:41,760 --> 00:46:43,760
Er hat einfach überreagiert,
642
00:46:43,760 --> 00:46:45,760
weil er sich Sorgen um dich macht.
643
00:46:45,760 --> 00:46:47,760
Auf mich ist er sauer,
644
00:46:47,760 --> 00:46:49,760
weil ich das mit der Versicherung noch nicht hinbekommen hab.
645
00:46:49,760 --> 00:46:51,760
Jetzt nimm ihn nicht auch noch in Schutz.
646
00:46:51,760 --> 00:46:53,760
Du siehst schrecklich aus.
647
00:46:53,760 --> 00:46:55,760
Es wird schon wieder.
648
00:46:55,760 --> 00:46:59,760
Ich könnte schreien, so wütend bin ich auf meinen Vater.
649
00:46:59,760 --> 00:47:01,760
Ich bin so glücklich, dass wir uns begegnen.
650
00:47:01,760 --> 00:47:03,760
Jule.
651
00:47:06,760 --> 00:47:08,760
Du bist echt so ein Schatz.
652
00:47:25,760 --> 00:47:36,760
Was hast du dir dabei gedacht?
653
00:47:36,760 --> 00:47:38,760
Ich verlieb mich auf, du verprügelst ihn?
654
00:47:38,760 --> 00:47:40,760
Jule, er könnte dein Vater sein.
655
00:47:40,760 --> 00:47:42,760
Du bist mein Vater.
656
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Und mit dieser blöden Eifersucht bist du mir einfach nur peinlich.
657
00:47:43,760 --> 00:47:44,760
Du denkst, ich bin eifersüchtig?
658
00:47:44,760 --> 00:47:45,760
Bin ich nicht.
659
00:47:45,760 --> 00:47:46,760
Wirklich nicht.
660
00:47:46,760 --> 00:47:49,760
Ich würde mich total freuen, wenn du jemanden an deiner Seite hättest.
661
00:47:49,760 --> 00:47:51,760
Jemanden in deinem Alter.
662
00:47:51,760 --> 00:47:53,760
Damit ich noch mal so eine Scheiße durchmache wie mit Charlie.
663
00:47:53,760 --> 00:47:55,760
Nein, danke.
664
00:47:55,760 --> 00:47:56,760
Du bist ein Schatz.
665
00:47:56,760 --> 00:47:57,760
Du bist ein Schatz.
666
00:47:57,760 --> 00:47:58,760
Du bist ein Schatz.
667
00:47:58,760 --> 00:47:59,760
Du bist ein Schatz.
668
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Was hast du dir dabei gedacht?
669
00:48:00,760 --> 00:48:02,760
Ich verlieb mich auf, du verprügelst ihn?
670
00:48:02,760 --> 00:48:05,760
Jule, er könnte dein Vater sein.
671
00:48:05,760 --> 00:48:07,760
Du bist mein Vater.
672
00:48:07,760 --> 00:48:10,760
Und mit dieser blöden Eifersucht bist du mir einfach nur peinlich.
673
00:48:10,760 --> 00:48:11,760
No, thank you.
674
00:48:13,760 --> 00:48:15,760
Julie, I'm going to make me a little bit more about you.
675
00:48:15,760 --> 00:48:17,760
I've known Maximilian Fenrich for a long time.
676
00:48:17,760 --> 00:48:19,760
I've known people who've been doing it for a long time.
677
00:48:19,760 --> 00:48:20,760
I will not hear it!
678
00:48:21,760 --> 00:48:22,760
But...
679
00:48:23,760 --> 00:48:25,760
Max is the great love of my life.
680
00:48:25,760 --> 00:48:27,760
Is this a little bit smaller?
681
00:48:27,760 --> 00:48:29,760
You've known this guy for three days.
682
00:48:29,760 --> 00:48:31,760
He has this, we're going to do everything,
683
00:48:31,760 --> 00:48:33,760
but has never sold anything to pay for.
684
00:48:33,760 --> 00:48:35,760
He gave me a lot of money.
685
00:48:35,760 --> 00:48:37,760
That's not his fault!
686
00:48:37,760 --> 00:48:38,760
That's not his fault!
687
00:48:38,760 --> 00:48:39,760
He's a lawyer!
688
00:48:39,760 --> 00:48:41,760
He's very sorry to make everything better.
689
00:48:41,760 --> 00:48:42,760
Oh, he's very sorry to make everything better.
690
00:48:42,760 --> 00:48:43,760
So, he's very sorry to make everything better.
691
00:48:43,760 --> 00:48:44,760
He's not married.
692
00:48:44,760 --> 00:48:46,760
He's got a job and a income.
693
00:48:46,760 --> 00:48:48,760
He's not a person or a person.
694
00:48:48,760 --> 00:48:49,760
He's not a person or a person.
695
00:48:49,760 --> 00:48:52,760
And he's not a person with any other person.
696
00:48:52,760 --> 00:48:55,760
He's a wonderful, lovey man.
697
00:48:55,760 --> 00:48:57,760
He's a book for me.
698
00:48:57,760 --> 00:48:59,760
He's a human being.
699
00:48:59,760 --> 00:49:03,760
And you've been spoiled this man.
700
00:49:03,760 --> 00:49:04,760
You've been spoiled this.
701
00:49:04,760 --> 00:49:06,760
You want to bring it together, but you don't do it.
702
00:49:06,760 --> 00:49:07,760
Julie?
703
00:49:08,760 --> 00:49:11,760
It's my fault.
704
00:49:11,760 --> 00:49:13,760
I'm going to go now.
705
00:49:13,760 --> 00:49:14,760
With the car?
706
00:49:14,760 --> 00:49:15,760
No!
707
00:49:15,760 --> 00:49:16,760
I'm going to go with the car.
708
00:49:16,760 --> 00:49:18,760
Please let me go with the car.
709
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
No!
710
00:49:19,760 --> 00:49:21,760
I don't want to sit with you in the car.
711
00:49:21,760 --> 00:49:22,760
Julie, please!
712
00:49:22,760 --> 00:49:23,760
I don't want anything from you!
713
00:49:23,760 --> 00:49:25,760
I don't want anything from you!
714
00:49:25,760 --> 00:49:26,760
I don't want anything from you!
715
00:49:26,760 --> 00:49:27,760
I don't want anything from you!
716
00:49:27,760 --> 00:49:28,760
I'm going to go with the car.
717
00:49:28,760 --> 00:49:29,760
I got some money from you!
718
00:49:29,760 --> 00:49:30,760
I'll see you next time.
719
00:49:30,760 --> 00:49:31,760
.
720
00:49:31,760 --> 00:49:32,760
.
721
00:49:32,760 --> 00:49:33,760
.
722
00:49:33,760 --> 00:49:34,760
.
723
00:49:34,760 --> 00:49:35,760
.
724
00:49:35,760 --> 00:49:36,760
.
725
00:49:36,760 --> 00:49:37,760
.
726
00:49:37,760 --> 00:49:38,760
.
727
00:49:38,760 --> 00:49:39,760
.
728
00:49:39,760 --> 00:49:40,760
.
729
00:49:40,760 --> 00:49:41,760
.
730
00:49:41,760 --> 00:49:42,760
.
731
00:49:42,760 --> 00:49:43,760
.
732
00:49:43,760 --> 00:49:44,760
.
733
00:49:44,760 --> 00:49:45,760
.
734
00:49:45,760 --> 00:49:46,760
.
735
00:49:46,760 --> 00:49:47,760
.
736
00:49:47,760 --> 00:49:48,760
.
737
00:49:48,760 --> 00:49:49,760
.
738
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
.
739
00:49:50,760 --> 00:49:51,760
.
740
00:49:51,760 --> 00:49:52,760
.
741
00:49:52,760 --> 00:49:53,760
.
742
00:49:53,760 --> 00:49:58,760
.
743
00:49:58,760 --> 00:50:02,200
Der Vogel vom BKH glaubt, er kann es mit seiner wirren Geschichte verhäppeln,
744
00:50:02,200 --> 00:50:03,160
aber dann hat er sich geschnitten.
745
00:50:03,160 --> 00:50:06,140
Ich habe mal ein bisschen Buschfunk abgeklopft in Köln.
746
00:50:06,140 --> 00:50:07,140
Offiziell?
747
00:50:07,140 --> 00:50:08,140
Nein.
748
00:50:08,140 --> 00:50:09,200
Aus Friesisch.
749
00:50:09,200 --> 00:50:11,200
Auf meine Art.
750
00:50:11,200 --> 00:50:12,200
Und?
751
00:50:12,200 --> 00:50:18,820
Ich hatte noch mal eine heiße Affäre mit einer Kollegin Annika Voss, stilles Gewässer.
752
00:50:18,820 --> 00:50:20,860
Sehr tief und sehr feucht.
753
00:50:20,860 --> 00:50:22,940
Rupert verschoben nicht mit Einzelheiten.
754
00:50:22,940 --> 00:50:25,920
Sie hat mir so einiges interessantes erzählt.
755
00:50:25,920 --> 00:50:32,920
The saudis prince should not be a religious man with turban, but in the same way, he trained with Annika in the same fitness studio.
756
00:50:33,920 --> 00:50:35,920
Fitness studio with women?
757
00:50:36,920 --> 00:50:39,920
What would explain why he's from the tattoos on the Bauch and on the Poe.
758
00:50:39,920 --> 00:50:42,920
So come these guys here to study, yes?
759
00:50:42,920 --> 00:50:44,920
Here is everything, what is forbidden to them.
760
00:50:44,920 --> 00:50:48,920
Alkohol, long-to-beenige Mädchen, Mini-Röcken, Fitness studios.
761
00:50:49,920 --> 00:50:51,920
How can the young prince really stop the head?
762
00:50:51,920 --> 00:50:54,920
I don't like this. We're talking about a single case.
763
00:50:54,920 --> 00:50:59,920
Er hat hier einen neuen Namen und neue Papiere bekommen. Er nennt sich jetzt Lenny Wolfsmann.
764
00:50:59,920 --> 00:51:01,920
Er lebt anonymisiert wie in einem Zeugenschutzprogramm?
765
00:51:01,920 --> 00:51:04,920
Da kann er so richtig die Sau rauslassen.
766
00:51:05,920 --> 00:51:07,920
Oder Sie fürchten, dass er entführt werden könnte?
767
00:51:07,920 --> 00:51:11,920
Ja, wie auch immer. Weil die uns sicher nicht offiziell in Köln ermitteln lassen,
768
00:51:11,920 --> 00:51:15,920
einem aus Bundesland, die ganze Bürokratie und so, hätte ich da einen Vorschlag.
769
00:51:18,920 --> 00:51:19,920
Der wäre?
770
00:51:19,920 --> 00:51:21,920
Lenny hat Annika schwer angebraten.
771
00:51:21,920 --> 00:51:23,920
Im Fitnessstudio?
772
00:51:23,920 --> 00:51:24,920
Mhm.
773
00:51:24,920 --> 00:51:26,920
Ich könnte Sie bitten, uns einen kleinen Gefallen zu tun.
774
00:51:26,920 --> 00:51:28,920
Sie könnte mit ihm essen gehen.
775
00:51:28,920 --> 00:51:30,920
Bald nur Männer reden gern.
776
00:51:30,920 --> 00:51:32,920
Und dann fragt sie ihn beim Sushi ganz unverfänglich,
777
00:51:32,920 --> 00:51:34,920
warum er Tattoos sammelt und Frauen tötet?
778
00:51:34,920 --> 00:51:35,920
Oder wie hast du dir das vorgestellt?
779
00:51:35,920 --> 00:51:37,920
Komm, Annika ist eine professionelle.
780
00:51:37,920 --> 00:51:38,920
Eine professionelle?
781
00:51:38,920 --> 00:51:40,920
Eine professionelle Ermittlerin.
782
00:51:40,920 --> 00:51:45,920
Wieso sollte sie das tun?
783
00:51:45,920 --> 00:51:47,920
Für mich tut sie es.
784
00:51:47,920 --> 00:51:48,920
Musik
785
00:51:48,920 --> 00:51:49,920
Musik
786
00:51:49,920 --> 00:51:50,920
Musik
787
00:51:50,920 --> 00:51:51,920
Musik
788
00:51:51,920 --> 00:51:52,920
Musik
789
00:51:52,920 --> 00:51:53,920
Musik
790
00:51:53,920 --> 00:51:54,920
Musik
791
00:51:54,920 --> 00:51:55,920
Musik
792
00:51:55,920 --> 00:51:56,920
Musik
793
00:51:56,920 --> 00:51:57,920
Musik
794
00:51:57,920 --> 00:51:58,920
Musik
795
00:51:58,920 --> 00:52:00,920
Musik
796
00:52:00,920 --> 00:52:01,920
Musik
797
00:52:01,920 --> 00:52:06,920
tickets
798
00:52:06,920 --> 00:52:24,920
Musik
799
00:52:24,920 --> 00:52:26,920
Grins nur, du Arschloch.
800
00:52:26,920 --> 00:52:28,920
Ich werde suchen und was finden.
801
00:52:28,920 --> 00:52:31,920
Und meiner Tochter verweisen, was für ein mieser Scheißkerl du bist.
802
00:52:54,920 --> 00:53:20,920
Warum jetzt? Ich meine, ich freue mich sehr, wie oft habe ich es probiert?
803
00:53:20,920 --> 00:53:22,920
Viermal? Fünfmal?
804
00:53:22,920 --> 00:53:24,920
Ich bin eine verheiratete Frau.
805
00:53:24,920 --> 00:53:28,920
Ich muss einfach Nein sagen, um mich vor dir zu schützen.
806
00:53:28,920 --> 00:53:30,920
Du gefällst mir.
807
00:53:30,920 --> 00:53:34,920
Irgendwie fühlt es sich unanständig an.
808
00:53:38,920 --> 00:53:40,920
Ich weiß doch im Grunde nichts über dich.
809
00:53:40,920 --> 00:53:43,920
Was bist du ursprünglich für ein Landsmann?
810
00:53:45,920 --> 00:53:48,920
Ja, wie bist du nach Deutschland?
811
00:53:49,920 --> 00:53:51,920
Jetzt bin erst mein Licht dran.
812
00:53:52,920 --> 00:53:54,920
Ich will auch was über dich wissen.
813
00:53:54,920 --> 00:53:56,920
Okay.
814
00:53:56,920 --> 00:54:00,920
Was ist deine größte Sinssucht?
815
00:54:00,920 --> 00:54:04,920
Uff, gleich so tief philosophisch.
816
00:54:04,920 --> 00:54:10,920
Suchst du sexuelle Befriedigung?
817
00:54:10,920 --> 00:54:12,920
Oder spirituelle Erlosung?
818
00:54:12,920 --> 00:54:18,920
Ich glaube, ich wünsche mir das, was sich fast alle Menschen am meisten wünschen.
819
00:54:18,920 --> 00:54:20,920
Geliebt werden.
820
00:54:20,920 --> 00:54:22,920
Jeder will geliebt werden.
821
00:54:22,920 --> 00:54:24,920
Daraus erfüllt gleich so viel Anspruch.
822
00:54:24,920 --> 00:54:30,920
Dabei ist es einfach nur wichtig, dass man sich sympathisch findet.
823
00:54:30,920 --> 00:54:32,920
Und ich finde dich sehr sympathisch.
824
00:54:32,920 --> 00:54:34,920
Und ich finde dich sehr sympathisch.
825
00:54:34,920 --> 00:54:35,920
Sehr sympathisch.
826
00:54:35,920 --> 00:54:36,920
Sehr sympathisch.
827
00:54:36,920 --> 00:54:37,920
Okay.
828
00:54:47,920 --> 00:54:48,920
Magst du Tattoos?
829
00:54:48,920 --> 00:54:49,920
Wieso?
830
00:54:49,920 --> 00:54:53,920
Wirst du die extra von mich eine Stechen lassen oder was?
831
00:54:53,920 --> 00:54:54,920
Nein.
832
00:54:54,920 --> 00:54:57,920
Aber ich habe dich beim Training beobachtet.
833
00:54:57,920 --> 00:54:59,920
Du hast immer zu den tätowierten Frauen hingeschaut.
834
00:54:59,920 --> 00:55:06,920
Ich mag gut gemachte Tattoos auf schönen Frauenkörpern.
835
00:55:06,920 --> 00:55:11,920
Und jetzt wieder du?
836
00:55:11,920 --> 00:55:14,920
Was ist deine größte Angst?
837
00:55:14,920 --> 00:55:17,920
Meine größte Sehnsucht, meine größte Angst.
838
00:55:17,920 --> 00:55:22,920
Du kommst mir ein bisschen vor wie ein Vampir, der meine Seele aufessen will.
839
00:55:22,920 --> 00:55:26,920
Und vorher mal kostet, ob es ihm schmeckt.
840
00:55:26,920 --> 00:55:31,920
Vielleicht.
841
00:55:31,920 --> 00:55:32,920
Vielleicht.
842
00:55:47,920 --> 00:55:49,920
Es hat funktioniert.
843
00:55:49,920 --> 00:55:51,920
Wir haben den Fischern angelt.
844
00:55:51,920 --> 00:55:53,920
Annika hat mit Lenny gequatscht.
845
00:55:53,920 --> 00:55:55,920
Sie haben sich für heute Abend verabredet.
846
00:55:55,920 --> 00:55:56,920
Ach.
847
00:55:56,920 --> 00:56:00,920
So macht deine Annika eigentlich ein Tattoo?
848
00:56:00,920 --> 00:56:01,920
Nein.
849
00:56:01,920 --> 00:56:06,920
Und zumindest als wir uns gesehen haben, hatte sie ihre Pfirsichzarte Haut noch nicht verunstaltet.
850
00:56:08,920 --> 00:56:10,920
Hast du Angst um sie?
851
00:56:11,920 --> 00:56:14,920
Robert mit einem Serientäter ist nicht zu spaßen.
852
00:56:14,920 --> 00:56:15,920
Ich hatte Kontakt mit ihr.
853
00:56:15,920 --> 00:56:16,920
Sie ist ein großes Mädchen.
854
00:56:16,920 --> 00:56:19,920
Und außerdem lässt Glad Lenny die ganze Zeit beobachten.
855
00:56:19,920 --> 00:56:20,920
Frank?
856
00:56:20,920 --> 00:56:21,920
Frank?
857
00:56:21,920 --> 00:56:22,920
Frank?
858
00:56:22,920 --> 00:56:23,920
Frank?
859
00:56:23,920 --> 00:56:24,920
Frank?
860
00:56:24,920 --> 00:56:25,920
Wo bist du?
861
00:56:25,920 --> 00:56:26,920
Ich dachte, du bist zu Hause.
862
00:56:26,920 --> 00:56:27,920
Melde dich mal.
863
00:56:27,920 --> 00:56:28,920
Ich überleg grad, was ich für's Date anziehe.
864
00:56:28,920 --> 00:56:29,920
Ich überleg grad, was ich für's Date anziehe.
865
00:56:29,920 --> 00:56:59,920
866
00:56:59,920 --> 00:57:00,920
Kann ich dich beraten?
867
00:57:00,920 --> 00:57:01,920
Ich bin erst bei der Unterwäsche.
868
00:57:01,920 --> 00:57:02,920
Ich bin erst bei der Unterwäsche.
869
00:57:02,920 --> 00:57:03,920
Die musst du mir ja nicht zeigen.
870
00:57:03,920 --> 00:57:04,920
Mach ich auch nicht.
871
00:57:04,920 --> 00:57:05,920
Mir hast du sie gern gezeigt.
872
00:57:05,920 --> 00:57:06,920
Mit dir war das auch was anderes.
873
00:57:06,920 --> 00:57:07,920
Ist mir schon klar?
874
00:57:07,920 --> 00:57:08,920
Hm?
875
00:57:08,920 --> 00:57:11,920
Ich muss dringend mal wieder nach Köln kommen.
876
00:57:11,920 --> 00:57:12,920
Annika.
877
00:57:12,920 --> 00:57:13,920
Bitte unterschätz ihn nicht.
878
00:57:13,920 --> 00:57:18,920
Und geh nirgendwo mit ihm hin, wo das BKA euch nicht im Blick hat.
879
00:57:18,920 --> 00:57:20,920
Ich pass auf.
880
00:57:20,920 --> 00:57:21,920
Versprochen.
881
00:57:22,920 --> 00:57:23,920
Ich pass auf.
882
00:57:23,920 --> 00:57:24,920
Versprochen.
883
00:57:51,920 --> 00:58:14,920
ich kann oben sehen.
884
00:58:21,920 --> 00:58:51,900
I don't know.
885
00:58:51,920 --> 00:59:21,900
I don't know.
886
00:59:21,920 --> 00:59:51,900
I don't know.
887
00:59:51,920 --> 01:00:21,900
I don't know.
888
01:00:21,900 --> 01:00:23,900
I don't know.
889
01:00:23,900 --> 01:00:25,900
I don't know.
890
01:00:25,900 --> 01:00:55,880
I don't know.
891
01:00:55,900 --> 01:00:57,900
I don't know.
892
01:00:57,900 --> 01:00:59,900
I don't know.
893
01:00:59,900 --> 01:01:01,900
I don't know.
894
01:01:01,900 --> 01:01:06,840
Annika, du kannst nicht schreiben, du fühlst dich verfolgt und dann höre ich stunden nichts von dir.
895
01:01:06,840 --> 01:01:07,900
Was ist los?
896
01:01:07,900 --> 01:01:09,900
Bitte melde dich, ja?
897
01:01:09,900 --> 01:01:10,400
Sofort.
898
01:01:10,400 --> 01:01:12,400
Sofort.
899
01:01:12,400 --> 01:01:16,400
Sofort.
900
01:01:16,400 --> 01:01:22,400
Sofort.
901
01:01:22,400 --> 01:01:24,400
Sofort.
902
01:01:24,400 --> 01:01:26,400
Sofort.
903
01:01:26,400 --> 01:01:34,400
Sofort.
904
01:01:34,400 --> 01:01:36,400
Sofort.
905
01:01:36,400 --> 01:01:38,400
Sofort.
906
01:01:38,400 --> 01:01:40,400
Sofort.
907
01:01:40,400 --> 01:01:44,400
Sofort.
908
01:01:44,400 --> 01:01:46,400
Sofort.
909
01:01:46,400 --> 01:01:48,400
Sofort.
910
01:01:48,400 --> 01:01:50,400
Sofort.
911
01:01:50,400 --> 01:01:52,400
Sofort.
912
01:01:52,400 --> 01:01:54,400
Sofort.
913
01:01:54,400 --> 01:02:05,400
That can't be.
914
01:02:05,400 --> 01:02:09,400
That can't be.
915
01:02:09,400 --> 01:02:14,400
That can't be.
916
01:02:14,400 --> 01:02:17,400
Go ahead.
917
01:02:17,400 --> 01:02:19,400
Please.
918
01:02:19,400 --> 01:02:22,400
Come, go ahead.
919
01:02:22,400 --> 01:02:25,400
Was ist denn los? Es ist kurz nach 4 Uhr.
920
01:02:25,400 --> 01:02:27,400
Julia, Gott sei Dank.
921
01:02:27,400 --> 01:02:28,400
Ist er bei dir?
922
01:02:28,400 --> 01:02:30,400
Erstens, geht dich doch gar nichts an.
923
01:02:30,400 --> 01:02:32,400
Und zweitens, nein.
924
01:02:32,400 --> 01:02:33,400
Ich schlafe.
925
01:02:33,400 --> 01:02:35,400
Und morgen hab ich ein wichtiges Seminar, okay?
926
01:02:35,400 --> 01:02:37,400
Julia, du bist in großer Gefahr.
927
01:02:37,400 --> 01:02:40,400
Boah, Papa, du nervst.
928
01:02:40,400 --> 01:02:43,400
Dein scheiß Beruf hat dich komplett paranoid gemacht.
929
01:02:43,400 --> 01:02:47,400
Du siehst überall nur noch Mörder, Verbrecher, Betrüger.
930
01:02:47,400 --> 01:02:51,400
Ich will in der Welt nicht leben. Ich krieg da keine Luft.
931
01:02:51,400 --> 01:02:54,400
Guck dir doch mal an, was aus dir geworden ist.
932
01:02:54,400 --> 01:02:57,400
Wieso? Was ist aus mir geworden?
933
01:03:01,400 --> 01:03:03,400
Ich leg jetzt auf, okay?
934
01:03:03,400 --> 01:03:04,400
Jule, du bist...
935
01:03:04,400 --> 01:03:14,400
Ruft dein Vater dich öfters nachts an?
936
01:03:14,400 --> 01:03:16,400
Nein.
937
01:03:16,400 --> 01:03:20,400
Wird es besser, wenn ich jetzt gehe, bevor er hier auftaucht und mich nochmal vertrügelt?
938
01:03:20,400 --> 01:03:24,400
Quatsch, das macht er nicht. Bleib heute Nacht bei mir.
939
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
Du hast doch nicht etwa Angst vor ihm?
940
01:03:26,400 --> 01:03:27,400
Ja.
941
01:03:27,400 --> 01:03:28,400
Naja.
942
01:03:28,400 --> 01:03:29,400
Er hat einen ganz schönen Bonus.
943
01:03:29,400 --> 01:03:42,400
Sie haben ihr privates Verhältnis schamlos ausgenutzt und die naive Frau in dieses Abenteuer getrieben.
944
01:03:42,400 --> 01:03:43,400
Woher wissen Sie...
945
01:03:43,400 --> 01:03:44,400
Wir haben ihr Handy.
946
01:03:44,400 --> 01:03:45,400
Mein Handy.
947
01:03:45,400 --> 01:03:46,400
Das von Frau Voss.
948
01:03:46,400 --> 01:03:52,400
Die unverschlüsselten Nachrichten zwischen Ihnen beiden sind nicht nur peinlich, sondern sehr aufschlussreich.
949
01:03:52,400 --> 01:03:53,400
Worum genau geht's?
950
01:03:53,400 --> 01:03:54,400
Annika Voss ist tot.
951
01:03:54,400 --> 01:03:55,400
Sie war mit dem Rad unterwegs und wurde überfahren.
952
01:03:55,400 --> 01:03:56,400
Von dem Fahrer fehlt jede Spur.
953
01:03:56,400 --> 01:03:57,400
Fahrerflucht?
954
01:03:57,400 --> 01:03:59,400
Ich hab noch mit ihr telefoniert, da war alles in Ordnung. Plötzlich.
955
01:03:59,400 --> 01:04:00,400
Nichts ist alles in Ordnung.
956
01:04:00,400 --> 01:04:01,400
Plötzlich.
957
01:04:01,400 --> 01:04:02,400
Nichts ist alles in Ordnung.
958
01:04:02,400 --> 01:04:03,400
Plötzlich.
959
01:04:03,400 --> 01:04:04,400
Nichts ist alles in Ordnung.
960
01:04:04,400 --> 01:04:05,400
Plötzlich.
961
01:04:05,400 --> 01:04:06,400
Nichts ist alles in Ordnung.
962
01:04:06,400 --> 01:04:07,400
Nichts ist alles in Ordnung.
963
01:04:07,400 --> 01:04:08,400
Plötzlich.
964
01:04:08,400 --> 01:04:09,400
Nichts ist alles in Ordnung.
965
01:04:09,400 --> 01:04:10,400
Und die naiven Frau in dieses Abenteuer getrieben.
966
01:04:10,400 --> 01:04:11,400
Und die naiven Frau in dieses Abenteuer getrieben.
967
01:04:11,400 --> 01:04:12,400
Woher wissen Sie...
968
01:04:12,400 --> 01:04:13,400
Wir haben ihr Handy.
969
01:04:13,400 --> 01:04:14,400
Mein Handy.
970
01:04:14,400 --> 01:04:15,400
Das von Frau Voss.
971
01:04:15,400 --> 01:04:16,400
Das von Frau Voss.
972
01:04:17,400 --> 01:04:18,400
Fahrerflucht?
973
01:04:18,400 --> 01:04:19,400
Ich hab noch mit ihr telefoniert.
974
01:04:19,400 --> 01:04:20,400
Da war alles in Ordnung.
975
01:04:20,400 --> 01:04:21,400
Plötzlich.
976
01:04:21,400 --> 01:04:22,400
Nichts mehr.
977
01:04:22,400 --> 01:04:25,400
Ich denke, ihr dummdreister Versuch, den Fall im Alleingang zu lösen,
978
01:04:25,400 --> 01:04:26,400
hat Frau Voss das Leben gekostet.
979
01:04:26,400 --> 01:04:27,400
Was bitte?
980
01:04:27,400 --> 01:04:29,400
Sie gehen davon aus, dass sie ermordet wurde?
981
01:04:29,400 --> 01:04:31,400
Ich denke, wir haben damit die fünfte Frauenleiche.
982
01:04:31,400 --> 01:04:33,400
Entschuldigung, wer auch immer diese Annika Voss ist, ja?
983
01:04:33,400 --> 01:04:36,400
Wir haben es ja mit einer Serie zu tun, die völlig andere Merkmale trägt.
984
01:04:36,400 --> 01:04:39,400
Unser Täter sticht auf seine Opfer ein und schneidet ihn an...
985
01:04:39,400 --> 01:04:40,400
Das wissen wir, Herr Weller.
986
01:04:40,400 --> 01:04:45,400
Der Täter hat Frau Voss umbringen lassen, um uns in die Schranke zu weisen.
987
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
Wir sind ihnen ein Stückchen zu nahe gekommen.
988
01:04:47,400 --> 01:04:50,400
Er hat das Spiel im Theater durchschaut und ein Exempel statuiert.
989
01:04:50,400 --> 01:04:53,400
Sie haben mit ihrem Alleingang, dieser Frau auf dem Gewissen.
990
01:04:53,400 --> 01:04:54,400
Ach so.
991
01:04:54,400 --> 01:04:55,400
Es war kein Alleingang.
992
01:04:55,400 --> 01:04:59,400
Ich war informiert und hab, wenn auch unter Bedenken, der Sache zugestimmt.
993
01:04:59,400 --> 01:05:00,400
Pff.
994
01:05:01,400 --> 01:05:03,400
Das ist ungeheuerlich.
995
01:05:03,400 --> 01:05:04,400
Pff.
996
01:05:04,400 --> 01:05:05,400
Pff.
997
01:05:05,400 --> 01:05:06,400
Pff.
998
01:05:06,400 --> 01:05:07,400
Pff.
999
01:05:07,400 --> 01:05:08,400
Pff.
1000
01:05:08,400 --> 01:05:09,400
Pff.
1001
01:05:09,400 --> 01:05:10,400
Pff.
1002
01:05:10,400 --> 01:05:11,400
Pff.
1003
01:05:11,400 --> 01:05:12,400
Pff.
1004
01:05:12,400 --> 01:05:13,400
Pff.
1005
01:05:13,400 --> 01:05:14,400
Pff.
1006
01:05:14,400 --> 01:05:15,400
Pff.
1007
01:05:15,400 --> 01:05:16,400
Pff.
1008
01:05:16,400 --> 01:05:17,400
Pff.
1009
01:05:17,400 --> 01:05:18,400
Pff.
1010
01:05:18,400 --> 01:05:19,400
Pff.
1011
01:05:19,400 --> 01:05:20,400
Pff.
1012
01:05:20,400 --> 01:05:21,400
Pff.
1013
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
Pff.
1014
01:05:22,400 --> 01:05:23,400
Pff.
1015
01:05:23,400 --> 01:05:24,400
Pff.
1016
01:05:24,400 --> 01:05:25,400
Pff.
1017
01:05:30,400 --> 01:05:33,400
Pff.
1018
01:05:33,400 --> 01:05:34,400
Pff.
1019
01:05:34,400 --> 01:05:35,400
Pff.
1020
01:05:35,400 --> 01:05:36,400
Pff.
1021
01:05:36,400 --> 01:05:37,400
Pff.
1022
01:05:37,400 --> 01:05:48,400
?
1023
01:05:48,480 --> 01:05:53,640
?
1024
01:05:53,720 --> 01:05:56,460
?
1025
01:05:56,560 --> 01:05:57,400
?
1026
01:05:57,420 --> 01:06:00,440
?
1027
01:06:01,060 --> 01:06:01,460
?
1028
01:06:01,560 --> 01:06:02,520
?
1029
01:06:02,520 --> 01:06:05,100
?
1030
01:06:05,180 --> 01:06:05,520
?
1031
01:06:05,560 --> 01:06:06,020
?
1032
01:06:06,060 --> 01:06:07,120
?
1033
01:06:07,240 --> 01:06:07,360
?
1034
01:06:07,360 --> 01:06:07,380
?
1035
01:06:07,400 --> 01:06:10,400
This Ölschech-Theorie is bullshit.
1036
01:06:10,400 --> 01:06:14,400
I can prove that Fenrich III can't. Give me a bit of time and I can...
1037
01:06:14,400 --> 01:06:17,400
Frank, Annika Frost was murdered. That's all.
1038
01:06:17,400 --> 01:06:19,400
It could be dangerous.
1039
01:06:19,400 --> 01:06:21,400
I have to think all the time on Jule.
1040
01:06:21,400 --> 01:06:23,400
What if she was next?
1041
01:06:23,400 --> 01:06:25,400
Who?
1042
01:06:25,400 --> 01:06:27,400
Fenrich!
1043
01:06:27,400 --> 01:06:31,400
Frank, your daughter has met you in a man.
1044
01:06:31,400 --> 01:06:32,400
So what's going on.
1045
01:06:32,400 --> 01:06:34,400
You read a book.
1046
01:06:34,400 --> 01:06:36,400
But don't worry about it.
1047
01:06:36,400 --> 01:06:38,400
Don't worry about it.
1048
01:06:38,400 --> 01:06:40,400
Frank, I...
1049
01:06:43,400 --> 01:06:45,400
I'm going to stop you.
1050
01:06:45,400 --> 01:06:47,400
But don't worry about it.
1051
01:07:04,400 --> 01:07:06,400
You...
1052
01:07:06,400 --> 01:07:07,400
What's that?
1053
01:07:07,400 --> 01:07:08,400
What?
1054
01:07:08,400 --> 01:07:09,400
You...
1055
01:07:09,400 --> 01:07:10,400
What's that?
1056
01:07:10,400 --> 01:07:11,400
What?
1057
01:07:11,400 --> 01:07:12,400
There in your mouth.
1058
01:07:12,400 --> 01:07:13,400
Has he that from you?
1059
01:07:13,400 --> 01:07:14,400
Who?
1060
01:07:14,400 --> 01:07:15,400
The insurance office.
1061
01:07:15,400 --> 01:07:15,900
What?
1062
01:07:24,400 --> 01:07:25,400
What?
1063
01:07:25,400 --> 01:07:26,400
There in your mouth.
1064
01:07:26,400 --> 01:07:27,400
Has he that from you made?
1065
01:07:27,400 --> 01:07:28,400
Wer?
1066
01:07:28,400 --> 01:07:29,400
The insurance office.
1067
01:07:29,400 --> 01:07:30,400
No!
1068
01:07:30,400 --> 01:07:32,400
He knows not even what's there.
1069
01:07:32,400 --> 01:07:34,400
Why would you have that from a Mist-Kaefer tattoo?
1070
01:07:34,400 --> 01:07:35,400
Mist-Kaefer?
1071
01:07:35,400 --> 01:07:38,400
Papa, that's a Scarabeus, a symbol of the power of power.
1072
01:07:38,400 --> 01:07:41,400
In some countries will he like a god.
1073
01:07:41,400 --> 01:07:42,400
That's my craft.
1074
01:07:42,400 --> 01:07:44,400
But that's what I'm interested in.
1075
01:07:44,400 --> 01:07:46,400
What do you do here?
1076
01:07:46,400 --> 01:07:48,400
What do you do here?
1077
01:07:48,400 --> 01:07:50,400
We're fighting against a serial killer.
1078
01:07:50,400 --> 01:07:52,400
He brought four women.
1079
01:07:52,400 --> 01:07:53,400
Maybe even more.
1080
01:07:53,400 --> 01:07:55,400
And we all had so a tattoo.
1081
01:07:55,400 --> 01:07:57,400
And now you think that the killer had it on me, or what?
1082
01:07:57,400 --> 01:07:59,400
Papa, that's completely absurd!
1083
01:07:59,400 --> 01:08:03,400
Julie, your friend had a contact to three of them!
1084
01:08:03,400 --> 01:08:05,400
You need help.
1085
01:08:05,400 --> 01:08:07,400
You're really in a Nerven clinic.
1086
01:08:12,400 --> 01:08:14,400
Excuse me.
1087
01:08:14,400 --> 01:08:16,400
What is a craftier?
1088
01:08:18,400 --> 01:08:20,400
So does everyone have it.
1089
01:08:20,400 --> 01:08:22,400
You have to be aware of it.
1090
01:08:22,400 --> 01:08:25,400
I learned it at the Meditations course at the Volkshochschule.
1091
01:08:25,400 --> 01:08:28,400
That craftier represents a Serenanteil.
1092
01:08:29,400 --> 01:08:31,400
And can every creature be a craftier?
1093
01:08:31,400 --> 01:08:32,400
A Pferd?
1094
01:08:32,400 --> 01:08:33,400
A Adler?
1095
01:08:33,400 --> 01:08:35,400
Or a Schildkröte?
1096
01:08:35,400 --> 01:08:36,400
Of course.
1097
01:08:36,400 --> 01:08:38,400
You're probably one, Papa.
1098
01:08:42,400 --> 01:08:45,400
The Meditations course at the end of the day.
1099
01:08:45,400 --> 01:08:46,400
I'm the one who is a friend.
1100
01:08:46,400 --> 01:08:47,400
It's the one who is a man that's going on.
1101
01:08:47,400 --> 01:08:48,400
Frank!
1102
01:08:48,400 --> 01:08:49,400
An, hör mir zu.
1103
01:08:49,400 --> 01:08:51,400
Er hat es auf die Krafttiere abgesehen.
1104
01:08:51,400 --> 01:08:52,400
Deshalb tötet er diese Frauen.
1105
01:08:52,400 --> 01:08:55,400
Er will sich damit irgendwelche Seelenanteile einverleiben.
1106
01:08:55,400 --> 01:08:56,400
Die Tiere sind die Verbindung!
1107
01:08:56,400 --> 01:08:57,400
Papa spinnst du?
1108
01:08:57,400 --> 01:08:58,400
Wo bist du?
1109
01:08:58,400 --> 01:08:59,400
Geh zum Psychiater!
1110
01:08:59,400 --> 01:09:01,400
Keine Ahnung, aber lass mich einfach in Ruhe!
1111
01:09:01,400 --> 01:09:02,400
Julie!
1112
01:09:03,400 --> 01:09:04,400
Julie!
1113
01:09:04,400 --> 01:09:05,400
Frank!
1114
01:09:05,400 --> 01:09:12,400
us
1115
01:09:13,780 --> 01:09:16,720
ah
1116
01:09:16,720 --> 01:09:23,720
so
1117
01:09:28,240 --> 01:09:31,340
yeah
1118
01:09:31,340 --> 01:09:33,340
Hello.
1119
01:09:33,340 --> 01:09:35,340
Hello.
1120
01:09:35,340 --> 01:09:37,340
Hello.
1121
01:09:37,340 --> 01:09:39,340
Hello.
1122
01:09:39,340 --> 01:09:41,340
Hello.
1123
01:09:41,340 --> 01:09:43,340
Hello.
1124
01:09:43,340 --> 01:09:45,340
Hello.
1125
01:09:45,340 --> 01:09:47,340
Hello.
1126
01:09:47,340 --> 01:09:49,340
Hello.
1127
01:09:49,340 --> 01:09:51,340
I'm going to go back to Köln.
1128
01:09:51,340 --> 01:09:53,340
Maybe we're going to die Lennie Wolfsmann.
1129
01:09:53,340 --> 01:09:55,340
I have an important information.
1130
01:09:55,340 --> 01:09:57,340
The connection between the women.
1131
01:09:57,340 --> 01:09:59,340
I hear you.
1132
01:09:59,340 --> 01:10:01,340
It was the Rote.
1133
01:10:01,340 --> 01:10:03,340
It was about Krafttiere.
1134
01:10:03,340 --> 01:10:05,340
If you find it, it's like the chance of a new life.
1135
01:10:05,340 --> 01:10:07,340
But the women were not tattooed.
1136
01:10:07,340 --> 01:10:09,340
No, they did it here at home.
1137
01:10:09,340 --> 01:10:11,340
I just talked to the trainer.
1138
01:10:11,340 --> 01:10:13,340
Tätowieren is not a part of the program.
1139
01:10:13,340 --> 01:10:15,340
Most of the participants are women.
1140
01:10:15,340 --> 01:10:17,340
But there were also five men.
1141
01:10:17,340 --> 01:10:19,340
If Wolfsmann was there, then wrong name.
1142
01:10:19,340 --> 01:10:21,340
I sent the trainer a photo,
1143
01:10:21,340 --> 01:10:23,340
but she didn't recognize them.
1144
01:10:23,340 --> 01:10:25,340
We will check the men of the participants
1145
01:10:25,340 --> 01:10:27,340
and show the women of the police.
1146
01:10:27,340 --> 01:10:29,340
Thank you.
1147
01:10:29,340 --> 01:10:31,340
Ann.
1148
01:10:31,340 --> 01:10:33,340
We have another Tote.
1149
01:10:33,340 --> 01:10:35,340
Thank you.
1150
01:10:35,340 --> 01:10:37,340
Thank you.
1151
01:10:37,340 --> 01:10:38,340
Thank you.
1152
01:11:05,340 --> 01:11:09,340
Thank you,aya.
1153
01:11:11,340 --> 01:11:15,340
Thank you.
1154
01:11:15,340 --> 01:11:19,340
Thank you.
1155
01:11:19,340 --> 01:11:21,340
Mom.
1156
01:11:23,340 --> 01:11:25,340
Thank you, my friend.
1157
01:11:25,340 --> 01:11:47,340
Rupert, if you were an officer and you should kill a woman with five or six
1158
01:11:47,340 --> 01:11:52,340
Messer-Stichen, you would do a tattoo on the back and do it, what would you do?
1159
01:11:52,340 --> 01:11:59,340
Rupert, if you want to do something, you would do something like that.
1160
01:11:59,340 --> 01:12:02,340
I would do something like that.
1161
01:12:02,340 --> 01:12:05,340
Right.
1162
01:12:09,340 --> 01:12:12,340
He was a tattoo on the back.
1163
01:12:12,340 --> 01:12:15,340
He was a big piece of hair.
1164
01:12:15,340 --> 01:12:19,340
He tried different pieces and decided for the back.
1165
01:12:19,340 --> 01:12:24,340
Because he wanted to do something like that.
1166
01:12:24,340 --> 01:12:27,340
He put it on the table and ate it from here.
1167
01:12:27,340 --> 01:12:29,340
And he had it.
1168
01:12:29,340 --> 01:12:32,340
Unser colleague Kladd from BKA irrt.
1169
01:12:32,340 --> 01:12:35,340
He is not a logical thinker.
1170
01:12:35,340 --> 01:12:37,340
He is a serial killer.
1171
01:12:37,340 --> 01:12:41,340
And he will continue.
1172
01:12:41,340 --> 01:12:46,340
He was a professional thinker.
1173
01:12:46,340 --> 01:12:47,340
He identified himself with everything.
1174
01:12:48,340 --> 01:12:49,340
With everything he says.
1175
01:12:49,340 --> 01:12:50,340
With everything he knows.
1176
01:12:50,340 --> 01:12:52,340
With everything he believes.
1177
01:12:52,340 --> 01:12:54,340
With everything he believes.
1178
01:12:54,340 --> 01:12:55,340
With everything he knows.
1179
01:12:55,340 --> 01:12:58,340
what he has to do with fear.
1180
01:12:58,340 --> 01:13:01,340
Everything is out of him.
1181
01:13:01,340 --> 01:13:03,340
And he is not afraid,
1182
01:13:03,340 --> 01:13:05,340
to live with him.
1183
01:13:25,340 --> 01:13:26,340
All right.
1184
01:13:35,340 --> 01:13:36,340
Besetzt.
1185
01:13:36,340 --> 01:13:37,340
Alles okay?
1186
01:13:38,340 --> 01:13:39,340
Lass mich in Ruhe.
1187
01:13:39,340 --> 01:13:40,340
Was ist los mit dir?
1188
01:13:40,340 --> 01:13:41,340
Hau ab, habe ich, oder mir?
1189
01:13:49,340 --> 01:13:52,340
Versicherungsagentur Fenrichs, Sie sprechen mit Imke Nienz.
1190
01:13:52,340 --> 01:13:54,340
Ich werde mit Maximilian sprechen.
1191
01:13:54,340 --> 01:13:57,340
No, that's not going to happen. He's in the conversation.
1192
01:13:57,340 --> 01:13:59,340
By us, he's broken into the room.
1193
01:13:59,340 --> 01:14:01,340
So, tell him that he's in the room.
1194
01:14:01,340 --> 01:14:02,340
Then he's in the room.
1195
01:14:02,340 --> 01:14:04,340
No, I don't believe it.
1196
01:14:04,340 --> 01:14:06,340
That's not what I'm saying.
1197
01:14:06,340 --> 01:14:08,340
That's not what I'm saying.
1198
01:14:08,340 --> 01:14:09,340
Who is there?
1199
01:14:09,340 --> 01:14:11,340
Irgendeine Juve.
1200
01:14:11,340 --> 01:14:13,340
Juve.
1201
01:14:13,340 --> 01:14:15,340
Mir geht's echt scheiße.
1202
01:14:15,340 --> 01:14:17,340
What's going on?
1203
01:14:17,340 --> 01:14:18,340
Can I tell you?
1204
01:14:18,340 --> 01:14:21,340
Mein Vater dreht completely through.
1205
01:14:21,340 --> 01:14:23,340
He doesn't accept our relationship.
1206
01:14:23,340 --> 01:14:26,340
Ich hab Angst.
1207
01:14:26,340 --> 01:14:27,340
Angst?
1208
01:14:27,340 --> 01:14:28,340
Wovor?
1209
01:14:28,340 --> 01:14:31,340
Alles zu verlieren.
1210
01:14:31,340 --> 01:14:33,340
Dich.
1211
01:14:33,340 --> 01:14:35,340
Mein Vater.
1212
01:14:35,340 --> 01:14:39,340
Nein, du wirst mich nicht verlieren, Jule.
1213
01:14:39,340 --> 01:14:43,340
Ich hab mich in dich verliebt, nicht in deinen Vater.
1214
01:14:49,340 --> 01:14:51,340
Lass uns doch zwei Tage ans Meer fahren.
1215
01:14:51,340 --> 01:14:52,340
Nur du nicht.
1216
01:14:53,340 --> 01:14:54,340
Wo bist du jetzt?
1217
01:14:54,340 --> 01:14:56,340
Noch in der Uni.
1218
01:14:56,340 --> 01:14:58,340
Gut, dann warte da.
1219
01:14:58,340 --> 01:14:59,340
Ich hol dich ab.
1220
01:15:01,340 --> 01:15:02,340
Ich liebe dich.
1221
01:15:04,340 --> 01:15:05,340
Ich dich auch.
1222
01:15:05,340 --> 01:15:17,340
Ich kann's mir einfach nicht vorstellen.
1223
01:15:17,340 --> 01:15:20,340
Wie kommt ein Mensch dazu, sowas zu tun?
1224
01:15:20,340 --> 01:15:21,340
Er erhofft sich was.
1225
01:15:21,340 --> 01:15:22,340
Aber das wird er nicht bekommen.
1226
01:15:22,340 --> 01:15:23,340
Deswegen machen fast alle Serientäter weiter.
1227
01:15:23,340 --> 01:15:25,340
Sie sind auf der Suche nach etwas, das es nicht gibt.
1228
01:15:25,340 --> 01:15:26,340
Die Erlösung von einem Fluch.
1229
01:15:26,340 --> 01:15:28,340
Oder die Befreiung von einem Fluch.
1230
01:15:28,340 --> 01:15:29,340
Oder die Befreiung von einem Leben, das wie ein Albtraum ist.
1231
01:15:29,340 --> 01:15:31,340
Und bringen damit ihren Albtraum in unsere Welt.
1232
01:15:31,340 --> 01:15:32,340
Und bringen damit ihren Albtraum in unsere Welt.
1233
01:15:32,340 --> 01:15:33,340
Niemand wird freiwillig zum Ungeheuer.
1234
01:15:33,340 --> 01:15:34,340
Niemand wird freiwillig zum Ungeheuer.
1235
01:15:34,340 --> 01:15:37,340
Vielleicht findet ein Psychiater nach jahrelanger Therapie den Grund.
1236
01:15:38,340 --> 01:15:39,340
Vielleicht aber auch nicht.
1237
01:15:39,340 --> 01:15:40,340
Oder es ist eine Störung des Nervenstoffwechsels.
1238
01:15:40,340 --> 01:15:41,340
Oder ein Ungeheuer.
1239
01:15:41,340 --> 01:15:42,340
Oder ein Ungeheuer.
1240
01:15:42,340 --> 01:15:43,340
Vielleicht ist es eine Störung des Nervenstoffwechsels.
1241
01:15:43,340 --> 01:15:44,340
Oder ein Ungeheuer.
1242
01:15:44,340 --> 01:15:45,340
Und die Befreiung von einem Fluch.
1243
01:15:45,340 --> 01:15:46,340
Das ist ein Ungeheuer.
1244
01:15:46,340 --> 01:15:49,340
Und die Befreiung von einem Leben, das wie ein Albtraum ist.
1245
01:15:49,340 --> 01:15:54,340
Und bringen damit ihren Albtraum in unsere Welt.
1246
01:15:54,340 --> 01:15:57,340
Niemand wird freiwillig zum Ungeheuer.
1247
01:15:57,340 --> 01:16:02,340
Vielleicht findet ein Psychiater nach jahrelanger Therapie den Grund.
1248
01:16:02,340 --> 01:16:03,340
Vielleicht aber auch nicht.
1249
01:16:03,340 --> 01:16:06,340
Oder es ist eine Störung des Nervenstoffwechsels.
1250
01:16:06,340 --> 01:16:09,340
Oder ein unentdeckter Gehirntumor drückt auf die Amygdala.
1251
01:16:11,340 --> 01:16:13,340
Für uns zählt nur eins.
1252
01:16:14,340 --> 01:16:16,340
Er ist ein sehr gefährlicher Mensch.
1253
01:16:17,340 --> 01:16:19,340
Und wir müssen andere vor ihm schützen.
1254
01:16:36,340 --> 01:16:54,340
Ich verstehe nicht, warum du nicht anrufst.
1255
01:16:54,340 --> 01:16:55,340
Was ist los?
1256
01:16:55,340 --> 01:16:57,340
In meinen Fall zu lösen, meld dich bitte.
1257
01:16:57,340 --> 01:16:58,340
Moin.
1258
01:16:58,340 --> 01:16:59,340
Moin.
1259
01:16:59,340 --> 01:17:14,340
Frau Klaassen, diese ganze BKA-Theorie von den bezahlten Auftragsmorden durch Lenny Wolfsmann fällt flach.
1260
01:17:14,340 --> 01:17:18,340
Unsere Kollegin Voss in Köln ist von einer harmlosen Verkäuferin überfahren worden.
1261
01:17:18,340 --> 01:17:28,340
Die war geschockt, ist abgehauen und hat sich jetzt gestellt wegen ihres schlechten Gewissens.
1262
01:17:28,340 --> 01:17:29,340
Ich kann.
1263
01:17:29,340 --> 01:17:30,340
Ich kann.
1264
01:17:30,340 --> 01:17:49,340
ein wenig spätst.
1265
01:17:49,340 --> 01:18:03,340
Your father.
1266
01:18:03,340 --> 01:18:06,340
That's it.
1267
01:18:06,340 --> 01:18:16,340
Why did you have to be tattooed?
1268
01:18:16,340 --> 01:18:20,340
Do you like it?
1269
01:18:20,340 --> 01:18:23,340
I didn't say anything.
1270
01:18:23,340 --> 01:18:29,340
When we were eating, there was a woman with a tattoo.
1271
01:18:29,340 --> 01:18:35,340
I thought you liked it.
1272
01:18:35,340 --> 01:18:38,340
I love you.
1273
01:18:38,340 --> 01:18:41,340
With or without a tattoo.
1274
01:18:46,340 --> 01:18:53,340
I don't know what to do.
1275
01:18:53,340 --> 01:18:56,340
Marion, orte bitte diese Handynummer.
1276
01:18:56,340 --> 01:18:58,340
Jesse, hilf mir zu recherchieren.
1277
01:18:58,340 --> 01:19:01,340
Wir brauchen alle Daten, wohin Maximilian Fenrich in den letzten sieben Jahren geflogen ist.
1278
01:19:01,340 --> 01:19:02,340
Maximilian Fenrich?
1279
01:19:02,340 --> 01:19:03,340
Ja.
1280
01:19:03,340 --> 01:19:28,340
Lass mich das Bauchen meines Herzens spüren.
1281
01:19:28,340 --> 01:19:33,340
Lass mich das Bauchen meines Herzens spüren.
1282
01:19:33,340 --> 01:19:37,340
Dass ich nicht höre, wie das meine schlägt.
1283
01:19:37,340 --> 01:19:45,340
Tu vor mir auf all die geheimen Türen, dass sich ein Riegel vor die meinen legt.
1284
01:19:45,340 --> 01:19:49,340
Ich kann es liebster nicht in Worte bekennen.
1285
01:19:49,340 --> 01:19:52,340
Und meine Tränen bleiben ungemeint.
1286
01:19:52,340 --> 01:19:57,340
Die Macht, die uns von Anbeginn vereint.
1287
01:19:57,340 --> 01:20:08,340
Genau zu der Zeit.
1288
01:20:08,340 --> 01:20:09,340
Komm.
1289
01:20:09,340 --> 01:20:12,340
Hubert, wir müssen los.
1290
01:20:12,340 --> 01:20:13,340
Maximilian Fenrich war auf Lanzerrote.
1291
01:20:13,340 --> 01:20:14,340
Er kannte alle Opfer.
1292
01:20:14,340 --> 01:20:16,340
Gib mir Bescheid, sobald sich an der Ortung was ändert.
1293
01:20:16,340 --> 01:20:17,340
Mach ich.
1294
01:20:17,340 --> 01:20:18,340
Ich.
1295
01:20:26,340 --> 01:20:28,340
Ich kann für immer außerbleiben.
1296
01:20:28,340 --> 01:20:29,340
Wer?
1297
01:20:37,340 --> 01:20:38,340
Hast du das gerade gesehen?
1298
01:20:38,340 --> 01:20:39,340
Was?
1299
01:20:42,340 --> 01:20:44,340
Als ob da jemand draußen rumläuft.
1300
01:20:44,340 --> 01:20:49,340
Wie ich schau mal?
1301
01:20:49,340 --> 01:20:53,340
Warte, ich passe nach.
1302
01:20:53,340 --> 01:20:55,340
귈venhym-jagische Musik
1303
01:20:55,340 --> 01:21:08,460
Und ich nehm sie
1304
01:21:09,340 --> 01:21:12,580
Ich hatte uns alle
1305
01:21:12,580 --> 01:21:16,880
Here we go.
1306
01:21:42,580 --> 01:21:44,780
warehouse
1307
01:21:57,020 --> 01:21:58,660
is
1308
01:21:58,660 --> 01:22:00,500
some
1309
01:22:00,500 --> 01:22:01,580
tea
1310
01:22:01,580 --> 01:22:02,400
I'm a
1311
01:22:02,400 --> 01:22:04,400
1999
1312
01:22:04,400 --> 01:22:06,640
I
1313
01:22:06,640 --> 01:22:08,680
I
1314
01:22:08,680 --> 01:22:11,240
Here we go...
1315
01:22:38,680 --> 01:22:42,680
I'm done, yet still inside.
1316
01:22:43,680 --> 01:22:46,680
I've had a mark,
1317
01:22:47,680 --> 01:22:51,680
for reasons are not to wait.
1318
01:22:55,680 --> 01:22:59,680
But you sent me,
1319
01:23:00,680 --> 01:23:02,680
you are now.
1320
01:23:03,680 --> 01:23:06,680
You've got to me,
1321
01:23:06,680 --> 01:23:13,680
I'll run to you, I'll run to you.
1322
01:23:14,680 --> 01:23:16,680
I'll run, run, run.
1323
01:23:17,680 --> 01:23:20,680
I'll come to you, I'll come to you,
1324
01:23:21,680 --> 01:23:23,680
I'll come, come, come.
1325
01:23:24,680 --> 01:23:27,680
Oh, oh, oh.
1326
01:23:36,680 --> 01:24:06,660
I don't know.
1327
01:24:06,680 --> 01:24:36,660
I don't know.
1328
01:24:36,680 --> 01:25:06,660
I don't know.
1329
01:25:06,660 --> 01:25:11,660
I had the chance of a normal life.
1330
01:25:11,660 --> 01:25:14,660
It worked.
1331
01:25:14,660 --> 01:25:16,660
I felt it.
1332
01:25:16,660 --> 01:25:18,660
I heard her.
1333
01:25:18,660 --> 01:25:22,660
I could really love her.
1334
01:25:22,660 --> 01:25:24,660
I could really love her.
1335
01:25:24,660 --> 01:25:30,660
I don't know.
1336
01:25:30,660 --> 01:25:40,660
I don't know.
1337
01:25:40,660 --> 01:25:42,660
I'll kill you.
1338
01:25:42,660 --> 01:25:44,660
I'll kill you.
1339
01:25:44,660 --> 01:25:46,660
I don't know.
1340
01:25:46,660 --> 01:25:48,660
I don't know.
1341
01:25:48,660 --> 01:25:49,660
I don't know.
1342
01:25:49,660 --> 01:25:51,660
I don't know.
1343
01:25:51,660 --> 01:25:53,660
I don't know.
1344
01:25:53,660 --> 01:25:55,660
I don't know.
1345
01:25:55,660 --> 01:25:57,660
I don't know.
1346
01:25:57,660 --> 01:25:59,660
I don't know.
1347
01:25:59,660 --> 01:26:01,660
I don't know.
1348
01:26:01,660 --> 01:26:03,660
I don't know.
1349
01:26:03,660 --> 01:26:05,660
I don't know.
1350
01:26:05,660 --> 01:26:07,660
I don't know.
1351
01:26:07,660 --> 01:26:09,660
I don't know.
1352
01:26:09,660 --> 01:26:10,660
I don't know.
1353
01:26:10,660 --> 01:26:11,660
I don't know.
1354
01:26:11,660 --> 01:26:12,660
I don't know.
1355
01:26:12,660 --> 01:26:13,660
I don't know.
1356
01:26:13,660 --> 01:26:14,660
I don't know.
1357
01:26:14,660 --> 01:26:15,660
I don't know.
1358
01:26:15,660 --> 01:26:17,660
I don't know.
1359
01:26:17,660 --> 01:26:18,660
I don't know.
1360
01:26:18,660 --> 01:26:19,660
I don't know.
1361
01:26:19,660 --> 01:26:20,660
I don't know.
1362
01:26:20,660 --> 01:26:22,660
I don't know.
1363
01:26:22,660 --> 01:26:23,660
I don't know.
1364
01:26:23,660 --> 01:26:24,660
I don't know.
1365
01:26:24,660 --> 01:26:25,660
The gun.
1366
01:26:25,660 --> 01:26:26,660
The gun.
1367
01:26:26,660 --> 01:26:27,660
The gun.
1368
01:26:27,660 --> 01:26:28,660
The gun.
1369
01:26:28,660 --> 01:26:29,660
Take it off.
1370
01:26:29,660 --> 01:26:30,660
Curling.
1371
01:26:30,660 --> 01:26:31,660
Shut up.
1372
01:26:31,660 --> 01:26:32,660
Lullaby.
1373
01:26:32,660 --> 01:26:33,660
Shut up.
1374
01:26:45,660 --> 01:26:46,660
Police.
1375
01:26:52,660 --> 01:27:22,640
I don't know.
1376
01:27:22,660 --> 01:27:24,220
Ich hab auf ihn geschossen.
1377
01:27:25,460 --> 01:27:26,740
Du hast uns gerettet.
1378
01:27:27,820 --> 01:27:28,300
Juli.
1379
01:27:29,740 --> 01:27:30,340
Mirabend.
1380
01:27:37,640 --> 01:27:38,820
Wieso seid ihr da?
1381
01:27:41,580 --> 01:27:42,860
Weil du recht hattest.
1382
01:27:52,660 --> 01:27:54,500
Ich hab dich.
1383
01:28:05,500 --> 01:28:06,320
Ich hab dich.
1384
01:28:06,320 --> 01:28:36,300
Thank you.
1385
01:28:36,320 --> 01:29:06,300
Thank you.
89654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.