Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,963 --> 00:01:37,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:37,963 --> 00:01:42,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:42,963 --> 00:01:46,043
[Love Song in Winter]
4
00:01:46,133 --> 00:01:48,943
[Episode 2]
5
00:01:49,123 --> 00:01:53,433
[Rehabilitation Department]
6
00:01:59,673 --> 00:02:00,553
Are you looking for me?
7
00:02:08,843 --> 00:02:12,053
[POLICE]
8
00:02:12,183 --> 00:02:14,403
[Rehabilitation Department]
9
00:02:15,983 --> 00:02:17,333
♫As the city flickers♫
10
00:02:18,673 --> 00:02:21,523
♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫
11
00:02:22,743 --> 00:02:24,033
♫And you, who loves to smile♫
12
00:02:25,053 --> 00:02:27,503
♫Always offering your happiness to me first♫
13
00:02:28,533 --> 00:02:30,883
♫The humor of time♫
14
00:02:32,253 --> 00:02:34,813
♫No one to blame for breaking the promise♫
15
00:02:35,883 --> 00:02:41,643
♫It's because we met too soon that we missed each other♫
16
00:02:43,023 --> 00:02:44,643
♫We're stranded at sunset♫
17
00:02:45,753 --> 00:02:48,613
♫My sunburnt face doesn't mean a word♫
18
00:02:49,903 --> 00:02:51,333
♫The stubborn me♫
19
00:02:52,563 --> 00:02:55,253
♫I always think of the far future♫
20
00:02:56,043 --> 00:02:57,623
♫I walk willfully♫
21
00:02:57,623 --> 00:02:59,493
[POLICE]
22
00:02:59,493 --> 00:03:02,403
♫Like a star revolving around♫
23
00:03:03,053 --> 00:03:04,363
♫I turn around♫
24
00:03:05,523 --> 00:03:09,023
♫But you're not behind me♫
25
00:03:10,693 --> 00:03:12,273
♫Losing you♫
26
00:03:13,093 --> 00:03:13,613
♫It's so unreal♫
27
00:03:13,613 --> 00:03:14,373
Senior.
28
00:03:16,463 --> 00:03:17,893
♫I hurt my love♫
29
00:03:18,613 --> 00:03:19,553
♫But still hope to♫
30
00:03:20,303 --> 00:03:20,713
♫Start anew♫
31
00:03:20,713 --> 00:03:21,783
Why are you here?
32
00:03:21,813 --> 00:03:22,963
I was nearby working on a case.
33
00:03:22,993 --> 00:03:24,113
I rushed here as soon as I got the notice.
34
00:03:24,113 --> 00:03:24,453
♫There's a kind of waste♫
35
00:03:24,453 --> 00:03:25,143
Are you okay?
36
00:03:25,293 --> 00:03:25,883
I'm fine.
37
00:03:25,913 --> 00:03:27,063
This is Liu Hao from our battalion.
38
00:03:27,153 --> 00:03:27,463
♫Where I'm late to know who loves me♫
39
00:03:27,463 --> 00:03:28,063
Hello.
40
00:03:28,153 --> 00:03:28,973
Director Xing is on his way here.
41
00:03:29,013 --> 00:03:29,933
He said he wants to see you.
42
00:03:30,323 --> 00:03:30,683
Alright, I see.
43
00:03:30,683 --> 00:03:31,153
♫When you're not here♫
44
00:03:31,153 --> 00:03:31,852
You go ahead and get back to work.
45
00:03:31,873 --> 00:03:32,763
I'll get back to it.
46
00:03:33,613 --> 00:03:35,963
♫Life becomes aimless♫
47
00:03:36,523 --> 00:03:39,333
♫I miss you missing me♫
48
00:03:47,703 --> 00:03:49,683
[Ninghai Anshan People's Hospital]
49
00:03:49,683 --> 00:03:50,903
Being fearless in the face of danger
50
00:03:50,933 --> 00:03:52,063
and charging towards it.
51
00:03:52,313 --> 00:03:53,223
Jiang,
52
00:03:53,613 --> 00:03:54,533
your son
53
00:03:54,573 --> 00:03:55,533
is really impressive.
54
00:03:55,923 --> 00:03:57,343
He's the pride of us criminal police.
55
00:03:58,503 --> 00:04:00,293
Isn't this just what we should do
56
00:04:00,313 --> 00:04:01,793
as police officers?
57
00:04:02,063 --> 00:04:03,933
This kid still has a long way to go.
58
00:04:05,823 --> 00:04:06,893
This time,
59
00:04:07,213 --> 00:04:08,723
thanks to the medical staff at the hospital,
60
00:04:08,883 --> 00:04:10,103
we were able to successfully
61
00:04:10,123 --> 00:04:11,003
resolve this crisis.
62
00:04:11,813 --> 00:04:12,783
Xing,
63
00:04:13,393 --> 00:04:14,553
you worked hard too.
64
00:04:14,573 --> 00:04:16,143
You were still at the front line.
65
00:04:16,623 --> 00:04:17,362
Alright.
66
00:04:17,653 --> 00:04:18,523
I'm leaving now.
67
00:04:19,612 --> 00:04:20,263
Jiang.
68
00:04:20,292 --> 00:04:20,802
Yes.
69
00:04:20,852 --> 00:04:21,773
Take good care of your dad.
70
00:04:22,033 --> 00:04:22,573
Yes.
71
00:04:23,373 --> 00:04:23,983
Well,
72
00:04:24,003 --> 00:04:25,143
I won't see you off.
73
00:04:25,373 --> 00:04:26,243
Take care.
74
00:04:26,923 --> 00:04:27,693
Director Xing, let me see you off.
75
00:04:27,973 --> 00:04:28,473
Bye.
76
00:04:28,503 --> 00:04:29,023
Goodbye, Uncle.
77
00:04:29,043 --> 00:04:30,003
Get well soon.
78
00:04:34,613 --> 00:04:35,182
Jiang,
79
00:04:35,213 --> 00:04:35,813
please stay.
80
00:04:36,182 --> 00:04:36,823
I'm leaving.
81
00:04:36,853 --> 00:04:37,583
Take care.
82
00:04:38,063 --> 00:04:39,053
Senior, I'm leaving.
83
00:04:39,093 --> 00:04:39,743
Alright. You give Director Xing a ride.
84
00:04:39,773 --> 00:04:40,213
Bye.
85
00:04:47,143 --> 00:04:47,653
Dad,
86
00:04:47,983 --> 00:04:49,083
I've seen Director Xing off.
87
00:04:49,793 --> 00:04:50,193
Sit.
88
00:04:54,903 --> 00:04:55,603
Son,
89
00:04:57,403 --> 00:04:58,682
good job today.
90
00:04:59,182 --> 00:05:00,403
I inherited it from you.
91
00:05:04,573 --> 00:05:05,723
Let me tell you,
92
00:05:06,953 --> 00:05:07,763
I've made up my mind.
93
00:05:09,993 --> 00:05:11,393
I'm going to have the surgery.
94
00:05:14,013 --> 00:05:15,253
This surgery...
95
00:05:15,493 --> 00:05:17,493
The issue is the sick sinus syndrome you have.
96
00:05:18,473 --> 00:05:19,973
The risk of this surgery
97
00:05:20,523 --> 00:05:21,823
is actually quite high.
98
00:05:23,653 --> 00:05:25,383
What doesn't have risks?
99
00:05:26,513 --> 00:05:28,193
Just like when you were defusing the bomb today,
100
00:05:28,413 --> 00:05:29,693
you knew there was a risk,
101
00:05:29,853 --> 00:05:30,903
but you still went for it, right?
102
00:05:31,633 --> 00:05:33,323
Dr. Han told me that
103
00:05:33,573 --> 00:05:34,643
even if
104
00:05:34,853 --> 00:05:36,333
I use conservative treatment
105
00:05:36,373 --> 00:05:37,233
to suppress it this time,
106
00:05:37,373 --> 00:05:38,523
it will relapse in the future.
107
00:05:39,163 --> 00:05:40,823
To cure it completely,
108
00:05:40,943 --> 00:05:42,682
I must undergo this surgery.
109
00:05:44,063 --> 00:05:45,013
Besides,
110
00:05:46,343 --> 00:05:47,853
surgeries are very advanced now.
111
00:05:48,003 --> 00:05:49,113
There's nothing to be afraid of.
112
00:05:49,383 --> 00:05:50,583
As long as you've thought it through.
113
00:05:51,453 --> 00:05:52,213
I have.
114
00:05:52,903 --> 00:05:54,113
I'll consider it defusing a bomb.
115
00:05:57,833 --> 00:05:58,493
Alright.
116
00:05:59,173 --> 00:06:00,093
Go back and rest.
117
00:06:00,333 --> 00:06:01,223
You've had a long day.
118
00:06:02,263 --> 00:06:02,923
Okay.
119
00:06:05,113 --> 00:06:06,243
Rest early.
120
00:06:15,693 --> 00:06:19,713
[Ward 3]
121
00:06:26,813 --> 00:06:27,493
Dr. Han,
122
00:06:27,933 --> 00:06:28,603
hello.
123
00:06:29,173 --> 00:06:30,113
I'm Jiang Chengyi.
124
00:06:30,583 --> 00:06:32,453
Are you available tomorrow morning?
125
00:06:32,973 --> 00:06:34,373
I would still like to
126
00:06:34,373 --> 00:06:35,733
discuss my father's surgical plan with you.
127
00:06:37,123 --> 00:06:39,293
[Compassionate Heart, Skillful Hands, and Patient-centered Care]
128
00:06:43,603 --> 00:06:46,593
[Anesthesia and Postoperative Analgesia Informed Consent Form]
129
00:07:04,583 --> 00:07:06,053
Your husband fell from a high place
130
00:07:06,133 --> 00:07:07,293
while performing his duties
131
00:07:07,563 --> 00:07:09,603
and is currently in the hospital undergoing emergency treatment.
132
00:07:24,893 --> 00:07:26,453
Mom, are you okay?
133
00:07:26,863 --> 00:07:27,713
I'm fine.
134
00:07:28,923 --> 00:07:30,743
I just got smoke in my eyes from the pot.
135
00:07:30,773 --> 00:07:31,493
It's okay.
136
00:07:32,213 --> 00:07:33,613
Has Dad not come back yet?
137
00:07:34,123 --> 00:07:35,343
Isn't he always like this?
138
00:07:36,213 --> 00:07:37,013
But...
139
00:07:37,093 --> 00:07:38,653
it's already very late.
140
00:07:40,113 --> 00:07:40,893
It's okay.
141
00:07:42,623 --> 00:07:44,143
I'm making something delicious for your dad.
142
00:07:44,823 --> 00:07:45,953
Go to bed now.
143
00:07:45,983 --> 00:07:46,932
You have school tomorrow.
144
00:07:48,973 --> 00:07:49,523
Go.
145
00:07:49,893 --> 00:07:50,663
Don't worry.
146
00:08:03,943 --> 00:08:07,383
[Ward 3]
147
00:08:07,473 --> 00:08:08,643
[I still want to discuss my father's surgery plan with you]
[Hello, Dr. Han, this is Jiang Chengyi. May I ask if you are available tomorrow morning?]
148
00:08:45,973 --> 00:08:46,613
Hello.
149
00:08:47,763 --> 00:08:48,213
Lu Yan.
150
00:08:48,333 --> 00:08:48,813
Lu Yan.
151
00:08:49,093 --> 00:08:49,933
I heard you
152
00:08:49,933 --> 00:08:50,643
met Jiang Chengyi.
153
00:08:51,313 --> 00:08:52,743
What happened?
154
00:08:52,813 --> 00:08:53,653
Hurry up and tell me the whole story.
155
00:08:53,683 --> 00:08:54,253
Tell me the details.
156
00:08:54,283 --> 00:08:55,143
What did you two say?
157
00:08:57,643 --> 00:08:58,713
Listen to my command.
158
00:08:59,713 --> 00:09:00,483
I'll count to three,
159
00:09:01,953 --> 00:09:03,073
and you cut this one.
160
00:09:03,263 --> 00:09:04,333
Ready?
161
00:09:12,573 --> 00:09:13,343
Lu Yan,
162
00:09:14,073 --> 00:09:15,193
can you hear me? Hello?
163
00:09:16,713 --> 00:09:17,493
I'll talk to you later.
164
00:09:17,493 --> 00:09:18,363
I'm running.
165
00:09:18,533 --> 00:09:20,053
Don't rush to hang up.
166
00:09:20,213 --> 00:09:21,553
How is Jiang Chengyi doing now?
167
00:09:21,583 --> 00:09:22,903
Does he have a girlfriend?
168
00:09:23,213 --> 00:09:24,133
I don't know.
169
00:09:24,263 --> 00:09:25,043
Let's talk later.
170
00:09:25,323 --> 00:09:27,273
Don't forget to come and be the bridesmaid.
171
00:09:30,973 --> 00:09:32,013
Why is she upset?
172
00:09:36,563 --> 00:09:37,913
Everyone, follow the camera.
173
00:09:37,933 --> 00:09:39,533
Let's see what day it is today.
174
00:09:39,533 --> 00:09:40,463
Such a grand display.
175
00:09:40,853 --> 00:09:42,343
Who's making jokes there?
176
00:09:42,573 --> 00:09:43,683
Isn't this Qin Yong?
177
00:09:43,683 --> 00:09:44,313
Am I handsome?
178
00:09:44,453 --> 00:09:45,053
Long time no see.
179
00:09:45,093 --> 00:09:45,643
You are so handsome.
180
00:09:45,733 --> 00:09:46,623
Happy wedding day!
181
00:09:46,733 --> 00:09:48,023
Drink more.
182
00:09:48,293 --> 00:09:49,073
Hello.
183
00:09:49,213 --> 00:09:49,693
Hello.
184
00:09:49,693 --> 00:09:50,843
Say hello.
185
00:09:51,283 --> 00:09:52,603
Who's taking a photo here?
186
00:09:52,773 --> 00:09:54,293
Let me take a photo of the stars of today's wedding.
187
00:09:54,313 --> 00:09:54,813
The stars.
188
00:09:54,933 --> 00:09:55,813
Look who they are.
189
00:09:56,103 --> 00:09:56,783
That's right.
190
00:09:56,813 --> 00:09:57,843
Zhong Wenxuan
191
00:09:57,973 --> 00:10:00,263
and Tang Jie are getting married!
192
00:10:00,853 --> 00:10:02,323
Hello. Hello.
193
00:10:02,623 --> 00:10:03,173
Where is the bride?
194
00:10:03,173 --> 00:10:03,613
The bride? The bride
195
00:10:03,613 --> 00:10:04,533
is over there.
196
00:10:04,633 --> 00:10:05,733
What a grand display.
197
00:10:05,853 --> 00:10:06,703
There's even a band.
198
00:10:09,503 --> 00:10:11,233
Where's the groom, the man of today?
199
00:10:11,573 --> 00:10:12,393
Zhong Wenxuan?
200
00:10:12,933 --> 00:10:13,803
Zhong?
201
00:10:14,653 --> 00:10:16,523
I fell in love with you at first sight
202
00:10:16,613 --> 00:10:18,413
the first time we met in college.
203
00:10:18,493 --> 00:10:19,143
Let's take a look.
204
00:10:19,223 --> 00:10:20,453
Look at our main character.
205
00:10:20,533 --> 00:10:21,833
Who is our main character?
206
00:10:22,023 --> 00:10:22,653
Zhong Wenxuan!
207
00:10:22,673 --> 00:10:23,973
How's the preparation going?
208
00:10:25,063 --> 00:10:25,913
It's almost ready.
209
00:10:26,533 --> 00:10:27,293
Let me give it a try.
210
00:10:27,293 --> 00:10:27,893
Okay. Come on.
211
00:10:32,003 --> 00:10:32,943
Tang Jue...
212
00:10:34,283 --> 00:10:35,273
Awesome, brother.
213
00:10:35,393 --> 00:10:36,473
You said the wrong name.
214
00:10:38,083 --> 00:10:38,833
I'm too nervous.
215
00:10:39,113 --> 00:10:39,583
Don't be nervous.
216
00:10:39,623 --> 00:10:40,093
One more time.
217
00:10:40,113 --> 00:10:40,483
Okay.
218
00:10:41,713 --> 00:10:42,483
Tang Jie,
219
00:10:43,293 --> 00:10:44,513
I fell in love with you
220
00:10:45,603 --> 00:10:46,913
at first sight
221
00:10:47,693 --> 00:10:48,613
the first time
222
00:10:49,383 --> 00:10:50,383
we met in college.
223
00:10:51,763 --> 00:10:54,563
Our lives are only 30 years long.
224
00:10:56,653 --> 00:10:57,133
Bro,
225
00:10:57,133 --> 00:10:58,603
the wedding is about to start.
226
00:10:58,633 --> 00:10:59,733
Can you remember it?
227
00:11:00,423 --> 00:11:01,403
Don't interrupt me while I'm memorizing my speech.
228
00:11:01,593 --> 00:11:02,613
Don't be nervous.
229
00:11:02,723 --> 00:11:03,423
Alright, alright.
230
00:11:04,083 --> 00:11:05,303
I tried on many dresses that day,
231
00:11:05,323 --> 00:11:06,433
and this one looked the best.
232
00:11:07,483 --> 00:11:08,413
Tang Jie,
233
00:11:08,573 --> 00:11:10,513
your wedding photos are so beautiful.
234
00:11:11,733 --> 00:11:12,373
Really?
235
00:11:12,453 --> 00:11:13,053
Come on.
236
00:11:13,073 --> 00:11:13,813
Let's take a photo.
237
00:11:13,833 --> 00:11:14,703
-Come on.
-Let's do it together.
238
00:11:18,383 --> 00:11:19,253
I'll send you the photo
239
00:11:19,253 --> 00:11:19,533
once I've finished editing.
240
00:11:19,533 --> 00:11:20,063
Okay.
241
00:11:20,113 --> 00:11:20,313
[Tang Jie and Zhong Wenxuan]
242
00:11:20,313 --> 00:11:21,213
Jie,
243
00:11:21,253 --> 00:11:22,413
your wedding dress is so beautiful.
244
00:11:22,473 --> 00:11:23,813
It really flatters your figure.
245
00:11:23,863 --> 00:11:25,173
Is it custom-made?
246
00:11:25,613 --> 00:11:26,253
Yes.
247
00:11:27,483 --> 00:11:28,203
I said
248
00:11:28,253 --> 00:11:28,853
just rent one,
249
00:11:28,873 --> 00:11:29,983
but Zhong refused.
250
00:11:30,183 --> 00:11:31,403
Isn't a wedding dress something
251
00:11:31,433 --> 00:11:31,993
you only wear once
252
00:11:32,013 --> 00:11:33,453
and then leave in the wardrobe collecting dust?
253
00:11:33,723 --> 00:11:34,413
It's a good thing for your husband
254
00:11:34,413 --> 00:11:35,453
to spend money on you.
255
00:11:35,963 --> 00:11:36,583
I think
256
00:11:36,613 --> 00:11:37,613
you are just humblebragging.
257
00:11:37,773 --> 00:11:38,683
I'm not.
258
00:11:38,913 --> 00:11:39,703
I said,
259
00:11:39,743 --> 00:11:41,063
"If you have too much money to spend,
260
00:11:41,093 --> 00:11:41,773
make me
261
00:11:41,813 --> 00:11:42,683
a gold lab coat.
262
00:11:42,733 --> 00:11:44,333
I can wear it to work, and it holds its value"
263
00:11:44,373 --> 00:11:44,443
Jie.
264
00:11:44,443 --> 00:11:45,733
[Tang Jie and Zhong Wenxuan]
265
00:11:45,733 --> 00:11:46,423
Look.
266
00:11:47,693 --> 00:11:49,003
These two pictures.
267
00:11:49,893 --> 00:11:51,383
Why is Deng Man in the picture?
268
00:11:51,563 --> 00:11:52,443
Delete it now.
269
00:11:52,483 --> 00:11:53,903
If Yan Yan sees it later, we're doomed.
270
00:11:53,923 --> 00:11:54,833
Delete it.
271
00:11:54,973 --> 00:11:55,663
Delete it now.
272
00:11:55,683 --> 00:11:56,733
After that, make sure
273
00:11:56,773 --> 00:11:57,303
to check for other photos.
274
00:11:58,473 --> 00:11:59,073
Look here.
275
00:11:59,163 --> 00:11:59,793
Come here.
276
00:11:59,823 --> 00:12:00,763
Here.
277
00:12:10,283 --> 00:12:11,473
You all are here?
278
00:12:13,713 --> 00:12:15,843
It's my wedding. Of course they are here.
279
00:12:16,193 --> 00:12:17,223
Congratulations, Jie.
280
00:12:18,813 --> 00:12:20,413
Happy wedding day, Jie.
281
00:12:20,643 --> 00:12:21,423
Thank you,
282
00:12:21,673 --> 00:12:22,353
Ding Jing,
283
00:12:22,473 --> 00:12:23,593
Liu Yujie.
284
00:12:25,413 --> 00:12:26,633
Long time no see.
285
00:12:26,923 --> 00:12:28,583
I haven't finished my makeup.
286
00:12:28,613 --> 00:12:29,523
Why don't you two go out
287
00:12:29,553 --> 00:12:30,403
and find something to eat?
288
00:12:30,433 --> 00:12:31,163
I know.
289
00:12:31,283 --> 00:12:32,413
I came to see you first
290
00:12:32,843 --> 00:12:34,403
and give you the gift I prepared for you.
291
00:12:38,423 --> 00:12:39,683
So valuable?
292
00:12:39,703 --> 00:12:40,433
Thanks.
293
00:12:40,463 --> 00:12:41,143
It's nothing.
294
00:12:41,353 --> 00:12:42,163
Just a small gift.
295
00:12:42,703 --> 00:12:43,843
I wish you and...
296
00:12:44,503 --> 00:12:45,273
that...
297
00:12:46,383 --> 00:12:47,083
Zhong.
298
00:12:48,013 --> 00:12:48,843
Yes, Zhong.
299
00:12:48,873 --> 00:12:50,623
I do remember his name is Zhong.
300
00:12:50,643 --> 00:12:51,643
Yes, Zhong.
301
00:12:51,663 --> 00:12:52,473
I wish you a happy wedding day
302
00:12:52,493 --> 00:12:53,443
and may you grow old together.
303
00:12:54,013 --> 00:12:54,793
Thank you.
304
00:12:55,313 --> 00:12:56,753
Who from our class came?
305
00:12:56,773 --> 00:12:57,983
Did Jiang Chengyi come?
306
00:12:59,243 --> 00:13:00,213
He did, I think.
307
00:13:00,213 --> 00:13:01,023
Maybe he's outside.
308
00:13:01,603 --> 00:13:02,263
Okay.
309
00:13:02,783 --> 00:13:03,423
Continue with your makeup.
310
00:13:03,453 --> 00:13:04,663
I'll go and play with him.
311
00:13:08,873 --> 00:13:09,373
That's
312
00:13:09,393 --> 00:13:11,013
too cheesy.
313
00:13:11,053 --> 00:13:11,973
She never called me Jie
314
00:13:11,973 --> 00:13:13,013
when we were in school.
315
00:13:13,033 --> 00:13:13,843
Exactly.
316
00:13:13,863 --> 00:13:15,133
That was so dramatic.
317
00:13:15,173 --> 00:13:16,573
Who exactly is getting married today?
318
00:13:16,693 --> 00:13:17,843
She has another target.
319
00:13:17,933 --> 00:13:18,623
Obviously,
320
00:13:18,653 --> 00:13:19,773
she's here for Jiang Chengyi.
321
00:13:19,903 --> 00:13:21,393
She was pursuing him back in school.
322
00:13:21,423 --> 00:13:23,263
It's been eight years,
323
00:13:23,283 --> 00:13:24,583
and she still hasn't given up.
324
00:13:24,623 --> 00:13:25,053
Hurry up
325
00:13:25,053 --> 00:13:25,733
and give me my phone.
326
00:13:25,733 --> 00:13:26,813
I'll send a WeChat message to Lu Yan.
327
00:13:27,113 --> 00:13:27,863
Got it.
328
00:13:27,893 --> 00:13:28,993
I'll be right there. I'm on my way.
329
00:13:28,993 --> 00:13:36,993
[Outpatient]
330
00:13:57,373 --> 00:13:59,843
Ding Jing also came to the wedding.
331
00:13:59,863 --> 00:14:01,593
Oh my gosh, what's going on here?
332
00:14:01,863 --> 00:14:03,383
Where are you now?
333
00:14:07,723 --> 00:14:10,183
[Ninghai Anshan People's Hospital]
334
00:14:13,773 --> 00:14:14,933
Get in. I'll give you a ride.
335
00:14:15,183 --> 00:14:16,873
No need, I'll just call a cab.
336
00:14:17,753 --> 00:14:19,033
Can you get a cab at this time?
337
00:14:21,433 --> 00:14:22,183
[There are few cars nearby. We're still calling a taxi for you]
338
00:14:25,563 --> 00:14:26,183
Come on.
339
00:15:06,653 --> 00:15:07,703
How is...
340
00:15:09,173 --> 00:15:09,873
that patient?
341
00:15:10,613 --> 00:15:11,643
Can he survive?
342
00:15:12,063 --> 00:15:13,233
He's still in the ICU,
343
00:15:13,803 --> 00:15:14,543
but his vital signs
344
00:15:14,573 --> 00:15:15,533
have returned to normal.
345
00:15:15,933 --> 00:15:16,923
Don't worry.
346
00:15:17,383 --> 00:15:18,363
We'll do our best.
347
00:15:20,913 --> 00:15:22,283
Well...
348
00:15:23,183 --> 00:15:24,453
How did you deal with the person
349
00:15:24,453 --> 00:15:25,453
who made the bomb
350
00:15:27,243 --> 00:15:28,183
in the end?
351
00:15:28,743 --> 00:15:29,603
I don't know.
352
00:15:31,113 --> 00:15:32,563
Are the police
353
00:15:32,783 --> 00:15:33,773
not allowed to disclose details
354
00:15:33,783 --> 00:15:35,303
about things like this?
355
00:15:36,583 --> 00:15:37,373
No.
356
00:15:38,393 --> 00:15:39,953
This isn't part of my job.
357
00:15:47,173 --> 00:15:47,963
[On the call]
358
00:15:47,963 --> 00:15:48,913
Hello, Jiang.
359
00:15:49,233 --> 00:15:50,523
Let me tell you.
360
00:15:50,553 --> 00:15:52,063
I have a surprise for you today.
361
00:15:52,253 --> 00:15:53,093
As my best man,
362
00:15:53,093 --> 00:15:54,123
you'll definitely gain something.
363
00:15:54,403 --> 00:15:56,043
Guess who the bridesmaid is today?
364
00:15:56,613 --> 00:15:57,693
Lu Yan!
365
00:15:58,023 --> 00:15:58,813
Are you happy?
366
00:15:59,063 --> 00:16:00,003
Are you excited?
367
00:16:00,053 --> 00:16:02,133
Haven't you always wanted to see her?
368
00:16:03,523 --> 00:16:04,913
-Well…
-Did you hear me?
369
00:16:05,583 --> 00:16:07,133
Lu Yan is in my car now.
370
00:16:09,983 --> 00:16:10,703
Hello?
371
00:16:11,463 --> 00:16:12,533
The connection is bad.
372
00:16:12,563 --> 00:16:13,343
I'm hanging up now.
373
00:16:17,813 --> 00:16:18,963
These people
374
00:16:19,573 --> 00:16:20,503
are really gossipy.
375
00:16:21,563 --> 00:16:22,493
Yesterday,
376
00:16:23,033 --> 00:16:24,713
Tang Jie also called me
377
00:16:24,883 --> 00:16:25,633
and asked about you.
378
00:16:26,943 --> 00:16:27,693
It's fine.
379
00:16:27,733 --> 00:16:29,003
I won't take it seriously.
380
00:16:31,623 --> 00:16:33,203
But there is one thing that's true.
381
00:16:33,943 --> 00:16:35,403
I do want to see you.
382
00:16:43,143 --> 00:16:44,493
Don't you...
383
00:16:46,653 --> 00:16:48,453
still owe me an explanation?
384
00:16:55,093 --> 00:16:56,783
What exactly happened back then?
385
00:17:21,183 --> 00:17:22,553
You go in first. I'll park the car.
386
00:17:50,213 --> 00:17:50,953
Sixth floor.
387
00:17:51,323 --> 00:17:52,373
The chocolates you arranged
388
00:17:52,403 --> 00:17:52,893
have already
389
00:17:52,933 --> 00:17:54,013
been sent in.
390
00:17:54,913 --> 00:17:55,903
Open one for me first.
391
00:18:02,373 --> 00:18:03,093
Wait for me downstairs.
392
00:18:03,113 --> 00:18:03,693
Okay.
393
00:18:08,233 --> 00:18:09,043
Lu Yan.
394
00:18:11,023 --> 00:18:11,893
Senior Wen?
395
00:18:12,173 --> 00:18:13,363
You've returned from abroad?
396
00:18:13,493 --> 00:18:14,763
I came back a couple of days ago.
397
00:18:16,183 --> 00:18:18,353
Tang Jie mentioned that day
398
00:18:18,413 --> 00:18:20,413
that Zhong was upset
399
00:18:20,453 --> 00:18:21,393
because you couldn't come back.
400
00:18:21,483 --> 00:18:22,383
He said your basketball team
401
00:18:22,413 --> 00:18:23,403
couldn't get all its members together.
402
00:18:23,773 --> 00:18:25,113
Of course, I would come back.
403
00:18:25,143 --> 00:18:26,783
I even sponsored their wedding candy.
404
00:18:26,863 --> 00:18:27,723
Really?
405
00:18:27,823 --> 00:18:28,823
What kind of wedding candy?
406
00:18:29,663 --> 00:18:30,553
I just happened to bring one with me.
407
00:18:33,653 --> 00:18:34,573
Chocolate?
408
00:18:36,153 --> 00:18:38,193
This brand is hard to find.
409
00:18:38,463 --> 00:18:39,733
I bought them when I
410
00:18:39,753 --> 00:18:40,443
was at Fashion Week.
411
00:18:41,283 --> 00:18:42,713
I really love it.
412
00:18:43,473 --> 00:18:44,193
I know.
413
00:18:44,983 --> 00:18:46,303
When you were in college,
414
00:18:46,333 --> 00:18:47,893
you used to carry a lot of candy and chocolate
415
00:18:47,893 --> 00:18:48,633
in your pockets.
416
00:18:48,933 --> 00:18:50,333
Yeah. You still remember that?
417
00:18:50,573 --> 00:18:51,723
When we were in college,
418
00:18:51,853 --> 00:18:52,583
your basketball team
419
00:18:52,613 --> 00:18:53,813
played so hard
420
00:18:53,893 --> 00:18:54,733
that it was easy to get low blood sugar.
421
00:18:54,793 --> 00:18:56,293
So, I carried candy with me every day.
422
00:18:56,373 --> 00:18:57,493
Jiang Chengyi used to call me
423
00:18:57,533 --> 00:18:59,233
a mobile snack shop.
424
00:19:07,543 --> 00:19:08,493
The elevator is here.
425
00:19:08,673 --> 00:19:09,463
Let's go.
426
00:19:23,783 --> 00:19:24,633
Jiang Chengyi?
427
00:19:24,953 --> 00:19:25,803
What a coincidence.
428
00:19:28,533 --> 00:19:29,153
Yes.
429
00:19:50,013 --> 00:19:50,683
Lu Yan,
430
00:19:51,353 --> 00:19:52,413
how's Mr. Han's
431
00:19:52,433 --> 00:19:53,113
health?
432
00:19:53,613 --> 00:19:55,413
Dr. Han? He's doing well.
433
00:19:55,433 --> 00:19:56,193
He just
434
00:19:56,363 --> 00:19:57,713
really misses you.
435
00:19:58,093 --> 00:19:59,653
He told his students in class,
436
00:19:59,673 --> 00:20:00,713
"None of you write papers
437
00:20:00,943 --> 00:20:02,943
as well as a student of mine."
438
00:20:03,923 --> 00:20:05,203
Does he still eat pancake rolls
439
00:20:05,313 --> 00:20:06,693
with fried dough sticks for breakfast?
440
00:20:06,983 --> 00:20:07,643
Yes.
441
00:20:08,123 --> 00:20:09,953
His cholesterol is high, so he doesn't dare to eat them.
442
00:20:10,093 --> 00:20:10,663
So,
443
00:20:10,753 --> 00:20:12,223
he secretly eats them behind his wife's back.
444
00:20:14,103 --> 00:20:15,033
Next weekend,
445
00:20:15,283 --> 00:20:17,493
if you don't have surgery scheduled,
446
00:20:17,573 --> 00:20:18,233
I'll host
447
00:20:18,383 --> 00:20:19,443
a meal
448
00:20:19,493 --> 00:20:20,073
for Dr. Han,
449
00:20:20,083 --> 00:20:20,713
his wife,
450
00:20:21,253 --> 00:20:23,253
you,
451
00:20:23,273 --> 00:20:24,543
and the juniors.
452
00:20:24,783 --> 00:20:26,453
If it's okay with you,
453
00:20:26,473 --> 00:20:27,623
you can show me
454
00:20:38,493 --> 00:20:39,473
You left your lipstick in my car.
455
00:20:42,133 --> 00:20:42,863
Thank you.
456
00:20:45,513 --> 00:20:46,143
Let's go.
457
00:20:53,733 --> 00:20:54,613
Good. One more time.
458
00:20:54,613 --> 00:20:55,443
Let's try another pose.
459
00:20:55,573 --> 00:20:56,293
Finger hearts.
460
00:20:56,333 --> 00:20:57,093
Try to look a bit more cheerful!
461
00:20:57,163 --> 00:20:57,653
Okay.
462
00:20:57,733 --> 00:20:58,773
One, two, three.
463
00:20:58,943 --> 00:20:59,903
Cheese.
464
00:21:00,613 --> 00:21:01,573
Take care of the guests for me, Ping.
465
00:21:01,653 --> 00:21:02,053
Okay.
466
00:21:02,053 --> 00:21:02,883
Go over there first.
467
00:21:02,943 --> 00:21:04,023
Drink more, Qin Yong.
468
00:21:04,293 --> 00:21:05,213
Zhong.
469
00:21:06,903 --> 00:21:07,523
You're here.
470
00:21:07,553 --> 00:21:08,493
Isn't this Captain Jiang?
471
00:21:08,493 --> 00:21:09,093
Congratulations.
472
00:21:09,953 --> 00:21:10,743
Come here, Yan.
473
00:21:10,773 --> 00:21:11,893
You look so beautiful.
474
00:21:12,613 --> 00:21:13,953
Why did you two come together?
475
00:21:15,653 --> 00:21:16,923
We met on the way.
476
00:21:18,373 --> 00:21:19,553
Why are you two here together?
477
00:21:20,123 --> 00:21:21,433
We met on the way.
478
00:21:21,773 --> 00:21:23,083
I mean you and Wen Peng.
479
00:21:25,073 --> 00:21:26,473
We met on the way.
480
00:21:27,643 --> 00:21:28,543
What a coincidence.
481
00:21:28,943 --> 00:21:29,493
What a coincidence.
482
00:21:29,493 --> 00:21:29,933
What a coincidence.
483
00:21:31,183 --> 00:21:31,763
Tang Jie,
484
00:21:31,923 --> 00:21:32,643
Da Zhong.
485
00:21:32,833 --> 00:21:34,013
May you grow old together.
486
00:21:34,853 --> 00:21:35,793
Senior.
487
00:21:35,823 --> 00:21:37,143
Thank you for the wedding candy.
488
00:21:37,213 --> 00:21:37,733
It really elevated
489
00:21:37,773 --> 00:21:38,903
the level of our wedding.
490
00:21:39,053 --> 00:21:39,533
You're welcome.
491
00:21:39,733 --> 00:21:40,573
Just a small gesture.
492
00:21:41,063 --> 00:21:41,833
What a sweet talker.
493
00:21:42,853 --> 00:21:43,413
Let's take a photo.
494
00:21:43,453 --> 00:21:43,813
Let's take a photo.
495
00:21:43,843 --> 00:21:44,733
Come on.
496
00:21:44,773 --> 00:21:45,253
Let's take a photo.
497
00:21:52,763 --> 00:21:54,823
The bride should be in the middle, right?
498
00:21:55,763 --> 00:21:57,373
Then I'll go to that side.
499
00:22:04,493 --> 00:22:05,463
We still need one person here.
500
00:22:06,013 --> 00:22:07,133
How about having one more person over here?
501
00:22:07,173 --> 00:22:07,923
Jiang.
502
00:22:10,273 --> 00:22:10,913
I'll go.
503
00:22:16,893 --> 00:22:17,603
Come on.
504
00:22:29,063 --> 00:22:31,713
♫Hand in hand, we can even possess the equator♫
505
00:22:32,483 --> 00:22:35,503
♫The beauty of the aurora and white snow in harmony♫
506
00:22:36,663 --> 00:22:39,043
♫You close your eyes and make a wish, completely defenseless♫
507
00:22:39,663 --> 00:22:42,623
♫I kiss your face secretly♫
508
00:22:44,003 --> 00:22:46,753
♫I long to hold your hands and weave beautiful dreams for you♫
509
00:22:47,583 --> 00:22:50,103
♫What we lack is not just time♫
510
00:22:51,993 --> 00:22:54,203
♫We lost track of time and the planned destination♫
511
00:22:55,073 --> 00:22:55,273
♫Every page of handwritten love letter♫
512
00:22:55,273 --> 00:22:57,743
[Tang Jie and Zhong Wenxuan]
513
00:22:58,153 --> 00:23:00,983
♫How should I express my love perfectly, my dear?♫
514
00:23:02,113 --> 00:23:04,673
♫Romance is every scene that includes you♫
515
00:23:05,823 --> 00:23:07,713
♫How do I say we'll be together forever?♫
516
00:23:08,633 --> 00:23:11,923
♫Sweetly, just like family♫
517
00:23:13,093 --> 00:23:15,813
♫How should I express my love perfectly, my dear?♫
518
00:23:16,933 --> 00:23:19,583
♫As long as your happiness is my privilege♫
519
00:23:20,313 --> 00:23:22,483
♫Endless movement and longing♫
520
00:23:23,713 --> 00:23:30,723
♫Loving you, every day is Valentine's Day♫
521
00:24:07,363 --> 00:24:08,003
Groom,
522
00:24:08,073 --> 00:24:10,123
do you have anything to say?
523
00:24:12,043 --> 00:24:12,713
I do.
524
00:24:17,853 --> 00:24:18,603
Honey,
525
00:24:18,993 --> 00:24:19,703
I'm so happy
526
00:24:19,733 --> 00:24:21,003
to marry you.
527
00:24:21,293 --> 00:24:22,003
I...
528
00:24:22,223 --> 00:24:22,833
I...
529
00:24:23,463 --> 00:24:24,143
I...
530
00:24:24,673 --> 00:24:25,623
What's wrong?
531
00:24:25,643 --> 00:24:26,543
Just say it.
532
00:24:26,863 --> 00:24:27,723
I...
533
00:24:28,633 --> 00:24:29,713
Give your speech.
534
00:24:34,413 --> 00:24:36,453
From the first moment I saw you,
535
00:24:38,053 --> 00:24:40,313
From the first moment I saw you,
536
00:24:43,833 --> 00:24:45,313
I fell in love with you.
537
00:24:46,743 --> 00:24:48,383
I fell in love with you.
538
00:24:53,143 --> 00:24:54,383
Although our lives
539
00:24:54,413 --> 00:24:55,493
haven't yet reached 30 years,
540
00:24:57,293 --> 00:24:58,653
Although our lives
541
00:24:58,673 --> 00:24:59,883
haven't yet reached 30 years,
542
00:25:02,743 --> 00:25:04,233
I've already spent
543
00:25:05,043 --> 00:25:06,793
more than a third of that time loving you.
544
00:25:07,653 --> 00:25:09,343
I've already spent
545
00:25:09,663 --> 00:25:11,483
more than a third of that time loving you.
546
00:25:12,713 --> 00:25:13,923
For the rest of my life,
547
00:25:15,443 --> 00:25:17,083
I will never miss a single second with you.
548
00:25:18,653 --> 00:25:19,853
For the rest of my life,
549
00:25:20,463 --> 00:25:22,643
I will never miss a single second with you.
550
00:25:35,823 --> 00:25:39,793
[Happiness Station]
551
00:25:40,893 --> 00:25:41,943
[Happiness Station]
552
00:25:48,763 --> 00:25:49,643
Jiang Chengyi,
553
00:25:50,733 --> 00:25:51,573
what's wrong?
554
00:25:59,623 --> 00:26:00,643
Let's get married.
555
00:26:07,183 --> 00:26:07,793
But...
556
00:26:08,313 --> 00:26:09,503
But we...
557
00:26:09,663 --> 00:26:11,373
we've only been together for a month.
558
00:26:11,403 --> 00:26:12,403
In this month,
559
00:26:12,743 --> 00:26:14,413
you've been in training for...
560
00:26:15,553 --> 00:26:16,523
for half of it.
561
00:26:16,873 --> 00:26:17,933
I'm about to take the entrance exam
562
00:26:17,933 --> 00:26:19,333
to be a graduate student in Public Security.
563
00:26:19,623 --> 00:26:20,943
If I pass,
564
00:26:21,423 --> 00:26:22,673
I'll be going to the police academy.
565
00:26:23,393 --> 00:26:24,433
I've checked,
566
00:26:24,603 --> 00:26:25,563
and it's not far.
567
00:26:25,933 --> 00:26:27,233
I can take high-speed trains every weekend
568
00:26:28,073 --> 00:26:29,633
to come back and see you.
569
00:26:32,403 --> 00:26:33,453
Since I'm leaving,
570
00:26:33,493 --> 00:26:34,413
I want to promise you
571
00:26:34,413 --> 00:26:35,313
a future.
572
00:26:39,333 --> 00:26:40,773
In the future,
573
00:26:41,433 --> 00:26:43,043
if you want to go to Beijing or Shanghai,
574
00:26:43,333 --> 00:26:44,333
I'll go with you.
575
00:26:44,743 --> 00:26:45,113
If you want to stay here,
576
00:26:45,113 --> 00:26:47,223
[Happiness Station]
577
00:26:47,223 --> 00:26:48,593
I'll apply to transfer back.
578
00:26:53,813 --> 00:26:55,713
Don't worry.
579
00:26:55,893 --> 00:26:58,063
I'm not pushing you to get married.
580
00:26:58,093 --> 00:26:58,963
What I mean is…
581
00:26:59,973 --> 00:27:00,953
What I mean is…
582
00:27:01,313 --> 00:27:02,613
my proposal
583
00:27:03,073 --> 00:27:04,393
will always be valid for you.
584
00:27:07,043 --> 00:27:07,903
No.
585
00:27:07,933 --> 00:27:09,723
It's not a proposal.
586
00:27:09,753 --> 00:27:11,193
A proposal would be more formal.
587
00:27:11,223 --> 00:27:12,423
Today, it's...
588
00:27:13,343 --> 00:27:14,043
Well...
589
00:27:20,223 --> 00:27:20,773
You...
590
00:27:20,793 --> 00:27:22,133
Are you feeling unwell?
591
00:27:22,893 --> 00:27:23,893
I'll go buy you a bottle of water.
592
00:27:26,903 --> 00:27:27,843
[Happiness Station]
593
00:27:27,843 --> 00:27:29,673
Do you know what the best way
594
00:27:29,703 --> 00:27:31,023
to treat diaphragm muscles is?
595
00:27:31,723 --> 00:27:32,513
What's the way?
596
00:27:44,813 --> 00:27:46,223
[Happiness Station]
597
00:28:19,503 --> 00:28:21,713
This method didn't work very well.
598
00:28:24,023 --> 00:28:25,263
Could it be that the dosage wasn't enough?
599
00:28:25,903 --> 00:28:26,773
Let me help you.
600
00:29:20,663 --> 00:29:21,503
Honey,
601
00:29:22,663 --> 00:29:23,483
I love you.
602
00:29:26,703 --> 00:29:27,713
I love you too.
603
00:29:27,713 --> 00:29:32,713
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
604
00:29:27,713 --> 00:29:37,713
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.