All language subtitles for Ostfriesennacht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,420 Music 2 00:00:27,420 --> 00:00:41,460 Love you. 3 00:00:57,420 --> 00:01:27,400 I don't know. 4 00:01:27,420 --> 00:01:39,960 I knew you were coming. 5 00:01:57,420 --> 00:02:27,400 I knew you were coming. 6 00:02:27,420 --> 00:02:40,420 I've been here for a long time. 7 00:02:40,420 --> 00:03:10,400 I knew you were coming. 8 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 I knew you were coming. 9 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 I knew you were coming. 10 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 I knew you were coming. 11 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 I knew you were coming. 12 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 I knew you were coming. 13 00:03:20,400 --> 00:03:22,400 I knew you were coming. 14 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 I knew you were coming. 15 00:03:24,400 --> 00:03:26,400 I knew you were coming. 16 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 I knew you were coming. 17 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 I knew you were coming. 18 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 I knew you were coming. 19 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 I knew you were coming. 20 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 I knew you were coming. 21 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 I knew you were coming. 22 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 I knew you were coming. 23 00:03:40,400 --> 00:03:42,400 I knew you were coming. 24 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 I knew you were coming. 25 00:03:43,400 --> 00:03:45,400 I knew you were coming. 26 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 I knew you were coming. 27 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 I knew you were coming. 28 00:03:49,400 --> 00:03:51,400 I knew you were coming. 29 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 I knew you were coming. 30 00:03:53,400 --> 00:03:55,400 I knew you were coming. 31 00:03:55,400 --> 00:03:57,400 I knew you were coming. 32 00:03:57,400 --> 00:03:58,400 I knew you were coming. 33 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 I knew you were coming. 34 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 I knew you were coming. 35 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 I knew you were coming. 36 00:04:04,400 --> 00:04:06,400 I knew you were coming. 37 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 I knew you were coming. 38 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 I didn't have a friend. 39 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 That's better. 40 00:04:11,400 --> 00:04:15,400 90% of the women were killed by a man who had sex with him. 41 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 And that's free. 42 00:04:20,400 --> 00:04:21,400 Damn it! 43 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 I didn't bring you up! 44 00:04:22,400 --> 00:04:23,400 You're lying in your face. 45 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 That's what I explained. 46 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 I want to have my clothes again. 47 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 They're on the way to the lab. 48 00:04:29,400 --> 00:04:33,400 I'm waiting for 2 months to see your blood and the dead. 49 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 I want to talk to my attorney. 50 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Have you said that I don't want to be used to? 51 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 Hey. 52 00:05:03,400 --> 00:05:07,400 Das Opfer heißt Sabine Ziegler. 53 00:05:07,400 --> 00:05:09,400 Sie wurde in ihrer Ferienwohnung mit mindestens sechs Messerstichen getötet. 54 00:05:09,400 --> 00:05:14,400 Ihr Lebensgefährte Florian Pintes hat uns verständigt. 55 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Angeblich hat er sie gefunden. 56 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 Angeblich? 57 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Er hat eine Akte. 58 00:05:22,400 --> 00:05:26,400 Und, laut der wurde er mehrfach gegen seine früheren Partnerin gewalttätig. 59 00:05:26,400 --> 00:05:28,400 They were killed. 60 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Three times, two times back. 61 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 And one time he was very good, 62 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 because he took a therapy. 63 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 And Sabine Ziegler? 64 00:05:38,400 --> 00:05:40,400 They wanted to marry. 65 00:05:40,400 --> 00:05:42,400 But maybe she could have thought of it. 66 00:05:48,400 --> 00:05:50,400 Hey, you're all right? 67 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 My first life. 68 00:05:52,400 --> 00:05:54,400 It's weird. 69 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 But not really better. 70 00:05:56,400 --> 00:06:00,400 Waren die Cathy Uhler schon hier unten? 71 00:06:00,400 --> 00:06:02,400 Sieht nicht so aus. 72 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 Was macht ihr da unten? 73 00:06:12,400 --> 00:06:16,400 Die Leiche ist hier und der Hauptverdächtige draußen. 74 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 Mindestens sechs Messerstiche. 75 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 Große Fleischwunde am linken Oberschenkel. 76 00:06:20,400 --> 00:06:22,400 Vermutlich hat sie sich gewehrt, 77 00:06:22,400 --> 00:06:24,400 die Klinge ist abgerutscht 78 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 und hat ihr ein Stück Haut abrasiert. 79 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 Für mich ist der Fall so gut wie geklärt. 80 00:06:28,400 --> 00:06:30,400 Es gab Streit, 81 00:06:30,400 --> 00:06:32,400 der Choleriker draußen ist ausgerastet 82 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 und hat zugestochen. 83 00:06:34,400 --> 00:06:36,400 Es ist ein eindeutig Kampffspunnen in seinem Gesicht. 84 00:06:36,400 --> 00:06:38,400 Nein, das habe ich auch schon gesagt. 85 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 Wir haben uns gestritten. 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 Sabine hat mich rausgeschmissen. 87 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 Sie hat mich richtig rausgeschmissen. 88 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 Und dann ist sie raus, hat einen riesen Rabatz gemacht 89 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 und hat angefangen mir Dinge hinterher zu werfen. 90 00:06:48,400 --> 00:06:50,400 Sie hat mir Bücher an den Kopf geworfen, 91 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 ein Hardcover und ein Schlüsselbund. 92 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 Und dann? 93 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 Dann bin ich rumgerannt und habe Dampf abgelassen. 94 00:06:56,400 --> 00:06:58,400 Die ganze Nacht? 95 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 Ja, so viel Nacht war da ja nicht mehr. 96 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 Wann sind Sie eigentlich zurückgekommen, Herr Pintes? 97 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 Gegen Sonnenaufgang. 98 00:07:04,400 --> 00:07:06,400 Und dann bin ich rein. 99 00:07:06,400 --> 00:07:10,400 Und habe sie gefunden und dann habe ich die Polizei gerufen. 100 00:07:10,400 --> 00:07:14,400 Wissen Sie, was mich an Ihrer Geschichte stört? 101 00:07:14,400 --> 00:07:16,400 Die Kleidung. 102 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 Was? 103 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 Nicht Ihre, die des Opfers. 104 00:07:20,400 --> 00:07:22,400 Sie sagen, Sabine Ziegler ist lautstark nach draußen gestürmt 105 00:07:22,400 --> 00:07:24,400 und hat Ihnen Sachen hinterher geschmissen. 106 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 Normalerweise laufen Frauen in Dessous nicht raus 107 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 und machen besonders viel Lärm, damit sie von überall gesehen werden können. 108 00:07:28,400 --> 00:07:30,400 Ja, so war das ja auch nicht. 109 00:07:30,400 --> 00:07:32,400 Sie hat ihr Nachtschild an. So ein langes. 110 00:07:32,400 --> 00:07:36,400 Sie hat sich nochmal umgezogen, nachdem sie sie rausgeschmissen hat. 111 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 Hatte sie eine Affäre? Hat sie auf ihren Lava gewartet? 112 00:07:38,400 --> 00:07:40,400 Nein, verdammt nochmal. Sie hat auf mich gewartet. 113 00:07:40,400 --> 00:07:42,400 Das ist so ein Ding bei uns. 114 00:07:42,400 --> 00:07:44,400 Wir streiten und sie sind sehr temperamentvolle Menschen. 115 00:07:44,400 --> 00:07:46,400 Dann schmeißt sie mich raus, sie gehen rund um den Block 116 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 und wenn wir wiederkommen, dann haben wir Versöhnungssex. 117 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 Ziemlich heftig und schön. 118 00:07:50,400 --> 00:07:52,400 Ich weiß nicht, ob Sie sich sowas vorstellen können. 119 00:07:52,400 --> 00:07:54,400 Sie hat ihr kleines Ego verletzt. 120 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 Was soll der Scheiß? 121 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 Sie hatte sie wirklich satt. 122 00:07:58,400 --> 00:08:00,400 Mach doch auf, du durselige Polizeischlampe. 123 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 Ich will verdammt auf, du verdammt auf. 124 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 Was soll der Scheiß? 125 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Sie hatte sie wirklich satt. 126 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 Ich will verdammt nochmal an meinen Anwalt sprechen. 127 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 Es ist schwer zu ertragen, wenn man plötzlich der Loser ist. 128 00:08:10,400 --> 00:08:14,400 Ich lass mir von so einer dämlichen Möse nichts anhängen. 129 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 Sehen Sie, genau das meine ich. 130 00:08:16,400 --> 00:08:20,400 Sie sind als Choleriker bekannt und gegen frühere Freundinnen gewalttätig geworden. 131 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 Warum also nicht dieses Mal? 132 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Ihr seid komplett fertig? 133 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Wir sind gut, ja. 134 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Danke. 135 00:08:37,400 --> 00:08:38,400 Tschüss. 136 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 Ist alles okay? 137 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 Ja. 138 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 Wie war das Treffen mit deinen Töchtern? 139 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Das war gar nicht. 140 00:08:54,400 --> 00:08:59,400 Sabrina hatte was Dringendes zu erledigen und Jule hatte Stress mit ihrem Freund. 141 00:08:59,400 --> 00:09:00,400 Ja. 142 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 Der hat eine andere. 143 00:09:01,400 --> 00:09:06,400 Ich erfahre sowieso nur noch alles aus diesem Familienchat. 144 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 Ich geh nochmal rein. 145 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 Klar. 146 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 Ich geh nochmal rein. 147 00:09:09,400 --> 00:09:10,400 Klar. 148 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Ich geh mal rein. 149 00:09:11,400 --> 00:09:12,400 Ich geh mal rein. 150 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Klar. 151 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Ich geh mal rein. 152 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Ich geh mal rein. 153 00:09:15,400 --> 00:09:16,400 Ich geh mal rein. 154 00:09:16,400 --> 00:09:46,380 Thank you. 155 00:09:46,400 --> 00:10:16,380 Thank you. 156 00:10:16,400 --> 00:10:22,340 Anne, du solltest jetzt Schluss machen und mit mir was essen. Okay? 157 00:10:22,960 --> 00:10:23,640 Ich habe keinen Hunger. 158 00:10:27,320 --> 00:10:28,880 Komm, wenigstens ein Absacker. 159 00:10:32,340 --> 00:10:34,960 Wer seine Arbeit gut machen will, der muss auch mal was essen. 160 00:10:35,580 --> 00:10:36,020 Trinken. 161 00:10:36,840 --> 00:10:37,340 Schlafen. 162 00:10:37,580 --> 00:10:38,020 Entspannen. 163 00:10:38,400 --> 00:10:38,540 Hm? 164 00:10:38,540 --> 00:10:43,340 Das ist Julio. 165 00:10:44,000 --> 00:10:44,700 Liebe Grüße. 166 00:10:45,700 --> 00:10:46,340 Hey, mein Schatz. 167 00:10:46,860 --> 00:10:47,300 Bye-bye. 168 00:10:48,940 --> 00:10:49,380 Was ist? 169 00:10:51,460 --> 00:10:52,500 Sag was. 170 00:10:52,500 --> 00:10:55,280 Die wollen nicht zahlen. 171 00:10:57,460 --> 00:10:58,680 Wer will nicht zahlen? 172 00:10:59,740 --> 00:11:01,240 Die, die haben mir geschrieben. 173 00:11:02,780 --> 00:11:08,000 Sehr geehrte Frau Weller, hiermit lehnen wir den von Ihnen beantragten Schadenersatz auf. 174 00:11:08,000 --> 00:11:13,820 Der von Ihnen beschriebene Schaden ist in den Leistungen Ihrer Unfallversicherung nicht abgedeckt. 175 00:11:16,820 --> 00:11:17,460 Versprochen. 176 00:11:17,720 --> 00:11:17,880 Ja. 177 00:11:19,620 --> 00:11:20,320 Pass auf, Julio. 178 00:11:21,620 --> 00:11:23,180 Mach dir die Kälte sauber, da geht's schon. 179 00:11:24,260 --> 00:11:24,600 Julio. 180 00:11:24,600 --> 00:11:36,680 Dann trink halt wenigstens Wasser. 181 00:11:40,740 --> 00:11:41,800 War was mit Jule? 182 00:11:42,160 --> 00:11:44,860 Am liebsten würde ich diesen Typen kreuz und quer durch sein Büro prügeln. 183 00:11:47,060 --> 00:11:49,860 Jule war so glücklich als orthopädische Schuhmacherin. 184 00:11:49,920 --> 00:11:50,840 Sie wollte Schuhe machen. 185 00:11:50,920 --> 00:11:52,920 Wir geben hinter dir junge Frau und nicht so latschen. 186 00:11:53,340 --> 00:11:53,700 Schuhe. 187 00:11:53,700 --> 00:11:55,460 Die richtig gut aussehen. 188 00:11:56,720 --> 00:11:58,440 Sie war so leidenschaftlich dabei. 189 00:11:58,840 --> 00:12:00,700 Wollte einen eigenen Laden aufmachen und dann... 190 00:12:02,680 --> 00:12:04,900 Und dann? 191 00:12:05,800 --> 00:12:06,700 Ja, dann hat sie dieses Gangion. 192 00:12:07,920 --> 00:12:08,240 Was? 193 00:12:08,600 --> 00:12:10,700 Ja, dieses Geschwulster in ihrer Hand hier zwischen zwei Gelenkkapseln. 194 00:12:11,860 --> 00:12:13,360 Das muss so höllisch wehtun. 195 00:12:13,680 --> 00:12:15,020 Wieso erfahre ich das erst jetzt? 196 00:12:15,380 --> 00:12:15,620 An. 197 00:12:16,480 --> 00:12:17,440 Ich hab's dir erzählt. 198 00:12:18,860 --> 00:12:19,340 Egal. 199 00:12:20,200 --> 00:12:23,260 Es wurde ihr jedenfalls herausoperiert und jetzt durch die ständige Überreizung 200 00:12:23,260 --> 00:12:24,440 hat es sich neu gebildet. 201 00:12:24,500 --> 00:12:26,080 Sie kann ihren Beruf nicht mehr ausüben. 202 00:12:27,440 --> 00:12:27,800 Hart. 203 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Ja, allerdings. 204 00:12:30,300 --> 00:12:31,860 Dadurch, dass sie saß schon mit ihrem Freund. 205 00:12:32,340 --> 00:12:34,240 Aber mit wem willst du dich jetzt prügeln? 206 00:12:35,080 --> 00:12:37,500 Gott, ich hab immer ne Versicherung für die beiden bezahlt. 207 00:12:37,840 --> 00:12:38,860 Für Jule und Sabrina. 208 00:12:39,000 --> 00:12:41,060 Selbst in den Zeiten, als mir das so richtig schwer gefallen ist. 209 00:12:41,820 --> 00:12:42,760 So ein Typ von früher. 210 00:12:42,760 --> 00:12:43,760 Aber... 211 00:12:43,760 --> 00:12:49,280 Maximilian Fenrich, ich kenn den aus der Schule. 212 00:12:49,540 --> 00:12:50,740 Der hat mir das aufgeschwatzt. 213 00:12:51,640 --> 00:12:52,520 Ich wollte vorsorgen. 214 00:12:53,660 --> 00:12:53,980 Aber? 215 00:12:54,500 --> 00:12:55,540 Ja, Vorsorge am Arsch. 216 00:12:55,600 --> 00:12:58,240 Jetzt schreibt nämlich die Versicherung, dass es sich nicht um einen Unfall handelt, 217 00:12:58,480 --> 00:13:00,400 ich aber ne Unfallversicherung abgeschlossen hätte. 218 00:13:04,500 --> 00:13:05,600 Du schämst dich. 219 00:13:05,600 --> 00:13:14,020 Ich hab das Kleingedruckte nicht gelesen. 220 00:13:17,760 --> 00:13:21,780 Mich, der Kommissar der Mordkommission, lässt sich reinlegen von einem Versicherungsvertreter. 221 00:13:21,780 --> 00:13:43,760 Ich brauche einen Schluck Rotwein. 222 00:13:48,260 --> 00:13:49,500 Ich komm gleich nach. 223 00:13:51,780 --> 00:13:52,380 Ja. 224 00:14:17,380 --> 00:14:18,020 Frank? 225 00:14:19,220 --> 00:14:19,920 Schau mal. 226 00:14:19,920 --> 00:14:22,140 Sabine Ziegler hatte ein Tattoo. 227 00:14:23,460 --> 00:14:25,100 Ja, das haben wir viele heutzutage. 228 00:14:25,700 --> 00:14:27,140 Ja, aber unsere Leiche hatte keins. 229 00:14:28,600 --> 00:14:29,740 Du meinst, sie haben die falsche. 230 00:14:30,220 --> 00:14:31,580 Und ist das gar nicht Sabine Ziegler? 231 00:14:33,020 --> 00:14:33,340 Nee. 232 00:14:35,040 --> 00:14:36,520 Ich glaube, er hat sie rausgeschnitten. 233 00:14:39,000 --> 00:14:40,080 Die Wunde am Bein. 234 00:14:42,180 --> 00:14:43,580 Aber im Tatort haben wir es nicht gefunden. 235 00:14:43,680 --> 00:14:44,500 Was hat er damit gemacht? 236 00:14:44,500 --> 00:14:49,800 Jetzt wird uns Pintus erklären müssen. 237 00:14:57,080 --> 00:14:58,200 Einen schönen guten Morgen. 238 00:14:58,200 --> 00:15:01,660 Ich bin der Anwalt von Florian Pintus. 239 00:15:02,020 --> 00:15:02,320 Nein. 240 00:15:03,120 --> 00:15:05,380 Entschuldigen Sie bitte, dass ich mich vorher angerufen habe. 241 00:15:05,460 --> 00:15:06,880 Es ist gerade schrecklich viel los. 242 00:15:07,600 --> 00:15:10,100 Ich würde gerne mit meinem Mandanten unter vier Augen sprechen. 243 00:15:11,700 --> 00:15:13,400 Ich habe mich schon gewundert, dass so lange niemand kommt. 244 00:15:13,840 --> 00:15:15,660 Wie gesagt, im Moment spielen alle verrückt. 245 00:15:15,660 --> 00:15:23,000 Herr Pintus, ihr Anwalt. 246 00:15:23,880 --> 00:15:25,840 Wenn Sie klingeln, dann bin ich sofort da und lasse Sie raus. 247 00:15:26,000 --> 00:15:27,640 Aber jetzt müsste ich Sie dann hier mit einschließen, ja? 248 00:15:28,060 --> 00:15:29,140 Kein Problem, junge Frau. 249 00:15:35,800 --> 00:15:37,120 Was war das denn für eine Nummer? 250 00:15:37,520 --> 00:15:38,300 Was denn für eine Nummer? 251 00:15:39,520 --> 00:15:40,560 Wir leben in einem Rechtsstaat. 252 00:15:40,700 --> 00:15:42,500 Jeder Beschuldigte hat das Recht, sein Anwalt zu sprechen. 253 00:15:42,500 --> 00:15:44,660 Ja, aber der hatte doch Angst vor dem. 254 00:15:45,540 --> 00:15:45,860 Was? 255 00:15:45,980 --> 00:15:48,220 Nein, vielleicht vor dem, was ihm vorsteht. 256 00:15:48,320 --> 00:15:49,660 Ich habe ein blödes Gefühl dabei. 257 00:15:51,180 --> 00:15:52,320 Können wir vielleicht nochmal nachgucken? 258 00:15:53,680 --> 00:15:54,080 Ernsthaft? 259 00:15:56,040 --> 00:15:56,500 Na schön. 260 00:15:56,500 --> 00:16:20,260 Herr Pintus, wir brauchen Ihren Krankenwagen. 261 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 Ja, die Messerattacke. 262 00:16:22,000 --> 00:16:22,860 Präsidium, auf mich. 263 00:16:23,180 --> 00:16:24,120 Bitte sein, Sie stellen, ja? 264 00:16:25,520 --> 00:16:26,220 Herr Pintus? 265 00:16:26,720 --> 00:16:27,440 Herr Pintus? 266 00:16:27,940 --> 00:16:28,720 Bleibt sich hierher. 267 00:16:29,380 --> 00:16:30,440 Vielleicht kommt Hilfe, Herr Pintus. 268 00:16:30,880 --> 00:16:31,280 Scheiße. 269 00:16:32,620 --> 00:16:33,660 Und wann kommt er zurück? 270 00:16:35,260 --> 00:16:39,060 Dann sagen Sie mir, Herrn Fenrich, wenn er keinen Ärger haben will, geht er jetzt besser nicht auf Tauschstation. 271 00:16:39,060 --> 00:16:46,520 Er soll für seine Fehler gerade stehen und meiner Tochter dabei helfen, Ihre Ansprüche gegenüber der Versicherung durchzusetzen. 272 00:16:47,340 --> 00:16:47,760 Ja, Weller. 273 00:16:48,240 --> 00:16:49,340 Frank Weller, sagen Sie ihm das. 274 00:16:49,680 --> 00:16:50,500 Frank, wir müssen los. 275 00:16:50,900 --> 00:16:52,180 Florian Pintus ist schwer verletzt. 276 00:16:52,280 --> 00:16:52,720 Mordversuch. 277 00:16:52,720 --> 00:17:22,700 Mordversuch. 278 00:17:22,700 --> 00:17:46,260 Jetzt machen Sie schon den Mund auf. Wir kriegen es ja doch raus. Wer sind Sie wirklich? 279 00:17:46,260 --> 00:17:52,280 Er sitzt nur da und redet nicht. 280 00:17:53,220 --> 00:17:55,140 Wie konnte er unbeaufsichtig zu Florian Pintus? 281 00:17:55,460 --> 00:17:58,360 Er hat sich vollkommen glaubwürdig als sein Anwalt ausgegeben. 282 00:18:01,080 --> 00:18:01,600 Entschuldigung. 283 00:18:01,600 --> 00:18:14,880 Wenn Sie nicht losmachen, sage ich Ihnen alles, was Sie wissen wollen. 284 00:18:14,880 --> 00:18:38,360 Mein Name ist Günter Ziegler. 285 00:18:38,360 --> 00:18:42,320 Günter, Günter ohne Haar. 286 00:18:44,320 --> 00:18:45,820 Ich bin Geschäftsmann. 287 00:18:45,860 --> 00:18:46,120 Moment. 288 00:18:46,120 --> 00:18:49,380 Sabine Ziegler ist Ihre Tochter? 289 00:18:54,460 --> 00:18:57,740 Und der Scheißkerl Pintus hat Sie umgefahren. 290 00:18:57,740 --> 00:19:10,760 Was Sie getan haben, macht Ihre Tochter nicht wieder lebendig. 291 00:19:12,760 --> 00:19:15,100 Sie bringen nur noch mehr Leid über Ihre Familie. 292 00:19:15,100 --> 00:19:19,080 Nein, was Sie getan haben, war genau richtig. 293 00:19:20,420 --> 00:19:22,380 Ich hätte es noch wie im Frühjahr tun müssen. 294 00:19:24,860 --> 00:19:27,320 Dann würde meine Tochter lauten lieben. 295 00:19:28,700 --> 00:19:29,940 Haben Sie Kinder? 296 00:19:29,940 --> 00:19:34,520 Zwei Töchter. 297 00:19:34,820 --> 00:19:35,400 Zwei Töchter. 298 00:19:38,400 --> 00:19:41,540 Dann verstehen Sie mich ja sowieso. 299 00:19:42,340 --> 00:19:44,220 Florian Pintus hat es nicht geschafft. 300 00:19:59,940 --> 00:20:24,920 Ja, es ist passiert. 301 00:20:25,160 --> 00:20:26,560 Ich habe ihn für den Anwalt gehalten. 302 00:20:26,560 --> 00:20:29,700 Deswegen macht mit mir, was er machen müsste. 303 00:20:29,820 --> 00:20:31,740 Und wenn ich mich rausschmeißen müsste, schmeißt mich raus. 304 00:20:32,300 --> 00:20:34,000 Ach was, so weit sind wir noch lange nicht. 305 00:20:34,120 --> 00:20:35,540 Es gab überhaupt keinen Verdacht, 306 00:20:35,640 --> 00:20:37,860 dass der Inhaftierte irgendwie gefährdet wäre. 307 00:20:39,540 --> 00:20:42,780 Aber natürlich brauchen wir eine Erklärung für die Öffentlichkeit. 308 00:20:45,020 --> 00:20:47,860 Zunächst mal ist das ein laufendes Ermittlungsverfahren gegen Günter Ziegler. 309 00:20:48,380 --> 00:20:50,240 Würde ich gar nicht so viel in der Öffentlichkeit preisgeben. 310 00:20:51,460 --> 00:20:53,720 Ist der Fall jetzt abgeschlossen? 311 00:20:54,220 --> 00:20:54,500 Nein. 312 00:20:54,500 --> 00:20:58,280 Nur weil der Vater von Sabine Ziegler Florian Pintus getötet hat, 313 00:20:58,340 --> 00:20:59,840 ist der noch lange nicht des Mordes überführt. 314 00:21:00,660 --> 00:21:02,460 Da fehlen noch einige Dinge in der Indizienkette. 315 00:21:06,160 --> 00:21:09,040 Marion, soll ich mich um einen Psychologen für Sie kümmern? 316 00:21:09,040 --> 00:21:20,720 Fenee Sie zumindest Orte. 317 00:21:20,720 --> 00:21:24,660 Die Maschine wurde im Wesentlichen von couldsl suggesting, 318 00:21:24,660 --> 00:21:29,600 zu einer Havingden steigbar ora am 스타il zu können, 319 00:21:29,760 --> 00:21:30,700 wie der Schươngschrank ist, 320 00:21:30,840 --> 00:21:33,180 in Hamburg definiert werden. 321 00:21:33,420 --> 00:21:35,220 Den Sie festen? 322 00:21:35,220 --> 00:21:47,400 Connie! 323 00:21:47,400 --> 00:21:59,980 Connie! 324 00:21:59,980 --> 00:22:28,980 Connie! 325 00:22:28,980 --> 00:22:32,980 Florian Pintis kann uns nicht mehr sagen, was es mit dem Tattoo auf sich hatte. 326 00:22:32,980 --> 00:22:33,980 Ganz ehrlich? 327 00:22:33,980 --> 00:22:36,980 Irgendwie kann ich Günter Ziegler verstehen. 328 00:22:36,980 --> 00:22:38,980 Wenn einer meiner Töchter so was zustoßen würde, 329 00:22:38,980 --> 00:22:40,980 ich wüsste nicht, was so ich fähig wäre. 330 00:22:40,980 --> 00:22:43,980 Abgesehen davon, dass Selbstjustiz keine Option ist? 331 00:22:43,980 --> 00:22:46,980 Was, wenn Günter Ziegler seiner eigenen Projektion aufgesessen ist 332 00:22:46,980 --> 00:22:49,980 und Pintis gar nicht der Mörder seiner Tochter war? 333 00:22:49,980 --> 00:22:52,980 Wenn er einen Unschuldigen getötet hat? 334 00:22:52,980 --> 00:22:55,980 Kann er sich das je selbst verzeihen? 335 00:22:55,980 --> 00:23:02,980 Keine Ahnung. 336 00:23:10,980 --> 00:23:11,980 Jule Weller? 337 00:23:11,980 --> 00:23:13,980 Ja, die bin ich. 338 00:23:13,980 --> 00:23:15,980 Guten Tag. 339 00:23:15,980 --> 00:23:33,980 Verehrte Frau Weller, was geschehen ist tut mir schrecklich leid. 340 00:23:33,980 --> 00:23:37,980 Nehmen Sie diesen Blumenstrauß als ersten Versuch einer Entschuldigung. 341 00:23:37,980 --> 00:23:41,980 Selbstverständlich komme ich noch persönlich vorbei, um die Sachlage mit Ihnen zu klären. 342 00:23:41,980 --> 00:23:45,980 Mit freundlichem Gruß, Maximilian Fenrich. 343 00:23:45,980 --> 00:23:59,980 8mm 344 00:23:59,980 --> 00:24:04,980 8mm 345 00:24:04,980 --> 00:24:34,420 Morning. 346 00:24:34,420 --> 00:24:39,420 I'm coming to the office. 347 00:24:39,420 --> 00:24:44,420 Conny and I are married, but it is no longer there. 348 00:24:44,420 --> 00:24:49,420 Although her car is there and she doesn't go on her phone. 349 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 Conny? 350 00:25:02,420 --> 00:25:04,420 Conny? 351 00:25:11,420 --> 00:25:13,420 Frau Lauf? 352 00:25:23,420 --> 00:25:24,420 Conny? 353 00:25:31,420 --> 00:25:44,420 KF L, three-person, Landersøbner IV. 354 00:25:44,420 --> 00:25:46,420 Reste quer. 355 00:25:46,420 --> 00:26:16,400 We'll be right back. 356 00:26:16,420 --> 00:26:46,400 We'll be right back. 357 00:26:46,420 --> 00:27:16,400 We'll be right back. 358 00:27:16,400 --> 00:27:20,140 Ich wollte nach Conny sehen. 359 00:27:21,280 --> 00:27:22,500 Wir waren verabredet. 360 00:27:23,440 --> 00:27:25,400 Gestern Abend schon, aber... 361 00:27:26,120 --> 00:27:26,900 Sie ist nicht gekommen. 362 00:27:28,680 --> 00:27:29,660 Keine Nachrichten. 363 00:27:30,120 --> 00:27:30,480 Nichts. 364 00:27:33,460 --> 00:27:36,400 Ich war schon gestern Abend hier, aber... 365 00:27:36,400 --> 00:27:38,160 Sie hat mir nicht aufgemacht. 366 00:27:38,160 --> 00:27:39,700 Wie ist es? 367 00:27:39,700 --> 00:27:40,340 Gott, wie ist Einstein? 368 00:27:40,340 --> 00:27:41,920 Ja. 369 00:27:41,920 --> 00:28:11,900 Thank you. 370 00:28:11,920 --> 00:28:15,560 Heißt das, Sie helfen mir? 371 00:28:16,820 --> 00:28:19,800 Es ist mir ein persönliches Anliegen. Sehr sogar. 372 00:28:21,840 --> 00:28:23,520 Juristisch sehe ich da allerdings wenig Möglichkeiten. 373 00:28:24,060 --> 00:28:26,060 Ein Ganglion ist nicht einmal als Berufskrankheit anerkannt, 374 00:28:26,240 --> 00:28:28,020 aber Dinge können sich ändern. 375 00:28:28,760 --> 00:28:29,960 Wichtig ist nur, dass wir dranbleiben. 376 00:28:33,660 --> 00:28:34,700 Schmeckt Ihnen der Chardonnay? 377 00:28:36,500 --> 00:28:37,660 Ich hatte es echt gut. 378 00:28:38,720 --> 00:28:40,180 Wunderbar. Dann... 379 00:28:40,180 --> 00:28:43,100 Dann haben wir vielleicht trotz der Unannehmlichkeiten 380 00:28:43,100 --> 00:28:45,520 die Chance, einen schönen Abend zu verbringen. 381 00:28:55,220 --> 00:28:56,240 Der Tag war schwer. 382 00:28:57,360 --> 00:28:58,320 Mag innen und draußen stehen. 383 00:28:59,140 --> 00:29:00,260 Lass den Regen ruhig weiterfließen. 384 00:29:00,320 --> 00:29:01,020 Wir sind zu zweien. 385 00:29:01,720 --> 00:29:02,720 Was kann uns schon geschehen? 386 00:29:02,720 --> 00:29:14,360 Mögen Sie Hörbücher? 387 00:29:14,820 --> 00:29:15,640 Mehr als das, ey. 388 00:29:17,120 --> 00:29:18,160 Sie regen meine Fantasie an. 389 00:29:18,160 --> 00:29:23,080 Ja, meine auch. 390 00:29:25,240 --> 00:29:26,800 Oft sitze ich zu Hause auf dem Sofa, 391 00:29:28,040 --> 00:29:29,720 mache meine Kerze an und lege ein Hörbuch ein. 392 00:29:31,680 --> 00:29:33,060 Gestern habe ich der kleine Prinz gehört. 393 00:29:34,060 --> 00:29:35,140 Gelesen von Stefan Kaminski? 394 00:29:36,700 --> 00:29:37,240 Ja, genau. 395 00:29:37,240 --> 00:29:41,580 Ich finde es toll, wenn jemand eine so schöne Stimme hat. 396 00:29:46,380 --> 00:29:48,340 Wussten Sie, dass Ohrenmenschen sensibler sind? 397 00:29:52,020 --> 00:29:53,020 Untersuchungen haben das gezeigt, 398 00:29:53,160 --> 00:29:55,220 dass kein menschliches Organ 399 00:29:55,220 --> 00:29:57,840 schneller auf kleinste Impulse anspricht als das Ohr. 400 00:29:59,180 --> 00:30:00,060 Und wie ein feines Gehör, 401 00:30:00,140 --> 00:30:01,740 der horcht auch tiefer in sich hinein. 402 00:30:01,740 --> 00:30:04,360 Hat eine lebendigere Innenwelt. 403 00:30:04,360 --> 00:30:08,380 Man sagt sogar, Sie seien zärtlicher. 404 00:30:12,380 --> 00:30:14,160 Hören Sie, was wäre, 405 00:30:15,160 --> 00:30:17,940 was wäre, wenn wir zu mir fahren, in Roldenburg? 406 00:30:19,460 --> 00:30:20,820 Ich zeige Ihnen meine Hörbuch-Sammlung. 407 00:30:21,980 --> 00:30:23,040 Es sind sicher einige hundert, 408 00:30:23,140 --> 00:30:23,940 vielleicht sogar tausend Stück. 409 00:30:24,560 --> 00:30:24,920 Runtergeladen? 410 00:30:25,260 --> 00:30:26,020 Nein, nein, ich will Sie, 411 00:30:26,340 --> 00:30:28,420 ich will Sie dinglich besitzen. 412 00:30:29,700 --> 00:30:30,620 Sie stehen alle bei mir im Regal. 413 00:30:31,040 --> 00:30:31,660 Mit den Bucklets. 414 00:30:33,380 --> 00:30:34,220 Geht mir genauso. 415 00:30:34,360 --> 00:30:36,800 Aber besser, wir fahren zu mir. 416 00:30:37,720 --> 00:30:39,280 Zu mir ist es nicht ganz so weit wie nach Oldenburg. 417 00:30:40,600 --> 00:30:41,840 Ich habe zwar nicht ganz so viele, 418 00:30:42,600 --> 00:30:44,240 aber doch ein paar ganz reine Schätzchen runter, 419 00:30:44,920 --> 00:30:45,960 die schon lange vergriffen sind. 420 00:30:49,600 --> 00:30:50,000 Gerne. 421 00:30:52,360 --> 00:30:52,840 Hm. 422 00:30:52,840 --> 00:31:02,540 Du willst da wirklich alleine reingehen? 423 00:31:04,300 --> 00:31:05,400 Willst du mich beschützen? 424 00:31:05,820 --> 00:31:06,580 Ja, klar will ich das. 425 00:31:07,120 --> 00:31:08,360 Zwei Frauen sind getötet worden 426 00:31:08,360 --> 00:31:09,880 und der Täter ist vielleicht noch auf der Insel. 427 00:31:09,880 --> 00:31:13,300 Und du bist der Held, der seine Frau rettet? 428 00:31:13,680 --> 00:31:14,740 Sag mal, was ist los mit dir? 429 00:31:15,180 --> 00:31:16,540 Wirst du mir gerade vor, dass ich dich liebe? 430 00:31:21,360 --> 00:31:22,740 Besorg uns Pizza und was zu trinken. 431 00:31:23,740 --> 00:31:25,220 Dann können wir danach essen und uns lieben. 432 00:31:25,220 --> 00:31:28,400 Das Auto lasse ich dir aber da. 433 00:31:37,440 --> 00:31:38,220 Schön, dass du es hier. 434 00:31:39,880 --> 00:31:41,260 Und die hast du wirklich alle selbst gemalt? 435 00:31:42,260 --> 00:31:42,500 Mhm. 436 00:31:43,280 --> 00:31:43,880 Beeindruckt. 437 00:31:47,600 --> 00:31:49,540 Möchtest du ein Hörbuch aus deiner Sammlung raus suchen? 438 00:31:50,900 --> 00:31:51,960 Ich würde den Wein aufmachen. 439 00:31:53,200 --> 00:31:54,380 Vielleicht können wir ein paar Kerzen anzünden. 440 00:31:57,060 --> 00:32:00,800 Lars Ulson war ein leidenschaftlicher Orientierungsläufer. 441 00:32:01,600 --> 00:32:02,680 Er lebte förmlich dafür, 442 00:32:02,780 --> 00:32:05,040 mit Karte und Kompass durch die schwedischen Wälder zu laufen. 443 00:32:05,880 --> 00:32:08,040 Kurz nach elf am Abend des 11. Oktober 444 00:32:08,040 --> 00:32:09,600 machte er sich auf seine... 445 00:32:09,600 --> 00:32:18,120 Ach nö. 446 00:32:18,840 --> 00:32:19,660 Echt jetzt? 447 00:32:24,520 --> 00:32:25,000 Ausgerechnet. 448 00:32:27,140 --> 00:32:28,500 Es gibt inzwischen bessere. 449 00:32:29,440 --> 00:32:30,460 Kleiner, leichter. 450 00:32:31,320 --> 00:32:31,800 Leistungsstärker. 451 00:32:33,160 --> 00:32:33,960 Ja, ich weiß. 452 00:32:35,140 --> 00:32:37,180 Aber darauf habe ich meine allererstes CDs angehört. 453 00:32:39,600 --> 00:32:41,120 What do we now? 454 00:32:41,680 --> 00:32:44,000 Not going to drink the rune. 455 00:32:45,280 --> 00:32:48,240 We could bring it closer to it. 456 00:32:59,800 --> 00:33:01,440 You'll be nice. 457 00:33:07,680 --> 00:33:09,080 Here. 458 00:33:09,600 --> 00:33:15,600 Er wich vom Pfad ab und lief die Anhöhe hinauf. 459 00:33:15,600 --> 00:33:18,600 Plötzlich blieb er stehen. 460 00:33:18,600 --> 00:33:22,600 Im Schein seiner Stirnlampe hat er einen Menschen entdeckt. 461 00:33:22,600 --> 00:33:25,600 Zuerst begriff er nicht, was er sah. 462 00:33:25,600 --> 00:33:30,600 Dann erkannte er, dass zehn Meter vor ihm ein halbnackter Mann an einen Baum gebunden war. 463 00:33:33,600 --> 00:33:36,600 Ist dir kalt? Soll ich das Fenster schließen? 464 00:33:36,600 --> 00:33:43,600 Nein, nein. Lese einfach weiter. 465 00:33:43,600 --> 00:33:46,600 Du machst es toll. 466 00:33:50,600 --> 00:33:53,600 Lars Olsen stand wie angewurzelt. 467 00:33:53,600 --> 00:33:59,600 Er atmete schwer und fühlte, wie die Angst ihn überkam. 468 00:34:06,600 --> 00:34:09,600 Wolfgang Stwa's hrontone Verbrechen flessprungen. 469 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 Roskamp 2 470 00:34:13,600 --> 00:34:17,600 Vor糖 4 471 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 Jesus 472 00:34:19,600 --> 00:34:49,580 I don't know. 473 00:34:49,600 --> 00:35:19,580 I don't know. 474 00:35:19,600 --> 00:35:20,120 Hanska? 475 00:35:20,620 --> 00:35:22,340 Er schneidet Ihnen ein Stück Haut raus. 476 00:35:23,300 --> 00:35:26,540 Sein Bretter ist und ist es. 477 00:35:26,540 --> 00:35:38,760 Ich verstehe es noch nicht, aber ich bin mir ziemlich sicher, dass er genau das macht. 478 00:35:39,680 --> 00:35:41,680 Also jemand mit psychischer Erkrankung? 479 00:35:42,540 --> 00:35:43,860 Es ist dasselbe Handlungsmuster. 480 00:35:43,860 --> 00:35:47,700 Aber die Taktzahl macht mir Sorgen. 481 00:35:49,440 --> 00:35:52,300 Täter wie er versuchen, eine ganz bestimmte Fantasie zu realisieren. 482 00:35:54,080 --> 00:35:58,640 Und wenn sie bei ihren Taten nicht genau das bekommen, was sie sich vorgestellt haben, dann baut sich der Druck neu auf. 483 00:35:58,640 --> 00:36:04,140 Es kann Jahre dauern oder Monate, aber immer verkürzt sich die Zeit, bis sie es wieder tun müssen. 484 00:36:07,000 --> 00:36:09,080 Unser Täter musste es direkt nochmal machen. 485 00:36:10,440 --> 00:36:11,880 Also haben wir bald unsere nächste Leiche. 486 00:36:11,880 --> 00:36:14,700 Und immer sehr junge Frauen. 487 00:36:14,700 --> 00:36:44,680 Und immer sehr junge Frauen. 488 00:36:44,680 --> 00:36:49,680 Und immer sehr junge Frauen. 489 00:36:49,680 --> 00:36:51,680 Und immer sehr junge Frauen. 490 00:36:51,680 --> 00:36:53,540 Und immer sehr junge Frauen. 491 00:36:53,540 --> 00:36:54,540 Und immer sehr junge Frauen. 492 00:36:54,540 --> 00:36:54,760 Und immer sehr junge Frauen. 493 00:36:54,760 --> 00:37:17,740 Do you want me to bring my hand up? 494 00:37:17,960 --> 00:37:19,840 No, I like it, if the weather is so archaic. 495 00:37:24,760 --> 00:37:31,760 Do you want me to bring my hand up? 496 00:37:31,760 --> 00:37:40,760 Do you want me to bring my hand up? 497 00:37:40,760 --> 00:37:47,760 Do you want me to bring my hand up? 498 00:37:47,760 --> 00:37:57,760 Do you want me to bring my hand up? 499 00:37:57,760 --> 00:38:04,760 Do you want me to bring my hand up? 500 00:38:04,760 --> 00:38:14,760 Do you want me to bring my hand up? 501 00:38:14,760 --> 00:38:16,760 Do you want me to bring my hand up? 502 00:38:16,760 --> 00:38:17,760 Do you want me to bring my hand up? 503 00:38:17,760 --> 00:38:19,760 Do you want me to bring my hand up? 504 00:38:19,760 --> 00:38:20,760 Wunderschön. 505 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 Ich hätte dir stundenlang zuhören können. 506 00:38:23,760 --> 00:38:25,760 Du hast mir stundenlang zugehört. 507 00:38:25,760 --> 00:38:27,760 Glaubst gar nicht, wie viel mir das bedeutet hat. 508 00:38:29,760 --> 00:38:32,760 Weißt du, ich wollte nicht immer Versicherungen verkaufen. 509 00:38:34,760 --> 00:38:36,760 Wolltest du Schriftsteller werden? 510 00:38:36,760 --> 00:38:38,760 Ich wollte Hörspiele machen. 511 00:38:38,760 --> 00:38:40,760 Stimmen haben mich schon immer fasziniert, 512 00:38:40,760 --> 00:38:43,760 wie sie einen mitnehmen können ganz weit weg. 513 00:38:43,760 --> 00:38:45,760 Wenn du allein bist in der Nacht. 514 00:38:49,760 --> 00:38:51,760 Du hast doch eine wunderbare Stimme. 515 00:38:52,760 --> 00:38:54,760 Hast du es mal versucht? 516 00:38:54,760 --> 00:38:55,760 Nein. 517 00:38:55,760 --> 00:38:57,760 Es läuft ja, was ich mache. 518 00:38:59,760 --> 00:39:01,760 Und es ist sicherer. 519 00:39:02,760 --> 00:39:05,760 Aber vielleicht irgendwann? 520 00:39:06,760 --> 00:39:07,760 Ja. 521 00:39:19,760 --> 00:39:23,760 Schnell, da ... 522 00:39:24,760 --> 00:39:41,760 ... 523 00:39:41,760 --> 00:39:59,760 This is colleague Kladt from BKA. I told him our support. 524 00:39:59,760 --> 00:40:02,760 Colleague Klasen, I'm going to see you. 525 00:40:02,760 --> 00:40:04,760 What's going on in my Revier? 526 00:40:04,760 --> 00:40:07,760 Die Mordserie hat nicht in Ostfriesland begonnen. 527 00:40:07,760 --> 00:40:12,760 Der erste Mord dieser Art ist in Oberfranken geschehen und der letzte in Köln. 528 00:40:12,760 --> 00:40:14,760 Ich hätte gerne die Akten aller Fälle. 529 00:40:14,760 --> 00:40:17,760 Frau Klasen, Sie verwechseln hier die Position. 530 00:40:17,760 --> 00:40:19,760 Waren es immer Ferienwohnungen? 531 00:40:19,760 --> 00:40:21,760 Nein, aber immer Wohnungen. Warum? 532 00:40:21,760 --> 00:40:23,760 Und jedes Mal stand eine Pfanne auf dem Herd? 533 00:40:23,760 --> 00:40:25,760 Pfannen in der Küche sind jetzt nicht bereit. 534 00:40:25,760 --> 00:40:29,760 Das können wir doch bei uns im Büro besprechen, oder? Bitte. 535 00:40:34,760 --> 00:40:37,760 Ihr könnt bei der Besprechung auf mich verzichten. 536 00:40:37,760 --> 00:40:40,760 Das ist ein Ausdringendes erledigen. 537 00:40:40,760 --> 00:40:42,760 Wenn's dir danach wieder besser geht? 538 00:40:42,760 --> 00:40:44,760 Danke. 539 00:41:04,760 --> 00:41:25,760 Ich bin dann weg. Weißt ja. Mädelsamt. 540 00:41:25,760 --> 00:41:31,760 Macht's eigentlich Spaß, mich mit deinen billigen Lügen zu demütigen? 541 00:41:31,760 --> 00:41:36,760 Papa, kannst du mir helfen? 542 00:41:36,760 --> 00:41:40,760 Papa, kannst du mir helfen? 543 00:41:52,760 --> 00:41:58,760 Dieses Pferd hatte Frau Ziegler auf dem linken Oberschenkel. 544 00:41:58,760 --> 00:42:03,760 Und diesen Käfer... 545 00:42:03,760 --> 00:42:07,760 ...hatte Frau Lauf an der rechten Wade. 546 00:42:07,760 --> 00:42:11,760 Der Täter hat den beiden die Tattoos herausgeschnitten. 547 00:42:11,760 --> 00:42:16,760 Das ist zunächst ein herausragendes Kriterium, das diese beiden Fälle miteinander verbindet. 548 00:42:16,760 --> 00:42:20,760 Welche Tattoos hatten Ihre Opfer? 549 00:42:20,760 --> 00:42:32,760 Anne-Rose Gret, 27 Jahre alt, alleinerziehende Mutter. 550 00:42:32,760 --> 00:42:36,760 Sie hat mit ihrem vierjährigen Sohn in Kulmbach Ferien auf dem Bauernhof gemacht. 551 00:42:36,760 --> 00:42:39,760 Er hat sie getötet, während der kleine nebenan schlief. 552 00:42:39,760 --> 00:42:44,760 Die Aufnahme wurde noch im Tattoo-Studio gemacht. 553 00:42:44,760 --> 00:42:47,760 Er hat die Schildkröte großflächig rausgeschnitten. 554 00:42:47,760 --> 00:42:50,760 Sie selbst wurde mit sieben Messerstichen in den Oberkörper getötet. 555 00:42:50,760 --> 00:42:52,760 Keinerlei Spuren einer Vergewaltigung. 556 00:42:52,760 --> 00:42:54,760 Dann haben wir hier Lea Dittmann. 557 00:42:54,760 --> 00:42:58,760 Am 20. Dezember, vier Tage vor Heiligabend in Köln. 558 00:42:58,760 --> 00:43:05,760 Er entfernte einen Adler von ihrer rechten Pobacke. 559 00:43:05,760 --> 00:43:11,760 Er hat ihnen jedes Mal ein Stück Haut herausgeschnitten und immer war es ein Tattoo. 560 00:43:11,760 --> 00:43:14,760 Wissen Sie, was er mit den Hautstücken macht? 561 00:43:14,760 --> 00:43:15,760 Nein. 562 00:43:15,760 --> 00:43:17,760 Ich bin mir ziemlich sicher. 563 00:43:17,760 --> 00:43:20,760 Er brät sie und dann isst er sie. 564 00:43:28,760 --> 00:43:45,760 Fenrich! 565 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Fenrich, alles klar? 566 00:43:48,760 --> 00:43:49,760 Nenn mich nicht, Fenrich. 567 00:43:49,760 --> 00:43:52,760 Du hast mich verarscht mit der Versicherung! 568 00:43:52,760 --> 00:43:55,760 Jule krieg kein Geld und ich steh da wie ein Idiot! 569 00:43:55,760 --> 00:43:57,760 I'm not going to do that. I'm not going to do that. 570 00:43:57,760 --> 00:43:59,760 I'm not going to do that. 571 00:43:59,760 --> 00:44:01,760 I'm not going to do that. 572 00:44:01,760 --> 00:44:03,760 He's a friend of mine. 573 00:44:03,760 --> 00:44:05,760 Have you started with my daughter? 574 00:44:05,760 --> 00:44:07,760 Julie is a young woman. 575 00:44:07,760 --> 00:44:09,760 And what for a woman. 576 00:44:09,760 --> 00:44:11,760 So. 577 00:44:11,760 --> 00:44:13,760 I'm going to call you the police. 578 00:44:13,760 --> 00:44:15,760 You've got my wife Renate. 579 00:44:15,760 --> 00:44:17,760 You asshole. 580 00:44:17,760 --> 00:44:19,760 And I'm not the only one. 581 00:44:21,760 --> 00:44:23,760 Hold on! 582 00:44:23,760 --> 00:44:25,760 Steh auf. 583 00:44:25,760 --> 00:44:27,760 Steh auf. 584 00:44:31,760 --> 00:44:33,760 Bella, Kripo Aurich, alles unter Kontrolle. 585 00:44:33,760 --> 00:44:35,760 Alles gut, Kollegen. Alles gut. 586 00:44:35,760 --> 00:44:37,760 Hören Sie auf damit! 587 00:44:37,760 --> 00:44:39,760 Gehen Sie weg da! 588 00:44:39,760 --> 00:44:41,760 Ja, ja, ja. 589 00:44:41,760 --> 00:44:45,760 Was verschweigen Sie uns? 590 00:44:45,760 --> 00:44:47,760 Verschweigen? 591 00:44:47,760 --> 00:44:49,760 So ein Herumgeeier habe ich wirklich noch nie erlebt. 592 00:44:49,760 --> 00:44:51,760 Sie reden über die Opfer und sagen aber nichts, 593 00:44:51,760 --> 00:44:53,760 was auf einen möglichen Täter hindeuten könnte. 594 00:44:53,760 --> 00:44:55,760 Sie benehmen sich wie ein Zeuge, 595 00:44:55,760 --> 00:44:57,760 der genau Bescheid weiß, aber die Wahrheit verschweigt, 596 00:44:57,760 --> 00:44:59,760 weil er jemanden decken will. 597 00:44:59,760 --> 00:45:01,760 Der Fall hat seine Besonderheiten. 598 00:45:01,760 --> 00:45:03,760 Die wären? 599 00:45:03,760 --> 00:45:05,760 Sie machen es mir schwer, Frau Klaasen. 600 00:45:09,760 --> 00:45:11,760 Ja, es gibt Anverdächtigen. 601 00:45:11,760 --> 00:45:13,760 Aber bevor wir nicht absolut sicher sind, 602 00:45:13,760 --> 00:45:15,760 kann ich keinen konkreten Namen nennen. 603 00:45:15,760 --> 00:45:17,760 Moment, wollen Sie damit sagen, dass es bei uns 604 00:45:17,760 --> 00:45:19,760 eine undichte Stelle gibt? 605 00:45:19,760 --> 00:45:21,760 Nein, das will ich nicht. 606 00:45:21,760 --> 00:45:23,760 Aber es könnte diplomatischen Ärger geben. 607 00:45:23,760 --> 00:45:25,760 Inwiefern? 608 00:45:27,760 --> 00:45:29,760 Wir verdächtigen einen sorgischen Prinzen, 609 00:45:29,760 --> 00:45:31,760 der in Deutschland studiert. 610 00:45:31,760 --> 00:45:33,760 Wenn wir ihn ohne triftige Beweise festnehmen, 611 00:45:33,760 --> 00:45:35,760 könnte das zu Gegenreaktionen führen. 612 00:45:35,760 --> 00:45:37,760 Viele hundert deutsche Geschäftsleute, 613 00:45:37,760 --> 00:45:39,760 die sich dort im Moment aufhalten, 614 00:45:39,760 --> 00:45:41,760 wären möglicherweise in Gefahr. 615 00:45:41,760 --> 00:45:43,760 Wir beschatten den Mann rund um die Uhr. 616 00:45:45,760 --> 00:45:47,760 Seit wann? 617 00:45:47,760 --> 00:45:49,760 Praktisch seit Anfang des Jahres. 618 00:45:49,760 --> 00:45:51,760 Und da sehen Sie ihm zu, wie er hier Frauen tötet? 619 00:45:51,760 --> 00:45:52,760 Nein. 620 00:45:52,760 --> 00:45:53,760 Also was jetzt? 621 00:45:53,760 --> 00:45:55,760 War er es oder war er es nicht? 622 00:45:55,760 --> 00:45:57,760 Wenn Sie eine unterständige Aufsicht hatten, 623 00:45:57,760 --> 00:45:59,760 dann kann er ja schlecht hier bei uns die Frauen filetieren. 624 00:45:59,760 --> 00:46:01,760 Unser Verdacht ist ein anderer. 625 00:46:01,760 --> 00:46:03,760 Ich muss vielleicht vorausschicken, 626 00:46:03,760 --> 00:46:05,760 dass es sich hier um einen märchenhaft reichen Menschen handelt. 627 00:46:05,760 --> 00:46:07,760 Da spielen Kategorien, in denen wir denken, überhaupt keine Rolle. 628 00:46:07,760 --> 00:46:09,760 So jemand verfügt über Möglichkeiten, 629 00:46:09,760 --> 00:46:11,760 von denen wir überhaupt keine Ahnung haben. 630 00:46:11,760 --> 00:46:13,760 Womöglich ahnt er, dass wir ihm auf den Fersen sind 631 00:46:13,760 --> 00:46:15,760 und nutzt nun genau diese Situation. 632 00:46:15,760 --> 00:46:17,760 Kapier ich nicht. 633 00:46:17,760 --> 00:46:21,760 Wir gehen davon aus, dass er jemanden engagiert, 634 00:46:21,760 --> 00:46:23,760 der ähnliche Morde verübt. 635 00:46:23,760 --> 00:46:25,760 Morde, die er nicht begangen haben kann. 636 00:46:25,760 --> 00:46:29,760 Weil er ein Alibi hat, das wir ihm verschafft haben. 637 00:46:29,760 --> 00:46:35,760 Hast du Anzeige erstattet? 638 00:46:35,760 --> 00:46:37,760 Ist nicht der Rede wert. 639 00:46:37,760 --> 00:46:39,760 Die Polizei war da, aber wohl kein Kläger. 640 00:46:39,760 --> 00:46:41,760 Der Polizist kannte deinen Vater sogar. 641 00:46:41,760 --> 00:46:43,760 Er hat einfach überreagiert, 642 00:46:43,760 --> 00:46:45,760 weil er sich Sorgen um dich macht. 643 00:46:45,760 --> 00:46:47,760 Auf mich ist er sauer, 644 00:46:47,760 --> 00:46:49,760 weil ich das mit der Versicherung noch nicht hinbekommen hab. 645 00:46:49,760 --> 00:46:51,760 Jetzt nimm ihn nicht auch noch in Schutz. 646 00:46:51,760 --> 00:46:53,760 Du siehst schrecklich aus. 647 00:46:53,760 --> 00:46:55,760 Es wird schon wieder. 648 00:46:55,760 --> 00:46:59,760 Ich könnte schreien, so wütend bin ich auf meinen Vater. 649 00:46:59,760 --> 00:47:01,760 Ich bin so glücklich, dass wir uns begegnen. 650 00:47:01,760 --> 00:47:03,760 Jule. 651 00:47:06,760 --> 00:47:08,760 Du bist echt so ein Schatz. 652 00:47:25,760 --> 00:47:36,760 Was hast du dir dabei gedacht? 653 00:47:36,760 --> 00:47:38,760 Ich verlieb mich auf, du verprügelst ihn? 654 00:47:38,760 --> 00:47:40,760 Jule, er könnte dein Vater sein. 655 00:47:40,760 --> 00:47:42,760 Du bist mein Vater. 656 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 Und mit dieser blöden Eifersucht bist du mir einfach nur peinlich. 657 00:47:43,760 --> 00:47:44,760 Du denkst, ich bin eifersüchtig? 658 00:47:44,760 --> 00:47:45,760 Bin ich nicht. 659 00:47:45,760 --> 00:47:46,760 Wirklich nicht. 660 00:47:46,760 --> 00:47:49,760 Ich würde mich total freuen, wenn du jemanden an deiner Seite hättest. 661 00:47:49,760 --> 00:47:51,760 Jemanden in deinem Alter. 662 00:47:51,760 --> 00:47:53,760 Damit ich noch mal so eine Scheiße durchmache wie mit Charlie. 663 00:47:53,760 --> 00:47:55,760 Nein, danke. 664 00:47:55,760 --> 00:47:56,760 Du bist ein Schatz. 665 00:47:56,760 --> 00:47:57,760 Du bist ein Schatz. 666 00:47:57,760 --> 00:47:58,760 Du bist ein Schatz. 667 00:47:58,760 --> 00:47:59,760 Du bist ein Schatz. 668 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Was hast du dir dabei gedacht? 669 00:48:00,760 --> 00:48:02,760 Ich verlieb mich auf, du verprügelst ihn? 670 00:48:02,760 --> 00:48:05,760 Jule, er könnte dein Vater sein. 671 00:48:05,760 --> 00:48:07,760 Du bist mein Vater. 672 00:48:07,760 --> 00:48:10,760 Und mit dieser blöden Eifersucht bist du mir einfach nur peinlich. 673 00:48:10,760 --> 00:48:11,760 No, thank you. 674 00:48:13,760 --> 00:48:15,760 Julie, I'm going to make me a little bit more about you. 675 00:48:15,760 --> 00:48:17,760 I've known Maximilian Fenrich for a long time. 676 00:48:17,760 --> 00:48:19,760 I've known people who've been doing it for a long time. 677 00:48:19,760 --> 00:48:20,760 I will not hear it! 678 00:48:21,760 --> 00:48:22,760 But... 679 00:48:23,760 --> 00:48:25,760 Max is the great love of my life. 680 00:48:25,760 --> 00:48:27,760 Is this a little bit smaller? 681 00:48:27,760 --> 00:48:29,760 You've known this guy for three days. 682 00:48:29,760 --> 00:48:31,760 He has this, we're going to do everything, 683 00:48:31,760 --> 00:48:33,760 but has never sold anything to pay for. 684 00:48:33,760 --> 00:48:35,760 He gave me a lot of money. 685 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 That's not his fault! 686 00:48:37,760 --> 00:48:38,760 That's not his fault! 687 00:48:38,760 --> 00:48:39,760 He's a lawyer! 688 00:48:39,760 --> 00:48:41,760 He's very sorry to make everything better. 689 00:48:41,760 --> 00:48:42,760 Oh, he's very sorry to make everything better. 690 00:48:42,760 --> 00:48:43,760 So, he's very sorry to make everything better. 691 00:48:43,760 --> 00:48:44,760 He's not married. 692 00:48:44,760 --> 00:48:46,760 He's got a job and a income. 693 00:48:46,760 --> 00:48:48,760 He's not a person or a person. 694 00:48:48,760 --> 00:48:49,760 He's not a person or a person. 695 00:48:49,760 --> 00:48:52,760 And he's not a person with any other person. 696 00:48:52,760 --> 00:48:55,760 He's a wonderful, lovey man. 697 00:48:55,760 --> 00:48:57,760 He's a book for me. 698 00:48:57,760 --> 00:48:59,760 He's a human being. 699 00:48:59,760 --> 00:49:03,760 And you've been spoiled this man. 700 00:49:03,760 --> 00:49:04,760 You've been spoiled this. 701 00:49:04,760 --> 00:49:06,760 You want to bring it together, but you don't do it. 702 00:49:06,760 --> 00:49:07,760 Julie? 703 00:49:08,760 --> 00:49:11,760 It's my fault. 704 00:49:11,760 --> 00:49:13,760 I'm going to go now. 705 00:49:13,760 --> 00:49:14,760 With the car? 706 00:49:14,760 --> 00:49:15,760 No! 707 00:49:15,760 --> 00:49:16,760 I'm going to go with the car. 708 00:49:16,760 --> 00:49:18,760 Please let me go with the car. 709 00:49:18,760 --> 00:49:19,760 No! 710 00:49:19,760 --> 00:49:21,760 I don't want to sit with you in the car. 711 00:49:21,760 --> 00:49:22,760 Julie, please! 712 00:49:22,760 --> 00:49:23,760 I don't want anything from you! 713 00:49:23,760 --> 00:49:25,760 I don't want anything from you! 714 00:49:25,760 --> 00:49:26,760 I don't want anything from you! 715 00:49:26,760 --> 00:49:27,760 I don't want anything from you! 716 00:49:27,760 --> 00:49:28,760 I'm going to go with the car. 717 00:49:28,760 --> 00:49:29,760 I got some money from you! 718 00:49:29,760 --> 00:49:30,760 I'll see you next time. 719 00:49:30,760 --> 00:49:31,760 . 720 00:49:31,760 --> 00:49:32,760 . 721 00:49:32,760 --> 00:49:33,760 . 722 00:49:33,760 --> 00:49:34,760 . 723 00:49:34,760 --> 00:49:35,760 . 724 00:49:35,760 --> 00:49:36,760 . 725 00:49:36,760 --> 00:49:37,760 . 726 00:49:37,760 --> 00:49:38,760 . 727 00:49:38,760 --> 00:49:39,760 . 728 00:49:39,760 --> 00:49:40,760 . 729 00:49:40,760 --> 00:49:41,760 . 730 00:49:41,760 --> 00:49:42,760 . 731 00:49:42,760 --> 00:49:43,760 . 732 00:49:43,760 --> 00:49:44,760 . 733 00:49:44,760 --> 00:49:45,760 . 734 00:49:45,760 --> 00:49:46,760 . 735 00:49:46,760 --> 00:49:47,760 . 736 00:49:47,760 --> 00:49:48,760 . 737 00:49:48,760 --> 00:49:49,760 . 738 00:49:49,760 --> 00:49:50,760 . 739 00:49:50,760 --> 00:49:51,760 . 740 00:49:51,760 --> 00:49:52,760 . 741 00:49:52,760 --> 00:49:53,760 . 742 00:49:53,760 --> 00:49:58,760 . 743 00:49:58,760 --> 00:50:02,200 Der Vogel vom BKH glaubt, er kann es mit seiner wirren Geschichte verhäppeln, 744 00:50:02,200 --> 00:50:03,160 aber dann hat er sich geschnitten. 745 00:50:03,160 --> 00:50:06,140 Ich habe mal ein bisschen Buschfunk abgeklopft in Köln. 746 00:50:06,140 --> 00:50:07,140 Offiziell? 747 00:50:07,140 --> 00:50:08,140 Nein. 748 00:50:08,140 --> 00:50:09,200 Aus Friesisch. 749 00:50:09,200 --> 00:50:11,200 Auf meine Art. 750 00:50:11,200 --> 00:50:12,200 Und? 751 00:50:12,200 --> 00:50:18,820 Ich hatte noch mal eine heiße Affäre mit einer Kollegin Annika Voss, stilles Gewässer. 752 00:50:18,820 --> 00:50:20,860 Sehr tief und sehr feucht. 753 00:50:20,860 --> 00:50:22,940 Rupert verschoben nicht mit Einzelheiten. 754 00:50:22,940 --> 00:50:25,920 Sie hat mir so einiges interessantes erzählt. 755 00:50:25,920 --> 00:50:32,920 The saudis prince should not be a religious man with turban, but in the same way, he trained with Annika in the same fitness studio. 756 00:50:33,920 --> 00:50:35,920 Fitness studio with women? 757 00:50:36,920 --> 00:50:39,920 What would explain why he's from the tattoos on the Bauch and on the Poe. 758 00:50:39,920 --> 00:50:42,920 So come these guys here to study, yes? 759 00:50:42,920 --> 00:50:44,920 Here is everything, what is forbidden to them. 760 00:50:44,920 --> 00:50:48,920 Alkohol, long-to-beenige Mädchen, Mini-Röcken, Fitness studios. 761 00:50:49,920 --> 00:50:51,920 How can the young prince really stop the head? 762 00:50:51,920 --> 00:50:54,920 I don't like this. We're talking about a single case. 763 00:50:54,920 --> 00:50:59,920 Er hat hier einen neuen Namen und neue Papiere bekommen. Er nennt sich jetzt Lenny Wolfsmann. 764 00:50:59,920 --> 00:51:01,920 Er lebt anonymisiert wie in einem Zeugenschutzprogramm? 765 00:51:01,920 --> 00:51:04,920 Da kann er so richtig die Sau rauslassen. 766 00:51:05,920 --> 00:51:07,920 Oder Sie fürchten, dass er entführt werden könnte? 767 00:51:07,920 --> 00:51:11,920 Ja, wie auch immer. Weil die uns sicher nicht offiziell in Köln ermitteln lassen, 768 00:51:11,920 --> 00:51:15,920 einem aus Bundesland, die ganze Bürokratie und so, hätte ich da einen Vorschlag. 769 00:51:18,920 --> 00:51:19,920 Der wäre? 770 00:51:19,920 --> 00:51:21,920 Lenny hat Annika schwer angebraten. 771 00:51:21,920 --> 00:51:23,920 Im Fitnessstudio? 772 00:51:23,920 --> 00:51:24,920 Mhm. 773 00:51:24,920 --> 00:51:26,920 Ich könnte Sie bitten, uns einen kleinen Gefallen zu tun. 774 00:51:26,920 --> 00:51:28,920 Sie könnte mit ihm essen gehen. 775 00:51:28,920 --> 00:51:30,920 Bald nur Männer reden gern. 776 00:51:30,920 --> 00:51:32,920 Und dann fragt sie ihn beim Sushi ganz unverfänglich, 777 00:51:32,920 --> 00:51:34,920 warum er Tattoos sammelt und Frauen tötet? 778 00:51:34,920 --> 00:51:35,920 Oder wie hast du dir das vorgestellt? 779 00:51:35,920 --> 00:51:37,920 Komm, Annika ist eine professionelle. 780 00:51:37,920 --> 00:51:38,920 Eine professionelle? 781 00:51:38,920 --> 00:51:40,920 Eine professionelle Ermittlerin. 782 00:51:40,920 --> 00:51:45,920 Wieso sollte sie das tun? 783 00:51:45,920 --> 00:51:47,920 Für mich tut sie es. 784 00:51:47,920 --> 00:51:48,920 Musik 785 00:51:48,920 --> 00:51:49,920 Musik 786 00:51:49,920 --> 00:51:50,920 Musik 787 00:51:50,920 --> 00:51:51,920 Musik 788 00:51:51,920 --> 00:51:52,920 Musik 789 00:51:52,920 --> 00:51:53,920 Musik 790 00:51:53,920 --> 00:51:54,920 Musik 791 00:51:54,920 --> 00:51:55,920 Musik 792 00:51:55,920 --> 00:51:56,920 Musik 793 00:51:56,920 --> 00:51:57,920 Musik 794 00:51:57,920 --> 00:51:58,920 Musik 795 00:51:58,920 --> 00:52:00,920 Musik 796 00:52:00,920 --> 00:52:01,920 Musik 797 00:52:01,920 --> 00:52:06,920 tickets 798 00:52:06,920 --> 00:52:24,920 Musik 799 00:52:24,920 --> 00:52:26,920 Grins nur, du Arschloch. 800 00:52:26,920 --> 00:52:28,920 Ich werde suchen und was finden. 801 00:52:28,920 --> 00:52:31,920 Und meiner Tochter verweisen, was für ein mieser Scheißkerl du bist. 802 00:52:54,920 --> 00:53:20,920 Warum jetzt? Ich meine, ich freue mich sehr, wie oft habe ich es probiert? 803 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 Viermal? Fünfmal? 804 00:53:22,920 --> 00:53:24,920 Ich bin eine verheiratete Frau. 805 00:53:24,920 --> 00:53:28,920 Ich muss einfach Nein sagen, um mich vor dir zu schützen. 806 00:53:28,920 --> 00:53:30,920 Du gefällst mir. 807 00:53:30,920 --> 00:53:34,920 Irgendwie fühlt es sich unanständig an. 808 00:53:38,920 --> 00:53:40,920 Ich weiß doch im Grunde nichts über dich. 809 00:53:40,920 --> 00:53:43,920 Was bist du ursprünglich für ein Landsmann? 810 00:53:45,920 --> 00:53:48,920 Ja, wie bist du nach Deutschland? 811 00:53:49,920 --> 00:53:51,920 Jetzt bin erst mein Licht dran. 812 00:53:52,920 --> 00:53:54,920 Ich will auch was über dich wissen. 813 00:53:54,920 --> 00:53:56,920 Okay. 814 00:53:56,920 --> 00:54:00,920 Was ist deine größte Sinssucht? 815 00:54:00,920 --> 00:54:04,920 Uff, gleich so tief philosophisch. 816 00:54:04,920 --> 00:54:10,920 Suchst du sexuelle Befriedigung? 817 00:54:10,920 --> 00:54:12,920 Oder spirituelle Erlosung? 818 00:54:12,920 --> 00:54:18,920 Ich glaube, ich wünsche mir das, was sich fast alle Menschen am meisten wünschen. 819 00:54:18,920 --> 00:54:20,920 Geliebt werden. 820 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 Jeder will geliebt werden. 821 00:54:22,920 --> 00:54:24,920 Daraus erfüllt gleich so viel Anspruch. 822 00:54:24,920 --> 00:54:30,920 Dabei ist es einfach nur wichtig, dass man sich sympathisch findet. 823 00:54:30,920 --> 00:54:32,920 Und ich finde dich sehr sympathisch. 824 00:54:32,920 --> 00:54:34,920 Und ich finde dich sehr sympathisch. 825 00:54:34,920 --> 00:54:35,920 Sehr sympathisch. 826 00:54:35,920 --> 00:54:36,920 Sehr sympathisch. 827 00:54:36,920 --> 00:54:37,920 Okay. 828 00:54:47,920 --> 00:54:48,920 Magst du Tattoos? 829 00:54:48,920 --> 00:54:49,920 Wieso? 830 00:54:49,920 --> 00:54:53,920 Wirst du die extra von mich eine Stechen lassen oder was? 831 00:54:53,920 --> 00:54:54,920 Nein. 832 00:54:54,920 --> 00:54:57,920 Aber ich habe dich beim Training beobachtet. 833 00:54:57,920 --> 00:54:59,920 Du hast immer zu den tätowierten Frauen hingeschaut. 834 00:54:59,920 --> 00:55:06,920 Ich mag gut gemachte Tattoos auf schönen Frauenkörpern. 835 00:55:06,920 --> 00:55:11,920 Und jetzt wieder du? 836 00:55:11,920 --> 00:55:14,920 Was ist deine größte Angst? 837 00:55:14,920 --> 00:55:17,920 Meine größte Sehnsucht, meine größte Angst. 838 00:55:17,920 --> 00:55:22,920 Du kommst mir ein bisschen vor wie ein Vampir, der meine Seele aufessen will. 839 00:55:22,920 --> 00:55:26,920 Und vorher mal kostet, ob es ihm schmeckt. 840 00:55:26,920 --> 00:55:31,920 Vielleicht. 841 00:55:31,920 --> 00:55:32,920 Vielleicht. 842 00:55:47,920 --> 00:55:49,920 Es hat funktioniert. 843 00:55:49,920 --> 00:55:51,920 Wir haben den Fischern angelt. 844 00:55:51,920 --> 00:55:53,920 Annika hat mit Lenny gequatscht. 845 00:55:53,920 --> 00:55:55,920 Sie haben sich für heute Abend verabredet. 846 00:55:55,920 --> 00:55:56,920 Ach. 847 00:55:56,920 --> 00:56:00,920 So macht deine Annika eigentlich ein Tattoo? 848 00:56:00,920 --> 00:56:01,920 Nein. 849 00:56:01,920 --> 00:56:06,920 Und zumindest als wir uns gesehen haben, hatte sie ihre Pfirsichzarte Haut noch nicht verunstaltet. 850 00:56:08,920 --> 00:56:10,920 Hast du Angst um sie? 851 00:56:11,920 --> 00:56:14,920 Robert mit einem Serientäter ist nicht zu spaßen. 852 00:56:14,920 --> 00:56:15,920 Ich hatte Kontakt mit ihr. 853 00:56:15,920 --> 00:56:16,920 Sie ist ein großes Mädchen. 854 00:56:16,920 --> 00:56:19,920 Und außerdem lässt Glad Lenny die ganze Zeit beobachten. 855 00:56:19,920 --> 00:56:20,920 Frank? 856 00:56:20,920 --> 00:56:21,920 Frank? 857 00:56:21,920 --> 00:56:22,920 Frank? 858 00:56:22,920 --> 00:56:23,920 Frank? 859 00:56:23,920 --> 00:56:24,920 Frank? 860 00:56:24,920 --> 00:56:25,920 Wo bist du? 861 00:56:25,920 --> 00:56:26,920 Ich dachte, du bist zu Hause. 862 00:56:26,920 --> 00:56:27,920 Melde dich mal. 863 00:56:27,920 --> 00:56:28,920 Ich überleg grad, was ich für's Date anziehe. 864 00:56:28,920 --> 00:56:29,920 Ich überleg grad, was ich für's Date anziehe. 865 00:56:29,920 --> 00:56:59,920 866 00:56:59,920 --> 00:57:00,920 Kann ich dich beraten? 867 00:57:00,920 --> 00:57:01,920 Ich bin erst bei der Unterwäsche. 868 00:57:01,920 --> 00:57:02,920 Ich bin erst bei der Unterwäsche. 869 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 Die musst du mir ja nicht zeigen. 870 00:57:03,920 --> 00:57:04,920 Mach ich auch nicht. 871 00:57:04,920 --> 00:57:05,920 Mir hast du sie gern gezeigt. 872 00:57:05,920 --> 00:57:06,920 Mit dir war das auch was anderes. 873 00:57:06,920 --> 00:57:07,920 Ist mir schon klar? 874 00:57:07,920 --> 00:57:08,920 Hm? 875 00:57:08,920 --> 00:57:11,920 Ich muss dringend mal wieder nach Köln kommen. 876 00:57:11,920 --> 00:57:12,920 Annika. 877 00:57:12,920 --> 00:57:13,920 Bitte unterschätz ihn nicht. 878 00:57:13,920 --> 00:57:18,920 Und geh nirgendwo mit ihm hin, wo das BKA euch nicht im Blick hat. 879 00:57:18,920 --> 00:57:20,920 Ich pass auf. 880 00:57:20,920 --> 00:57:21,920 Versprochen. 881 00:57:22,920 --> 00:57:23,920 Ich pass auf. 882 00:57:23,920 --> 00:57:24,920 Versprochen. 883 00:57:51,920 --> 00:58:14,920 ich kann oben sehen. 884 00:58:21,920 --> 00:58:51,900 I don't know. 885 00:58:51,920 --> 00:59:21,900 I don't know. 886 00:59:21,920 --> 00:59:51,900 I don't know. 887 00:59:51,920 --> 01:00:21,900 I don't know. 888 01:00:21,900 --> 01:00:23,900 I don't know. 889 01:00:23,900 --> 01:00:25,900 I don't know. 890 01:00:25,900 --> 01:00:55,880 I don't know. 891 01:00:55,900 --> 01:00:57,900 I don't know. 892 01:00:57,900 --> 01:00:59,900 I don't know. 893 01:00:59,900 --> 01:01:01,900 I don't know. 894 01:01:01,900 --> 01:01:06,840 Annika, du kannst nicht schreiben, du fühlst dich verfolgt und dann höre ich stunden nichts von dir. 895 01:01:06,840 --> 01:01:07,900 Was ist los? 896 01:01:07,900 --> 01:01:09,900 Bitte melde dich, ja? 897 01:01:09,900 --> 01:01:10,400 Sofort. 898 01:01:10,400 --> 01:01:12,400 Sofort. 899 01:01:12,400 --> 01:01:16,400 Sofort. 900 01:01:16,400 --> 01:01:22,400 Sofort. 901 01:01:22,400 --> 01:01:24,400 Sofort. 902 01:01:24,400 --> 01:01:26,400 Sofort. 903 01:01:26,400 --> 01:01:34,400 Sofort. 904 01:01:34,400 --> 01:01:36,400 Sofort. 905 01:01:36,400 --> 01:01:38,400 Sofort. 906 01:01:38,400 --> 01:01:40,400 Sofort. 907 01:01:40,400 --> 01:01:44,400 Sofort. 908 01:01:44,400 --> 01:01:46,400 Sofort. 909 01:01:46,400 --> 01:01:48,400 Sofort. 910 01:01:48,400 --> 01:01:50,400 Sofort. 911 01:01:50,400 --> 01:01:52,400 Sofort. 912 01:01:52,400 --> 01:01:54,400 Sofort. 913 01:01:54,400 --> 01:02:05,400 That can't be. 914 01:02:05,400 --> 01:02:09,400 That can't be. 915 01:02:09,400 --> 01:02:14,400 That can't be. 916 01:02:14,400 --> 01:02:17,400 Go ahead. 917 01:02:17,400 --> 01:02:19,400 Please. 918 01:02:19,400 --> 01:02:22,400 Come, go ahead. 919 01:02:22,400 --> 01:02:25,400 Was ist denn los? Es ist kurz nach 4 Uhr. 920 01:02:25,400 --> 01:02:27,400 Julia, Gott sei Dank. 921 01:02:27,400 --> 01:02:28,400 Ist er bei dir? 922 01:02:28,400 --> 01:02:30,400 Erstens, geht dich doch gar nichts an. 923 01:02:30,400 --> 01:02:32,400 Und zweitens, nein. 924 01:02:32,400 --> 01:02:33,400 Ich schlafe. 925 01:02:33,400 --> 01:02:35,400 Und morgen hab ich ein wichtiges Seminar, okay? 926 01:02:35,400 --> 01:02:37,400 Julia, du bist in großer Gefahr. 927 01:02:37,400 --> 01:02:40,400 Boah, Papa, du nervst. 928 01:02:40,400 --> 01:02:43,400 Dein scheiß Beruf hat dich komplett paranoid gemacht. 929 01:02:43,400 --> 01:02:47,400 Du siehst überall nur noch Mörder, Verbrecher, Betrüger. 930 01:02:47,400 --> 01:02:51,400 Ich will in der Welt nicht leben. Ich krieg da keine Luft. 931 01:02:51,400 --> 01:02:54,400 Guck dir doch mal an, was aus dir geworden ist. 932 01:02:54,400 --> 01:02:57,400 Wieso? Was ist aus mir geworden? 933 01:03:01,400 --> 01:03:03,400 Ich leg jetzt auf, okay? 934 01:03:03,400 --> 01:03:04,400 Jule, du bist... 935 01:03:04,400 --> 01:03:14,400 Ruft dein Vater dich öfters nachts an? 936 01:03:14,400 --> 01:03:16,400 Nein. 937 01:03:16,400 --> 01:03:20,400 Wird es besser, wenn ich jetzt gehe, bevor er hier auftaucht und mich nochmal vertrügelt? 938 01:03:20,400 --> 01:03:24,400 Quatsch, das macht er nicht. Bleib heute Nacht bei mir. 939 01:03:24,400 --> 01:03:26,400 Du hast doch nicht etwa Angst vor ihm? 940 01:03:26,400 --> 01:03:27,400 Ja. 941 01:03:27,400 --> 01:03:28,400 Naja. 942 01:03:28,400 --> 01:03:29,400 Er hat einen ganz schönen Bonus. 943 01:03:29,400 --> 01:03:42,400 Sie haben ihr privates Verhältnis schamlos ausgenutzt und die naive Frau in dieses Abenteuer getrieben. 944 01:03:42,400 --> 01:03:43,400 Woher wissen Sie... 945 01:03:43,400 --> 01:03:44,400 Wir haben ihr Handy. 946 01:03:44,400 --> 01:03:45,400 Mein Handy. 947 01:03:45,400 --> 01:03:46,400 Das von Frau Voss. 948 01:03:46,400 --> 01:03:52,400 Die unverschlüsselten Nachrichten zwischen Ihnen beiden sind nicht nur peinlich, sondern sehr aufschlussreich. 949 01:03:52,400 --> 01:03:53,400 Worum genau geht's? 950 01:03:53,400 --> 01:03:54,400 Annika Voss ist tot. 951 01:03:54,400 --> 01:03:55,400 Sie war mit dem Rad unterwegs und wurde überfahren. 952 01:03:55,400 --> 01:03:56,400 Von dem Fahrer fehlt jede Spur. 953 01:03:56,400 --> 01:03:57,400 Fahrerflucht? 954 01:03:57,400 --> 01:03:59,400 Ich hab noch mit ihr telefoniert, da war alles in Ordnung. Plötzlich. 955 01:03:59,400 --> 01:04:00,400 Nichts ist alles in Ordnung. 956 01:04:00,400 --> 01:04:01,400 Plötzlich. 957 01:04:01,400 --> 01:04:02,400 Nichts ist alles in Ordnung. 958 01:04:02,400 --> 01:04:03,400 Plötzlich. 959 01:04:03,400 --> 01:04:04,400 Nichts ist alles in Ordnung. 960 01:04:04,400 --> 01:04:05,400 Plötzlich. 961 01:04:05,400 --> 01:04:06,400 Nichts ist alles in Ordnung. 962 01:04:06,400 --> 01:04:07,400 Nichts ist alles in Ordnung. 963 01:04:07,400 --> 01:04:08,400 Plötzlich. 964 01:04:08,400 --> 01:04:09,400 Nichts ist alles in Ordnung. 965 01:04:09,400 --> 01:04:10,400 Und die naiven Frau in dieses Abenteuer getrieben. 966 01:04:10,400 --> 01:04:11,400 Und die naiven Frau in dieses Abenteuer getrieben. 967 01:04:11,400 --> 01:04:12,400 Woher wissen Sie... 968 01:04:12,400 --> 01:04:13,400 Wir haben ihr Handy. 969 01:04:13,400 --> 01:04:14,400 Mein Handy. 970 01:04:14,400 --> 01:04:15,400 Das von Frau Voss. 971 01:04:15,400 --> 01:04:16,400 Das von Frau Voss. 972 01:04:17,400 --> 01:04:18,400 Fahrerflucht? 973 01:04:18,400 --> 01:04:19,400 Ich hab noch mit ihr telefoniert. 974 01:04:19,400 --> 01:04:20,400 Da war alles in Ordnung. 975 01:04:20,400 --> 01:04:21,400 Plötzlich. 976 01:04:21,400 --> 01:04:22,400 Nichts mehr. 977 01:04:22,400 --> 01:04:25,400 Ich denke, ihr dummdreister Versuch, den Fall im Alleingang zu lösen, 978 01:04:25,400 --> 01:04:26,400 hat Frau Voss das Leben gekostet. 979 01:04:26,400 --> 01:04:27,400 Was bitte? 980 01:04:27,400 --> 01:04:29,400 Sie gehen davon aus, dass sie ermordet wurde? 981 01:04:29,400 --> 01:04:31,400 Ich denke, wir haben damit die fünfte Frauenleiche. 982 01:04:31,400 --> 01:04:33,400 Entschuldigung, wer auch immer diese Annika Voss ist, ja? 983 01:04:33,400 --> 01:04:36,400 Wir haben es ja mit einer Serie zu tun, die völlig andere Merkmale trägt. 984 01:04:36,400 --> 01:04:39,400 Unser Täter sticht auf seine Opfer ein und schneidet ihn an... 985 01:04:39,400 --> 01:04:40,400 Das wissen wir, Herr Weller. 986 01:04:40,400 --> 01:04:45,400 Der Täter hat Frau Voss umbringen lassen, um uns in die Schranke zu weisen. 987 01:04:45,400 --> 01:04:47,400 Wir sind ihnen ein Stückchen zu nahe gekommen. 988 01:04:47,400 --> 01:04:50,400 Er hat das Spiel im Theater durchschaut und ein Exempel statuiert. 989 01:04:50,400 --> 01:04:53,400 Sie haben mit ihrem Alleingang, dieser Frau auf dem Gewissen. 990 01:04:53,400 --> 01:04:54,400 Ach so. 991 01:04:54,400 --> 01:04:55,400 Es war kein Alleingang. 992 01:04:55,400 --> 01:04:59,400 Ich war informiert und hab, wenn auch unter Bedenken, der Sache zugestimmt. 993 01:04:59,400 --> 01:05:00,400 Pff. 994 01:05:01,400 --> 01:05:03,400 Das ist ungeheuerlich. 995 01:05:03,400 --> 01:05:04,400 Pff. 996 01:05:04,400 --> 01:05:05,400 Pff. 997 01:05:05,400 --> 01:05:06,400 Pff. 998 01:05:06,400 --> 01:05:07,400 Pff. 999 01:05:07,400 --> 01:05:08,400 Pff. 1000 01:05:08,400 --> 01:05:09,400 Pff. 1001 01:05:09,400 --> 01:05:10,400 Pff. 1002 01:05:10,400 --> 01:05:11,400 Pff. 1003 01:05:11,400 --> 01:05:12,400 Pff. 1004 01:05:12,400 --> 01:05:13,400 Pff. 1005 01:05:13,400 --> 01:05:14,400 Pff. 1006 01:05:14,400 --> 01:05:15,400 Pff. 1007 01:05:15,400 --> 01:05:16,400 Pff. 1008 01:05:16,400 --> 01:05:17,400 Pff. 1009 01:05:17,400 --> 01:05:18,400 Pff. 1010 01:05:18,400 --> 01:05:19,400 Pff. 1011 01:05:19,400 --> 01:05:20,400 Pff. 1012 01:05:20,400 --> 01:05:21,400 Pff. 1013 01:05:21,400 --> 01:05:22,400 Pff. 1014 01:05:22,400 --> 01:05:23,400 Pff. 1015 01:05:23,400 --> 01:05:24,400 Pff. 1016 01:05:24,400 --> 01:05:25,400 Pff. 1017 01:05:30,400 --> 01:05:33,400 Pff. 1018 01:05:33,400 --> 01:05:34,400 Pff. 1019 01:05:34,400 --> 01:05:35,400 Pff. 1020 01:05:35,400 --> 01:05:36,400 Pff. 1021 01:05:36,400 --> 01:05:37,400 Pff. 1022 01:05:37,400 --> 01:05:48,400 ? 1023 01:05:48,480 --> 01:05:53,640 ? 1024 01:05:53,720 --> 01:05:56,460 ? 1025 01:05:56,560 --> 01:05:57,400 ? 1026 01:05:57,420 --> 01:06:00,440 ? 1027 01:06:01,060 --> 01:06:01,460 ? 1028 01:06:01,560 --> 01:06:02,520 ? 1029 01:06:02,520 --> 01:06:05,100 ? 1030 01:06:05,180 --> 01:06:05,520 ? 1031 01:06:05,560 --> 01:06:06,020 ? 1032 01:06:06,060 --> 01:06:07,120 ? 1033 01:06:07,240 --> 01:06:07,360 ? 1034 01:06:07,360 --> 01:06:07,380 ? 1035 01:06:07,400 --> 01:06:10,400 This Ölschech-Theorie is bullshit. 1036 01:06:10,400 --> 01:06:14,400 I can prove that Fenrich III can't. Give me a bit of time and I can... 1037 01:06:14,400 --> 01:06:17,400 Frank, Annika Frost was murdered. That's all. 1038 01:06:17,400 --> 01:06:19,400 It could be dangerous. 1039 01:06:19,400 --> 01:06:21,400 I have to think all the time on Jule. 1040 01:06:21,400 --> 01:06:23,400 What if she was next? 1041 01:06:23,400 --> 01:06:25,400 Who? 1042 01:06:25,400 --> 01:06:27,400 Fenrich! 1043 01:06:27,400 --> 01:06:31,400 Frank, your daughter has met you in a man. 1044 01:06:31,400 --> 01:06:32,400 So what's going on. 1045 01:06:32,400 --> 01:06:34,400 You read a book. 1046 01:06:34,400 --> 01:06:36,400 But don't worry about it. 1047 01:06:36,400 --> 01:06:38,400 Don't worry about it. 1048 01:06:38,400 --> 01:06:40,400 Frank, I... 1049 01:06:43,400 --> 01:06:45,400 I'm going to stop you. 1050 01:06:45,400 --> 01:06:47,400 But don't worry about it. 1051 01:07:04,400 --> 01:07:06,400 You... 1052 01:07:06,400 --> 01:07:07,400 What's that? 1053 01:07:07,400 --> 01:07:08,400 What? 1054 01:07:08,400 --> 01:07:09,400 You... 1055 01:07:09,400 --> 01:07:10,400 What's that? 1056 01:07:10,400 --> 01:07:11,400 What? 1057 01:07:11,400 --> 01:07:12,400 There in your mouth. 1058 01:07:12,400 --> 01:07:13,400 Has he that from you? 1059 01:07:13,400 --> 01:07:14,400 Who? 1060 01:07:14,400 --> 01:07:15,400 The insurance office. 1061 01:07:15,400 --> 01:07:15,900 What? 1062 01:07:24,400 --> 01:07:25,400 What? 1063 01:07:25,400 --> 01:07:26,400 There in your mouth. 1064 01:07:26,400 --> 01:07:27,400 Has he that from you made? 1065 01:07:27,400 --> 01:07:28,400 Wer? 1066 01:07:28,400 --> 01:07:29,400 The insurance office. 1067 01:07:29,400 --> 01:07:30,400 No! 1068 01:07:30,400 --> 01:07:32,400 He knows not even what's there. 1069 01:07:32,400 --> 01:07:34,400 Why would you have that from a Mist-Kaefer tattoo? 1070 01:07:34,400 --> 01:07:35,400 Mist-Kaefer? 1071 01:07:35,400 --> 01:07:38,400 Papa, that's a Scarabeus, a symbol of the power of power. 1072 01:07:38,400 --> 01:07:41,400 In some countries will he like a god. 1073 01:07:41,400 --> 01:07:42,400 That's my craft. 1074 01:07:42,400 --> 01:07:44,400 But that's what I'm interested in. 1075 01:07:44,400 --> 01:07:46,400 What do you do here? 1076 01:07:46,400 --> 01:07:48,400 What do you do here? 1077 01:07:48,400 --> 01:07:50,400 We're fighting against a serial killer. 1078 01:07:50,400 --> 01:07:52,400 He brought four women. 1079 01:07:52,400 --> 01:07:53,400 Maybe even more. 1080 01:07:53,400 --> 01:07:55,400 And we all had so a tattoo. 1081 01:07:55,400 --> 01:07:57,400 And now you think that the killer had it on me, or what? 1082 01:07:57,400 --> 01:07:59,400 Papa, that's completely absurd! 1083 01:07:59,400 --> 01:08:03,400 Julie, your friend had a contact to three of them! 1084 01:08:03,400 --> 01:08:05,400 You need help. 1085 01:08:05,400 --> 01:08:07,400 You're really in a Nerven clinic. 1086 01:08:12,400 --> 01:08:14,400 Excuse me. 1087 01:08:14,400 --> 01:08:16,400 What is a craftier? 1088 01:08:18,400 --> 01:08:20,400 So does everyone have it. 1089 01:08:20,400 --> 01:08:22,400 You have to be aware of it. 1090 01:08:22,400 --> 01:08:25,400 I learned it at the Meditations course at the Volkshochschule. 1091 01:08:25,400 --> 01:08:28,400 That craftier represents a Serenanteil. 1092 01:08:29,400 --> 01:08:31,400 And can every creature be a craftier? 1093 01:08:31,400 --> 01:08:32,400 A Pferd? 1094 01:08:32,400 --> 01:08:33,400 A Adler? 1095 01:08:33,400 --> 01:08:35,400 Or a Schildkröte? 1096 01:08:35,400 --> 01:08:36,400 Of course. 1097 01:08:36,400 --> 01:08:38,400 You're probably one, Papa. 1098 01:08:42,400 --> 01:08:45,400 The Meditations course at the end of the day. 1099 01:08:45,400 --> 01:08:46,400 I'm the one who is a friend. 1100 01:08:46,400 --> 01:08:47,400 It's the one who is a man that's going on. 1101 01:08:47,400 --> 01:08:48,400 Frank! 1102 01:08:48,400 --> 01:08:49,400 An, hör mir zu. 1103 01:08:49,400 --> 01:08:51,400 Er hat es auf die Krafttiere abgesehen. 1104 01:08:51,400 --> 01:08:52,400 Deshalb tötet er diese Frauen. 1105 01:08:52,400 --> 01:08:55,400 Er will sich damit irgendwelche Seelenanteile einverleiben. 1106 01:08:55,400 --> 01:08:56,400 Die Tiere sind die Verbindung! 1107 01:08:56,400 --> 01:08:57,400 Papa spinnst du? 1108 01:08:57,400 --> 01:08:58,400 Wo bist du? 1109 01:08:58,400 --> 01:08:59,400 Geh zum Psychiater! 1110 01:08:59,400 --> 01:09:01,400 Keine Ahnung, aber lass mich einfach in Ruhe! 1111 01:09:01,400 --> 01:09:02,400 Julie! 1112 01:09:03,400 --> 01:09:04,400 Julie! 1113 01:09:04,400 --> 01:09:05,400 Frank! 1114 01:09:05,400 --> 01:09:12,400 us 1115 01:09:13,780 --> 01:09:16,720 ah 1116 01:09:16,720 --> 01:09:23,720 so 1117 01:09:28,240 --> 01:09:31,340 yeah 1118 01:09:31,340 --> 01:09:33,340 Hello. 1119 01:09:33,340 --> 01:09:35,340 Hello. 1120 01:09:35,340 --> 01:09:37,340 Hello. 1121 01:09:37,340 --> 01:09:39,340 Hello. 1122 01:09:39,340 --> 01:09:41,340 Hello. 1123 01:09:41,340 --> 01:09:43,340 Hello. 1124 01:09:43,340 --> 01:09:45,340 Hello. 1125 01:09:45,340 --> 01:09:47,340 Hello. 1126 01:09:47,340 --> 01:09:49,340 Hello. 1127 01:09:49,340 --> 01:09:51,340 I'm going to go back to Köln. 1128 01:09:51,340 --> 01:09:53,340 Maybe we're going to die Lennie Wolfsmann. 1129 01:09:53,340 --> 01:09:55,340 I have an important information. 1130 01:09:55,340 --> 01:09:57,340 The connection between the women. 1131 01:09:57,340 --> 01:09:59,340 I hear you. 1132 01:09:59,340 --> 01:10:01,340 It was the Rote. 1133 01:10:01,340 --> 01:10:03,340 It was about Krafttiere. 1134 01:10:03,340 --> 01:10:05,340 If you find it, it's like the chance of a new life. 1135 01:10:05,340 --> 01:10:07,340 But the women were not tattooed. 1136 01:10:07,340 --> 01:10:09,340 No, they did it here at home. 1137 01:10:09,340 --> 01:10:11,340 I just talked to the trainer. 1138 01:10:11,340 --> 01:10:13,340 Tätowieren is not a part of the program. 1139 01:10:13,340 --> 01:10:15,340 Most of the participants are women. 1140 01:10:15,340 --> 01:10:17,340 But there were also five men. 1141 01:10:17,340 --> 01:10:19,340 If Wolfsmann was there, then wrong name. 1142 01:10:19,340 --> 01:10:21,340 I sent the trainer a photo, 1143 01:10:21,340 --> 01:10:23,340 but she didn't recognize them. 1144 01:10:23,340 --> 01:10:25,340 We will check the men of the participants 1145 01:10:25,340 --> 01:10:27,340 and show the women of the police. 1146 01:10:27,340 --> 01:10:29,340 Thank you. 1147 01:10:29,340 --> 01:10:31,340 Ann. 1148 01:10:31,340 --> 01:10:33,340 We have another Tote. 1149 01:10:33,340 --> 01:10:35,340 Thank you. 1150 01:10:35,340 --> 01:10:37,340 Thank you. 1151 01:10:37,340 --> 01:10:38,340 Thank you. 1152 01:11:05,340 --> 01:11:09,340 Thank you,aya. 1153 01:11:11,340 --> 01:11:15,340 Thank you. 1154 01:11:15,340 --> 01:11:19,340 Thank you. 1155 01:11:19,340 --> 01:11:21,340 Mom. 1156 01:11:23,340 --> 01:11:25,340 Thank you, my friend. 1157 01:11:25,340 --> 01:11:47,340 Rupert, if you were an officer and you should kill a woman with five or six 1158 01:11:47,340 --> 01:11:52,340 Messer-Stichen, you would do a tattoo on the back and do it, what would you do? 1159 01:11:52,340 --> 01:11:59,340 Rupert, if you want to do something, you would do something like that. 1160 01:11:59,340 --> 01:12:02,340 I would do something like that. 1161 01:12:02,340 --> 01:12:05,340 Right. 1162 01:12:09,340 --> 01:12:12,340 He was a tattoo on the back. 1163 01:12:12,340 --> 01:12:15,340 He was a big piece of hair. 1164 01:12:15,340 --> 01:12:19,340 He tried different pieces and decided for the back. 1165 01:12:19,340 --> 01:12:24,340 Because he wanted to do something like that. 1166 01:12:24,340 --> 01:12:27,340 He put it on the table and ate it from here. 1167 01:12:27,340 --> 01:12:29,340 And he had it. 1168 01:12:29,340 --> 01:12:32,340 Unser colleague Kladd from BKA irrt. 1169 01:12:32,340 --> 01:12:35,340 He is not a logical thinker. 1170 01:12:35,340 --> 01:12:37,340 He is a serial killer. 1171 01:12:37,340 --> 01:12:41,340 And he will continue. 1172 01:12:41,340 --> 01:12:46,340 He was a professional thinker. 1173 01:12:46,340 --> 01:12:47,340 He identified himself with everything. 1174 01:12:48,340 --> 01:12:49,340 With everything he says. 1175 01:12:49,340 --> 01:12:50,340 With everything he knows. 1176 01:12:50,340 --> 01:12:52,340 With everything he believes. 1177 01:12:52,340 --> 01:12:54,340 With everything he believes. 1178 01:12:54,340 --> 01:12:55,340 With everything he knows. 1179 01:12:55,340 --> 01:12:58,340 what he has to do with fear. 1180 01:12:58,340 --> 01:13:01,340 Everything is out of him. 1181 01:13:01,340 --> 01:13:03,340 And he is not afraid, 1182 01:13:03,340 --> 01:13:05,340 to live with him. 1183 01:13:25,340 --> 01:13:26,340 All right. 1184 01:13:35,340 --> 01:13:36,340 Besetzt. 1185 01:13:36,340 --> 01:13:37,340 Alles okay? 1186 01:13:38,340 --> 01:13:39,340 Lass mich in Ruhe. 1187 01:13:39,340 --> 01:13:40,340 Was ist los mit dir? 1188 01:13:40,340 --> 01:13:41,340 Hau ab, habe ich, oder mir? 1189 01:13:49,340 --> 01:13:52,340 Versicherungsagentur Fenrichs, Sie sprechen mit Imke Nienz. 1190 01:13:52,340 --> 01:13:54,340 Ich werde mit Maximilian sprechen. 1191 01:13:54,340 --> 01:13:57,340 No, that's not going to happen. He's in the conversation. 1192 01:13:57,340 --> 01:13:59,340 By us, he's broken into the room. 1193 01:13:59,340 --> 01:14:01,340 So, tell him that he's in the room. 1194 01:14:01,340 --> 01:14:02,340 Then he's in the room. 1195 01:14:02,340 --> 01:14:04,340 No, I don't believe it. 1196 01:14:04,340 --> 01:14:06,340 That's not what I'm saying. 1197 01:14:06,340 --> 01:14:08,340 That's not what I'm saying. 1198 01:14:08,340 --> 01:14:09,340 Who is there? 1199 01:14:09,340 --> 01:14:11,340 Irgendeine Juve. 1200 01:14:11,340 --> 01:14:13,340 Juve. 1201 01:14:13,340 --> 01:14:15,340 Mir geht's echt scheiße. 1202 01:14:15,340 --> 01:14:17,340 What's going on? 1203 01:14:17,340 --> 01:14:18,340 Can I tell you? 1204 01:14:18,340 --> 01:14:21,340 Mein Vater dreht completely through. 1205 01:14:21,340 --> 01:14:23,340 He doesn't accept our relationship. 1206 01:14:23,340 --> 01:14:26,340 Ich hab Angst. 1207 01:14:26,340 --> 01:14:27,340 Angst? 1208 01:14:27,340 --> 01:14:28,340 Wovor? 1209 01:14:28,340 --> 01:14:31,340 Alles zu verlieren. 1210 01:14:31,340 --> 01:14:33,340 Dich. 1211 01:14:33,340 --> 01:14:35,340 Mein Vater. 1212 01:14:35,340 --> 01:14:39,340 Nein, du wirst mich nicht verlieren, Jule. 1213 01:14:39,340 --> 01:14:43,340 Ich hab mich in dich verliebt, nicht in deinen Vater. 1214 01:14:49,340 --> 01:14:51,340 Lass uns doch zwei Tage ans Meer fahren. 1215 01:14:51,340 --> 01:14:52,340 Nur du nicht. 1216 01:14:53,340 --> 01:14:54,340 Wo bist du jetzt? 1217 01:14:54,340 --> 01:14:56,340 Noch in der Uni. 1218 01:14:56,340 --> 01:14:58,340 Gut, dann warte da. 1219 01:14:58,340 --> 01:14:59,340 Ich hol dich ab. 1220 01:15:01,340 --> 01:15:02,340 Ich liebe dich. 1221 01:15:04,340 --> 01:15:05,340 Ich dich auch. 1222 01:15:05,340 --> 01:15:17,340 Ich kann's mir einfach nicht vorstellen. 1223 01:15:17,340 --> 01:15:20,340 Wie kommt ein Mensch dazu, sowas zu tun? 1224 01:15:20,340 --> 01:15:21,340 Er erhofft sich was. 1225 01:15:21,340 --> 01:15:22,340 Aber das wird er nicht bekommen. 1226 01:15:22,340 --> 01:15:23,340 Deswegen machen fast alle Serientäter weiter. 1227 01:15:23,340 --> 01:15:25,340 Sie sind auf der Suche nach etwas, das es nicht gibt. 1228 01:15:25,340 --> 01:15:26,340 Die Erlösung von einem Fluch. 1229 01:15:26,340 --> 01:15:28,340 Oder die Befreiung von einem Fluch. 1230 01:15:28,340 --> 01:15:29,340 Oder die Befreiung von einem Leben, das wie ein Albtraum ist. 1231 01:15:29,340 --> 01:15:31,340 Und bringen damit ihren Albtraum in unsere Welt. 1232 01:15:31,340 --> 01:15:32,340 Und bringen damit ihren Albtraum in unsere Welt. 1233 01:15:32,340 --> 01:15:33,340 Niemand wird freiwillig zum Ungeheuer. 1234 01:15:33,340 --> 01:15:34,340 Niemand wird freiwillig zum Ungeheuer. 1235 01:15:34,340 --> 01:15:37,340 Vielleicht findet ein Psychiater nach jahrelanger Therapie den Grund. 1236 01:15:38,340 --> 01:15:39,340 Vielleicht aber auch nicht. 1237 01:15:39,340 --> 01:15:40,340 Oder es ist eine Störung des Nervenstoffwechsels. 1238 01:15:40,340 --> 01:15:41,340 Oder ein Ungeheuer. 1239 01:15:41,340 --> 01:15:42,340 Oder ein Ungeheuer. 1240 01:15:42,340 --> 01:15:43,340 Vielleicht ist es eine Störung des Nervenstoffwechsels. 1241 01:15:43,340 --> 01:15:44,340 Oder ein Ungeheuer. 1242 01:15:44,340 --> 01:15:45,340 Und die Befreiung von einem Fluch. 1243 01:15:45,340 --> 01:15:46,340 Das ist ein Ungeheuer. 1244 01:15:46,340 --> 01:15:49,340 Und die Befreiung von einem Leben, das wie ein Albtraum ist. 1245 01:15:49,340 --> 01:15:54,340 Und bringen damit ihren Albtraum in unsere Welt. 1246 01:15:54,340 --> 01:15:57,340 Niemand wird freiwillig zum Ungeheuer. 1247 01:15:57,340 --> 01:16:02,340 Vielleicht findet ein Psychiater nach jahrelanger Therapie den Grund. 1248 01:16:02,340 --> 01:16:03,340 Vielleicht aber auch nicht. 1249 01:16:03,340 --> 01:16:06,340 Oder es ist eine Störung des Nervenstoffwechsels. 1250 01:16:06,340 --> 01:16:09,340 Oder ein unentdeckter Gehirntumor drückt auf die Amygdala. 1251 01:16:11,340 --> 01:16:13,340 Für uns zählt nur eins. 1252 01:16:14,340 --> 01:16:16,340 Er ist ein sehr gefährlicher Mensch. 1253 01:16:17,340 --> 01:16:19,340 Und wir müssen andere vor ihm schützen. 1254 01:16:36,340 --> 01:16:54,340 Ich verstehe nicht, warum du nicht anrufst. 1255 01:16:54,340 --> 01:16:55,340 Was ist los? 1256 01:16:55,340 --> 01:16:57,340 In meinen Fall zu lösen, meld dich bitte. 1257 01:16:57,340 --> 01:16:58,340 Moin. 1258 01:16:58,340 --> 01:16:59,340 Moin. 1259 01:16:59,340 --> 01:17:14,340 Frau Klaassen, diese ganze BKA-Theorie von den bezahlten Auftragsmorden durch Lenny Wolfsmann fällt flach. 1260 01:17:14,340 --> 01:17:18,340 Unsere Kollegin Voss in Köln ist von einer harmlosen Verkäuferin überfahren worden. 1261 01:17:18,340 --> 01:17:28,340 Die war geschockt, ist abgehauen und hat sich jetzt gestellt wegen ihres schlechten Gewissens. 1262 01:17:28,340 --> 01:17:29,340 Ich kann. 1263 01:17:29,340 --> 01:17:30,340 Ich kann. 1264 01:17:30,340 --> 01:17:49,340 ein wenig spätst. 1265 01:17:49,340 --> 01:18:03,340 Your father. 1266 01:18:03,340 --> 01:18:06,340 That's it. 1267 01:18:06,340 --> 01:18:16,340 Why did you have to be tattooed? 1268 01:18:16,340 --> 01:18:20,340 Do you like it? 1269 01:18:20,340 --> 01:18:23,340 I didn't say anything. 1270 01:18:23,340 --> 01:18:29,340 When we were eating, there was a woman with a tattoo. 1271 01:18:29,340 --> 01:18:35,340 I thought you liked it. 1272 01:18:35,340 --> 01:18:38,340 I love you. 1273 01:18:38,340 --> 01:18:41,340 With or without a tattoo. 1274 01:18:46,340 --> 01:18:53,340 I don't know what to do. 1275 01:18:53,340 --> 01:18:56,340 Marion, orte bitte diese Handynummer. 1276 01:18:56,340 --> 01:18:58,340 Jesse, hilf mir zu recherchieren. 1277 01:18:58,340 --> 01:19:01,340 Wir brauchen alle Daten, wohin Maximilian Fenrich in den letzten sieben Jahren geflogen ist. 1278 01:19:01,340 --> 01:19:02,340 Maximilian Fenrich? 1279 01:19:02,340 --> 01:19:03,340 Ja. 1280 01:19:03,340 --> 01:19:28,340 Lass mich das Bauchen meines Herzens spüren. 1281 01:19:28,340 --> 01:19:33,340 Lass mich das Bauchen meines Herzens spüren. 1282 01:19:33,340 --> 01:19:37,340 Dass ich nicht höre, wie das meine schlägt. 1283 01:19:37,340 --> 01:19:45,340 Tu vor mir auf all die geheimen Türen, dass sich ein Riegel vor die meinen legt. 1284 01:19:45,340 --> 01:19:49,340 Ich kann es liebster nicht in Worte bekennen. 1285 01:19:49,340 --> 01:19:52,340 Und meine Tränen bleiben ungemeint. 1286 01:19:52,340 --> 01:19:57,340 Die Macht, die uns von Anbeginn vereint. 1287 01:19:57,340 --> 01:20:08,340 Genau zu der Zeit. 1288 01:20:08,340 --> 01:20:09,340 Komm. 1289 01:20:09,340 --> 01:20:12,340 Hubert, wir müssen los. 1290 01:20:12,340 --> 01:20:13,340 Maximilian Fenrich war auf Lanzerrote. 1291 01:20:13,340 --> 01:20:14,340 Er kannte alle Opfer. 1292 01:20:14,340 --> 01:20:16,340 Gib mir Bescheid, sobald sich an der Ortung was ändert. 1293 01:20:16,340 --> 01:20:17,340 Mach ich. 1294 01:20:17,340 --> 01:20:18,340 Ich. 1295 01:20:26,340 --> 01:20:28,340 Ich kann für immer außerbleiben. 1296 01:20:28,340 --> 01:20:29,340 Wer? 1297 01:20:37,340 --> 01:20:38,340 Hast du das gerade gesehen? 1298 01:20:38,340 --> 01:20:39,340 Was? 1299 01:20:42,340 --> 01:20:44,340 Als ob da jemand draußen rumläuft. 1300 01:20:44,340 --> 01:20:49,340 Wie ich schau mal? 1301 01:20:49,340 --> 01:20:53,340 Warte, ich passe nach. 1302 01:20:53,340 --> 01:20:55,340 귈venhym-jagische Musik 1303 01:20:55,340 --> 01:21:08,460 Und ich nehm sie 1304 01:21:09,340 --> 01:21:12,580 Ich hatte uns alle 1305 01:21:12,580 --> 01:21:16,880 Here we go. 1306 01:21:42,580 --> 01:21:44,780 warehouse 1307 01:21:57,020 --> 01:21:58,660 is 1308 01:21:58,660 --> 01:22:00,500 some 1309 01:22:00,500 --> 01:22:01,580 tea 1310 01:22:01,580 --> 01:22:02,400 I'm a 1311 01:22:02,400 --> 01:22:04,400 1999 1312 01:22:04,400 --> 01:22:06,640 I 1313 01:22:06,640 --> 01:22:08,680 I 1314 01:22:08,680 --> 01:22:11,240 Here we go... 1315 01:22:38,680 --> 01:22:42,680 I'm done, yet still inside. 1316 01:22:43,680 --> 01:22:46,680 I've had a mark, 1317 01:22:47,680 --> 01:22:51,680 for reasons are not to wait. 1318 01:22:55,680 --> 01:22:59,680 But you sent me, 1319 01:23:00,680 --> 01:23:02,680 you are now. 1320 01:23:03,680 --> 01:23:06,680 You've got to me, 1321 01:23:06,680 --> 01:23:13,680 I'll run to you, I'll run to you. 1322 01:23:14,680 --> 01:23:16,680 I'll run, run, run. 1323 01:23:17,680 --> 01:23:20,680 I'll come to you, I'll come to you, 1324 01:23:21,680 --> 01:23:23,680 I'll come, come, come. 1325 01:23:24,680 --> 01:23:27,680 Oh, oh, oh. 1326 01:23:36,680 --> 01:24:06,660 I don't know. 1327 01:24:06,680 --> 01:24:36,660 I don't know. 1328 01:24:36,680 --> 01:25:06,660 I don't know. 1329 01:25:06,660 --> 01:25:11,660 I had the chance of a normal life. 1330 01:25:11,660 --> 01:25:14,660 It worked. 1331 01:25:14,660 --> 01:25:16,660 I felt it. 1332 01:25:16,660 --> 01:25:18,660 I heard her. 1333 01:25:18,660 --> 01:25:22,660 I could really love her. 1334 01:25:22,660 --> 01:25:24,660 I could really love her. 1335 01:25:24,660 --> 01:25:30,660 I don't know. 1336 01:25:30,660 --> 01:25:40,660 I don't know. 1337 01:25:40,660 --> 01:25:42,660 I'll kill you. 1338 01:25:42,660 --> 01:25:44,660 I'll kill you. 1339 01:25:44,660 --> 01:25:46,660 I don't know. 1340 01:25:46,660 --> 01:25:48,660 I don't know. 1341 01:25:48,660 --> 01:25:49,660 I don't know. 1342 01:25:49,660 --> 01:25:51,660 I don't know. 1343 01:25:51,660 --> 01:25:53,660 I don't know. 1344 01:25:53,660 --> 01:25:55,660 I don't know. 1345 01:25:55,660 --> 01:25:57,660 I don't know. 1346 01:25:57,660 --> 01:25:59,660 I don't know. 1347 01:25:59,660 --> 01:26:01,660 I don't know. 1348 01:26:01,660 --> 01:26:03,660 I don't know. 1349 01:26:03,660 --> 01:26:05,660 I don't know. 1350 01:26:05,660 --> 01:26:07,660 I don't know. 1351 01:26:07,660 --> 01:26:09,660 I don't know. 1352 01:26:09,660 --> 01:26:10,660 I don't know. 1353 01:26:10,660 --> 01:26:11,660 I don't know. 1354 01:26:11,660 --> 01:26:12,660 I don't know. 1355 01:26:12,660 --> 01:26:13,660 I don't know. 1356 01:26:13,660 --> 01:26:14,660 I don't know. 1357 01:26:14,660 --> 01:26:15,660 I don't know. 1358 01:26:15,660 --> 01:26:17,660 I don't know. 1359 01:26:17,660 --> 01:26:18,660 I don't know. 1360 01:26:18,660 --> 01:26:19,660 I don't know. 1361 01:26:19,660 --> 01:26:20,660 I don't know. 1362 01:26:20,660 --> 01:26:22,660 I don't know. 1363 01:26:22,660 --> 01:26:23,660 I don't know. 1364 01:26:23,660 --> 01:26:24,660 I don't know. 1365 01:26:24,660 --> 01:26:25,660 The gun. 1366 01:26:25,660 --> 01:26:26,660 The gun. 1367 01:26:26,660 --> 01:26:27,660 The gun. 1368 01:26:27,660 --> 01:26:28,660 The gun. 1369 01:26:28,660 --> 01:26:29,660 Take it off. 1370 01:26:29,660 --> 01:26:30,660 Curling. 1371 01:26:30,660 --> 01:26:31,660 Shut up. 1372 01:26:31,660 --> 01:26:32,660 Lullaby. 1373 01:26:32,660 --> 01:26:33,660 Shut up. 1374 01:26:45,660 --> 01:26:46,660 Police. 1375 01:26:52,660 --> 01:27:22,640 I don't know. 1376 01:27:22,660 --> 01:27:24,220 Ich hab auf ihn geschossen. 1377 01:27:25,460 --> 01:27:26,740 Du hast uns gerettet. 1378 01:27:27,820 --> 01:27:28,300 Juli. 1379 01:27:29,740 --> 01:27:30,340 Mirabend. 1380 01:27:37,640 --> 01:27:38,820 Wieso seid ihr da? 1381 01:27:41,580 --> 01:27:42,860 Weil du recht hattest. 1382 01:27:52,660 --> 01:27:54,500 Ich hab dich. 1383 01:28:05,500 --> 01:28:06,320 Ich hab dich. 1384 01:28:06,320 --> 01:28:36,300 Thank you. 1385 01:28:36,320 --> 01:29:06,300 Thank you. 89654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.