All language subtitles for Love Song in Winter S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,963 --> 00:01:37,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:37,963 --> 00:01:42,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:42,963 --> 00:01:46,043 [Love Song in Winter] 4 00:01:46,133 --> 00:01:48,943 [Episode 2] 5 00:01:49,123 --> 00:01:53,433 [Rehabilitation Department] 6 00:01:59,673 --> 00:02:00,553 Are you looking for me? 7 00:02:08,843 --> 00:02:12,053 [POLICE] 8 00:02:12,183 --> 00:02:14,403 [Rehabilitation Department] 9 00:02:15,983 --> 00:02:17,333 ♫As the city flickers♫ 10 00:02:18,673 --> 00:02:21,523 ♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫ 11 00:02:22,743 --> 00:02:24,033 ♫And you, who loves to smile♫ 12 00:02:25,053 --> 00:02:27,503 ♫Always offering your happiness to me first♫ 13 00:02:28,533 --> 00:02:30,883 ♫The humor of time♫ 14 00:02:32,253 --> 00:02:34,813 ♫No one to blame for breaking the promise♫ 15 00:02:35,883 --> 00:02:41,643 ♫It's because we met too soon that we missed each other♫ 16 00:02:43,023 --> 00:02:44,643 ♫We're stranded at sunset♫ 17 00:02:45,753 --> 00:02:48,613 ♫My sunburnt face doesn't mean a word♫ 18 00:02:49,903 --> 00:02:51,333 ♫The stubborn me♫ 19 00:02:52,563 --> 00:02:55,253 ♫I always think of the far future♫ 20 00:02:56,043 --> 00:02:57,623 ♫I walk willfully♫ 21 00:02:57,623 --> 00:02:59,493 [POLICE] 22 00:02:59,493 --> 00:03:02,403 ♫Like a star revolving around♫ 23 00:03:03,053 --> 00:03:04,363 ♫I turn around♫ 24 00:03:05,523 --> 00:03:09,023 ♫But you're not behind me♫ 25 00:03:10,693 --> 00:03:12,273 ♫Losing you♫ 26 00:03:13,093 --> 00:03:13,613 ♫It's so unreal♫ 27 00:03:13,613 --> 00:03:14,373 Senior. 28 00:03:16,463 --> 00:03:17,893 ♫I hurt my love♫ 29 00:03:18,613 --> 00:03:19,553 ♫But still hope to♫ 30 00:03:20,303 --> 00:03:20,713 ♫Start anew♫ 31 00:03:20,713 --> 00:03:21,783 Why are you here? 32 00:03:21,813 --> 00:03:22,963 I was nearby working on a case. 33 00:03:22,993 --> 00:03:24,113 I rushed here as soon as I got the notice. 34 00:03:24,113 --> 00:03:24,453 ♫There's a kind of waste♫ 35 00:03:24,453 --> 00:03:25,143 Are you okay? 36 00:03:25,293 --> 00:03:25,883 I'm fine. 37 00:03:25,913 --> 00:03:27,063 This is Liu Hao from our battalion. 38 00:03:27,153 --> 00:03:27,463 ♫Where I'm late to know who loves me♫ 39 00:03:27,463 --> 00:03:28,063 Hello. 40 00:03:28,153 --> 00:03:28,973 Director Xing is on his way here. 41 00:03:29,013 --> 00:03:29,933 He said he wants to see you. 42 00:03:30,323 --> 00:03:30,683 Alright, I see. 43 00:03:30,683 --> 00:03:31,153 ♫When you're not here♫ 44 00:03:31,153 --> 00:03:31,852 You go ahead and get back to work. 45 00:03:31,873 --> 00:03:32,763 I'll get back to it. 46 00:03:33,613 --> 00:03:35,963 ♫Life becomes aimless♫ 47 00:03:36,523 --> 00:03:39,333 ♫I miss you missing me♫ 48 00:03:47,703 --> 00:03:49,683 [Ninghai Anshan People's Hospital] 49 00:03:49,683 --> 00:03:50,903 Being fearless in the face of danger 50 00:03:50,933 --> 00:03:52,063 and charging towards it. 51 00:03:52,313 --> 00:03:53,223 Jiang, 52 00:03:53,613 --> 00:03:54,533 your son 53 00:03:54,573 --> 00:03:55,533 is really impressive. 54 00:03:55,923 --> 00:03:57,343 He's the pride of us criminal police. 55 00:03:58,503 --> 00:04:00,293 Isn't this just what we should do 56 00:04:00,313 --> 00:04:01,793 as police officers? 57 00:04:02,063 --> 00:04:03,933 This kid still has a long way to go. 58 00:04:05,823 --> 00:04:06,893 This time, 59 00:04:07,213 --> 00:04:08,723 thanks to the medical staff at the hospital, 60 00:04:08,883 --> 00:04:10,103 we were able to successfully 61 00:04:10,123 --> 00:04:11,003 resolve this crisis. 62 00:04:11,813 --> 00:04:12,783 Xing, 63 00:04:13,393 --> 00:04:14,553 you worked hard too. 64 00:04:14,573 --> 00:04:16,143 You were still at the front line. 65 00:04:16,623 --> 00:04:17,362 Alright. 66 00:04:17,653 --> 00:04:18,523 I'm leaving now. 67 00:04:19,612 --> 00:04:20,263 Jiang. 68 00:04:20,292 --> 00:04:20,802 Yes. 69 00:04:20,852 --> 00:04:21,773 Take good care of your dad. 70 00:04:22,033 --> 00:04:22,573 Yes. 71 00:04:23,373 --> 00:04:23,983 Well, 72 00:04:24,003 --> 00:04:25,143 I won't see you off. 73 00:04:25,373 --> 00:04:26,243 Take care. 74 00:04:26,923 --> 00:04:27,693 Director Xing, let me see you off. 75 00:04:27,973 --> 00:04:28,473 Bye. 76 00:04:28,503 --> 00:04:29,023 Goodbye, Uncle. 77 00:04:29,043 --> 00:04:30,003 Get well soon. 78 00:04:34,613 --> 00:04:35,182 Jiang, 79 00:04:35,213 --> 00:04:35,813 please stay. 80 00:04:36,182 --> 00:04:36,823 I'm leaving. 81 00:04:36,853 --> 00:04:37,583 Take care. 82 00:04:38,063 --> 00:04:39,053 Senior, I'm leaving. 83 00:04:39,093 --> 00:04:39,743 Alright. You give Director Xing a ride. 84 00:04:39,773 --> 00:04:40,213 Bye. 85 00:04:47,143 --> 00:04:47,653 Dad, 86 00:04:47,983 --> 00:04:49,083 I've seen Director Xing off. 87 00:04:49,793 --> 00:04:50,193 Sit. 88 00:04:54,903 --> 00:04:55,603 Son, 89 00:04:57,403 --> 00:04:58,682 good job today. 90 00:04:59,182 --> 00:05:00,403 I inherited it from you. 91 00:05:04,573 --> 00:05:05,723 Let me tell you, 92 00:05:06,953 --> 00:05:07,763 I've made up my mind. 93 00:05:09,993 --> 00:05:11,393 I'm going to have the surgery. 94 00:05:14,013 --> 00:05:15,253 This surgery... 95 00:05:15,493 --> 00:05:17,493 The issue is the sick sinus syndrome you have. 96 00:05:18,473 --> 00:05:19,973 The risk of this surgery 97 00:05:20,523 --> 00:05:21,823 is actually quite high. 98 00:05:23,653 --> 00:05:25,383 What doesn't have risks? 99 00:05:26,513 --> 00:05:28,193 Just like when you were defusing the bomb today, 100 00:05:28,413 --> 00:05:29,693 you knew there was a risk, 101 00:05:29,853 --> 00:05:30,903 but you still went for it, right? 102 00:05:31,633 --> 00:05:33,323 Dr. Han told me that 103 00:05:33,573 --> 00:05:34,643 even if 104 00:05:34,853 --> 00:05:36,333 I use conservative treatment 105 00:05:36,373 --> 00:05:37,233 to suppress it this time, 106 00:05:37,373 --> 00:05:38,523 it will relapse in the future. 107 00:05:39,163 --> 00:05:40,823 To cure it completely, 108 00:05:40,943 --> 00:05:42,682 I must undergo this surgery. 109 00:05:44,063 --> 00:05:45,013 Besides, 110 00:05:46,343 --> 00:05:47,853 surgeries are very advanced now. 111 00:05:48,003 --> 00:05:49,113 There's nothing to be afraid of. 112 00:05:49,383 --> 00:05:50,583 As long as you've thought it through. 113 00:05:51,453 --> 00:05:52,213 I have. 114 00:05:52,903 --> 00:05:54,113 I'll consider it defusing a bomb. 115 00:05:57,833 --> 00:05:58,493 Alright. 116 00:05:59,173 --> 00:06:00,093 Go back and rest. 117 00:06:00,333 --> 00:06:01,223 You've had a long day. 118 00:06:02,263 --> 00:06:02,923 Okay. 119 00:06:05,113 --> 00:06:06,243 Rest early. 120 00:06:15,693 --> 00:06:19,713 [Ward 3] 121 00:06:26,813 --> 00:06:27,493 Dr. Han, 122 00:06:27,933 --> 00:06:28,603 hello. 123 00:06:29,173 --> 00:06:30,113 I'm Jiang Chengyi. 124 00:06:30,583 --> 00:06:32,453 Are you available tomorrow morning? 125 00:06:32,973 --> 00:06:34,373 I would still like to 126 00:06:34,373 --> 00:06:35,733 discuss my father's surgical plan with you. 127 00:06:37,123 --> 00:06:39,293 [Compassionate Heart, Skillful Hands, and Patient-centered Care] 128 00:06:43,603 --> 00:06:46,593 [Anesthesia and Postoperative Analgesia Informed Consent Form] 129 00:07:04,583 --> 00:07:06,053 Your husband fell from a high place 130 00:07:06,133 --> 00:07:07,293 while performing his duties 131 00:07:07,563 --> 00:07:09,603 and is currently in the hospital undergoing emergency treatment. 132 00:07:24,893 --> 00:07:26,453 Mom, are you okay? 133 00:07:26,863 --> 00:07:27,713 I'm fine. 134 00:07:28,923 --> 00:07:30,743 I just got smoke in my eyes from the pot. 135 00:07:30,773 --> 00:07:31,493 It's okay. 136 00:07:32,213 --> 00:07:33,613 Has Dad not come back yet? 137 00:07:34,123 --> 00:07:35,343 Isn't he always like this? 138 00:07:36,213 --> 00:07:37,013 But... 139 00:07:37,093 --> 00:07:38,653 it's already very late. 140 00:07:40,113 --> 00:07:40,893 It's okay. 141 00:07:42,623 --> 00:07:44,143 I'm making something delicious for your dad. 142 00:07:44,823 --> 00:07:45,953 Go to bed now. 143 00:07:45,983 --> 00:07:46,932 You have school tomorrow. 144 00:07:48,973 --> 00:07:49,523 Go. 145 00:07:49,893 --> 00:07:50,663 Don't worry. 146 00:08:03,943 --> 00:08:07,383 [Ward 3] 147 00:08:07,473 --> 00:08:08,643 [I still want to discuss my father's surgery plan with you] [Hello, Dr. Han, this is Jiang Chengyi. May I ask if you are available tomorrow morning?] 148 00:08:45,973 --> 00:08:46,613 Hello. 149 00:08:47,763 --> 00:08:48,213 Lu Yan. 150 00:08:48,333 --> 00:08:48,813 Lu Yan. 151 00:08:49,093 --> 00:08:49,933 I heard you 152 00:08:49,933 --> 00:08:50,643 met Jiang Chengyi. 153 00:08:51,313 --> 00:08:52,743 What happened? 154 00:08:52,813 --> 00:08:53,653 Hurry up and tell me the whole story. 155 00:08:53,683 --> 00:08:54,253 Tell me the details. 156 00:08:54,283 --> 00:08:55,143 What did you two say? 157 00:08:57,643 --> 00:08:58,713 Listen to my command. 158 00:08:59,713 --> 00:09:00,483 I'll count to three, 159 00:09:01,953 --> 00:09:03,073 and you cut this one. 160 00:09:03,263 --> 00:09:04,333 Ready? 161 00:09:12,573 --> 00:09:13,343 Lu Yan, 162 00:09:14,073 --> 00:09:15,193 can you hear me? Hello? 163 00:09:16,713 --> 00:09:17,493 I'll talk to you later. 164 00:09:17,493 --> 00:09:18,363 I'm running. 165 00:09:18,533 --> 00:09:20,053 Don't rush to hang up. 166 00:09:20,213 --> 00:09:21,553 How is Jiang Chengyi doing now? 167 00:09:21,583 --> 00:09:22,903 Does he have a girlfriend? 168 00:09:23,213 --> 00:09:24,133 I don't know. 169 00:09:24,263 --> 00:09:25,043 Let's talk later. 170 00:09:25,323 --> 00:09:27,273 Don't forget to come and be the bridesmaid. 171 00:09:30,973 --> 00:09:32,013 Why is she upset? 172 00:09:36,563 --> 00:09:37,913 Everyone, follow the camera. 173 00:09:37,933 --> 00:09:39,533 Let's see what day it is today. 174 00:09:39,533 --> 00:09:40,463 Such a grand display. 175 00:09:40,853 --> 00:09:42,343 Who's making jokes there? 176 00:09:42,573 --> 00:09:43,683 Isn't this Qin Yong? 177 00:09:43,683 --> 00:09:44,313 Am I handsome? 178 00:09:44,453 --> 00:09:45,053 Long time no see. 179 00:09:45,093 --> 00:09:45,643 You are so handsome. 180 00:09:45,733 --> 00:09:46,623 Happy wedding day! 181 00:09:46,733 --> 00:09:48,023 Drink more. 182 00:09:48,293 --> 00:09:49,073 Hello. 183 00:09:49,213 --> 00:09:49,693 Hello. 184 00:09:49,693 --> 00:09:50,843 Say hello. 185 00:09:51,283 --> 00:09:52,603 Who's taking a photo here? 186 00:09:52,773 --> 00:09:54,293 Let me take a photo of the stars of today's wedding. 187 00:09:54,313 --> 00:09:54,813 The stars. 188 00:09:54,933 --> 00:09:55,813 Look who they are. 189 00:09:56,103 --> 00:09:56,783 That's right. 190 00:09:56,813 --> 00:09:57,843 Zhong Wenxuan 191 00:09:57,973 --> 00:10:00,263 and Tang Jie are getting married! 192 00:10:00,853 --> 00:10:02,323 Hello. Hello. 193 00:10:02,623 --> 00:10:03,173 Where is the bride? 194 00:10:03,173 --> 00:10:03,613 The bride? The bride 195 00:10:03,613 --> 00:10:04,533 is over there. 196 00:10:04,633 --> 00:10:05,733 What a grand display. 197 00:10:05,853 --> 00:10:06,703 There's even a band. 198 00:10:09,503 --> 00:10:11,233 Where's the groom, the man of today? 199 00:10:11,573 --> 00:10:12,393 Zhong Wenxuan? 200 00:10:12,933 --> 00:10:13,803 Zhong? 201 00:10:14,653 --> 00:10:16,523 I fell in love with you at first sight 202 00:10:16,613 --> 00:10:18,413 the first time we met in college. 203 00:10:18,493 --> 00:10:19,143 Let's take a look. 204 00:10:19,223 --> 00:10:20,453 Look at our main character. 205 00:10:20,533 --> 00:10:21,833 Who is our main character? 206 00:10:22,023 --> 00:10:22,653 Zhong Wenxuan! 207 00:10:22,673 --> 00:10:23,973 How's the preparation going? 208 00:10:25,063 --> 00:10:25,913 It's almost ready. 209 00:10:26,533 --> 00:10:27,293 Let me give it a try. 210 00:10:27,293 --> 00:10:27,893 Okay. Come on. 211 00:10:32,003 --> 00:10:32,943 Tang Jue... 212 00:10:34,283 --> 00:10:35,273 Awesome, brother. 213 00:10:35,393 --> 00:10:36,473 You said the wrong name. 214 00:10:38,083 --> 00:10:38,833 I'm too nervous. 215 00:10:39,113 --> 00:10:39,583 Don't be nervous. 216 00:10:39,623 --> 00:10:40,093 One more time. 217 00:10:40,113 --> 00:10:40,483 Okay. 218 00:10:41,713 --> 00:10:42,483 Tang Jie, 219 00:10:43,293 --> 00:10:44,513 I fell in love with you 220 00:10:45,603 --> 00:10:46,913 at first sight 221 00:10:47,693 --> 00:10:48,613 the first time 222 00:10:49,383 --> 00:10:50,383 we met in college. 223 00:10:51,763 --> 00:10:54,563 Our lives are only 30 years long. 224 00:10:56,653 --> 00:10:57,133 Bro, 225 00:10:57,133 --> 00:10:58,603 the wedding is about to start. 226 00:10:58,633 --> 00:10:59,733 Can you remember it? 227 00:11:00,423 --> 00:11:01,403 Don't interrupt me while I'm memorizing my speech. 228 00:11:01,593 --> 00:11:02,613 Don't be nervous. 229 00:11:02,723 --> 00:11:03,423 Alright, alright. 230 00:11:04,083 --> 00:11:05,303 I tried on many dresses that day, 231 00:11:05,323 --> 00:11:06,433 and this one looked the best. 232 00:11:07,483 --> 00:11:08,413 Tang Jie, 233 00:11:08,573 --> 00:11:10,513 your wedding photos are so beautiful. 234 00:11:11,733 --> 00:11:12,373 Really? 235 00:11:12,453 --> 00:11:13,053 Come on. 236 00:11:13,073 --> 00:11:13,813 Let's take a photo. 237 00:11:13,833 --> 00:11:14,703 -Come on. -Let's do it together. 238 00:11:18,383 --> 00:11:19,253 I'll send you the photo 239 00:11:19,253 --> 00:11:19,533 once I've finished editing. 240 00:11:19,533 --> 00:11:20,063 Okay. 241 00:11:20,113 --> 00:11:20,313 [Tang Jie and Zhong Wenxuan] 242 00:11:20,313 --> 00:11:21,213 Jie, 243 00:11:21,253 --> 00:11:22,413 your wedding dress is so beautiful. 244 00:11:22,473 --> 00:11:23,813 It really flatters your figure. 245 00:11:23,863 --> 00:11:25,173 Is it custom-made? 246 00:11:25,613 --> 00:11:26,253 Yes. 247 00:11:27,483 --> 00:11:28,203 I said 248 00:11:28,253 --> 00:11:28,853 just rent one, 249 00:11:28,873 --> 00:11:29,983 but Zhong refused. 250 00:11:30,183 --> 00:11:31,403 Isn't a wedding dress something 251 00:11:31,433 --> 00:11:31,993 you only wear once 252 00:11:32,013 --> 00:11:33,453 and then leave in the wardrobe collecting dust? 253 00:11:33,723 --> 00:11:34,413 It's a good thing for your husband 254 00:11:34,413 --> 00:11:35,453 to spend money on you. 255 00:11:35,963 --> 00:11:36,583 I think 256 00:11:36,613 --> 00:11:37,613 you are just humblebragging. 257 00:11:37,773 --> 00:11:38,683 I'm not. 258 00:11:38,913 --> 00:11:39,703 I said, 259 00:11:39,743 --> 00:11:41,063 "If you have too much money to spend, 260 00:11:41,093 --> 00:11:41,773 make me 261 00:11:41,813 --> 00:11:42,683 a gold lab coat. 262 00:11:42,733 --> 00:11:44,333 I can wear it to work, and it holds its value" 263 00:11:44,373 --> 00:11:44,443 Jie. 264 00:11:44,443 --> 00:11:45,733 [Tang Jie and Zhong Wenxuan] 265 00:11:45,733 --> 00:11:46,423 Look. 266 00:11:47,693 --> 00:11:49,003 These two pictures. 267 00:11:49,893 --> 00:11:51,383 Why is Deng Man in the picture? 268 00:11:51,563 --> 00:11:52,443 Delete it now. 269 00:11:52,483 --> 00:11:53,903 If Yan Yan sees it later, we're doomed. 270 00:11:53,923 --> 00:11:54,833 Delete it. 271 00:11:54,973 --> 00:11:55,663 Delete it now. 272 00:11:55,683 --> 00:11:56,733 After that, make sure 273 00:11:56,773 --> 00:11:57,303 to check for other photos. 274 00:11:58,473 --> 00:11:59,073 Look here. 275 00:11:59,163 --> 00:11:59,793 Come here. 276 00:11:59,823 --> 00:12:00,763 Here. 277 00:12:10,283 --> 00:12:11,473 You all are here? 278 00:12:13,713 --> 00:12:15,843 It's my wedding. Of course they are here. 279 00:12:16,193 --> 00:12:17,223 Congratulations, Jie. 280 00:12:18,813 --> 00:12:20,413 Happy wedding day, Jie. 281 00:12:20,643 --> 00:12:21,423 Thank you, 282 00:12:21,673 --> 00:12:22,353 Ding Jing, 283 00:12:22,473 --> 00:12:23,593 Liu Yujie. 284 00:12:25,413 --> 00:12:26,633 Long time no see. 285 00:12:26,923 --> 00:12:28,583 I haven't finished my makeup. 286 00:12:28,613 --> 00:12:29,523 Why don't you two go out 287 00:12:29,553 --> 00:12:30,403 and find something to eat? 288 00:12:30,433 --> 00:12:31,163 I know. 289 00:12:31,283 --> 00:12:32,413 I came to see you first 290 00:12:32,843 --> 00:12:34,403 and give you the gift I prepared for you. 291 00:12:38,423 --> 00:12:39,683 So valuable? 292 00:12:39,703 --> 00:12:40,433 Thanks. 293 00:12:40,463 --> 00:12:41,143 It's nothing. 294 00:12:41,353 --> 00:12:42,163 Just a small gift. 295 00:12:42,703 --> 00:12:43,843 I wish you and... 296 00:12:44,503 --> 00:12:45,273 that... 297 00:12:46,383 --> 00:12:47,083 Zhong. 298 00:12:48,013 --> 00:12:48,843 Yes, Zhong. 299 00:12:48,873 --> 00:12:50,623 I do remember his name is Zhong. 300 00:12:50,643 --> 00:12:51,643 Yes, Zhong. 301 00:12:51,663 --> 00:12:52,473 I wish you a happy wedding day 302 00:12:52,493 --> 00:12:53,443 and may you grow old together. 303 00:12:54,013 --> 00:12:54,793 Thank you. 304 00:12:55,313 --> 00:12:56,753 Who from our class came? 305 00:12:56,773 --> 00:12:57,983 Did Jiang Chengyi come? 306 00:12:59,243 --> 00:13:00,213 He did, I think. 307 00:13:00,213 --> 00:13:01,023 Maybe he's outside. 308 00:13:01,603 --> 00:13:02,263 Okay. 309 00:13:02,783 --> 00:13:03,423 Continue with your makeup. 310 00:13:03,453 --> 00:13:04,663 I'll go and play with him. 311 00:13:08,873 --> 00:13:09,373 That's 312 00:13:09,393 --> 00:13:11,013 too cheesy. 313 00:13:11,053 --> 00:13:11,973 She never called me Jie 314 00:13:11,973 --> 00:13:13,013 when we were in school. 315 00:13:13,033 --> 00:13:13,843 Exactly. 316 00:13:13,863 --> 00:13:15,133 That was so dramatic. 317 00:13:15,173 --> 00:13:16,573 Who exactly is getting married today? 318 00:13:16,693 --> 00:13:17,843 She has another target. 319 00:13:17,933 --> 00:13:18,623 Obviously, 320 00:13:18,653 --> 00:13:19,773 she's here for Jiang Chengyi. 321 00:13:19,903 --> 00:13:21,393 She was pursuing him back in school. 322 00:13:21,423 --> 00:13:23,263 It's been eight years, 323 00:13:23,283 --> 00:13:24,583 and she still hasn't given up. 324 00:13:24,623 --> 00:13:25,053 Hurry up 325 00:13:25,053 --> 00:13:25,733 and give me my phone. 326 00:13:25,733 --> 00:13:26,813 I'll send a WeChat message to Lu Yan. 327 00:13:27,113 --> 00:13:27,863 Got it. 328 00:13:27,893 --> 00:13:28,993 I'll be right there. I'm on my way. 329 00:13:28,993 --> 00:13:36,993 [Outpatient] 330 00:13:57,373 --> 00:13:59,843 Ding Jing also came to the wedding. 331 00:13:59,863 --> 00:14:01,593 Oh my gosh, what's going on here? 332 00:14:01,863 --> 00:14:03,383 Where are you now? 333 00:14:07,723 --> 00:14:10,183 [Ninghai Anshan People's Hospital] 334 00:14:13,773 --> 00:14:14,933 Get in. I'll give you a ride. 335 00:14:15,183 --> 00:14:16,873 No need, I'll just call a cab. 336 00:14:17,753 --> 00:14:19,033 Can you get a cab at this time? 337 00:14:21,433 --> 00:14:22,183 [There are few cars nearby. We're still calling a taxi for you] 338 00:14:25,563 --> 00:14:26,183 Come on. 339 00:15:06,653 --> 00:15:07,703 How is... 340 00:15:09,173 --> 00:15:09,873 that patient? 341 00:15:10,613 --> 00:15:11,643 Can he survive? 342 00:15:12,063 --> 00:15:13,233 He's still in the ICU, 343 00:15:13,803 --> 00:15:14,543 but his vital signs 344 00:15:14,573 --> 00:15:15,533 have returned to normal. 345 00:15:15,933 --> 00:15:16,923 Don't worry. 346 00:15:17,383 --> 00:15:18,363 We'll do our best. 347 00:15:20,913 --> 00:15:22,283 Well... 348 00:15:23,183 --> 00:15:24,453 How did you deal with the person 349 00:15:24,453 --> 00:15:25,453 who made the bomb 350 00:15:27,243 --> 00:15:28,183 in the end? 351 00:15:28,743 --> 00:15:29,603 I don't know. 352 00:15:31,113 --> 00:15:32,563 Are the police 353 00:15:32,783 --> 00:15:33,773 not allowed to disclose details 354 00:15:33,783 --> 00:15:35,303 about things like this? 355 00:15:36,583 --> 00:15:37,373 No. 356 00:15:38,393 --> 00:15:39,953 This isn't part of my job. 357 00:15:47,173 --> 00:15:47,963 [On the call] 358 00:15:47,963 --> 00:15:48,913 Hello, Jiang. 359 00:15:49,233 --> 00:15:50,523 Let me tell you. 360 00:15:50,553 --> 00:15:52,063 I have a surprise for you today. 361 00:15:52,253 --> 00:15:53,093 As my best man, 362 00:15:53,093 --> 00:15:54,123 you'll definitely gain something. 363 00:15:54,403 --> 00:15:56,043 Guess who the bridesmaid is today? 364 00:15:56,613 --> 00:15:57,693 Lu Yan! 365 00:15:58,023 --> 00:15:58,813 Are you happy? 366 00:15:59,063 --> 00:16:00,003 Are you excited? 367 00:16:00,053 --> 00:16:02,133 Haven't you always wanted to see her? 368 00:16:03,523 --> 00:16:04,913 -Well… -Did you hear me? 369 00:16:05,583 --> 00:16:07,133 Lu Yan is in my car now. 370 00:16:09,983 --> 00:16:10,703 Hello? 371 00:16:11,463 --> 00:16:12,533 The connection is bad. 372 00:16:12,563 --> 00:16:13,343 I'm hanging up now. 373 00:16:17,813 --> 00:16:18,963 These people 374 00:16:19,573 --> 00:16:20,503 are really gossipy. 375 00:16:21,563 --> 00:16:22,493 Yesterday, 376 00:16:23,033 --> 00:16:24,713 Tang Jie also called me 377 00:16:24,883 --> 00:16:25,633 and asked about you. 378 00:16:26,943 --> 00:16:27,693 It's fine. 379 00:16:27,733 --> 00:16:29,003 I won't take it seriously. 380 00:16:31,623 --> 00:16:33,203 But there is one thing that's true. 381 00:16:33,943 --> 00:16:35,403 I do want to see you. 382 00:16:43,143 --> 00:16:44,493 Don't you... 383 00:16:46,653 --> 00:16:48,453 still owe me an explanation? 384 00:16:55,093 --> 00:16:56,783 What exactly happened back then? 385 00:17:21,183 --> 00:17:22,553 You go in first. I'll park the car. 386 00:17:50,213 --> 00:17:50,953 Sixth floor. 387 00:17:51,323 --> 00:17:52,373 The chocolates you arranged 388 00:17:52,403 --> 00:17:52,893 have already 389 00:17:52,933 --> 00:17:54,013 been sent in. 390 00:17:54,913 --> 00:17:55,903 Open one for me first. 391 00:18:02,373 --> 00:18:03,093 Wait for me downstairs. 392 00:18:03,113 --> 00:18:03,693 Okay. 393 00:18:08,233 --> 00:18:09,043 Lu Yan. 394 00:18:11,023 --> 00:18:11,893 Senior Wen? 395 00:18:12,173 --> 00:18:13,363 You've returned from abroad? 396 00:18:13,493 --> 00:18:14,763 I came back a couple of days ago. 397 00:18:16,183 --> 00:18:18,353 Tang Jie mentioned that day 398 00:18:18,413 --> 00:18:20,413 that Zhong was upset 399 00:18:20,453 --> 00:18:21,393 because you couldn't come back. 400 00:18:21,483 --> 00:18:22,383 He said your basketball team 401 00:18:22,413 --> 00:18:23,403 couldn't get all its members together. 402 00:18:23,773 --> 00:18:25,113 Of course, I would come back. 403 00:18:25,143 --> 00:18:26,783 I even sponsored their wedding candy. 404 00:18:26,863 --> 00:18:27,723 Really? 405 00:18:27,823 --> 00:18:28,823 What kind of wedding candy? 406 00:18:29,663 --> 00:18:30,553 I just happened to bring one with me. 407 00:18:33,653 --> 00:18:34,573 Chocolate? 408 00:18:36,153 --> 00:18:38,193 This brand is hard to find. 409 00:18:38,463 --> 00:18:39,733 I bought them when I 410 00:18:39,753 --> 00:18:40,443 was at Fashion Week. 411 00:18:41,283 --> 00:18:42,713 I really love it. 412 00:18:43,473 --> 00:18:44,193 I know. 413 00:18:44,983 --> 00:18:46,303 When you were in college, 414 00:18:46,333 --> 00:18:47,893 you used to carry a lot of candy and chocolate 415 00:18:47,893 --> 00:18:48,633 in your pockets. 416 00:18:48,933 --> 00:18:50,333 Yeah. You still remember that? 417 00:18:50,573 --> 00:18:51,723 When we were in college, 418 00:18:51,853 --> 00:18:52,583 your basketball team 419 00:18:52,613 --> 00:18:53,813 played so hard 420 00:18:53,893 --> 00:18:54,733 that it was easy to get low blood sugar. 421 00:18:54,793 --> 00:18:56,293 So, I carried candy with me every day. 422 00:18:56,373 --> 00:18:57,493 Jiang Chengyi used to call me 423 00:18:57,533 --> 00:18:59,233 a mobile snack shop. 424 00:19:07,543 --> 00:19:08,493 The elevator is here. 425 00:19:08,673 --> 00:19:09,463 Let's go. 426 00:19:23,783 --> 00:19:24,633 Jiang Chengyi? 427 00:19:24,953 --> 00:19:25,803 What a coincidence. 428 00:19:28,533 --> 00:19:29,153 Yes. 429 00:19:50,013 --> 00:19:50,683 Lu Yan, 430 00:19:51,353 --> 00:19:52,413 how's Mr. Han's 431 00:19:52,433 --> 00:19:53,113 health? 432 00:19:53,613 --> 00:19:55,413 Dr. Han? He's doing well. 433 00:19:55,433 --> 00:19:56,193 He just 434 00:19:56,363 --> 00:19:57,713 really misses you. 435 00:19:58,093 --> 00:19:59,653 He told his students in class, 436 00:19:59,673 --> 00:20:00,713 "None of you write papers 437 00:20:00,943 --> 00:20:02,943 as well as a student of mine." 438 00:20:03,923 --> 00:20:05,203 Does he still eat pancake rolls 439 00:20:05,313 --> 00:20:06,693 with fried dough sticks for breakfast? 440 00:20:06,983 --> 00:20:07,643 Yes. 441 00:20:08,123 --> 00:20:09,953 His cholesterol is high, so he doesn't dare to eat them. 442 00:20:10,093 --> 00:20:10,663 So, 443 00:20:10,753 --> 00:20:12,223 he secretly eats them behind his wife's back. 444 00:20:14,103 --> 00:20:15,033 Next weekend, 445 00:20:15,283 --> 00:20:17,493 if you don't have surgery scheduled, 446 00:20:17,573 --> 00:20:18,233 I'll host 447 00:20:18,383 --> 00:20:19,443 a meal 448 00:20:19,493 --> 00:20:20,073 for Dr. Han, 449 00:20:20,083 --> 00:20:20,713 his wife, 450 00:20:21,253 --> 00:20:23,253 you, 451 00:20:23,273 --> 00:20:24,543 and the juniors. 452 00:20:24,783 --> 00:20:26,453 If it's okay with you, 453 00:20:26,473 --> 00:20:27,623 you can show me 454 00:20:38,493 --> 00:20:39,473 You left your lipstick in my car. 455 00:20:42,133 --> 00:20:42,863 Thank you. 456 00:20:45,513 --> 00:20:46,143 Let's go. 457 00:20:53,733 --> 00:20:54,613 Good. One more time. 458 00:20:54,613 --> 00:20:55,443 Let's try another pose. 459 00:20:55,573 --> 00:20:56,293 Finger hearts. 460 00:20:56,333 --> 00:20:57,093 Try to look a bit more cheerful! 461 00:20:57,163 --> 00:20:57,653 Okay. 462 00:20:57,733 --> 00:20:58,773 One, two, three. 463 00:20:58,943 --> 00:20:59,903 Cheese. 464 00:21:00,613 --> 00:21:01,573 Take care of the guests for me, Ping. 465 00:21:01,653 --> 00:21:02,053 Okay. 466 00:21:02,053 --> 00:21:02,883 Go over there first. 467 00:21:02,943 --> 00:21:04,023 Drink more, Qin Yong. 468 00:21:04,293 --> 00:21:05,213 Zhong. 469 00:21:06,903 --> 00:21:07,523 You're here. 470 00:21:07,553 --> 00:21:08,493 Isn't this Captain Jiang? 471 00:21:08,493 --> 00:21:09,093 Congratulations. 472 00:21:09,953 --> 00:21:10,743 Come here, Yan. 473 00:21:10,773 --> 00:21:11,893 You look so beautiful. 474 00:21:12,613 --> 00:21:13,953 Why did you two come together? 475 00:21:15,653 --> 00:21:16,923 We met on the way. 476 00:21:18,373 --> 00:21:19,553 Why are you two here together? 477 00:21:20,123 --> 00:21:21,433 We met on the way. 478 00:21:21,773 --> 00:21:23,083 I mean you and Wen Peng. 479 00:21:25,073 --> 00:21:26,473 We met on the way. 480 00:21:27,643 --> 00:21:28,543 What a coincidence. 481 00:21:28,943 --> 00:21:29,493 What a coincidence. 482 00:21:29,493 --> 00:21:29,933 What a coincidence. 483 00:21:31,183 --> 00:21:31,763 Tang Jie, 484 00:21:31,923 --> 00:21:32,643 Da Zhong. 485 00:21:32,833 --> 00:21:34,013 May you grow old together. 486 00:21:34,853 --> 00:21:35,793 Senior. 487 00:21:35,823 --> 00:21:37,143 Thank you for the wedding candy. 488 00:21:37,213 --> 00:21:37,733 It really elevated 489 00:21:37,773 --> 00:21:38,903 the level of our wedding. 490 00:21:39,053 --> 00:21:39,533 You're welcome. 491 00:21:39,733 --> 00:21:40,573 Just a small gesture. 492 00:21:41,063 --> 00:21:41,833 What a sweet talker. 493 00:21:42,853 --> 00:21:43,413 Let's take a photo. 494 00:21:43,453 --> 00:21:43,813 Let's take a photo. 495 00:21:43,843 --> 00:21:44,733 Come on. 496 00:21:44,773 --> 00:21:45,253 Let's take a photo. 497 00:21:52,763 --> 00:21:54,823 The bride should be in the middle, right? 498 00:21:55,763 --> 00:21:57,373 Then I'll go to that side. 499 00:22:04,493 --> 00:22:05,463 We still need one person here. 500 00:22:06,013 --> 00:22:07,133 How about having one more person over here? 501 00:22:07,173 --> 00:22:07,923 Jiang. 502 00:22:10,273 --> 00:22:10,913 I'll go. 503 00:22:16,893 --> 00:22:17,603 Come on. 504 00:22:29,063 --> 00:22:31,713 ♫Hand in hand, we can even possess the equator♫ 505 00:22:32,483 --> 00:22:35,503 ♫The beauty of the aurora and white snow in harmony♫ 506 00:22:36,663 --> 00:22:39,043 ♫You close your eyes and make a wish, completely defenseless♫ 507 00:22:39,663 --> 00:22:42,623 ♫I kiss your face secretly♫ 508 00:22:44,003 --> 00:22:46,753 ♫I long to hold your hands and weave beautiful dreams for you♫ 509 00:22:47,583 --> 00:22:50,103 ♫What we lack is not just time♫ 510 00:22:51,993 --> 00:22:54,203 ♫We lost track of time and the planned destination♫ 511 00:22:55,073 --> 00:22:55,273 ♫Every page of handwritten love letter♫ 512 00:22:55,273 --> 00:22:57,743 [Tang Jie and Zhong Wenxuan] 513 00:22:58,153 --> 00:23:00,983 ♫How should I express my love perfectly, my dear?♫ 514 00:23:02,113 --> 00:23:04,673 ♫Romance is every scene that includes you♫ 515 00:23:05,823 --> 00:23:07,713 ♫How do I say we'll be together forever?♫ 516 00:23:08,633 --> 00:23:11,923 ♫Sweetly, just like family♫ 517 00:23:13,093 --> 00:23:15,813 ♫How should I express my love perfectly, my dear?♫ 518 00:23:16,933 --> 00:23:19,583 ♫As long as your happiness is my privilege♫ 519 00:23:20,313 --> 00:23:22,483 ♫Endless movement and longing♫ 520 00:23:23,713 --> 00:23:30,723 ♫Loving you, every day is Valentine's Day♫ 521 00:24:07,363 --> 00:24:08,003 Groom, 522 00:24:08,073 --> 00:24:10,123 do you have anything to say? 523 00:24:12,043 --> 00:24:12,713 I do. 524 00:24:17,853 --> 00:24:18,603 Honey, 525 00:24:18,993 --> 00:24:19,703 I'm so happy 526 00:24:19,733 --> 00:24:21,003 to marry you. 527 00:24:21,293 --> 00:24:22,003 I... 528 00:24:22,223 --> 00:24:22,833 I... 529 00:24:23,463 --> 00:24:24,143 I... 530 00:24:24,673 --> 00:24:25,623 What's wrong? 531 00:24:25,643 --> 00:24:26,543 Just say it. 532 00:24:26,863 --> 00:24:27,723 I... 533 00:24:28,633 --> 00:24:29,713 Give your speech. 534 00:24:34,413 --> 00:24:36,453 From the first moment I saw you, 535 00:24:38,053 --> 00:24:40,313 From the first moment I saw you, 536 00:24:43,833 --> 00:24:45,313 I fell in love with you. 537 00:24:46,743 --> 00:24:48,383 I fell in love with you. 538 00:24:53,143 --> 00:24:54,383 Although our lives 539 00:24:54,413 --> 00:24:55,493 haven't yet reached 30 years, 540 00:24:57,293 --> 00:24:58,653 Although our lives 541 00:24:58,673 --> 00:24:59,883 haven't yet reached 30 years, 542 00:25:02,743 --> 00:25:04,233 I've already spent 543 00:25:05,043 --> 00:25:06,793 more than a third of that time loving you. 544 00:25:07,653 --> 00:25:09,343 I've already spent 545 00:25:09,663 --> 00:25:11,483 more than a third of that time loving you. 546 00:25:12,713 --> 00:25:13,923 For the rest of my life, 547 00:25:15,443 --> 00:25:17,083 I will never miss a single second with you. 548 00:25:18,653 --> 00:25:19,853 For the rest of my life, 549 00:25:20,463 --> 00:25:22,643 I will never miss a single second with you. 550 00:25:35,823 --> 00:25:39,793 [Happiness Station] 551 00:25:40,893 --> 00:25:41,943 [Happiness Station] 552 00:25:48,763 --> 00:25:49,643 Jiang Chengyi, 553 00:25:50,733 --> 00:25:51,573 what's wrong? 554 00:25:59,623 --> 00:26:00,643 Let's get married. 555 00:26:07,183 --> 00:26:07,793 But... 556 00:26:08,313 --> 00:26:09,503 But we... 557 00:26:09,663 --> 00:26:11,373 we've only been together for a month. 558 00:26:11,403 --> 00:26:12,403 In this month, 559 00:26:12,743 --> 00:26:14,413 you've been in training for... 560 00:26:15,553 --> 00:26:16,523 for half of it. 561 00:26:16,873 --> 00:26:17,933 I'm about to take the entrance exam 562 00:26:17,933 --> 00:26:19,333 to be a graduate student in Public Security. 563 00:26:19,623 --> 00:26:20,943 If I pass, 564 00:26:21,423 --> 00:26:22,673 I'll be going to the police academy. 565 00:26:23,393 --> 00:26:24,433 I've checked, 566 00:26:24,603 --> 00:26:25,563 and it's not far. 567 00:26:25,933 --> 00:26:27,233 I can take high-speed trains every weekend 568 00:26:28,073 --> 00:26:29,633 to come back and see you. 569 00:26:32,403 --> 00:26:33,453 Since I'm leaving, 570 00:26:33,493 --> 00:26:34,413 I want to promise you 571 00:26:34,413 --> 00:26:35,313 a future. 572 00:26:39,333 --> 00:26:40,773 In the future, 573 00:26:41,433 --> 00:26:43,043 if you want to go to Beijing or Shanghai, 574 00:26:43,333 --> 00:26:44,333 I'll go with you. 575 00:26:44,743 --> 00:26:45,113 If you want to stay here, 576 00:26:45,113 --> 00:26:47,223 [Happiness Station] 577 00:26:47,223 --> 00:26:48,593 I'll apply to transfer back. 578 00:26:53,813 --> 00:26:55,713 Don't worry. 579 00:26:55,893 --> 00:26:58,063 I'm not pushing you to get married. 580 00:26:58,093 --> 00:26:58,963 What I mean is… 581 00:26:59,973 --> 00:27:00,953 What I mean is… 582 00:27:01,313 --> 00:27:02,613 my proposal 583 00:27:03,073 --> 00:27:04,393 will always be valid for you. 584 00:27:07,043 --> 00:27:07,903 No. 585 00:27:07,933 --> 00:27:09,723 It's not a proposal. 586 00:27:09,753 --> 00:27:11,193 A proposal would be more formal. 587 00:27:11,223 --> 00:27:12,423 Today, it's... 588 00:27:13,343 --> 00:27:14,043 Well... 589 00:27:20,223 --> 00:27:20,773 You... 590 00:27:20,793 --> 00:27:22,133 Are you feeling unwell? 591 00:27:22,893 --> 00:27:23,893 I'll go buy you a bottle of water. 592 00:27:26,903 --> 00:27:27,843 [Happiness Station] 593 00:27:27,843 --> 00:27:29,673 Do you know what the best way 594 00:27:29,703 --> 00:27:31,023 to treat diaphragm muscles is? 595 00:27:31,723 --> 00:27:32,513 What's the way? 596 00:27:44,813 --> 00:27:46,223 [Happiness Station] 597 00:28:19,503 --> 00:28:21,713 This method didn't work very well. 598 00:28:24,023 --> 00:28:25,263 Could it be that the dosage wasn't enough? 599 00:28:25,903 --> 00:28:26,773 Let me help you. 600 00:29:20,663 --> 00:29:21,503 Honey, 601 00:29:22,663 --> 00:29:23,483 I love you. 602 00:29:26,703 --> 00:29:27,713 I love you too. 603 00:29:27,713 --> 00:29:32,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 604 00:29:27,713 --> 00:29:37,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.