All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S05E03.The.Thames.Reaper.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,137 --> 00:00:35,276 Eu faço isso. 2 00:00:35,380 --> 00:00:36,574 Da última vez que lavou roupa, 3 00:00:36,657 --> 00:00:37,575 inundou a cozinha. 4 00:00:37,658 --> 00:00:39,016 Farei isso depois do trabalho. 5 00:00:39,901 --> 00:00:40,971 Vai se atrasar. 6 00:00:41,075 --> 00:00:42,559 Eu sei, eu sei. 7 00:00:44,527 --> 00:00:45,390 Está bonita. 8 00:00:45,493 --> 00:00:46,701 Obrigado. 9 00:00:47,150 --> 00:00:48,655 Como estão as coisas na Scotland Yard? 10 00:00:48,738 --> 00:00:51,189 Maravilhosas. O Inspetor Blake é um cavalheiro, 11 00:00:51,292 --> 00:00:52,914 tão atencioso, 12 00:00:53,018 --> 00:00:54,964 a pessoa mais legal para quem já trabalhei. 13 00:00:55,848 --> 00:00:56,711 Obrigado por isso. 14 00:00:56,815 --> 00:00:57,781 Você não conta. 15 00:00:57,885 --> 00:00:59,714 Mais uma vez, obrigada. 16 00:00:59,818 --> 00:01:01,268 Vou fazer isso. 17 00:01:01,544 --> 00:01:03,822 E sim, farei corretamente. 18 00:01:03,994 --> 00:01:05,410 Agora, pegue suas coisas e vá. 19 00:01:05,513 --> 00:01:07,377 Mas... Casaco, chapéu, bolsa, agora. 20 00:01:07,481 --> 00:01:09,172 Bom dia, minha querida. 21 00:01:09,345 --> 00:01:11,001 Barnabus, sinto muito, 22 00:01:11,105 --> 00:01:13,003 não tenho tempo para tomar café da manhã. 23 00:01:13,107 --> 00:01:15,302 Preciso chegar cedo hoje, tenho muita coisa para fazer. 24 00:01:15,385 --> 00:01:16,510 É a terceira vez esta semana 25 00:01:16,593 --> 00:01:18,064 que perdemos o café da manhã juntos, 26 00:01:18,147 --> 00:01:19,755 e é a pedra angular dos nossos dias. 27 00:01:19,838 --> 00:01:22,220 Há chá na chaleira, pão e geleia na mesa. 28 00:01:22,323 --> 00:01:23,842 Lizzie fará companhia a você. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,370 Senhorita Scarlet. 30 00:01:34,922 --> 00:01:35,819 Senhor Potts. 31 00:01:42,619 --> 00:01:44,966 Nunca vi Ivy tão feliz, Sr. Potts, 32 00:01:45,519 --> 00:01:47,375 então, todos nós temos que fazer ajustes. 33 00:01:50,972 --> 00:01:52,388 Estou ciente disso. 34 00:01:55,805 --> 00:01:57,807 Não quero ser visto como um chato, 35 00:01:57,910 --> 00:02:00,706 mas... sou um homem de rotina, 36 00:02:01,535 --> 00:02:04,641 porque sem rotina, Srta. Scarlet, há anarquia. 37 00:02:08,128 --> 00:02:10,081 Tenho um dia muito ocupado pela frente. 38 00:02:10,164 --> 00:02:11,876 Clarence está visitando sua mãe por alguns dias, 39 00:02:11,959 --> 00:02:13,857 e estarei sozinha no escritório. 40 00:02:14,030 --> 00:02:15,224 Talvez eu possa incomodá-lo 41 00:02:15,307 --> 00:02:16,860 para mais uma pausa na sua rotina? 42 00:02:17,965 --> 00:02:19,380 Me ajudar com a louça. 43 00:02:19,691 --> 00:02:21,541 Senhorita Scarlet, ainda não tomei meu chá da manhã, 44 00:02:21,624 --> 00:02:23,729 muito menos li as últimas manchetes. 45 00:02:24,627 --> 00:02:27,388 Sr. Potts... se trabalharmos juntos, 46 00:02:27,492 --> 00:02:29,079 então Ivy estará livre esta noite 47 00:02:29,183 --> 00:02:30,343 para lhe dar tempo e atenção, em vez de 48 00:02:30,426 --> 00:02:31,530 lavar a louça. 49 00:02:36,294 --> 00:02:38,227 Muito bem, mas... 50 00:02:38,330 --> 00:02:40,021 tenho um método específico 51 00:02:40,125 --> 00:02:41,989 quando se trata de lavar louça, 52 00:02:42,507 --> 00:02:44,681 que devo insistir que cumpramos. 53 00:02:45,889 --> 00:02:46,890 Certo. 54 00:02:47,063 --> 00:02:48,340 Certo, de fato. 55 00:02:49,445 --> 00:02:51,447 Confesso, 56 00:02:51,792 --> 00:02:53,380 tem sido difícil me afastar 57 00:02:53,483 --> 00:02:55,278 das notícias desta manhã. 58 00:02:55,796 --> 00:02:58,730 As histórias da primeira página são terrivelmente apelativas. 59 00:02:59,248 --> 00:03:01,250 Tem conhecimento do 'Ceifador do Tâmisa'? 60 00:03:01,491 --> 00:03:03,321 Sim, de fato. Tenho seguido 61 00:03:03,424 --> 00:03:04,872 a história com grande interesse. 62 00:03:05,840 --> 00:03:06,931 Quatro assassinatos em três 63 00:03:07,014 --> 00:03:08,257 curtos meses, 64 00:03:08,429 --> 00:03:09,499 e depois nada. 65 00:03:10,880 --> 00:03:12,157 Até agora. 66 00:03:12,502 --> 00:03:14,573 Ele escreveu uma carta ao Morning Herald, 67 00:03:14,677 --> 00:03:16,817 avisando que planeja matar novamente. 68 00:03:18,543 --> 00:03:19,613 Meu Deus! 69 00:03:21,408 --> 00:03:23,444 Me deu um arrepio na espinha 70 00:03:23,548 --> 00:03:25,856 quando li que o 'Ceifador do Tâmisa' está de volta. 71 00:03:26,275 --> 00:03:28,104 Não estaremos seguros em nossas camas 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,588 até que ele seja pego. 73 00:03:30,865 --> 00:03:32,626 Dói-me dizer isto, 74 00:03:33,213 --> 00:03:35,284 mas há momentos em que realmente acredito 75 00:03:35,387 --> 00:03:37,941 que tem algo podre 76 00:03:38,114 --> 00:03:40,012 no coração desta grande nação. 77 00:03:40,427 --> 00:03:42,360 Intrigante. 78 00:03:42,463 --> 00:03:44,520 Não se importa se eu pegar isso, não é, Sr. Potts? 79 00:03:44,603 --> 00:03:46,985 O quê, não, Srta. Scarlet, Srta. Scarlet. 80 00:03:50,368 --> 00:03:51,576 Anarquia. 81 00:04:31,271 --> 00:04:33,273 "O Ceifador do Tâmisa retorna." 82 00:04:33,376 --> 00:04:35,758 Pegue o seu Morning Herald. 83 00:04:37,035 --> 00:04:38,174 Leia tudo sobre isso. 84 00:04:51,808 --> 00:04:53,279 Acho que precisa consultar novamente 85 00:04:53,362 --> 00:04:55,398 o que já disse, de fato. 86 00:04:55,502 --> 00:04:57,020 Sr. Barnes? O quê? 87 00:04:58,159 --> 00:04:59,181 Meu nome é Eliza Scarlet. 88 00:04:59,264 --> 00:05:00,389 Eu... eu me perguntava se poderia ter 89 00:05:00,472 --> 00:05:01,749 um momento do seu tempo? 90 00:05:03,061 --> 00:05:04,994 1.200 palavras... às quatro horas. 91 00:05:05,097 --> 00:05:06,138 1.200? Sim, senhor. 92 00:05:06,236 --> 00:05:07,085 Senhor... Não... 93 00:05:07,168 --> 00:05:08,169 Já chega, Bailey. 94 00:05:08,273 --> 00:05:09,106 Obrigado. 95 00:05:11,034 --> 00:05:12,415 Obrigado. 96 00:05:12,691 --> 00:05:15,176 Se está procurando trabalho, 97 00:05:15,280 --> 00:05:17,213 já tenho uma secretária. 98 00:05:17,489 --> 00:05:19,388 Sou um detetive particular, Sr. Barnes, 99 00:05:20,043 --> 00:05:22,183 e gostaria muito de ajudar seu jornal 100 00:05:22,287 --> 00:05:24,324 a resolver o mistério do 'Ceifador do Tâmisa'. 101 00:05:25,463 --> 00:05:26,685 Tem alguma informação? 102 00:05:27,913 --> 00:05:30,295 Tenho uma série de teorias e percepções, 103 00:05:30,399 --> 00:05:32,366 assim como pistas... Senhora, 104 00:05:32,470 --> 00:05:34,334 sou editor de um jornal nacional. 105 00:05:34,437 --> 00:05:36,322 Não me faltam pessoas para perseguir pistas. 106 00:05:36,405 --> 00:05:38,372 Elas são chamadas de jornalistas, 107 00:05:38,717 --> 00:05:40,581 e este edifício está cheio deles. 108 00:05:41,996 --> 00:05:44,309 Já faz quase um ano desde o primeiro assassinato, 109 00:05:44,792 --> 00:05:47,623 e ninguém, nem a polícia, nem o seu jornal, 110 00:05:47,726 --> 00:05:49,058 nem nenhum dos seus concorrentes, 111 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 tem a mínima ideia 112 00:05:50,246 --> 00:05:52,075 quem é esse 'Ceifador do Tâmisa'. 113 00:05:53,836 --> 00:05:55,872 Este caso precisa de uma nova visão, 114 00:05:56,252 --> 00:05:57,619 e vou trabalhar 24 horas por dia, 115 00:05:57,702 --> 00:05:59,874 sete dias por semana, para lhe trazer respostas. 116 00:06:01,015 --> 00:06:03,777 E gostaria de ser paga por isso, presumo? 117 00:06:04,571 --> 00:06:05,917 Bem, isso é o costume, 118 00:06:06,020 --> 00:06:07,712 quando alguém presta um serviço. 119 00:06:13,234 --> 00:06:14,788 Me traga algo novo, 120 00:06:15,582 --> 00:06:17,342 algo que ainda não sei, 121 00:06:17,446 --> 00:06:19,171 e então talvez te contrate. 122 00:06:30,873 --> 00:06:32,150 Senhor Bailey... 123 00:06:32,599 --> 00:06:34,877 meu nome é... Sei exatamente quem você é. 124 00:06:35,533 --> 00:06:37,776 Não há muitas detetives em Londres. 125 00:06:38,467 --> 00:06:40,096 Prazer em conhecê-la, Srta. Scarlet. 126 00:06:40,952 --> 00:06:43,043 Ouvi dizer que foi você quem divulgou a história 127 00:06:43,126 --> 00:06:44,212 do 'Ceifador do Tâmisa'? 128 00:06:45,681 --> 00:06:47,027 Culpado da acusação. 129 00:06:48,235 --> 00:06:49,581 Na verdade... 130 00:06:50,444 --> 00:06:51,666 estas são minhas anotações. 131 00:06:52,722 --> 00:06:54,089 1.200 palavras até as quatro horas? 132 00:06:54,172 --> 00:06:55,656 Exatamente. 133 00:06:56,243 --> 00:06:57,520 Então... 134 00:06:58,452 --> 00:06:59,764 o que te traz aqui? 135 00:07:00,143 --> 00:07:03,008 Eu também tenho interesse no caso 'Ceifador', 136 00:07:03,112 --> 00:07:04,099 e agora que ele voltou, 137 00:07:04,182 --> 00:07:05,480 pedi ao seu editor me contratar 138 00:07:05,563 --> 00:07:06,688 para fazer minha própria investigação. 139 00:07:06,771 --> 00:07:08,842 Bem... boa sorte. 140 00:07:08,945 --> 00:07:11,327 O homem tem braços curtos e bolsos muito fundos 141 00:07:11,431 --> 00:07:13,695 quando se trata de pagar até mesmo sua própria equipe. 142 00:07:13,778 --> 00:07:16,111 Concordamos que se encontrar alguma nova informação, 143 00:07:16,194 --> 00:07:17,989 ele realmente me pagará uma taxa. 144 00:07:18,645 --> 00:07:21,061 E me ocorreu que... 145 00:07:22,303 --> 00:07:24,464 bem, talvez seja benéfico para nós dois se compartilharmos 146 00:07:24,547 --> 00:07:26,810 qualquer informação que possamos ter sobre o caso. 147 00:07:36,594 --> 00:07:38,167 A história do 'Ceifador' transformou a sorte 148 00:07:38,250 --> 00:07:39,424 do Morning Herald. 149 00:07:39,528 --> 00:07:40,515 Estávamos prestes a fechar 150 00:07:40,598 --> 00:07:41,978 devido às fracas vendas. 151 00:07:42,669 --> 00:07:44,479 É uma coisa terrível de se dizer, mas... 152 00:07:45,016 --> 00:07:47,324 esses assassinatos nos mantiveram todos empregados. 153 00:07:49,192 --> 00:07:51,274 Como essa história chegou ao seu conhecimento? 154 00:07:52,541 --> 00:07:54,494 Em novembro do ano passado, um corpo foi encontrado 155 00:07:54,577 --> 00:07:55,785 nas margens do Tâmisa, 156 00:07:55,889 --> 00:07:57,304 perto da Ponte de Londres, 157 00:07:57,511 --> 00:07:59,444 um jovem de 20 e poucos anos. 158 00:07:59,651 --> 00:08:01,204 Parecia que ele havia se afogado. 159 00:08:01,481 --> 00:08:02,675 Havia pouca informação, 160 00:08:02,758 --> 00:08:04,345 nem mesmo o nome dele. 161 00:08:04,622 --> 00:08:05,574 Normalmente teria ignorado isso, 162 00:08:05,657 --> 00:08:07,024 mas foi um dia de poucas notícias, 163 00:08:07,107 --> 00:08:08,474 então, escrevi algumas centenas de palavras 164 00:08:08,557 --> 00:08:10,869 que acabaram escondidas na página seis. 165 00:08:10,973 --> 00:08:12,595 Nenhum outro jornal noticiou isso, 166 00:08:12,975 --> 00:08:14,183 e não pensei mais nisso. 167 00:08:14,839 --> 00:08:15,672 Então... 168 00:08:16,185 --> 00:08:17,876 no dia seguinte... 169 00:08:17,980 --> 00:08:19,015 chegou uma carta. 170 00:08:23,537 --> 00:08:25,435 Foi digitada em papel comum 171 00:08:25,539 --> 00:08:27,196 e escrita toda em letras minúsculas. 172 00:08:27,437 --> 00:08:28,577 Dizia simplesmente: 173 00:08:28,818 --> 00:08:30,786 "Edward dorme na London Bridge." 174 00:08:31,718 --> 00:08:33,326 Não tinha ideia do que isso significava, 175 00:08:33,409 --> 00:08:34,928 mas a menção da London Bridge 176 00:08:35,031 --> 00:08:37,240 me fez pensar no afogamento do dia anterior. 177 00:08:37,551 --> 00:08:38,952 Falei com um contato da polícia, 178 00:08:39,035 --> 00:08:41,026 e conseguiu descobrir o nome do homem morto. 179 00:08:41,141 --> 00:08:42,452 Como dizia a carta, 180 00:08:42,556 --> 00:08:44,109 era mesmo Edward. 181 00:08:45,352 --> 00:08:46,664 Edward Turnbull. 182 00:08:48,286 --> 00:08:50,115 O nome dele foi divulgado ao público? 183 00:08:50,219 --> 00:08:51,358 Não. 184 00:08:51,669 --> 00:08:53,104 E a carta foi postada no dia anterior 185 00:08:53,187 --> 00:08:54,816 quando minha história foi publicada, 186 00:08:55,673 --> 00:08:57,799 evidências convincentes de que quem escreveu a carta 187 00:08:57,882 --> 00:08:59,193 assassinou a vítima. 188 00:09:00,263 --> 00:09:01,575 O que aconteceu então? 189 00:09:01,679 --> 00:09:02,528 -"Nossa fonte." -"Nossa fonte..." 190 00:09:02,611 --> 00:09:03,969 Eu escrevi uma história maior, 191 00:09:04,060 --> 00:09:05,475 mencionando a carta misteriosa. 192 00:09:05,579 --> 00:09:06,649 "continua..." 193 00:09:06,753 --> 00:09:08,444 Era um artigo de página inteira, 194 00:09:08,548 --> 00:09:10,358 desta vez na página dois. Excelente. 195 00:09:11,827 --> 00:09:12,621 "Nossa fonte..." 196 00:09:12,724 --> 00:09:14,022 A notícia começou a se espalhar, 197 00:09:14,105 --> 00:09:15,071 as vendas aumentaram. 198 00:09:15,175 --> 00:09:16,196 Imprima agora. 199 00:09:16,279 --> 00:09:17,404 Sr. Barnes, nosso editor, 200 00:09:17,487 --> 00:09:18,647 solicitou artigos de acompanhamento, 201 00:09:18,730 --> 00:09:20,111 analisando cada detalhe. 202 00:09:21,561 --> 00:09:23,114 Até o final da semana, 203 00:09:23,217 --> 00:09:24,702 era notícia de primeira página. 204 00:09:26,117 --> 00:09:28,289 Três semanas depois, outro corpo foi encontrado, 205 00:09:28,878 --> 00:09:30,236 em uma parte diferente do rio, 206 00:09:30,328 --> 00:09:32,572 e outra carta chegou. 207 00:09:36,645 --> 00:09:39,337 Mais uma vez, a localização e o nome estavam corretos. 208 00:09:39,717 --> 00:09:42,720 Novamente, em minúsculas, anônima, 209 00:09:42,823 --> 00:09:45,205 e formatada da mesma maneira precisa. 210 00:09:48,035 --> 00:09:50,679 Tornou-se nossa história de primeira página por dias, se não semanas a fio. 211 00:09:50,762 --> 00:09:52,695 A circulação começou a aumentar. 212 00:09:53,075 --> 00:09:54,801 Nunca vi o Sr. Barnes tão feliz. 213 00:09:54,973 --> 00:09:56,340 Obrigado... Continue assim. 214 00:09:56,423 --> 00:09:57,617 Farei isso. Não fará? 215 00:09:57,700 --> 00:09:59,012 Obrigado. Bom rapaz. 216 00:10:02,809 --> 00:10:04,327 E a próxima vítima foi... 217 00:10:05,087 --> 00:10:06,536 um mês depois, 218 00:10:06,640 --> 00:10:08,435 encontrada rio acima perto de Richmond? 219 00:10:08,538 --> 00:10:10,092 Foi nessa época, 220 00:10:10,195 --> 00:10:10,851 que alguém em nosso escritório, 221 00:10:10,955 --> 00:10:12,301 não me lembro quem, 222 00:10:12,404 --> 00:10:14,786 começou a usar o apelido, 223 00:10:14,890 --> 00:10:16,374 "O Ceifador do Tâmisa." 224 00:10:17,513 --> 00:10:18,790 Não gostei do nome, 225 00:10:19,101 --> 00:10:21,002 mas o Sr. Barnes insistiu que o usássemos. 226 00:10:22,035 --> 00:10:24,002 Há algo de... 227 00:10:24,416 --> 00:10:25,728 diretor de circo sobre ele. 228 00:10:27,419 --> 00:10:29,166 E a quarta vítima seguiu o mesmo padrão? 229 00:10:29,249 --> 00:10:30,457 Exatamente o mesmo. 230 00:10:30,560 --> 00:10:31,941 Mas isso foi há seis meses, 231 00:10:32,045 --> 00:10:34,067 e acreditava que isso seria o fim dos assassinatos, 232 00:10:34,150 --> 00:10:36,843 até ontem, quando ele escreveu novamente, 233 00:10:37,222 --> 00:10:38,741 desta vez dizendo simplesmente, 234 00:10:39,362 --> 00:10:40,916 "Eu retornei." 235 00:10:48,475 --> 00:10:50,201 -Tire suas mãos de mim. 236 00:10:50,304 --> 00:10:52,375 -Não ouse me tocar. 237 00:10:52,893 --> 00:10:55,275 Bom dia, Bob. Bom dia, Ivy. Para arquivamento. 238 00:10:56,414 --> 00:10:57,311 -Vamos lá. 239 00:10:57,415 --> 00:10:58,450 -O quê? Tudo bem. 240 00:10:58,554 --> 00:11:00,314 -Você, vamos, vamos. 241 00:11:03,766 --> 00:11:05,285 Bom dia. Bom dia, Ivy. 242 00:11:12,119 --> 00:11:13,742 Bom dia. 243 00:11:17,435 --> 00:11:18,401 Entre. 244 00:11:19,540 --> 00:11:20,921 Bom dia, Inspetor. 245 00:11:21,025 --> 00:11:22,495 Senhorita Woods, como está hoje? 246 00:11:22,578 --> 00:11:23,993 Muito bem, obrigada. 247 00:11:24,373 --> 00:11:25,636 Se continuar assim, será mais forte 248 00:11:25,719 --> 00:11:27,238 do que qualquer homem aqui. 249 00:11:27,410 --> 00:11:31,069 Consegui encontrar esses registros de Clerkenwell. 250 00:11:31,173 --> 00:11:33,520 Esse é o original... essas são as cópias. 251 00:11:33,623 --> 00:11:35,660 Muito eficiente. Obrigado. 252 00:11:36,040 --> 00:11:37,614 E como a Srta. Scarlet está lidando sem você? 253 00:11:37,697 --> 00:11:39,491 Ela tem sido muito flexível. 254 00:11:40,251 --> 00:11:42,632 Então, haverá um jantar quente esperando por você 255 00:11:42,736 --> 00:11:44,241 quando voltar para casa esta noite? 256 00:11:44,324 --> 00:11:46,153 Não iria tão longe. 257 00:11:46,257 --> 00:11:49,225 Precisa de mais alguma coisa? 258 00:11:49,329 --> 00:11:51,110 Sim, mas acho que já tem o bastante 259 00:11:51,193 --> 00:11:53,999 para lidar. Bobagem, o que é que precisa? 260 00:11:54,092 --> 00:11:55,252 O novo sargento de plantão. Qual é o nome dele? 261 00:11:55,335 --> 00:11:56,888 Bernard. 262 00:11:56,992 --> 00:11:58,565 Escreveu o registro de tarefas da noite passada, 263 00:11:58,648 --> 00:12:00,006 mas sua caligrafia é ilegível. 264 00:12:00,167 --> 00:12:01,568 Deixe comigo, vou digitar e vai 265 00:12:01,651 --> 00:12:03,018 tê-la em uma hora. Que é exatamente 266 00:12:03,101 --> 00:12:04,261 o que esperava que dissesse. Obrigado. 267 00:12:04,344 --> 00:12:06,104 E estes precisam ser 268 00:12:06,208 --> 00:12:07,816 copiados e arquivados. São urgentes, então... 269 00:12:07,899 --> 00:12:09,059 Preferiria que não fossem 270 00:12:09,142 --> 00:12:10,591 para a bandeja de arquivo geral? 271 00:12:10,695 --> 00:12:11,938 Leu minha mente. 272 00:12:12,041 --> 00:12:13,836 Eu mesmo cuidarei disso. 273 00:12:14,181 --> 00:12:15,424 Senhorita Woods... 274 00:12:17,253 --> 00:12:19,255 você é um mérito para este departamento. 275 00:12:33,683 --> 00:12:35,168 Obrigada. 276 00:12:40,863 --> 00:12:42,719 Quais são os carimbos postais nas cartas? 277 00:12:43,555 --> 00:12:44,798 De toda a cidade, 278 00:12:44,902 --> 00:12:46,061 cada um de um bairro diferente. 279 00:12:46,144 --> 00:12:47,628 E onde estão as cartas agora? 280 00:12:47,732 --> 00:12:49,547 Com a polícia, o que é bastante irritante, 281 00:12:49,630 --> 00:12:50,963 desde que cada corpo foi encontrado 282 00:12:51,046 --> 00:12:53,013 no rio em um local diferente. 283 00:12:54,083 --> 00:12:56,106 No entanto, o caso abrange diversas jurisdições... 284 00:12:56,189 --> 00:12:58,004 Polícia da Cidade de Londres, Polícia de Surrey, 285 00:12:58,087 --> 00:12:59,779 a Divisão Bow Street. 286 00:13:04,369 --> 00:13:06,587 Realmente acha que pode encontrar algo novo? 287 00:13:07,994 --> 00:13:09,789 Certamente posso tentar. 288 00:13:11,860 --> 00:13:13,848 E não tem ideia do porquê ele ressurgiu? 289 00:13:13,931 --> 00:13:15,311 Não faço ideia. 290 00:13:15,415 --> 00:13:16,623 Senhor Bailey? 291 00:13:16,726 --> 00:13:17,866 Sim. 292 00:13:19,695 --> 00:13:21,352 Um telegrama para o senhor. 293 00:13:22,284 --> 00:13:23,354 Obrigado. 294 00:13:26,357 --> 00:13:28,103 Estou sendo chamado de volta ao escritório, 295 00:13:28,186 --> 00:13:30,223 chegou outra carta. 296 00:13:35,262 --> 00:13:36,988 Obrigado, Sr. Stevens. 297 00:13:41,613 --> 00:13:44,271 Diria que ele está na água há um dia. 298 00:13:44,720 --> 00:13:45,963 Talvez um pouco mais. 299 00:13:48,379 --> 00:13:50,830 Há descoloração mínima do tecido mole, 300 00:13:50,933 --> 00:13:53,177 com apenas um leve inchaço. 301 00:13:56,214 --> 00:13:58,133 Há uma ferida aberta na parte de trás da cabeça, 302 00:13:58,216 --> 00:14:00,356 possível lesão traumática contundente. 303 00:14:05,327 --> 00:14:07,432 Estava aqui quando foi retirado? 304 00:14:07,536 --> 00:14:08,369 Sim, senhor. 305 00:14:09,296 --> 00:14:10,699 Ele foi levantado ou arrastado? 306 00:14:11,574 --> 00:14:12,782 Senhor? 307 00:14:13,059 --> 00:14:14,474 Os pés dele tocaram o chão? 308 00:14:15,544 --> 00:14:16,510 Não, senhor. 309 00:14:19,651 --> 00:14:20,860 Inspetor Blake? 310 00:14:24,622 --> 00:14:25,519 Inspetor Blake? 311 00:14:25,623 --> 00:14:26,520 Senhorita Scarlet. 312 00:14:30,145 --> 00:14:32,250 Seu negócio é me ver ou a ele? 313 00:14:33,044 --> 00:14:34,149 Ambos. 314 00:14:34,321 --> 00:14:35,584 Posso apresentar o Sr. Bailey 315 00:14:35,667 --> 00:14:36,910 do Morning Herald? 316 00:14:37,014 --> 00:14:37,966 Ele é o jornalista que cobre 317 00:14:38,049 --> 00:14:39,588 a história do 'Ceifador do Tâmisa'. 318 00:14:39,671 --> 00:14:40,762 Acredita que isso está conectado? 319 00:14:40,845 --> 00:14:42,295 Sim, acredito. 320 00:14:42,674 --> 00:14:45,389 Outra carta chegou ao nosso escritório há menos de uma hora. 321 00:14:49,336 --> 00:14:51,407 "Caleb dorme nas docas de Limehouse." 322 00:14:56,999 --> 00:14:58,331 Está trabalhando no jornal dele? 323 00:14:58,414 --> 00:15:00,382 Nós... de certa forma. 324 00:15:01,314 --> 00:15:02,989 Preciso que faça uma declaração. 325 00:15:03,074 --> 00:15:04,800 Sim, com prazer. 326 00:15:04,904 --> 00:15:06,669 Estava falando com o Sr. Bailey. 327 00:15:07,216 --> 00:15:09,239 Não preciso de uma declaração sua, Srta. Scarlet. 328 00:15:09,322 --> 00:15:12,218 A menos que haja algo que possa me dizer que ele não possa? 329 00:15:13,015 --> 00:15:14,727 Acabei de começar minha investigação, 330 00:15:14,810 --> 00:15:15,987 então não no momento, não. 331 00:15:16,087 --> 00:15:17,502 Então desejo-lhe um bom dia. 332 00:15:17,606 --> 00:15:19,733 Acompanhe a Srta. Scarlet de volta à carruagem. 333 00:15:40,422 --> 00:15:42,631 Sr. Potts. 334 00:15:42,734 --> 00:15:44,584 Preciso urgentemente de informações básicas 335 00:15:44,667 --> 00:15:45,565 para um caso. 336 00:15:47,291 --> 00:15:49,810 Posso lembrá-la do nosso acordo 337 00:15:49,914 --> 00:15:51,951 em relação ao seu acesso a essas instalações? 338 00:15:52,261 --> 00:15:53,662 Precisa declarar por escrito 339 00:15:53,745 --> 00:15:54,905 a natureza do seu negócio, 340 00:15:54,988 --> 00:15:56,058 o nome do seu cliente, 341 00:15:56,162 --> 00:15:57,611 e a duração da sua estadia... 342 00:15:59,579 --> 00:16:01,098 com um dia de antecedência. 343 00:16:02,996 --> 00:16:05,067 Isto é sobre a lavagem da louça? 344 00:16:05,171 --> 00:16:06,586 Não. 345 00:16:07,345 --> 00:16:09,023 Bem, não só isso... Te dou minha palavra, 346 00:16:09,106 --> 00:16:10,645 não terá que limpar outro prato 347 00:16:10,728 --> 00:16:12,247 pela próxima semana. 348 00:16:13,282 --> 00:16:14,456 Mês. 349 00:16:14,870 --> 00:16:15,926 E quero um café da manhã preparado 350 00:16:16,009 --> 00:16:17,493 ou jantar 351 00:16:17,597 --> 00:16:19,771 nos dias em que Ivy estiver ocupada. 352 00:16:21,049 --> 00:16:22,809 Muito bem, aceito. 353 00:16:23,189 --> 00:16:25,570 Imagino que saiba cozinhar? 354 00:16:26,709 --> 00:16:28,090 Sou tão boa quanto pareço. 355 00:16:32,129 --> 00:16:33,889 Temos que nos apressar. 356 00:16:34,096 --> 00:16:36,098 Tenho escassez de pessoal 357 00:16:36,202 --> 00:16:37,858 no necrotério de Aldgate, 358 00:16:37,962 --> 00:16:39,860 que requer minha atenção. 359 00:16:39,964 --> 00:16:40,965 Entendido. 360 00:16:41,414 --> 00:16:43,209 Talvez lhe interesse saber, Sr. Potts, 361 00:16:43,312 --> 00:16:45,728 que é o 'Ceifador do Tâmisa' que estou investigando. 362 00:16:45,970 --> 00:16:47,316 Ele matou de novo? 363 00:16:47,420 --> 00:16:48,253 De fato. 364 00:16:49,663 --> 00:16:51,596 Não recebemos nenhum cadáver hoje. 365 00:16:51,700 --> 00:16:54,151 O corpo provavelmente ainda está no local, 366 00:16:54,254 --> 00:16:55,517 ou em trânsito. É apenas 367 00:16:55,600 --> 00:16:56,843 o histórico 368 00:16:56,946 --> 00:16:59,018 que preciso de suas vítimas anteriores. 369 00:16:59,259 --> 00:17:00,557 Presumo que, embora os corpos tenham sido encontrados 370 00:17:00,640 --> 00:17:02,055 em diferentes partes do rio, 371 00:17:02,159 --> 00:17:03,146 os registros são mantidos aqui? 372 00:17:03,229 --> 00:17:04,678 Sim, isso mesmo. 373 00:17:04,782 --> 00:17:05,942 Nós somos o escritório central 374 00:17:06,025 --> 00:17:07,785 para todos esses documentos. 375 00:17:09,269 --> 00:17:12,134 Na verdade, temos uma seção designada 376 00:17:12,238 --> 00:17:14,964 para todos os corpos retirados do Tâmisa. 377 00:17:15,068 --> 00:17:16,725 Sim, bêbados, 378 00:17:16,828 --> 00:17:18,416 barqueiros descuidados, 379 00:17:18,520 --> 00:17:20,108 suicídios. 380 00:17:20,211 --> 00:17:23,007 Recebemos quatro ou cinco corpos 381 00:17:23,111 --> 00:17:24,940 do rio todo mês. 382 00:17:25,216 --> 00:17:26,838 Mais em fevereiro. 383 00:17:27,425 --> 00:17:29,841 Por que fevereiro? É Dia dos Namorados. 384 00:17:30,497 --> 00:17:32,485 Muitos rapazes pedem suas namoradas em casamento 385 00:17:32,568 --> 00:17:35,330 e são rejeitados. 386 00:17:35,433 --> 00:17:38,540 Talvez me arrisque, se Ivy não se casar logo comigo. 387 00:17:40,231 --> 00:17:41,853 Este trabalho da Ivy é novo 388 00:17:41,957 --> 00:17:42,944 e emocionante no momento, 389 00:17:43,027 --> 00:17:44,580 mas as coisas vão se acalmar. 390 00:17:46,341 --> 00:17:48,694 Ela costumava pensar que eu era novo e emocionante. 391 00:17:59,837 --> 00:18:02,598 Detalhes dos relatórios do legista sobre as outras vítimas. 392 00:18:03,012 --> 00:18:06,050 Teve acesso aos relatórios do legista depois de um dia? 393 00:18:06,533 --> 00:18:08,796 Escrevi para eles durante meses e não obtive nada. 394 00:18:09,088 --> 00:18:11,055 Tenho um amigo no necrotério da cidade. 395 00:18:11,297 --> 00:18:13,126 Bem, ele não é exatamente um amigo. 396 00:18:14,265 --> 00:18:15,818 É uma longa história. 397 00:18:16,336 --> 00:18:18,166 Como sabe... 398 00:18:18,890 --> 00:18:20,913 a causa da morte das quatro vítimas anteriores 399 00:18:20,996 --> 00:18:22,653 foi afogamento. 400 00:18:23,136 --> 00:18:25,552 Não havia ferimentos de defesa óbvios, o que... 401 00:18:25,656 --> 00:18:27,382 sugeriria que seu assassino 402 00:18:27,485 --> 00:18:29,556 era alguém com força física, 403 00:18:29,901 --> 00:18:31,938 capaz de manter suas vítimas debaixo d'água. 404 00:18:32,041 --> 00:18:33,491 Minha teoria sempre foi 405 00:18:33,595 --> 00:18:35,976 que ele é algum tipo de trabalhador braçal, 406 00:18:36,149 --> 00:18:37,116 um estivador talvez? 407 00:18:37,219 --> 00:18:38,689 Esse também era o meu pensamento. 408 00:18:38,772 --> 00:18:40,898 As vítimas eram todos homens na faixa dos 20 e 30 anos 409 00:18:40,981 --> 00:18:42,535 perfeitamente capazes de revidar. 410 00:18:43,329 --> 00:18:44,916 E certamente a... 411 00:18:45,020 --> 00:18:47,056 terceira vítima, Alexander Sochnev. 412 00:18:47,160 --> 00:18:48,320 O russo? Sim, ele era bem corpulento 413 00:18:48,403 --> 00:18:49,956 e mais de 1,80 m de altura. 414 00:18:50,059 --> 00:18:51,288 Notei que havia muito poucos detalhes 415 00:18:51,371 --> 00:18:53,304 em seu arquivo, apenas o básico. 416 00:18:53,546 --> 00:18:55,272 Nem mesmo um parente próximo. 417 00:18:55,824 --> 00:18:58,192 Alguma ideia de onde posso obter mais informações sobre ele? 418 00:18:58,275 --> 00:19:01,070 Como disse, cada corpo foi encontrado no rio 419 00:19:01,174 --> 00:19:02,417 em um local diferente. 420 00:19:02,520 --> 00:19:04,025 A principal frustração com este caso 421 00:19:04,108 --> 00:19:05,095 é que a informação está espalhada 422 00:19:05,178 --> 00:19:06,096 por uma variedade de diferentes 423 00:19:06,179 --> 00:19:07,284 jurisdições policiais. 424 00:19:10,494 --> 00:19:12,703 Talvez possa pedir ajuda a alguém. 425 00:19:18,398 --> 00:19:19,917 De jeito nenhum. 426 00:19:20,020 --> 00:19:21,298 É só um pequeno favor. 427 00:19:21,401 --> 00:19:24,404 Um pequeno favor que pode custar meu emprego. 428 00:19:24,646 --> 00:19:28,167 Não vou te entregar arquivos policiais confidenciais, Lizzie. 429 00:19:28,408 --> 00:19:30,396 Se os quer tanto, peça ao Inspetor Blake. 430 00:19:30,479 --> 00:19:31,963 Ele é um homem muito legal. 431 00:19:32,067 --> 00:19:33,296 Continua dizendo isso. 432 00:19:33,379 --> 00:19:35,194 Não vai mudar minha opinião, Lizzie. 433 00:19:35,277 --> 00:19:37,042 Não deveria me pedir essas coisas. 434 00:19:40,179 --> 00:19:41,628 Está certa. Sinto muito, 435 00:19:41,732 --> 00:19:43,542 desculpe, não deveria ter pedido. 436 00:19:44,769 --> 00:19:46,771 Desculpas aceitas... por ora. 437 00:19:49,705 --> 00:19:51,811 Tudo bem, vou pedir ao Inspetor Blake. 438 00:19:52,018 --> 00:19:53,247 A que horas vai terminar? 439 00:19:53,330 --> 00:19:55,711 Não por mais algumas horas, 440 00:19:55,815 --> 00:19:57,368 algumas coisas para terminar. 441 00:19:58,335 --> 00:20:00,854 Primeira a entrar, última a sair, não exagere. 442 00:20:01,130 --> 00:20:02,394 Também precisa descansar. 443 00:20:02,477 --> 00:20:04,341 Vou ficar bem, agora vá, vá logo. 444 00:20:05,894 --> 00:20:06,980 Eu não tenho cinco anos. 445 00:20:07,930 --> 00:20:08,931 Para mim tem. 446 00:20:25,983 --> 00:20:27,916 Quantas vezes, Srta. Scarlet? 447 00:20:28,434 --> 00:20:31,264 A porta estava aberta e eu bati. 448 00:20:36,235 --> 00:20:37,729 Estou aqui para propor um acordo. 449 00:20:39,652 --> 00:20:41,619 Um que acredito ser mutuamente benéfico. 450 00:20:44,035 --> 00:20:45,299 Os assassinatos do 'Ceifador do Tâmisa' começaram 451 00:20:45,382 --> 00:20:46,403 antes de assumir seu posto 452 00:20:46,486 --> 00:20:48,039 na Scotland Yard. 453 00:20:48,143 --> 00:20:49,372 As notas do caso e as evidências 454 00:20:49,455 --> 00:20:50,511 estão espalhadas por Londres 455 00:20:50,594 --> 00:20:52,285 em diferentes divisões policiais. 456 00:20:52,389 --> 00:20:54,080 E levaria dias, se não mais, 457 00:20:54,183 --> 00:20:55,405 para reunir as informações. 458 00:20:55,495 --> 00:20:58,360 O que precisa é de um resumo conciso 459 00:20:58,464 --> 00:21:00,863 de todas as principais pistas até o momento. 460 00:21:04,297 --> 00:21:06,216 Nomes, datas, mapas, relatórios do legista, 461 00:21:06,299 --> 00:21:07,645 junto com notas condensadas 462 00:21:07,749 --> 00:21:09,254 e teorias de trabalho do último ano 463 00:21:09,337 --> 00:21:10,545 até os dias atuais. 464 00:21:11,994 --> 00:21:13,913 Tenho demonstrado grande interesse no caso. 465 00:21:13,996 --> 00:21:15,343 Posso ver. 466 00:21:17,137 --> 00:21:19,125 O último assassinato está sob sua jurisdição, 467 00:21:19,208 --> 00:21:20,865 mas os outros não. 468 00:21:21,901 --> 00:21:25,284 Mas, dado que a Scotland Yard está agora investigando o caso, 469 00:21:25,387 --> 00:21:27,237 tenho certeza de que uma solicitação pode ser enviada 470 00:21:27,320 --> 00:21:28,583 para reunir todas as evidências aqui. 471 00:21:28,666 --> 00:21:30,654 Estou surpreso que não tenha pedido à Ivy. 472 00:21:30,737 --> 00:21:32,321 Nunca a colocaria nessa posição. 473 00:21:34,327 --> 00:21:35,432 Então... 474 00:21:36,260 --> 00:21:37,399 O que me diz? 475 00:21:37,641 --> 00:21:39,574 Me contrate e te ajudo a pegá-lo? 476 00:21:41,679 --> 00:21:44,095 Quanto está recebendo do Morning Herald? 477 00:21:44,199 --> 00:21:46,719 E não minta, lembre-se que sei dizer. 478 00:21:46,891 --> 00:21:48,065 Não, não pode. 479 00:21:49,100 --> 00:21:51,046 Meus honorários ainda não foram negociados. 480 00:21:51,689 --> 00:21:52,987 Mas dado que o editor venderia 481 00:21:53,070 --> 00:21:54,471 sua própria avó por uma história, 482 00:21:54,554 --> 00:21:55,576 não consigo imaginar que ganhar dinheiro com ele 483 00:21:55,659 --> 00:21:56,418 seja um grande problema. 484 00:21:56,522 --> 00:21:57,557 Se resolver isso, 485 00:21:57,661 --> 00:21:58,682 ele vai te pagar mais do que eu posso. 486 00:21:58,765 --> 00:22:00,259 Não é só uma questão de dinheiro, 487 00:22:00,422 --> 00:22:02,597 nem é sobre a glória de pegá-lo... 488 00:22:02,700 --> 00:22:04,115 bem, talvez só um pouco. 489 00:22:05,496 --> 00:22:06,739 É... 490 00:22:07,947 --> 00:22:10,812 é uma coceira que eu simplesmente preciso coçar. 491 00:22:11,606 --> 00:22:13,559 É um quebra-cabeça a ser resolvido, e é mais provável que esse quebra-cabeça 492 00:22:13,642 --> 00:22:15,748 seja resolvido trabalhando com você. 493 00:22:16,473 --> 00:22:17,681 Trabalhando para mim. 494 00:22:17,784 --> 00:22:18,716 Semântica. 495 00:22:20,339 --> 00:22:21,374 Então... 496 00:22:22,237 --> 00:22:23,411 isso é uma oferta? 497 00:22:25,136 --> 00:22:27,518 Sim, com uma condição. 498 00:22:35,112 --> 00:22:36,513 Não posso trabalhar para ambos: 499 00:22:36,596 --> 00:22:38,771 seu jornal e a polícia. 500 00:22:39,634 --> 00:22:42,847 Tenho certeza de que entende que isso é um conflito de interesses? 501 00:22:43,776 --> 00:22:44,846 Entendo. 502 00:22:44,949 --> 00:22:45,847 Absolutamente. 503 00:22:47,883 --> 00:22:50,196 Foi muito prestativo, obrigada. 504 00:22:50,817 --> 00:22:53,475 Restaurou minha fé em sua profissão. 505 00:22:53,889 --> 00:22:56,133 Não tive a melhor experiência com jornalistas. 506 00:22:56,236 --> 00:22:57,445 Eu também não. 507 00:22:58,998 --> 00:23:00,675 Na verdade, não tenho certeza de quanto tempo mais 508 00:23:00,758 --> 00:23:02,478 vou continuar na minha carreira atual. 509 00:23:03,830 --> 00:23:05,487 Venho de uma família de médicos. 510 00:23:05,729 --> 00:23:07,662 Meu pai e três irmãos mais velhos. 511 00:23:09,491 --> 00:23:11,307 Você é uma espécie de ovelha negra, Sr. Bailey? 512 00:23:11,390 --> 00:23:12,943 Aparentemente sim. 513 00:23:13,184 --> 00:23:14,358 Tem irmãos? 514 00:23:14,462 --> 00:23:16,291 Não... era só eu. 515 00:23:16,395 --> 00:23:18,155 Meus... meus pais faleceram. 516 00:23:19,639 --> 00:23:22,943 Tenho certeza de que ficariam orgulhosos se pudessem ver você agora. 517 00:23:28,234 --> 00:23:30,187 Presumo que não será capaz de compartilhar nenhuma teoria de trabalho 518 00:23:30,270 --> 00:23:31,223 que a Scotland Yard possa ter? 519 00:23:31,306 --> 00:23:33,550 Não, não vou. 520 00:23:34,516 --> 00:23:36,622 A conversa está encerrada, 521 00:23:36,725 --> 00:23:39,383 e tudo o que resta dizer é, 522 00:23:39,487 --> 00:23:40,798 boa sorte, Srta. Scarlet. 523 00:23:56,331 --> 00:23:57,505 Bom dia, Srta. Scarlet. 524 00:23:57,608 --> 00:23:59,196 Inspetor Blake. 525 00:23:59,299 --> 00:24:00,956 Cortou relações com o jornal? 526 00:24:01,060 --> 00:24:02,095 Sim. 527 00:24:02,889 --> 00:24:04,132 É verdade? 528 00:24:04,788 --> 00:24:07,051 Achei que soubesse quando estou mentindo. 529 00:24:08,481 --> 00:24:09,931 Muito bem, venha. 530 00:24:11,622 --> 00:24:12,575 Para onde estamos indo? 531 00:24:12,658 --> 00:24:13,541 Temos uma identificação 532 00:24:13,624 --> 00:24:14,832 para a última vítima. 533 00:24:17,214 --> 00:24:18,546 Não conseguia acreditar nos meus olhos 534 00:24:18,629 --> 00:24:20,459 quando vi quem era... 535 00:24:21,045 --> 00:24:22,564 Caleb Hunt. 536 00:24:22,668 --> 00:24:25,049 Escriturário júnior no necrotério de Aldgate. 537 00:24:25,705 --> 00:24:27,638 Um dos meus colegas recebeu o seu corpo 538 00:24:27,742 --> 00:24:29,398 ontem à tarde. 539 00:24:29,847 --> 00:24:31,870 Estava visitando alguns outros necrotérios, 540 00:24:31,953 --> 00:24:34,680 que agora estão sob minha jurisdição. 541 00:24:35,059 --> 00:24:36,668 Talvez a Srta. Scarlet tenha mencionado 542 00:24:36,751 --> 00:24:38,511 que fui promovido recentemente? 543 00:24:38,615 --> 00:24:39,719 Ela não fez isso. 544 00:24:39,823 --> 00:24:41,514 Mas parabéns, Sr. Potts. 545 00:24:41,618 --> 00:24:42,826 Obrigado. 546 00:24:44,759 --> 00:24:47,313 Como sabe, não havia identificação com o corpo, 547 00:24:47,416 --> 00:24:49,142 então, meu colega, Sr. Wormsley, 548 00:24:49,246 --> 00:24:50,440 nunca tendo conhecido Caleb, 549 00:24:50,523 --> 00:24:51,579 não conseguiu reconhecê-lo. 550 00:24:51,662 --> 00:24:53,146 Eu, por outro lado, 551 00:24:53,250 --> 00:24:54,389 encontrei Caleb 552 00:24:54,493 --> 00:24:55,735 várias vezes em Aldgate. 553 00:24:55,839 --> 00:24:57,514 O que pode nos contar sobre ele? 554 00:24:58,393 --> 00:25:01,120 Um sujeito um tanto estranho. 555 00:25:01,223 --> 00:25:02,639 Retirado. 556 00:25:02,915 --> 00:25:05,400 Poucos, se é que... algum, amigos. 557 00:25:05,814 --> 00:25:07,402 E quanto à sua pontualidade, 558 00:25:07,506 --> 00:25:08,852 bem, não exagero quando digo 559 00:25:08,955 --> 00:25:10,923 era muito insatisfatória. 560 00:25:11,199 --> 00:25:14,547 Então, quando ele não apareceu para trabalhar ontem à tarde, 561 00:25:15,306 --> 00:25:16,639 não fez soar nenhum alarme. 562 00:25:16,722 --> 00:25:17,640 A autópsia foi concluída? 563 00:25:17,723 --> 00:25:19,172 Ontem à noite. 564 00:25:22,797 --> 00:25:24,453 Uma fratura do crânio, 565 00:25:24,833 --> 00:25:26,939 logo acima da nuca, 566 00:25:27,042 --> 00:25:28,699 provavelmente a causa da morte. 567 00:25:30,425 --> 00:25:31,757 Não afogamento, como os outros? 568 00:25:31,840 --> 00:25:33,497 Os pulmões de um cadáver afogado 569 00:25:33,601 --> 00:25:34,740 estariam cheios de água, 570 00:25:34,843 --> 00:25:36,880 devido à inalação involuntária. 571 00:25:37,294 --> 00:25:38,675 Seus pulmões estavam vazios. 572 00:25:38,916 --> 00:25:41,401 Então, ele estava morto antes de entrar na água. 573 00:25:41,643 --> 00:25:43,906 Havia marcas de desgaste nos saltos de suas botas. 574 00:25:43,990 --> 00:25:45,357 Aposto que ele foi arrastado para o rio, 575 00:25:45,440 --> 00:25:46,924 tendo sido morto em outro lugar. 576 00:25:47,338 --> 00:25:48,171 Onde ele morava? 577 00:25:49,133 --> 00:25:50,549 Limehouse. 578 00:25:50,652 --> 00:25:52,226 Não muito longe de onde seu corpo foi encontrado. 579 00:25:52,309 --> 00:25:53,621 Tem o endereço? 580 00:26:02,491 --> 00:26:04,355 -Venha e pegue seu peixe fresco. 581 00:26:07,186 --> 00:26:08,656 Algo sobre este último assassinato 582 00:26:08,739 --> 00:26:10,361 é diferente dos outros, 583 00:26:10,879 --> 00:26:12,280 a carta enviada pelo 'Ceifador' 584 00:26:12,363 --> 00:26:14,814 chegou no mesmo dia em que o corpo foi encontrado. 585 00:26:14,918 --> 00:26:16,713 E com os outros, foi um dia depois? 586 00:26:17,127 --> 00:26:19,707 O que acha que causou essa mudança de comportamento? 587 00:26:20,061 --> 00:26:22,188 Talvez algo o tenha forçado a entrar em pânico. 588 00:26:24,134 --> 00:26:25,411 Ou alguém. 589 00:26:25,756 --> 00:26:27,566 O quarto de Caleb deve ser aqui em cima. 590 00:26:45,396 --> 00:26:46,674 Meu Deus. 591 00:26:58,237 --> 00:26:59,928 O homem estava obcecado. 592 00:27:00,170 --> 00:27:02,931 O assassinato de Caleb Hunt não foi um assassinato aleatório. 593 00:27:06,279 --> 00:27:07,522 Vá para a Scotland Yard, 594 00:27:07,626 --> 00:27:09,482 chame alguns homens para ajudar na busca. 595 00:27:15,599 --> 00:27:17,000 Enviei uma mensagem para a Yard, 596 00:27:17,083 --> 00:27:18,305 policiais chegarão em breve 597 00:27:18,395 --> 00:27:19,603 para ajudar na busca. 598 00:27:20,121 --> 00:27:21,349 Somos perfeitamente capazes de pesquisar 599 00:27:21,432 --> 00:27:22,675 o quarto nós mesmos. 600 00:27:23,124 --> 00:27:24,767 Isso se chama "procedimento a seguir", Srta. Scarlet. 601 00:27:24,850 --> 00:27:26,434 Deveria tentar isso algum dia. 602 00:27:26,990 --> 00:27:29,117 Além disso, podemos deixar passar alguma coisa. 603 00:27:29,406 --> 00:27:31,442 Faço questão de não perder nada. 604 00:27:34,583 --> 00:27:36,620 Ele era um sujeito entusiasmado, não é mesmo? 605 00:27:37,345 --> 00:27:39,925 Ainda assim, todo mundo precisa de um hobby, não é mesmo? 606 00:27:42,591 --> 00:27:43,786 Ele trabalhou no necrotério 607 00:27:43,869 --> 00:27:45,422 e viu vítimas em primeira mão. 608 00:27:45,525 --> 00:27:46,512 Talvez estivesse realizando 609 00:27:46,595 --> 00:27:48,045 sua própria investigação. 610 00:27:48,149 --> 00:27:49,460 Talvez. 611 00:27:49,875 --> 00:27:51,379 Ou ele chegou muito perto da identidade do assassino 612 00:27:51,462 --> 00:27:52,912 e se tornou a próxima vítima? 613 00:27:55,018 --> 00:27:58,095 Há também a possibilidade de que ele próprio tenha sido o assassino. 614 00:27:59,160 --> 00:28:00,665 Talvez a última vítima tenha revidado 615 00:28:00,748 --> 00:28:02,784 e o matou em legítima defesa. 616 00:28:07,375 --> 00:28:09,066 O que temos aqui? 617 00:28:13,830 --> 00:28:15,866 Apostaria que esta é uma chave 618 00:28:15,970 --> 00:28:17,799 para um cofre. 619 00:28:18,835 --> 00:28:20,733 Já vi algo parecido antes. 620 00:28:21,458 --> 00:28:23,377 Não parece estranho que um homem que vivia em tal miséria 621 00:28:23,460 --> 00:28:25,289 precisaria de um cofre? 622 00:28:25,393 --> 00:28:28,289 Não são apenas objetos de valor que as pessoas desejam esconder. 623 00:28:28,603 --> 00:28:30,156 Segredos também. 624 00:28:30,467 --> 00:28:31,765 Precisamos descobrir quantos bancos existem em Londres 625 00:28:31,848 --> 00:28:33,228 que tem cofres. 626 00:28:33,332 --> 00:28:35,334 Diria que entre 20 e 30. 627 00:28:35,437 --> 00:28:36,908 Precisarei então solicitar vários mandados 628 00:28:36,991 --> 00:28:37,785 para vários bancos. 629 00:28:37,888 --> 00:28:39,338 Isso vai levar tempo, 630 00:28:39,441 --> 00:28:40,532 duvido que consigamos seguir essa pista 631 00:28:40,615 --> 00:28:41,837 por pelo menos alguns dias. 632 00:28:43,480 --> 00:28:44,916 Ou poderíamos simplesmente ir aqui, 633 00:28:44,999 --> 00:28:45,965 Bank of Switzerland, 634 00:28:46,069 --> 00:28:48,243 Rua Threadneedle, caixa 17? 635 00:28:58,909 --> 00:29:01,153 Isso é muito irregular. 636 00:29:01,636 --> 00:29:03,797 No entanto, acho que encontrará tudo coberto 637 00:29:03,880 --> 00:29:05,433 no mandado de busca. 638 00:29:06,296 --> 00:29:09,195 Poderia gentilmente abrir a caixa 17? 639 00:29:09,368 --> 00:29:10,956 Se insiste. 640 00:29:14,442 --> 00:29:16,996 Posso perguntar, a caixa em questão está 641 00:29:17,100 --> 00:29:19,033 registrada em nome do Sr. Caleb Hunt? 642 00:29:19,136 --> 00:29:21,656 O Banco não mantém listas 643 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 dos nomes dos clientes aqui. 644 00:29:24,107 --> 00:29:25,522 Sem nomes, sem perguntas, 645 00:29:25,625 --> 00:29:27,075 privacidade absoluta. 646 00:29:27,317 --> 00:29:29,181 Pensava que isso fosse óbvio. 647 00:29:30,147 --> 00:29:33,219 Inspetor, pode assinar aqui, por favor? 648 00:29:38,500 --> 00:29:39,570 E aqui. 649 00:29:43,712 --> 00:29:44,886 E aqui. 650 00:29:52,514 --> 00:29:54,447 Obrigado. 651 00:29:57,347 --> 00:29:58,417 Nada. 652 00:30:01,558 --> 00:30:04,354 Poderia nos dar uma descrição 653 00:30:04,457 --> 00:30:05,341 do titular da conta? 654 00:30:05,424 --> 00:30:06,459 Existem muitas caixas, 655 00:30:06,563 --> 00:30:08,185 e muitos clientes neste banco. 656 00:30:08,289 --> 00:30:09,911 Apenas lhes dou acesso à sala. 657 00:30:10,015 --> 00:30:11,844 Não sento aqui para ver qual cliente 658 00:30:11,948 --> 00:30:13,466 abre qual caixa. 659 00:30:13,570 --> 00:30:15,468 Que sugestão ridícula. 660 00:30:15,572 --> 00:30:17,125 Herr Klinsman, 661 00:30:17,229 --> 00:30:18,906 vou levá-lo direto para a Scotland Yard, 662 00:30:18,989 --> 00:30:20,874 desperdiçar muitas horas do seu tempo sem nenhuma outra razão 663 00:30:20,957 --> 00:30:23,356 além do que acho sua grosseria extremamente irritante. 664 00:30:25,133 --> 00:30:28,688 Mas o que posso dizer é que existem dois clientes 665 00:30:28,792 --> 00:30:30,380 registrados nesta caixa específica. 666 00:30:30,483 --> 00:30:31,747 Cada um tem sua própria chave. 667 00:30:31,830 --> 00:30:32,748 E as informações do titular da conta 668 00:30:32,831 --> 00:30:34,315 não são mantidas aqui. 669 00:30:34,418 --> 00:30:37,007 Elas são mantidas em nossa sede na Suíça. 670 00:30:37,732 --> 00:30:40,010 Então, por favor, envie um telegrama 671 00:30:40,114 --> 00:30:42,495 e solicite as informações. 672 00:30:43,220 --> 00:30:44,849 Seu mandado cobre a Suíça, inspetor? 673 00:30:44,946 --> 00:30:47,604 Não, mas vai. 674 00:30:51,297 --> 00:30:52,678 Obrigada. 675 00:31:00,617 --> 00:31:02,053 Um pequeno funcionário pomposo e presunçoso. 676 00:31:02,136 --> 00:31:04,207 Não suporto nenhum tipo de grosseria. 677 00:31:04,379 --> 00:31:05,746 Parece-me lembrar que foi bastante rude comigo 678 00:31:05,829 --> 00:31:07,244 quando nos conhecemos. 679 00:31:07,555 --> 00:31:09,198 Conseguir o mandado levará algum tempo. 680 00:31:09,281 --> 00:31:10,647 Dado que é outro país, terei de 681 00:31:10,730 --> 00:31:12,812 falar com o Ministério das Relações Exteriores. 682 00:31:12,974 --> 00:31:14,617 Vamos nos encontrar novamente quando eu tiver o que precisamos. 683 00:31:14,700 --> 00:31:16,274 Enquanto isso, vou dar uma olhada nas notas do caso 684 00:31:16,357 --> 00:31:17,979 e ver se há algo que esqueci. 685 00:31:18,083 --> 00:31:19,311 Pensei que você fizesse disso seu negócio 686 00:31:19,394 --> 00:31:21,023 para não perder nada, Srta. Scarlet? 687 00:31:31,890 --> 00:31:33,132 De volta à delegacia. 688 00:31:53,118 --> 00:31:54,105 Bom dia, Srta. Scarlet. 689 00:31:54,188 --> 00:31:55,672 Sr. Bailey? 690 00:31:55,775 --> 00:31:57,315 Peço desculpas por interromper. 691 00:31:57,398 --> 00:31:58,399 Não vou mantê-la. 692 00:31:59,469 --> 00:32:00,953 Por favor. 693 00:32:07,787 --> 00:32:10,238 Vim lhe fazer uma oferta, 694 00:32:10,342 --> 00:32:12,137 a qual você dirá não. 695 00:32:12,654 --> 00:32:13,987 A coisa toda não deve levar mais do que um minuto, 696 00:32:14,070 --> 00:32:15,160 e então vou deixar que 697 00:32:15,243 --> 00:32:16,520 continue com seu dia. 698 00:32:19,075 --> 00:32:20,007 Estou ouvindo. 699 00:32:21,629 --> 00:32:23,651 Agora que está trabalhando para a Scotland Yard, 700 00:32:23,734 --> 00:32:26,461 nosso editor ficou muito mais interessado em você. 701 00:32:27,773 --> 00:32:29,602 Sr. Barnes deseja oferecer-lhe 702 00:32:29,706 --> 00:32:31,639 uma taxa para repassar qualquer informação 703 00:32:31,742 --> 00:32:34,055 que consiga trabalhando com a Scotland Yard. 704 00:32:34,331 --> 00:32:36,713 Tudo no mais absoluto sigilo, é claro. 705 00:32:36,816 --> 00:32:38,232 Ele deseja, agora? 706 00:32:38,335 --> 00:32:41,131 Ele quer que eu ofereça uma taxa de £ 10. 707 00:32:41,338 --> 00:32:42,804 No entanto... me confidenciou que 708 00:32:42,846 --> 00:32:44,638 tenho margem de manobra para ir para £ 20, 709 00:32:44,721 --> 00:32:46,654 se você for um negociador duro, 710 00:32:46,757 --> 00:32:48,759 o que presumo que seja. 711 00:32:50,175 --> 00:32:51,555 Bem, supôs corretamente. 712 00:32:52,004 --> 00:32:53,143 Mas... 713 00:32:53,385 --> 00:32:55,559 Receio que a resposta seja não. 714 00:32:55,663 --> 00:32:57,651 Foi o que disse ao meu editor que diria, 715 00:32:57,734 --> 00:33:00,530 mas ele ameaçou me demitir se eu não tentasse ao menos. 716 00:33:00,909 --> 00:33:03,257 E... isso era eu tentando. 717 00:33:06,743 --> 00:33:09,194 Bem... vou deixá-la com seus negócios. 718 00:33:10,022 --> 00:33:11,541 No entanto... 719 00:33:12,093 --> 00:33:13,391 nossos caminhos podem não se cruzar novamente, 720 00:33:13,474 --> 00:33:15,510 então, há algo mais. 721 00:33:18,444 --> 00:33:21,585 Gostaria de saber se estaria livre amanhã à noite para jantar? 722 00:33:23,794 --> 00:33:26,487 Não para discutir o caso, entenda. Assim como... 723 00:33:28,316 --> 00:33:31,388 Bem, como... duas pessoas que desejam sair para jantar. 724 00:33:40,397 --> 00:33:42,388 Vou lhe dar um tempo para pensar sobre isso. 725 00:33:44,056 --> 00:33:45,866 Sabe onde entrar em contato comigo. 726 00:33:46,369 --> 00:33:47,508 Bom dia, Srta. Scarlet. 727 00:33:47,611 --> 00:33:49,061 Bom dia, Sr. Bailey. 728 00:34:13,637 --> 00:34:14,811 Meu Deus. 729 00:34:16,502 --> 00:34:17,848 Boa noite, Srta. Scarlet. 730 00:34:17,952 --> 00:34:19,712 Sr. Potts. 731 00:34:20,092 --> 00:34:21,902 Receio que Ivy ainda não esteja em casa. 732 00:34:23,095 --> 00:34:24,821 Mas são quase oito horas. 733 00:34:41,700 --> 00:34:43,046 Por que me incomodo? 734 00:34:43,702 --> 00:34:45,034 O que está te incomodando, Srta. Scarlet? 735 00:34:45,117 --> 00:34:46,739 Estou cansada, estou com fome, 736 00:34:46,843 --> 00:34:48,608 e não tenho habilidade nem paciência 737 00:34:48,707 --> 00:34:50,005 para cozinhar qualquer coisa comestível. 738 00:34:50,088 --> 00:34:51,040 Achei que tivesse dito que sabia cozinhar? 739 00:34:51,123 --> 00:34:52,331 Bom, eu menti. 740 00:34:55,196 --> 00:34:57,267 Desculpe, isso foi desnecessário. 741 00:34:58,441 --> 00:35:00,477 Cozinhar é um mistério para mim, 742 00:35:00,581 --> 00:35:02,617 e um que não consigo entender. 743 00:35:02,721 --> 00:35:04,447 Cozinhar não é nenhum mistério. 744 00:35:04,930 --> 00:35:06,725 É ciência, pura e simples. 745 00:35:07,035 --> 00:35:08,623 Química, para ser mais preciso. 746 00:35:15,872 --> 00:35:17,770 Levante-se. 747 00:35:17,874 --> 00:35:19,703 O quê, por quê? 748 00:35:19,807 --> 00:35:22,982 Vou te ensinar a cozinhar. 749 00:35:23,086 --> 00:35:24,950 Sabe cozinhar, Sr. Potts? 750 00:35:25,502 --> 00:35:28,609 Como acha que sobrevivi sozinho todos esses anos? 751 00:35:28,712 --> 00:35:30,045 Na verdade, meu pudim de ameixa 752 00:35:30,128 --> 00:35:32,716 é realmente muito gostoso. 753 00:35:32,820 --> 00:35:35,271 Cozinhar é tudo uma questão de preparação. 754 00:35:35,512 --> 00:35:38,584 Não tentamos improvisar, ou, Deus nos livre, 755 00:35:38,688 --> 00:35:41,104 ver isso como algum tipo de esforço artístico. 756 00:35:41,208 --> 00:35:44,107 Em vez disso, planejamos, planejamos e planejamos novamente. 757 00:35:44,487 --> 00:35:46,454 Se você diz. Realmente digo. 758 00:35:46,972 --> 00:35:49,181 Agora, vamos limpar esse pequeno lote 759 00:35:49,285 --> 00:35:51,010 e começar do zero, certo? 760 00:35:54,635 --> 00:35:57,362 As batatas estão prontas. 761 00:35:57,603 --> 00:36:00,399 Na tigela. 762 00:36:00,503 --> 00:36:04,231 E colocamos a tigela no topo da linha, porque...? 763 00:36:04,472 --> 00:36:08,407 Queremos todos os nossos ingredientes em ordem de uso. 764 00:36:08,994 --> 00:36:10,168 Muito bom. 765 00:36:13,516 --> 00:36:15,828 Estou me sentindo... estranhamente serena. 766 00:36:15,932 --> 00:36:17,299 É um sentimento bastante estranho para mim 767 00:36:17,382 --> 00:36:18,831 quando se trata de cozinhar. 768 00:36:19,211 --> 00:36:20,695 Gosto dessa abordagem. 769 00:36:21,144 --> 00:36:24,043 Eu também acho que cozinhar é uma atividade relaxante. 770 00:36:24,216 --> 00:36:25,459 No entanto, devo admitir, 771 00:36:25,562 --> 00:36:27,564 prefiro quando Ivy cozinha para mim. 772 00:36:28,427 --> 00:36:30,326 Afinal, ela é uma cozinheira maravilhosa, 773 00:36:32,051 --> 00:36:33,398 e uma mulher maravilhosa. 774 00:36:35,296 --> 00:36:37,678 Ivy pensa muito em você, Sr. Potts, 775 00:36:37,988 --> 00:36:39,473 muito, de fato. 776 00:36:43,511 --> 00:36:45,133 Certo. 777 00:36:45,686 --> 00:36:48,275 Para a próxima etapa, o cozimento. 778 00:36:50,000 --> 00:36:51,574 A água agora está em ponto de ebulição. 779 00:36:51,657 --> 00:36:55,454 A uma temperatura exata de 100 graus. 780 00:36:55,558 --> 00:36:57,594 Batatas, por favor? 781 00:37:03,359 --> 00:37:06,120 Realmente devo parabenizá-la, Srta. Scarlet. 782 00:37:06,431 --> 00:37:08,467 Provou ser uma excelente aluna. 783 00:37:08,571 --> 00:37:10,366 Diligente, disposta a aprender. 784 00:37:10,469 --> 00:37:12,644 Obrigada, Sr. Potts. 785 00:37:12,954 --> 00:37:14,079 Queria poder dizer o mesmo 786 00:37:14,162 --> 00:37:15,972 para alguns dos meus alunos no trabalho. 787 00:37:16,820 --> 00:37:18,360 Em particular, e não é minha intenção 788 00:37:18,443 --> 00:37:20,652 falar mal dos mortos, pobre Caleb. 789 00:37:21,618 --> 00:37:23,192 Por mais que tentasse ensiná-lo, 790 00:37:23,275 --> 00:37:25,139 ele não era um bom aluno. 791 00:37:25,622 --> 00:37:27,162 Tive que corrigir seus erros administrativos 792 00:37:27,245 --> 00:37:28,798 em mais de uma ocasião. 793 00:37:29,626 --> 00:37:31,614 Inclusive em um cadáver envolvido no próprio caso 794 00:37:31,697 --> 00:37:33,133 que está trabalhando no momento. 795 00:37:33,216 --> 00:37:35,563 O 'Ceifador do Tâmisa'? 796 00:37:35,667 --> 00:37:36,944 Sim. 797 00:37:37,047 --> 00:37:39,084 Caleb cometeu um erro lamentável. 798 00:37:39,567 --> 00:37:41,693 No entanto, sou um homem detalhista e corrigi devidamente, 799 00:37:41,776 --> 00:37:43,744 então, nenhum dano foi causado. 800 00:37:43,847 --> 00:37:45,021 Que erro? 801 00:37:54,168 --> 00:37:55,652 Obrigado, Sr. Stevens. 802 00:38:01,313 --> 00:38:02,418 Tirem isso, rapazes. 803 00:38:02,521 --> 00:38:03,798 Senhor. 804 00:38:05,697 --> 00:38:07,271 Quero tudo cuidadosamente detalhado. 805 00:38:07,354 --> 00:38:08,700 Sim, senhor. 806 00:38:12,151 --> 00:38:13,415 Então, façam isso gentilmente. 807 00:38:13,498 --> 00:38:15,396 Ele precisa permanecer intacto. 808 00:38:16,915 --> 00:38:18,861 Inspetor Blake, pode me dar um minuto? 809 00:38:18,986 --> 00:38:20,056 Senhorita Scarlet. 810 00:38:25,233 --> 00:38:26,531 Ontem à noite, tive uma conversa 811 00:38:26,614 --> 00:38:28,340 com o Sr. Potts sobre Caleb Hunt. 812 00:38:28,927 --> 00:38:30,480 Obviamente não entrei em detalhes 813 00:38:30,584 --> 00:38:32,503 sobre o que encontramos aqui, mas o que entendi 814 00:38:32,586 --> 00:38:34,056 foi que, como um escriturário júnior, 815 00:38:34,139 --> 00:38:35,934 uma de suas responsabilidades 816 00:38:36,037 --> 00:38:37,853 era registrar os pertences encontrados nos cadáveres 817 00:38:37,936 --> 00:38:40,352 que foram levados para o necrotério. 818 00:38:40,456 --> 00:38:42,009 De acordo com o Sr. Potts, 819 00:38:42,112 --> 00:38:43,976 ele era um tanto desleixado. 820 00:38:44,252 --> 00:38:46,171 Às vezes deixava passar algumas coisas, 821 00:38:46,254 --> 00:38:47,759 às vezes cometia erros de ortografia, 822 00:38:47,842 --> 00:38:49,223 e foi exatamente esse o caso 823 00:38:49,327 --> 00:38:50,604 com a terceira vítima, 824 00:38:50,707 --> 00:38:53,365 um russo chamado Aleksander Sochnev. 825 00:38:53,986 --> 00:38:55,629 Caleb escreveu errado o nome do russo. 826 00:38:55,712 --> 00:38:57,404 Ele soletrou Aleksander com um 'X' 827 00:38:57,507 --> 00:38:59,095 e Sochnev com um 'F'. 828 00:38:59,198 --> 00:39:00,441 Sr. Potts notou 829 00:39:00,545 --> 00:39:01,925 alguns dias depois e corrigiu, 830 00:39:02,029 --> 00:39:03,996 mas nessa altura, 831 00:39:04,100 --> 00:39:05,087 o 'Ceifador' já havia enviado 832 00:39:05,170 --> 00:39:06,240 a carta ao jornal, 833 00:39:06,344 --> 00:39:07,793 com exatamente os mesmos 834 00:39:07,897 --> 00:39:09,277 erros de ortografia. 835 00:39:10,002 --> 00:39:11,576 Então, Caleb transmitia as identidades dos mortos 836 00:39:11,659 --> 00:39:13,143 para quem escrevia as cartas. 837 00:39:13,420 --> 00:39:16,008 Provavelmente em troca de dinheiro. 838 00:39:16,112 --> 00:39:17,686 E é por isso que as cartas ao jornal 839 00:39:17,769 --> 00:39:19,446 levavam alguns dias depois que cada corpo era encontrado. 840 00:39:19,529 --> 00:39:20,551 O 'Ceifador' tinha que esperar por Caleb 841 00:39:20,634 --> 00:39:21,828 para enviar as informações. 842 00:39:21,911 --> 00:39:22,843 Senhor. 843 00:39:34,475 --> 00:39:36,408 O que andava fazendo, Caleb? 844 00:39:40,550 --> 00:39:42,276 É uma carta de chantagem. 845 00:39:42,587 --> 00:39:45,244 Caleb Hunt pedindo mais dinheiro, 846 00:39:45,348 --> 00:39:46,646 já que sua última demanda foi ignorada, 847 00:39:46,729 --> 00:39:48,061 e se ele não receber o dinheiro, 848 00:39:48,144 --> 00:39:49,062 ele vai expor a verdade 849 00:39:49,145 --> 00:39:50,458 sobre o 'Ceifador do Tâmisa'. 850 00:39:53,460 --> 00:39:55,044 Ele nomeia o destinatário da carta. 851 00:39:56,808 --> 00:39:59,949 Sr. Sydney Barnes, editor do The Morning Herald. 852 00:40:08,302 --> 00:40:10,856 Isso é ridículo! 853 00:40:10,960 --> 00:40:12,513 Não sou um assassino. 854 00:40:12,927 --> 00:40:15,620 Sou editor de um jornal nacional. 855 00:40:15,930 --> 00:40:19,244 Não existe um 'Ceifador do Tâmisa', Sr. Barnes, você o inventou. 856 00:40:19,347 --> 00:40:20,611 Os corpos eram apenas algumas pobres almas 857 00:40:20,694 --> 00:40:22,143 encontrados no Tâmisa, 858 00:40:22,247 --> 00:40:24,249 mortes acidentais, suicídios, 859 00:40:24,698 --> 00:40:26,686 e com a ajuda de Caleb Hunt fornecendo identidades, 860 00:40:26,769 --> 00:40:27,790 foi capaz de reivindicar as mortes 861 00:40:27,873 --> 00:40:29,461 como obra de alguma invenção 862 00:40:29,565 --> 00:40:31,152 da sua imaginação. 863 00:40:31,498 --> 00:40:34,604 E por que diabos eu iria querer fazer isso? 864 00:40:34,708 --> 00:40:35,729 Talvez para aumentar a circulação, porque 865 00:40:35,812 --> 00:40:36,972 seu jornal estava falindo. 866 00:40:37,055 --> 00:40:38,228 Nunca conheci 867 00:40:38,332 --> 00:40:39,851 este Caleb Hunt. 868 00:40:39,954 --> 00:40:40,852 Sério? 869 00:40:42,267 --> 00:40:43,703 Ele estava chantageando alguém para lhe dar dinheiro 870 00:40:43,786 --> 00:40:44,807 em troca do seu silêncio 871 00:40:44,890 --> 00:40:46,651 sobre a identidade do 'Ceifador'. 872 00:40:47,134 --> 00:40:48,618 E de acordo com sua carta, 873 00:40:48,929 --> 00:40:50,827 esse alguém era você, Sr. Barnes. 874 00:40:51,449 --> 00:40:54,029 E acredito que é isso que explica o assassinato de Caleb. 875 00:40:56,626 --> 00:40:58,303 Não tive nenhum contato com esse homem. 876 00:40:58,386 --> 00:40:59,905 Entre. 877 00:41:03,184 --> 00:41:04,496 Senhor. 878 00:41:14,610 --> 00:41:16,420 O Bank of Switzerland confirmou seu nome 879 00:41:16,508 --> 00:41:17,530 como titular da conta registrada 880 00:41:17,613 --> 00:41:18,959 para um cofre 881 00:41:19,062 --> 00:41:20,581 usado pelo Sr. Hunt. 882 00:41:22,272 --> 00:41:23,915 Acredito que este era um ponto de entrega de dinheiro 883 00:41:23,998 --> 00:41:26,170 entre vocês dois para pagar pelos serviços dele. 884 00:41:29,763 --> 00:41:30,888 Não direi mais nenhuma palavra 885 00:41:30,971 --> 00:41:32,628 antes de falar com meu advogado. 886 00:41:35,493 --> 00:41:36,977 Barnes nega, é claro, mas... 887 00:41:37,149 --> 00:41:38,806 há provas suficientes para acusá-lo. 888 00:41:44,053 --> 00:41:45,454 Talvez no futuro possa pedir antes 889 00:41:45,537 --> 00:41:47,257 de abrir minha nova garrafa de uísque. 890 00:41:49,403 --> 00:41:50,749 Bem... 891 00:41:50,853 --> 00:41:54,063 Fiquei esperando por um bom tempo. 892 00:41:54,166 --> 00:41:57,017 Talvez se tivesse me permitido assistir ao interrogatório. 893 00:41:57,273 --> 00:41:59,219 Está negociando comigo, Srta. Scarlet? 894 00:42:01,070 --> 00:42:02,865 Hum... sim. 895 00:42:05,177 --> 00:42:06,942 Talvez no futuro possa comparecer. 896 00:42:07,594 --> 00:42:09,043 Vou pensar nisso. 897 00:42:11,011 --> 00:42:12,239 Precisarei de um relatório completo do caso 898 00:42:12,322 --> 00:42:14,178 na minha mesa na primeira hora. 899 00:42:14,704 --> 00:42:15,981 Primeira hora? 900 00:42:17,396 --> 00:42:18,349 É isso que espero dos meus homens, 901 00:42:18,432 --> 00:42:19,813 não abrirei exceção para você. 902 00:42:21,262 --> 00:42:22,194 Claro. 903 00:42:23,195 --> 00:42:24,542 Isso é um problema? 904 00:42:24,645 --> 00:42:26,772 Tem alguma outra coisa envolvida esta noite? 905 00:42:27,821 --> 00:42:30,962 Bem... era uma possibilidade, sim. 906 00:42:35,932 --> 00:42:38,038 Bom dia, Inspetor Blake. 907 00:42:53,053 --> 00:42:54,999 Talvez eu não esteja em casa para o jantar. 908 00:42:55,469 --> 00:42:56,746 Nesse ritmo, eu também não. 909 00:42:56,850 --> 00:42:58,265 Vai jantar fora? 910 00:43:01,717 --> 00:43:03,028 Possivelmente. 911 00:43:03,926 --> 00:43:05,824 Com o Inspetor Blake? 912 00:43:05,928 --> 00:43:07,308 Não, não o Inspetor Blake. 913 00:43:07,412 --> 00:43:09,000 Por que presumiria isso? 914 00:43:09,207 --> 00:43:10,815 Bem, vocês têm passado muito tempo juntos ultimamente. 915 00:43:10,898 --> 00:43:12,072 É outra pessoa. 916 00:43:13,418 --> 00:43:15,731 Alguém que não conhece. Quem? 917 00:43:15,834 --> 00:43:18,233 Eu apenas disse que era alguém que não conhecia. 918 00:43:20,390 --> 00:43:22,427 Ele parece ser um homem bastante simpático. 919 00:43:22,530 --> 00:43:23,739 Mas? 920 00:43:24,394 --> 00:43:27,225 Não tenho certeza se irei. Eu... eu não o conheço bem. 921 00:43:27,432 --> 00:43:30,021 É por isso que passamos tempo juntos, Lizzie. 922 00:43:30,884 --> 00:43:32,817 Como eu e Barnabus. 923 00:43:32,989 --> 00:43:34,508 Não foi amor à primeira vista. 924 00:43:34,612 --> 00:43:36,165 Foi para ele. Mas... 925 00:43:36,786 --> 00:43:39,099 uma vez que passamos mais tempo juntos, 926 00:43:39,202 --> 00:43:40,687 nos aproximamos. 927 00:43:41,688 --> 00:43:43,828 Falando do Sr. Potts... 928 00:43:45,726 --> 00:43:47,728 Hein? Vou deixar vocês. 929 00:43:50,386 --> 00:43:52,250 Senhorita Scarlet? Senhor Potts. 930 00:43:57,393 --> 00:43:58,705 Barnabus... 931 00:43:58,808 --> 00:44:00,534 O que está fazendo aqui? 932 00:44:00,638 --> 00:44:01,984 Tenho uma notícia empolgante. 933 00:44:02,191 --> 00:44:04,365 O reverendo Harvey teve um cancelamento... 934 00:44:04,469 --> 00:44:06,126 no próximo mês. 935 00:44:06,436 --> 00:44:07,389 Então, ele se perguntou se gostaríamos de 936 00:44:07,472 --> 00:44:09,237 reservar para o dia do nosso casamento. 937 00:44:09,992 --> 00:44:12,684 Estou no trabalho, Barnabus, e muito ocupada. 938 00:44:13,029 --> 00:44:14,914 O Inspetor Blake está esperando algumas notas, 939 00:44:14,997 --> 00:44:16,688 sem mencionar minhas outras tarefas 940 00:44:16,792 --> 00:44:17,744 que estou negligenciando. 941 00:44:17,827 --> 00:44:18,918 Mas seu turno termina em breve, 942 00:44:19,001 --> 00:44:21,037 esperava poder acompanhá-la até em casa. 943 00:44:21,728 --> 00:44:23,730 Trabalharei até tarde esta noite. 944 00:44:24,662 --> 00:44:25,973 De novo? 945 00:44:26,974 --> 00:44:28,631 Eu realmente preciso continuar. 946 00:44:30,322 --> 00:44:31,461 Muito bem, minha querida. 947 00:44:32,773 --> 00:44:34,257 Muito bem. 948 00:44:54,139 --> 00:44:55,969 Recebi seu recado. 949 00:44:56,521 --> 00:44:58,143 Reservei uma mesa no Barons. 950 00:44:58,799 --> 00:45:00,111 Adorável. 951 00:45:05,841 --> 00:45:08,326 Ouviu falar do seu editor, o Sr. Barnes? 952 00:45:08,706 --> 00:45:10,155 O escritório inteiro ouviu. 953 00:45:11,778 --> 00:45:13,296 Nunca gostei daquele homem. 954 00:45:13,400 --> 00:45:15,402 Mas não o achava capaz de tal engano. 955 00:45:17,093 --> 00:45:18,888 Não sei a história completa, é claro. 956 00:45:19,371 --> 00:45:21,511 Mas temos a noite toda para me esclarecer. 957 00:45:26,862 --> 00:45:28,311 Não se preocupe, Srta. Scarlet. 958 00:45:28,518 --> 00:45:30,003 Eu apenas provoco. 959 00:45:30,589 --> 00:45:33,213 Não tentarei arrancar nenhuma informação de você. 960 00:45:33,938 --> 00:45:35,974 Estou muito... de folga. 961 00:45:41,324 --> 00:45:42,809 Podemos? 962 00:45:55,511 --> 00:45:57,271 Vamos. 963 00:45:58,859 --> 00:46:01,137 Tenho esses arquivos prontos para você, inspetor. 964 00:46:01,241 --> 00:46:02,483 Senhorita Woods. 965 00:46:02,967 --> 00:46:04,280 Por que ainda está aqui? 966 00:46:04,382 --> 00:46:06,232 Tive que terminar aqueles relatórios, 967 00:46:06,315 --> 00:46:08,179 e então havia o arquivamento a ser feito, 968 00:46:08,282 --> 00:46:10,284 e os diários de bordo para transcrever. 969 00:46:10,388 --> 00:46:12,631 Mas mais uma hora ou algo assim e estarei pronta. 970 00:46:12,735 --> 00:46:14,550 Não pode trabalhar essa quantidade de horas, 971 00:46:14,633 --> 00:46:16,394 vai ficar doente. 972 00:46:16,497 --> 00:46:17,844 Estou bem. 973 00:46:18,327 --> 00:46:19,500 Por favor. 974 00:46:27,060 --> 00:46:28,337 Não parece bem. 975 00:46:32,790 --> 00:46:35,053 Talvez tenha exagerado mais do que posso fazer. 976 00:46:36,552 --> 00:46:39,348 A verdade é que entre suas necessidades 977 00:46:40,038 --> 00:46:41,764 e o resto das minhas tarefas, 978 00:46:41,868 --> 00:46:44,146 o volume de trabalho é realmente grande. 979 00:46:45,595 --> 00:46:48,288 Mas quero muito fazer o meu melhor por você, Inspetor... 980 00:46:49,772 --> 00:46:51,360 para todos. 981 00:46:51,912 --> 00:46:55,306 Senhorita Woods, claramente não está conseguindo lidar com a situação. 982 00:46:57,504 --> 00:47:00,196 Acredito que precisamos repensar sua posição. 983 00:47:05,408 --> 00:47:06,893 É incompreensível que um homem 984 00:47:06,996 --> 00:47:08,580 poderia se comportar dessa maneira. 985 00:47:08,687 --> 00:47:11,518 Sem mencionar o quão humilhante isso é para mim pessoalmente. 986 00:47:14,383 --> 00:47:15,473 O jornal será motivo de chacota 987 00:47:15,556 --> 00:47:16,350 quando a notícia aparecer, 988 00:47:16,454 --> 00:47:17,800 e eu também. 989 00:47:18,214 --> 00:47:19,857 Acabei de passar o último ano escrevendo sobre um assassino 990 00:47:19,940 --> 00:47:21,217 que na verdade não existe. 991 00:47:22,943 --> 00:47:24,842 Talvez eu mude de carreira. 992 00:47:25,497 --> 00:47:27,986 Como anda o negócio de detetive particular hoje em dia? 993 00:47:31,918 --> 00:47:33,609 Peço desculpas, eu... 994 00:47:34,506 --> 00:47:35,735 prometi não falar sobre o caso, 995 00:47:35,818 --> 00:47:37,061 e isso é tudo o que eu fiz. 996 00:47:38,821 --> 00:47:40,858 Vamos falar de algo completamente diferente. 997 00:47:42,652 --> 00:47:44,236 Gosto de como parece elegante. 998 00:47:47,002 --> 00:47:49,280 Só lamento não ter tido tempo de me trocar, eu... 999 00:47:49,521 --> 00:47:52,283 não lhe faço justiça, Srta. Scarlet. 1000 00:47:52,386 --> 00:47:54,388 Você é muito gentil, Sr. Bailey. 1001 00:47:57,046 --> 00:47:58,772 Quanto ao caso, 1002 00:47:58,876 --> 00:48:00,822 ficarei mais do que contente em discuti-lo, 1003 00:48:01,292 --> 00:48:02,776 e a peça crucial de evidência 1004 00:48:02,880 --> 00:48:04,295 contra o Sr. Barnes. 1005 00:48:06,642 --> 00:48:07,919 Havia um cofre 1006 00:48:08,023 --> 00:48:10,025 em um banco na Rua Threadneedle. 1007 00:48:10,266 --> 00:48:12,574 Era um lugar onde o dinheiro era depositado entre... 1008 00:48:12,717 --> 00:48:16,652 seu editor e o funcionário do necrotério, Caleb Hunt. 1009 00:48:16,755 --> 00:48:19,068 Encontramos a chave da caixa do funcionário, 1010 00:48:19,172 --> 00:48:20,759 mas ainda sem sorte 1011 00:48:20,863 --> 00:48:23,141 com a chave que pertencia ao Sr. Barnes. 1012 00:48:23,348 --> 00:48:24,418 Intrigante. 1013 00:48:25,212 --> 00:48:28,491 E agora sei por quê. 1014 00:48:28,595 --> 00:48:30,908 Porque você a tem no seu chaveiro, Sr. Bailey. 1015 00:48:34,118 --> 00:48:36,430 Quando deixamos seu escritório, não era você 1016 00:48:36,534 --> 00:48:39,019 falando sobre o caso o que tanto me perturbou. 1017 00:48:39,123 --> 00:48:40,933 Estava observando-o trancar sua mesa. 1018 00:48:44,852 --> 00:48:45,874 E quando chegamos ao restaurante, 1019 00:48:45,957 --> 00:48:47,048 ao contrário do que lhe disse, 1020 00:48:47,131 --> 00:48:48,339 não fui ao banheiro. 1021 00:48:49,409 --> 00:48:50,720 Fui ao vestiário... 1022 00:48:51,790 --> 00:48:53,309 para revistar seu casaco. 1023 00:48:57,417 --> 00:49:00,454 Inventou a história do 'Ceifador do Tâmisa'. 1024 00:49:02,836 --> 00:49:04,251 Tentou cobrir seus rastros 1025 00:49:04,355 --> 00:49:07,323 se passando por seu editor quando contratou Caleb. 1026 00:49:07,841 --> 00:49:10,292 E fez o mesmo quando contratou o cofre. 1027 00:49:10,395 --> 00:49:12,341 Mas quando Caleb te chantageou com a ameaça 1028 00:49:12,432 --> 00:49:14,261 de expor o que fez... 1029 00:49:15,745 --> 00:49:17,195 o matou. 1030 00:49:19,646 --> 00:49:22,338 Não vou ficar aqui sendo insultado por essa bobagem. 1031 00:49:22,442 --> 00:49:25,384 Não foi você mesmo que disse que o jornal estava prestes a fechar? 1032 00:49:25,859 --> 00:49:28,586 Essa foi sua maneira de melhorar a circulação, não foi? 1033 00:49:35,213 --> 00:49:36,649 Enviei uma mensagem para a Scotland Yard 1034 00:49:36,732 --> 00:49:38,361 no momento em que encontrei a chave. 1035 00:49:39,942 --> 00:49:41,392 Rapazes. 1036 00:49:41,806 --> 00:49:43,221 Veja... 1037 00:50:04,449 --> 00:50:06,727 Sr. Bailey estava em pedaços só de ser algemado. 1038 00:50:06,831 --> 00:50:09,727 Duvido que seja preciso muito para obter uma completa confissão. 1039 00:50:13,527 --> 00:50:16,137 Imagino que gostaria de comparecer ao interrogatório? 1040 00:50:16,220 --> 00:50:19,326 Sim, muito obrigada. 1041 00:50:20,500 --> 00:50:21,901 Mas talvez da próxima vez possa 1042 00:50:21,984 --> 00:50:23,641 vestir algo um pouco... 1043 00:50:23,744 --> 00:50:24,711 menos chamativo. 1044 00:50:47,147 --> 00:50:48,735 Barnabus. 1045 00:50:48,907 --> 00:50:49,977 Ivy? 1046 00:50:50,081 --> 00:50:50,999 Não deveria sair sozinha 1047 00:50:51,082 --> 00:50:51,876 a esta hora da noite. 1048 00:50:51,979 --> 00:50:53,188 Tenho algumas novidades. 1049 00:50:54,120 --> 00:50:56,605 Algumas notícias muito emocionantes. 1050 00:50:58,089 --> 00:51:00,333 Inspetor Blake me pediu 1051 00:51:00,436 --> 00:51:03,198 para me dedicar somente ao seu trabalho, 1052 00:51:03,784 --> 00:51:05,407 como sua assistente. 1053 00:51:07,685 --> 00:51:11,516 Eu... estou explodindo de orgulho, minha querida. 1054 00:51:11,620 --> 00:51:12,897 Senti sua falta. 1055 00:51:13,000 --> 00:51:15,520 Senti sua falta. 1056 00:51:16,003 --> 00:51:18,040 Bem, não sentirá mais minha falta. 1057 00:51:18,247 --> 00:51:21,250 De agora em diante, meus horários serão mais civilizados. 1058 00:51:21,354 --> 00:51:23,597 O que me diz... 1059 00:51:23,839 --> 00:51:25,427 de tomarmos uma bela taça de xerez 1060 00:51:25,530 --> 00:51:27,808 à beira da lareira para comemorar? 1061 00:51:28,188 --> 00:51:31,364 Apoio totalmente essa ideia. 1062 00:51:32,261 --> 00:51:34,091 Talvez enquanto tomamos xerez, 1063 00:51:34,194 --> 00:51:35,920 podemos discutir a data do casamento 1064 00:51:36,023 --> 00:51:37,680 que o Reverendo Harvey ofereceu? 1065 00:51:38,957 --> 00:51:41,339 Vamos aproveitar a noite juntos, Barnabus. 1066 00:51:41,443 --> 00:51:43,721 Nós... nós falaremos sobre isso em outra ocasião. 1067 00:51:44,963 --> 00:51:46,137 Claro, minha querida. 1068 00:51:46,241 --> 00:51:49,451 Claro... fica para outra hora. 1069 00:51:52,932 --> 00:51:54,756 Tradução e Revisão: LisbethKitty 71803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.