All language subtitles for Kung.Pow.Enter.The.Fist.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,332 --> 00:02:40,499 Ahh. 2 00:02:41,801 --> 00:02:45,204 Master Pain, what do we do? 3 00:02:45,206 --> 00:02:48,675 Open the mouth. 4 00:02:56,850 --> 00:03:01,719 The Chosen One! 5 00:03:15,567 --> 00:03:18,802 Huh? What? 6 00:03:22,808 --> 00:03:24,842 Baby... 7 00:03:35,185 --> 00:03:37,321 Kill it! 8 00:03:53,737 --> 00:03:57,206 We will all be cursed! 9 00:04:07,217 --> 00:04:11,186 Hmm. Hmm? 10 00:04:51,959 --> 00:04:54,827 Mm? Hmm! 11 00:05:00,601 --> 00:05:03,536 Mm, lighter, mm-hmm. 12 00:06:02,393 --> 00:06:04,562 So cute. 13 00:06:10,534 --> 00:06:12,669 Bye-bye! 14 00:06:39,895 --> 00:06:42,797 It's starting now. 15 00:07:05,419 --> 00:07:09,855 The child had become a man. 16 00:07:09,857 --> 00:07:12,893 Rolling to the bottom of a gully, 17 00:07:12,895 --> 00:07:16,595 he was raised by various rodents. 18 00:07:16,597 --> 00:07:21,734 Having no true home, he wandered the wilderness... 19 00:07:21,736 --> 00:07:26,538 in search of the one who stole his life. 20 00:07:29,009 --> 00:07:32,444 So on he walked... 21 00:07:35,548 --> 00:07:38,616 and sometimes drove. 22 00:07:40,386 --> 00:07:42,486 And occasionally, 23 00:07:42,488 --> 00:07:45,057 partied with the desert creatures. 24 00:07:45,059 --> 00:07:48,660 Party! Party! Party! 25 00:07:48,662 --> 00:07:50,595 Little did he know... 26 00:07:50,597 --> 00:07:53,630 that before him lied a mystical road... 27 00:07:53,632 --> 00:07:57,467 of great warriors and legends. 28 00:07:58,036 --> 00:08:01,371 Your days are over, mister. 29 00:08:12,382 --> 00:08:15,751 He lived under constant attack. 30 00:08:15,753 --> 00:08:19,022 What they had not accomplished when he was a child... 31 00:08:19,024 --> 00:08:21,757 they sought to now finish. 32 00:08:31,468 --> 00:08:36,372 Through his adversity, he learned to fight... 33 00:08:41,645 --> 00:08:45,280 and fight well. 34 00:08:51,554 --> 00:08:57,759 The more he fought, the more his powers grew. 35 00:09:18,880 --> 00:09:22,883 I mean, crap, man! Look at that. Ohh... 36 00:09:22,885 --> 00:09:28,521 That's, like, his stomach plug on the ground back there. 37 00:09:28,523 --> 00:09:31,158 You don't see that every day. 38 00:09:31,159 --> 00:09:36,928 I mean, that doesn't really even seem possible if you think about it, 39 00:09:36,930 --> 00:09:40,633 with body organs and cartilage and bones and... 40 00:09:40,635 --> 00:09:44,971 I mean, I'm no doctor, but it was like one clean chunk. 41 00:09:44,973 --> 00:09:47,973 Uh-oh. Trouble. 42 00:09:50,176 --> 00:09:54,146 Open your mouth! 43 00:10:56,639 --> 00:10:58,873 Yi-yi-yi-yi-yi! 44 00:10:58,875 --> 00:11:01,578 Yi-yi-yi-yi-yi! Uuh! 45 00:11:35,877 --> 00:11:38,746 I need gopher-chuks. 46 00:12:19,919 --> 00:12:23,487 Uh... 47 00:12:47,612 --> 00:12:49,714 Uuh! 48 00:12:52,150 --> 00:12:55,251 Our... sexual... preferences... 49 00:12:55,253 --> 00:13:00,657 are... our... own... business. 50 00:13:02,928 --> 00:13:05,162 Yeah. Oh, you. 51 00:13:06,998 --> 00:13:08,763 Alfalfa. 52 00:13:08,765 --> 00:13:14,036 Hey, oh. Huh? 53 00:13:16,807 --> 00:13:21,176 He's an outsider. Have you ever seen him before? 54 00:13:21,178 --> 00:13:24,045 Mm-mm. Well, twice. 55 00:13:24,781 --> 00:13:27,015 Hey, who's he? 56 00:13:28,316 --> 00:13:29,416 I don't know. 57 00:13:29,418 --> 00:13:36,190 And that day, I vowed to find the man who killed my family. 58 00:13:36,192 --> 00:13:38,692 Can you help me? 59 00:13:38,694 --> 00:13:41,261 And why have you come to me? 60 00:13:41,263 --> 00:13:45,199 You are Master Tang. Your skills are greatly known. 61 00:13:45,201 --> 00:13:48,103 I've traveled many years and miles to find you. 62 00:13:48,105 --> 00:13:53,040 How many miles? Would you say ten million? 63 00:13:53,042 --> 00:13:57,044 Eh... No, I don't think ten million. 64 00:13:57,046 --> 00:14:01,048 Look, I need your help. I live under constant attack. 65 00:14:01,050 --> 00:14:05,285 Hmm. Your story makes my heart heavy... 66 00:14:05,287 --> 00:14:07,121 and my prostate weak. 67 00:14:07,123 --> 00:14:10,057 My bladder is full to bursting. 68 00:14:10,059 --> 00:14:12,892 I feel for you and your grave loss. 69 00:14:12,894 --> 00:14:16,496 However, it will be impossible for us to help you. 70 00:14:17,398 --> 00:14:21,100 Master, I implore you to reconsider. 71 00:14:21,102 --> 00:14:24,236 Hmm. Okay! 72 00:14:25,072 --> 00:14:27,939 The man you seek, his name is Master Pain. 73 00:14:27,941 --> 00:14:32,711 He has great powers and is well protected by the Evil Council. 74 00:14:36,983 --> 00:14:39,818 But now I am in a quandary. 75 00:14:39,820 --> 00:14:42,954 For if your story is true, then you would... 76 00:14:42,956 --> 00:14:45,856 Huh? 77 00:14:48,060 --> 00:14:51,295 What are the odds of that? 78 00:14:53,033 --> 00:14:56,133 You would be the Chosen One. 79 00:14:56,135 --> 00:14:58,836 Master! 80 00:14:59,738 --> 00:15:02,139 Ah, again with the squeaky shoes. 81 00:15:02,141 --> 00:15:05,307 Master, I was hoping one day I could be the Chosen One. 82 00:15:05,309 --> 00:15:07,010 - Be quiet! - Master! 83 00:15:07,012 --> 00:15:10,448 I don't like him very much. Let's kill him. 84 00:15:10,450 --> 00:15:14,285 - Sit down! - Eeyah! 85 00:15:16,021 --> 00:15:20,055 I must apologize for Wimp Lo. He is an idiot. 86 00:15:20,057 --> 00:15:22,524 We have purposely trained him wrong, as a joke. 87 00:15:22,526 --> 00:15:28,031 Hah! If you've got an ass, I'll kick it. 88 00:15:28,033 --> 00:15:31,400 - Hmm. - Legend tells us... 89 00:15:31,402 --> 00:15:33,402 that the true Chosen One... 90 00:15:33,404 --> 00:15:37,438 will bear the mark of infinite wisdom. 91 00:15:38,241 --> 00:15:40,476 Yea, yea! 92 00:15:43,414 --> 00:15:47,416 What in God's name is that thing? 93 00:15:47,418 --> 00:15:50,451 He seems to be the reason I'm pursued. 94 00:15:50,453 --> 00:15:53,188 There are so many things I've yet to understand. 95 00:15:53,190 --> 00:15:56,124 - Does it have a name? - Tonguey. 96 00:15:56,126 --> 00:15:59,093 I should not have asked. 97 00:15:59,095 --> 00:16:02,231 Still, this is a glorious day, 98 00:16:02,233 --> 00:16:08,802 for the Chosen One has come to free us from the Evil Council. 99 00:16:08,804 --> 00:16:11,772 I remember a long time ago... 100 00:16:11,774 --> 00:16:14,307 when a good friend of mine told me... 101 00:16:14,309 --> 00:16:18,678 there would be a Chosen One. 102 00:16:27,254 --> 00:16:31,324 There will be a Chosen One. 103 00:16:32,927 --> 00:16:35,995 Then he told me... 104 00:16:35,997 --> 00:16:38,330 of the significance. 105 00:16:40,499 --> 00:16:43,434 It will be significant. 106 00:16:44,303 --> 00:16:49,041 And then he killed the dog. 107 00:16:54,414 --> 00:16:58,383 I now officially know too much. And why are you in bed? 108 00:16:58,385 --> 00:17:03,153 Oh, you won't even believe what happened next. 109 00:17:03,155 --> 00:17:06,391 - No, please! - Very well, Chosen One. 110 00:17:06,393 --> 00:17:08,259 I invite you to train with us... 111 00:17:08,261 --> 00:17:11,862 until you find the whereabouts of Master Pain. 112 00:17:11,864 --> 00:17:13,965 - I'll do it! - In your dreams! 113 00:17:13,967 --> 00:17:17,835 Ohh... 114 00:17:19,604 --> 00:17:23,942 Yes, yes. Yes, play me like a drum. 115 00:17:38,022 --> 00:17:42,592 By the way, my student Ling, here, will assist you. 116 00:17:42,594 --> 00:17:47,295 Be not concerned of her shyness, for it will pass. 117 00:17:53,937 --> 00:17:56,206 There you go. 118 00:17:56,208 --> 00:18:01,544 I will stay... eh, to train. 119 00:18:01,546 --> 00:18:03,879 Thank you, Master Tang. 120 00:18:06,049 --> 00:18:09,184 Now, you two, on with your training. 121 00:18:09,186 --> 00:18:13,021 Yes. Sure. As you know, 122 00:18:13,023 --> 00:18:16,424 I am a man of special needs. 123 00:18:16,426 --> 00:18:20,194 You will now receive the Fist of Fury. 124 00:18:20,196 --> 00:18:25,431 Prepare the long rubber glove. 125 00:18:25,433 --> 00:18:29,970 Eeny, meeny, 126 00:18:29,972 --> 00:18:31,572 miney, moe, 127 00:18:31,574 --> 00:18:37,110 I wonder where my glove will go. 128 00:18:41,917 --> 00:18:44,518 Open your mouth! Open it! 129 00:18:43,620 --> 00:18:46,353 You! Open! 130 00:18:48,089 --> 00:18:51,024 Hey, guys, what's goin' on? 131 00:18:51,026 --> 00:18:51,658 Hey! Ooh! 132 00:18:51,660 --> 00:18:57,363 Master Pain, it is a great honor having you beating random people in our town. 133 00:18:57,365 --> 00:19:02,201 Especially that helpless man you just hit. Welcome! 134 00:19:04,538 --> 00:19:07,673 Hmm. My finger points. 135 00:19:07,675 --> 00:19:09,374 Wimp Lo, you must be careful. 136 00:19:09,376 --> 00:19:13,110 Your confidence is disproportional to your abilities. 137 00:19:13,112 --> 00:19:15,313 You think losing is winning. 138 00:19:15,315 --> 00:19:18,617 Heh? Uh, uh... Huh? 139 00:19:19,418 --> 00:19:22,721 Hmm. The Chosen One is here to help us. 140 00:19:22,723 --> 00:19:27,091 - I like him a lot, and... - Listen! Shh. 141 00:19:27,093 --> 00:19:31,696 I see the way you look at him. I'm a man, too, you know. 142 00:19:31,698 --> 00:19:36,667 I go pee-pee standing up. Hmm. Mm. 143 00:19:36,669 --> 00:19:41,404 - I will defeat him! - Please, don't. 144 00:19:41,406 --> 00:19:43,540 I will... 145 00:19:43,542 --> 00:19:47,944 defeat him! 146 00:19:52,116 --> 00:19:54,084 Whee! Whee! 147 00:20:07,497 --> 00:20:11,200 The Chosen One trained, 148 00:20:11,202 --> 00:20:16,104 for part of him knew what lied ahead. 149 00:20:24,180 --> 00:20:28,149 Wow! I'll have some of whatever he's smokin'! 150 00:20:28,151 --> 00:20:30,952 Huh! 151 00:20:30,954 --> 00:20:33,187 Huh! 152 00:20:33,189 --> 00:20:34,989 Huh! 153 00:20:34,991 --> 00:20:39,328 The others soon warmed up to him... 154 00:20:39,330 --> 00:20:41,263 and his "friend." 155 00:20:41,265 --> 00:20:43,698 Mm! Mm, mm! 156 00:20:54,776 --> 00:20:59,714 Hmm. Knock, Knock. Who's there? 157 00:21:01,616 --> 00:21:05,284 Your butt that's about to be kicked. 158 00:21:06,421 --> 00:21:10,388 Take a close look, 'cause I rule, baby! 159 00:21:10,390 --> 00:21:15,327 And who do you rule? The Large, Dark Nipple People? 160 00:21:15,329 --> 00:21:21,400 I rock... and roll... all day long, sweet Susie! 161 00:21:22,636 --> 00:21:26,072 I challenge you! 162 00:21:38,217 --> 00:21:41,419 Leap that wall if you're so great. 163 00:21:47,493 --> 00:21:49,461 Hmm! 164 00:21:49,463 --> 00:21:54,264 Big deal. Up and over! Oi! 165 00:22:00,472 --> 00:22:02,273 - Hmm! - Huh! 166 00:22:02,275 --> 00:22:06,209 Now we'll... learn who's the best. 167 00:22:06,211 --> 00:22:09,046 Hmm! 168 00:22:10,481 --> 00:22:12,882 Huh? I... Uh... 169 00:22:12,884 --> 00:22:17,120 Aha! Face-to-foot style. How'd you like it? 170 00:22:17,122 --> 00:22:21,691 I'm sure on some planet your style is quite impressive. 171 00:22:21,693 --> 00:22:25,261 But your weak link is, this is Earth. 172 00:22:25,263 --> 00:22:29,865 Oh, yeah? Try my nuts-to-your-fist style! 173 00:22:29,867 --> 00:22:33,068 Oh! Uuh! Who's laughing now? 174 00:22:33,070 --> 00:22:37,172 Please, stop! Wimp Lo sucks as a fighter! A child could beat him! 175 00:22:37,174 --> 00:22:41,443 I'm gonna count to three, and if I hear one more friggin' squeak, 176 00:22:41,445 --> 00:22:44,378 - I'm gonna take his shoes and shove 'em up his... - Chosen One! 177 00:22:44,380 --> 00:22:50,385 Master Pain's in town! Did you hear that? Master Pain? Are you sure? 178 00:22:50,387 --> 00:22:52,988 Gotcha now! Guy-ee! 179 00:22:52,990 --> 00:22:55,123 - Ay, ay! Why? Why? - No! Please! 180 00:22:55,125 --> 00:22:57,391 I am bleeding, making me the victor. 181 00:22:57,393 --> 00:23:02,562 Master Pain's meeting with the mayor. Oh, this is bad. 182 00:23:14,575 --> 00:23:16,843 Eh, Master Pain... 183 00:23:18,213 --> 00:23:21,147 will perform his skill. 184 00:23:21,848 --> 00:23:24,585 Please. 185 00:24:00,852 --> 00:24:03,956 Mm, hah! 186 00:24:03,958 --> 00:24:07,190 Towel. Mm, thanks. 187 00:24:08,895 --> 00:24:11,361 Now, then, Master Pain has heard rumor... 188 00:24:11,363 --> 00:24:14,265 that the Chosen One was spotted in town. 189 00:24:14,267 --> 00:24:17,401 Do what he says, or he'll cut off your big toe. 190 00:24:17,403 --> 00:24:20,571 On that you can trust me. Let him hear it. 191 00:24:20,573 --> 00:24:25,875 Oh, that's tender. That is tender. 192 00:24:41,359 --> 00:24:46,496 Thank you. I have been called "bad" before. 193 00:24:46,498 --> 00:24:49,266 Many have said I do things... 194 00:24:49,268 --> 00:24:52,501 that are not correct to do. 195 00:24:52,503 --> 00:24:55,671 I don't believe in such talk as this. 196 00:24:55,673 --> 00:25:02,411 I am nice man with happy feelings all of the time! 197 00:25:02,413 --> 00:25:04,713 First, a joke. 198 00:25:04,715 --> 00:25:11,486 What do you get when you cross an owl with a bungee cord? 199 00:25:15,658 --> 00:25:20,996 My ass. Nyah, ha ha! Ha ha! 200 00:25:20,998 --> 00:25:23,364 - Enough! - Hmph! 201 00:25:24,366 --> 00:25:28,402 Gentlemen, from this day forward... 202 00:25:28,404 --> 00:25:34,541 you will all refer to me by the name "Betty." 203 00:25:37,545 --> 00:25:41,881 But isn't Betty a woman's name? 204 00:25:46,620 --> 00:25:47,987 Easy, easy! 205 00:25:47,989 --> 00:25:50,756 We don't want to lose any more toes here. 206 00:25:50,758 --> 00:25:53,627 You'll all have to excuse Master Pain... uh, Betty. 207 00:25:53,629 --> 00:25:58,264 It's 12:00 and time for his nap. 208 00:25:58,266 --> 00:26:00,299 Heh, Betty? 209 00:26:00,301 --> 00:26:02,735 Hmm, sleepy time. 210 00:26:02,737 --> 00:26:06,639 Come along. Whoo! Aah! 211 00:26:07,540 --> 00:26:11,444 I must find if I, too, possess this special skill. 212 00:26:11,446 --> 00:26:14,312 Remember, do not stop until I give you the signal, 213 00:26:14,314 --> 00:26:19,684 or dramatically throw you to the ground and request a towel. 214 00:26:19,686 --> 00:26:22,986 I'm ready. 215 00:26:43,408 --> 00:26:46,543 Ooh, ow! You can't... 216 00:26:47,812 --> 00:26:50,313 Could you please... 217 00:26:57,520 --> 00:27:00,056 Er, uh, should we keep going? 218 00:27:00,058 --> 00:27:05,061 He said to hit him until he gave the signal to stop. 219 00:27:05,063 --> 00:27:07,929 Did anyone hear the signal? 220 00:27:07,931 --> 00:27:11,400 Well, he was whining for a while. 221 00:27:11,402 --> 00:27:15,804 Do you think whining was the signal? Rr-rr! 222 00:27:15,806 --> 00:27:19,341 Hey, whoa, easy. We should wait a second or so. 223 00:27:19,343 --> 00:27:22,477 Hey, guys. 224 00:27:22,479 --> 00:27:25,046 Come on. Oh, well. 225 00:27:37,392 --> 00:27:40,060 - Hey, wait, wait. 226 00:27:40,062 --> 00:27:43,597 He did say the part about dramatically throwing us off his body. 227 00:27:43,599 --> 00:27:47,803 Oh, that's right. Yeah. 228 00:27:52,873 --> 00:27:55,108 Okay. 229 00:27:55,110 --> 00:27:57,544 Go ahead. 230 00:27:58,445 --> 00:28:01,047 Throw us off! 231 00:28:02,615 --> 00:28:04,651 He's not gonna die, is he? 232 00:28:04,653 --> 00:28:07,554 You think he wants his towel? 233 00:28:08,122 --> 00:28:09,956 Hey, uh... That's pretty still. 234 00:28:09,958 --> 00:28:13,392 Maybe it's time we should... We better get home, guys. 235 00:28:13,394 --> 00:28:16,029 Nobody say anything to Mom. 236 00:28:25,572 --> 00:28:30,541 Hmm? 237 00:28:34,379 --> 00:28:37,349 Hmm. 238 00:28:41,119 --> 00:28:43,654 Hah! 239 00:28:50,729 --> 00:28:53,464 I am Whoa. 240 00:28:56,835 --> 00:28:58,869 Okay. 241 00:28:58,871 --> 00:29:03,708 It is not yet your time. You must not stand against Master Pain. 242 00:29:03,710 --> 00:29:08,178 - It's "Betty" now. - Oh. You must not stand against Betty. 243 00:29:08,180 --> 00:29:10,714 If you fight, he will kill you. 244 00:29:10,716 --> 00:29:16,486 You need special training. You cannot defeat him now. 245 00:29:19,656 --> 00:29:23,492 - I'm-I'm sorry? - You cannot defeat him now. 246 00:29:23,494 --> 00:29:25,561 I will defeat him. 247 00:29:25,563 --> 00:29:31,635 If you can beat him, then you should have no problem beating me. 248 00:29:31,637 --> 00:29:33,135 Mm! 249 00:29:46,215 --> 00:29:51,653 Ah! Hmm, not bad. 250 00:29:57,492 --> 00:30:00,827 What's wrong? 251 00:30:00,829 --> 00:30:03,731 The supreme gift. Hmm? 252 00:30:03,733 --> 00:30:07,168 You must trust the power of the tongue. Hmm? 253 00:30:07,170 --> 00:30:09,269 But I must warn you... Hmm? 254 00:30:09,271 --> 00:30:14,040 In the meadow you will find Betty's great protector, Moon Yew. 255 00:30:14,042 --> 00:30:19,913 Avoid the meadow. We will meet again, Chosen One, 256 00:30:19,915 --> 00:30:23,983 many more times... in the sequel. 257 00:30:26,887 --> 00:30:29,220 Ow! 258 00:30:56,983 --> 00:31:00,818 Well, at least I have you, boy. 259 00:31:06,692 --> 00:31:09,927 ♪ Oh, Taco Bell Taco Bell ♪ 260 00:31:09,929 --> 00:31:11,895 ♪ Product placement with Taco Bell ♪ 261 00:31:11,897 --> 00:31:14,999 ♪ Enchirito macho burrito ♪ 262 00:31:15,001 --> 00:31:17,701 Master Tang, what are you doing here? 263 00:31:17,703 --> 00:31:20,570 I've come to kick ass. Oh! 264 00:31:26,011 --> 00:31:29,312 I know you seek the Chosen One. 265 00:31:29,314 --> 00:31:34,016 And I know... what you did to his family. 266 00:31:34,018 --> 00:31:39,022 Now... Ooh! Oi! I'm going to beat you up! 267 00:31:39,024 --> 00:31:42,391 Do you need a glass of water or something? 268 00:31:42,393 --> 00:31:46,261 Jeez, at least cover your mouth! 269 00:31:46,263 --> 00:31:50,899 - We're all going to catch it! - Fight... or die! 270 00:31:50,901 --> 00:31:55,270 Okay, I'll shake your bouncy booty! Hit it! 271 00:31:55,938 --> 00:31:58,206 ♪ Can't touch this ♪ 272 00:31:58,208 --> 00:32:01,777 - Hmm! - ♪ Can't touch this ♪ 273 00:32:02,245 --> 00:32:04,078 - Hmm. - ♪ Can't touch this ♪ 274 00:32:04,080 --> 00:32:07,648 ♪ My, my, my, my ♪ 275 00:32:07,650 --> 00:32:09,051 ♪ Fresh new kicks and pants ♪ 276 00:32:09,053 --> 00:32:11,186 ♪ You gotta like that Now you know you wanna dance ♪ 277 00:32:11,188 --> 00:32:12,687 ♪ So move outta your seat ♪ - Move. Seat. 278 00:32:12,689 --> 00:32:16,090 ♪ And get a fly girl and catch this beat while it's rollin' ♪ - Beat. Rollin'. 279 00:32:16,092 --> 00:32:17,958 ♪ Hold on ♪ What's the time? 280 00:32:17,960 --> 00:32:20,927 ♪ Hammer time ♪ 281 00:32:20,929 --> 00:32:25,198 Please, Betty. Master Tang is unable to fight you. He's pretty sick. 282 00:32:29,705 --> 00:32:33,074 Why, I oughta... Ooh! 283 00:32:33,076 --> 00:32:37,077 Don't. He'll kill you like a small dog. 284 00:32:37,079 --> 00:32:40,579 Let your anger be as a monkey in a pinata, 285 00:32:40,581 --> 00:32:45,351 hiding with the candy, hoping the kids don't break through with the stick. 286 00:32:45,353 --> 00:32:50,824 Aw, jeez. And now the snorting starts. 287 00:32:50,826 --> 00:32:56,695 I'm sorry. I must fight you when I am stronger. 288 00:32:56,697 --> 00:32:59,565 Good-bye, Sally. 289 00:33:01,334 --> 00:33:04,269 It's Betty, you son of a pig. 290 00:33:04,271 --> 00:33:10,109 The name is Betty. 291 00:33:13,679 --> 00:33:18,016 But Chosen One, I want to help you, but I... 292 00:33:18,018 --> 00:33:20,719 I-I-I-I... 293 00:33:20,721 --> 00:33:25,723 I... I just can't. 294 00:33:25,725 --> 00:33:27,125 I won't. Whee-ooh! 295 00:33:27,127 --> 00:33:30,360 He wasn't at the restaurant. Do you know where he is? 296 00:33:30,362 --> 00:33:34,064 No, no! He'll kill you. 297 00:33:36,401 --> 00:33:40,270 Don't go. Please. 298 00:33:40,272 --> 00:33:44,941 Stay alive. Stay and live a life here with me. 299 00:33:44,943 --> 00:33:46,209 Ee-ooh-ee-ooh-ee! 300 00:33:46,211 --> 00:33:51,214 Look, Ling, those curlicues on your face make me so hot I can't think straight. 301 00:33:51,216 --> 00:33:55,752 He is well protected. It's impossible. 302 00:33:55,754 --> 00:33:59,189 You'll never make it. Never make it. 303 00:33:59,191 --> 00:34:01,857 Ever make it. Never make it. 304 00:34:01,859 --> 00:34:05,193 Never make it. You'll never make it, ever. 305 00:34:05,195 --> 00:34:08,298 Don't you see? You can't make it. 306 00:34:08,300 --> 00:34:11,300 I implore you to reconsider. 307 00:34:11,302 --> 00:34:13,902 Hmm. Okay. 308 00:34:13,904 --> 00:34:19,941 He spends his time at the top of a waterfall, swinging a chain around. 309 00:34:19,943 --> 00:34:22,009 There. 310 00:34:22,011 --> 00:34:26,148 You've got what you wanted. Now go! 311 00:34:29,785 --> 00:34:31,452 Hmm. 312 00:34:46,334 --> 00:34:51,238 Remember, avoid the meadow. 313 00:34:51,240 --> 00:34:56,343 Hmm. 314 00:35:01,114 --> 00:35:03,851 Huh? 315 00:35:16,330 --> 00:35:18,430 Ahh! 316 00:35:20,434 --> 00:35:23,469 Hmm! Hmm! 317 00:35:55,867 --> 00:35:58,334 Whoa-oa-oa! 318 00:35:58,336 --> 00:36:00,803 Hmm! 319 00:36:11,415 --> 00:36:14,350 Hah! Huh? 320 00:36:59,628 --> 00:37:02,228 Hah! Hah! 321 00:37:04,065 --> 00:37:07,233 Mm? 322 00:37:09,637 --> 00:37:13,206 Huh? You like it? Huh? Feels good, huh? 323 00:37:31,092 --> 00:37:33,993 ♪ Swingin' the chain Swingin' the chain ♪ 324 00:37:33,995 --> 00:37:38,496 ♪ Swingin' the chain Swingin' the... ♪ Huh? 325 00:37:38,498 --> 00:37:44,370 Well, you must be quite a fighter to make it past my cow. 326 00:37:44,372 --> 00:37:46,605 What is it you want? 327 00:37:46,607 --> 00:37:47,940 Evil Betty, 328 00:37:47,942 --> 00:37:54,045 I've come to finish something I should've done years ago. 329 00:37:54,047 --> 00:37:55,980 Remember these? 330 00:37:55,982 --> 00:37:58,516 Well, you've grown. 331 00:37:58,518 --> 00:38:00,485 I thought you looked familiar. 332 00:38:00,487 --> 00:38:04,355 Sorry, I didn't recognize you without crap in your pants. 333 00:38:04,357 --> 00:38:07,525 I've trained my whole life for this day. 334 00:38:07,527 --> 00:38:12,596 I spanked you as a baby. I'll spank you now, bitch! 335 00:38:12,598 --> 00:38:15,166 - Good luck. - Wait! 336 00:38:15,168 --> 00:38:18,269 You mustn't! You are not ready! 337 00:38:18,271 --> 00:38:23,006 Who are you? Ling's father. Oh-ee-oh-ee-oh-ee! 338 00:38:23,008 --> 00:38:25,608 Oh, dear. No one man can defeat Betty. 339 00:38:25,610 --> 00:38:31,149 When you girls are done kissing, I've got some ass kicking for you! 340 00:38:31,151 --> 00:38:33,950 I have to avenge my family! 341 00:38:33,952 --> 00:38:36,185 Ohh! 342 00:38:42,525 --> 00:38:44,160 At that moment, 343 00:38:44,162 --> 00:38:49,165 the Chosen One learned a valuable lesson about iron claws. 344 00:38:49,167 --> 00:38:53,669 They hurt like crap, man! 345 00:38:54,637 --> 00:38:57,639 Chosen One! Oh! 346 00:39:00,176 --> 00:39:02,444 Shirt ripper! 347 00:39:05,547 --> 00:39:09,217 Chosen One was clearly not ready. 348 00:39:09,451 --> 00:39:13,054 He should have listened to that one-boobed chick. 349 00:39:17,725 --> 00:39:19,626 Hmm! 350 00:39:19,628 --> 00:39:24,298 Water... everywhere! 351 00:39:24,300 --> 00:39:28,701 Uuh! All over me! I'm... getting... wet! 352 00:39:28,703 --> 00:39:33,139 Uuh! I'm falling! You're falling! 353 00:39:33,141 --> 00:39:35,241 We're falling! 354 00:39:35,243 --> 00:39:37,544 A whale! 355 00:39:41,582 --> 00:39:47,452 Mm-mm. Hmm. Mmm, memento! 356 00:39:49,289 --> 00:39:53,126 Huuh, Chosen One, I am sorry. 357 00:39:53,128 --> 00:39:56,161 I'll get you some help. 358 00:40:02,369 --> 00:40:08,573 Let me know if you see a Radio Shack. 359 00:40:11,043 --> 00:40:12,077 Hmm. 360 00:40:12,079 --> 00:40:15,614 - Once again. - With feeling. 361 00:40:15,616 --> 00:40:18,282 One... of us... 362 00:40:18,284 --> 00:40:21,552 is wearing... a pushup bra. 363 00:40:21,554 --> 00:40:23,420 It's lacy... 364 00:40:23,422 --> 00:40:26,024 Master Tang, please help me. 365 00:40:26,026 --> 00:40:31,261 - I'm bleeding. - Hey! I remember you! 366 00:40:35,133 --> 00:40:36,600 Just like old times! 367 00:40:36,602 --> 00:40:41,271 Ah, Rikki-Tikki-Tavi! Rikki-Tikki! Too tight! Stop hugging me! 368 00:40:41,273 --> 00:40:44,808 I have a mortal wound! Where? Where does it hurt? 369 00:40:44,810 --> 00:40:48,077 Oh, pretty much around the big, bloody spot. Oh! 370 00:40:48,079 --> 00:40:51,714 Come inside. I'll get the Neosporin. 371 00:40:51,716 --> 00:40:54,450 ♪ Na na na na na ♪ 372 00:40:54,452 --> 00:40:56,251 ♪ Neo ♪ 373 00:40:56,253 --> 00:40:58,053 ♪ Na na na na na na na ♪ 374 00:40:58,055 --> 00:41:01,089 ♪ Sporin ♪ 375 00:41:01,091 --> 00:41:03,358 Please, I'm dying. 376 00:41:03,360 --> 00:41:05,094 You must listen to me. 377 00:41:05,096 --> 00:41:10,164 I feel the Chosen One may give up hope. 378 00:41:10,166 --> 00:41:11,433 This must not happen. 379 00:41:11,435 --> 00:41:16,205 The creature in his tongue, although a little disturbing, 380 00:41:16,207 --> 00:41:22,077 possess a great supernatural power-r-r! 381 00:41:24,680 --> 00:41:29,516 W-Without Tonguey, the council is invincible. 382 00:41:29,518 --> 00:41:35,023 They will come to Betty's aid. Do you understand? 383 00:41:38,360 --> 00:41:41,494 No. I don't understand you. 384 00:41:44,699 --> 00:41:47,400 - Aha! - No. Don't do that. It hurts. 385 00:41:47,402 --> 00:41:49,669 No, it's good, it's good! 386 00:41:49,671 --> 00:41:53,406 No, no, please. I have a wound there. 387 00:41:53,408 --> 00:41:55,542 Come on. Don't spoil everything. 388 00:41:55,544 --> 00:41:58,345 This works for both of us, huh? 389 00:41:58,347 --> 00:42:01,647 Yeah-ahh! 390 00:42:06,886 --> 00:42:10,589 The news of your father weighs heavy on my heart. 391 00:42:10,591 --> 00:42:15,159 Evidently, his wound never closed up properly. 392 00:42:15,161 --> 00:42:18,397 He gave his life for mine. 393 00:42:18,399 --> 00:42:20,199 I'm so sorry, Ling. 394 00:42:20,201 --> 00:42:23,335 He was my father my entire life. 395 00:42:23,337 --> 00:42:27,171 We were friends. I loved him. 396 00:42:28,274 --> 00:42:30,208 And now he's dead... 397 00:42:30,210 --> 00:42:34,878 except for his hair and nails... dead. 398 00:42:46,191 --> 00:42:49,092 I don't understand... 399 00:42:49,860 --> 00:42:52,863 why people have to die. 400 00:42:52,865 --> 00:42:55,800 Whee-ooh-whee-ooh-whee-ooh! 401 00:42:56,600 --> 00:42:58,735 And now... 402 00:42:58,737 --> 00:43:01,371 if-if I lose you... 403 00:43:05,443 --> 00:43:10,313 Oh, man, I'm a little, tiny, horny honey. 404 00:43:15,552 --> 00:43:17,687 Mm. 405 00:43:19,890 --> 00:43:23,659 - Hmm! - Mmm! 406 00:43:23,661 --> 00:43:26,661 - Mm-mm-mm! - Mmm! 407 00:43:26,663 --> 00:43:28,898 Ooh-whee-ooh! 408 00:43:29,466 --> 00:43:33,836 Oh, but I don't know. It's so soon. 409 00:43:36,672 --> 00:43:41,742 I can't remember the last time I felt like this. 410 00:43:41,744 --> 00:43:43,878 So ready for action. 411 00:43:43,880 --> 00:43:46,648 So ready for love! 412 00:43:48,584 --> 00:43:49,718 Hmm? 413 00:43:49,720 --> 00:43:53,721 I need you now in the worst way. 414 00:43:53,723 --> 00:43:56,255 I can't control it! 415 00:43:56,958 --> 00:43:58,925 Take me, man meat! 416 00:43:58,927 --> 00:44:02,263 But I don't want you to think I'm a slut. 417 00:44:02,265 --> 00:44:05,866 Huh? 418 00:44:12,606 --> 00:44:16,441 What? What now? 419 00:44:16,443 --> 00:44:19,379 How do I proceed? 420 00:44:25,953 --> 00:44:28,754 Simba. 421 00:44:29,422 --> 00:44:32,458 I... am not Simba. 422 00:44:32,460 --> 00:44:34,427 I am the Chosen One. 423 00:44:34,429 --> 00:44:39,464 Ah, yes. I am Mu Shu Fasa. 424 00:44:39,466 --> 00:44:42,366 You must not be troubled, Cho-Simba One. 425 00:44:42,368 --> 00:44:45,904 He took everything from me... a family I never knew. 426 00:44:45,906 --> 00:44:50,475 What good am I now? His powers are greater than mine. 427 00:44:50,477 --> 00:44:54,546 Yes, plus when you were hit with his iron claw, 428 00:44:54,548 --> 00:44:56,847 you did scream like a wussy. 429 00:44:56,849 --> 00:45:00,318 Look inside yourself, Cho-Simba. 430 00:45:00,320 --> 00:45:05,855 You must take your place in the great circle of... 431 00:45:05,857 --> 00:45:07,658 stuff. 432 00:45:07,660 --> 00:45:10,929 Behold the symbols. 433 00:45:10,931 --> 00:45:13,597 One over here, 434 00:45:13,599 --> 00:45:17,001 the other over there. 435 00:45:17,003 --> 00:45:20,637 Remember, weakening and defeating Betty... 436 00:45:20,639 --> 00:45:25,375 is the first step to revealing the council's identity. 437 00:45:25,377 --> 00:45:28,678 What is this Evil Council everyone speaks of? 438 00:45:28,680 --> 00:45:34,617 The answer you seek resides in the stars above. 439 00:45:34,619 --> 00:45:37,286 I don't understand. 440 00:45:37,288 --> 00:45:39,055 Of course you don't. 441 00:45:39,057 --> 00:45:40,689 I'm speaking in riddles. 442 00:45:40,691 --> 00:45:45,595 That's kind of the point, like a clue that will later make you go, 443 00:45:45,597 --> 00:45:51,399 "Oh, that's what he meant! Stars above!" 444 00:45:51,401 --> 00:45:55,671 Please tell me. What is my purpose? 445 00:45:55,673 --> 00:45:57,673 Train, Cho-Simba. 446 00:45:57,675 --> 00:46:01,477 You must reach the next level. 447 00:46:01,479 --> 00:46:04,979 This is CNN. Wait, Mu Shu. 448 00:46:04,981 --> 00:46:08,482 CNN. What of my tongue? 449 00:46:08,484 --> 00:46:12,587 C... N... Mu Shu! 450 00:46:12,589 --> 00:46:15,690 N! 451 00:46:19,528 --> 00:46:22,697 Hmm? A tiger. 452 00:46:22,699 --> 00:46:26,067 Hmm? Tiger, tiger, tiger. 453 00:46:27,568 --> 00:46:29,970 Hmm! Bird. 454 00:46:31,239 --> 00:46:35,075 Birdie. Birdie, birdie. 455 00:46:35,077 --> 00:46:37,611 Hmm. 456 00:46:37,613 --> 00:46:40,046 I am a great magician. 457 00:46:40,048 --> 00:46:41,981 Your clothes are red! 458 00:46:41,983 --> 00:46:44,550 Wow! Please. 459 00:46:44,552 --> 00:46:47,754 Do it again. Wait, who's that? 460 00:46:47,756 --> 00:46:51,490 B... Betty. 461 00:46:51,492 --> 00:46:53,791 H-He's alive, Betty. 462 00:46:53,793 --> 00:46:56,462 He's still alive, Betty. 463 00:46:56,897 --> 00:47:00,699 Still alive! How can that be? 464 00:47:00,701 --> 00:47:04,136 Oh, this is bad. This is very bad. 465 00:47:04,138 --> 00:47:06,071 Your clothes are black. 466 00:47:06,073 --> 00:47:09,107 Oh, the council will not be pleased. 467 00:47:09,109 --> 00:47:11,976 Uh, but, Betty, do they have to know? 468 00:47:11,978 --> 00:47:15,547 He's supposed to be dead. I am responsible. 469 00:47:15,549 --> 00:47:20,785 Nyah! He, alone, can disrupt the Evil Council's plan. 470 00:47:20,787 --> 00:47:25,156 Him and that infernal Tonguey! Eh, red clothes! 471 00:47:25,158 --> 00:47:26,791 Uh, Master Betty, 472 00:47:26,793 --> 00:47:32,029 might I inquire, what is the Evil Council's plan? 473 00:47:32,031 --> 00:47:34,598 Huh! It is evil. 474 00:47:34,600 --> 00:47:37,968 My, it is so evil! 475 00:47:37,970 --> 00:47:40,737 It is a bad, bad plan... 476 00:47:40,739 --> 00:47:43,941 that will hurt many people... 477 00:47:43,943 --> 00:47:45,541 that are good. 478 00:47:45,543 --> 00:47:48,544 I think it's great, 'cause it's so bad. 479 00:47:48,546 --> 00:47:50,746 I-I see... I think. 480 00:47:50,748 --> 00:47:55,685 But, Master Betty, what of the Chosen One? 481 00:47:55,687 --> 00:47:57,054 Hmm. 482 00:47:57,056 --> 00:48:01,223 I'll kill him. I'll kill him dead. 483 00:48:01,225 --> 00:48:05,560 Hmm, like with... with a rock or something. 484 00:48:05,562 --> 00:48:07,697 Like a... like a stone. 485 00:48:11,167 --> 00:48:13,734 ♪ We are both ventriloquists ♪ 486 00:48:13,736 --> 00:48:15,470 ♪ Ventriloquists Ventriloquists ♪ 487 00:48:15,472 --> 00:48:18,907 ♪ We are both ventriloquists and we practice every day ♪ 488 00:48:18,909 --> 00:48:21,509 He carries the basket. He carries the paper roller. 489 00:48:21,511 --> 00:48:22,610 ♪ And we don't have cysts ♪ 490 00:48:22,612 --> 00:48:26,047 ♪ But there is one thing that's for sure, my friends We are ventriloquists ♪ 491 00:48:26,049 --> 00:48:28,816 Yaah! Hmm. 492 00:48:28,818 --> 00:48:32,219 Have you seen him before? Never! 493 00:48:32,221 --> 00:48:35,456 Ventriloquists, huh? 494 00:48:35,925 --> 00:48:39,492 Nyah, nyah, nyah! 495 00:48:40,463 --> 00:48:44,030 You know the location of the Chosen One. Where is he? 496 00:48:44,032 --> 00:48:48,468 On the life of my dummy, I swear this... 497 00:48:48,470 --> 00:48:51,871 I'll never tell you where he is! 498 00:48:55,275 --> 00:48:59,245 I am the Chosen One, outside the wall! Yeah, the wall! 499 00:48:59,247 --> 00:49:04,183 Your mouth tricks will not work on me, ventriloquists. 500 00:49:04,918 --> 00:49:09,087 And so began Betty's killing spree. 501 00:49:09,089 --> 00:49:13,559 No one was safe. Ouchie! 502 00:49:14,160 --> 00:49:16,094 Aiding the Chosen One... 503 00:49:16,096 --> 00:49:20,666 became an offense punishable by death. 504 00:49:20,668 --> 00:49:23,502 Hmm. Orson. 505 00:49:23,504 --> 00:49:26,203 Welles. 506 00:49:26,872 --> 00:49:31,609 ♪ We are both ventriloquists ♪ 507 00:49:31,611 --> 00:49:35,513 ♪ But now we're upside down ♪ 508 00:49:35,515 --> 00:49:38,950 I swing a bit more. I swing a bit less. 509 00:49:38,952 --> 00:49:42,218 ♪ But we both swing if you know... ♪ 510 00:49:42,220 --> 00:49:44,621 - Got ya. - Whee-oh! 511 00:49:44,623 --> 00:49:48,525 What? Please! Hold still, ma'am. Here she is, Betty. 512 00:49:48,527 --> 00:49:52,063 The Chosen One disappeared last night. 513 00:49:52,065 --> 00:49:55,098 - What have you done with him? - Funny. 514 00:49:55,100 --> 00:49:58,034 I thought you could tell me. 515 00:49:58,036 --> 00:50:00,870 Hmm. In your dreams. Whee-oh! 516 00:50:00,872 --> 00:50:02,839 Hmm! 517 00:50:02,841 --> 00:50:07,577 I like 'em feisty. 518 00:50:07,579 --> 00:50:11,146 You disgust me. Whee-oh-oh-oh! 519 00:50:11,148 --> 00:50:14,683 Ee-oh, whee-oh, pee-oh, ee-oh, pee-oh! 520 00:50:14,685 --> 00:50:17,186 Whee! 521 00:50:23,027 --> 00:50:24,993 Whee! Ohh! 522 00:50:24,995 --> 00:50:27,329 She hit me, Betty. No! 523 00:50:27,331 --> 00:50:30,798 Go follow her, then save her... 524 00:50:30,800 --> 00:50:32,734 for me. 525 00:50:39,808 --> 00:50:43,145 ♪ Ah, chicken go cluck-cluck Cow go moo ♪ 526 00:50:43,147 --> 00:50:46,314 ♪ Piggy go... How 'bout you ♪ 527 00:50:46,316 --> 00:50:51,284 ♪ Gonna be an animal just like you... ♪ 528 00:50:51,286 --> 00:50:54,056 Coo-coo! Coo-coo! 529 00:50:57,759 --> 00:51:01,262 I'm just a birdy too. 530 00:51:02,029 --> 00:51:05,799 Uh-huh? Uh-huh? 531 00:51:05,966 --> 00:51:07,734 ♪ Lemurs go... ♪ 532 00:51:07,736 --> 00:51:11,873 ♪ Ostrich go baah Koalas go... ♪ 533 00:51:11,875 --> 00:51:14,241 - Huh? - Yaah! 534 00:51:14,243 --> 00:51:17,309 - Hit it! ♪ I like big butts and I cannot lie ♪ 535 00:51:17,311 --> 00:51:19,045 ♪ You other brothers can't deny ♪ 536 00:51:19,047 --> 00:51:23,615 ♪ 'Cause I'm long and I'm strong and I'm down to get the friction on ♪ 537 00:51:23,617 --> 00:51:25,285 ♪ Self-sprung wanna pull out top ♪ 538 00:51:25,287 --> 00:51:27,320 ♪ 'Cause you noticed that butt was stuffed ♪ 539 00:51:27,322 --> 00:51:31,091 ♪ Use me, use me 'cause you ain't that average groupie ♪ 540 00:51:31,093 --> 00:51:33,559 ♪ Baby got back ♪ 541 00:51:34,226 --> 00:51:36,895 ♪ Baby got back ♪ 542 00:51:36,897 --> 00:51:40,064 Okay, so here were my options. 543 00:51:40,066 --> 00:51:43,702 "A," quickly duck sideways, dodge the claw, 544 00:51:43,704 --> 00:51:46,605 then take him out with a spinning back kick. 545 00:51:46,607 --> 00:51:49,407 Or "B," take the claw in the face, 546 00:51:49,409 --> 00:51:53,211 then roll on the ground and die. 547 00:51:53,213 --> 00:51:55,680 Hmm. Should have gone with "A." 548 00:51:55,682 --> 00:52:00,250 ♪ Don't want none unless you got buns, honey ♪ 549 00:52:06,225 --> 00:52:09,627 That's right! Follow me! 550 00:52:11,029 --> 00:52:12,895 Right into my trap! 551 00:52:27,211 --> 00:52:30,780 You go that way. I'll go home. 552 00:52:36,853 --> 00:52:39,922 Hmm? Hmm? 553 00:52:45,228 --> 00:52:47,996 Huh? 554 00:52:47,998 --> 00:52:49,431 Hmm? 555 00:52:49,433 --> 00:52:53,201 Oh! Chosen One! 556 00:52:55,372 --> 00:52:57,272 Ling? Hurry! 557 00:52:57,274 --> 00:53:00,875 - I'm coming! - Chosen One! 558 00:53:00,877 --> 00:53:03,043 I'm coming! 559 00:53:03,045 --> 00:53:04,946 Chosen One! 560 00:53:04,948 --> 00:53:07,114 I'm coming! 561 00:53:07,116 --> 00:53:09,016 Chosen One! 562 00:53:09,018 --> 00:53:11,385 I'm coming! 563 00:53:43,383 --> 00:53:45,818 Go get some snacks. 564 00:53:45,820 --> 00:53:49,321 Perhaps a carbonated soda. 565 00:53:50,056 --> 00:53:53,191 I hope they have Icees! 566 00:53:53,193 --> 00:53:56,795 I've chosen the large tub. 567 00:53:57,196 --> 00:54:00,165 My nipples look like Milk Duds. 568 00:54:00,167 --> 00:54:04,136 I've got some yellow liquid for your popcorn, 569 00:54:04,138 --> 00:54:06,470 and it's non-dairy. 570 00:54:15,048 --> 00:54:18,815 I... will... not... be stopped... 571 00:54:18,817 --> 00:54:20,518 by a tiny net! 572 00:54:20,520 --> 00:54:23,521 I'll reverse the capture method, 573 00:54:23,523 --> 00:54:25,790 and yaah... free. 574 00:54:25,792 --> 00:54:28,225 Now I have to find Ling. 575 00:54:28,227 --> 00:54:30,361 Ling! 576 00:54:33,932 --> 00:54:36,066 Wimp Lo? 577 00:54:36,068 --> 00:54:39,069 Chosen One. 578 00:54:40,538 --> 00:54:43,106 Huh? Master! 579 00:54:43,108 --> 00:54:47,078 - Chosen One. - Oh, Master. 580 00:54:47,080 --> 00:54:49,846 Do I look all right? 581 00:54:49,848 --> 00:54:52,414 Uh, yeah, sure. 582 00:54:52,416 --> 00:54:55,450 O-On a scale from one to ten... 583 00:54:56,453 --> 00:54:58,520 Uh... one. 584 00:54:58,522 --> 00:55:02,392 Come. C-Come closer, please. 585 00:55:03,093 --> 00:55:05,593 Listen and listen well. 586 00:55:05,595 --> 00:55:10,065 I really like the band 'N Sync. 587 00:55:10,067 --> 00:55:13,601 My favorite member is Harpo. 588 00:55:13,603 --> 00:55:16,070 I think there's a Harpo. 589 00:55:16,072 --> 00:55:18,374 If not, there should be. 590 00:55:18,376 --> 00:55:21,142 I will write their next hit, maybe. 591 00:55:21,144 --> 00:55:25,046 ♪ A-boom-boom chickie-chickie boom-boom boom-chickie ♪ 592 00:55:25,048 --> 00:55:26,948 ♪ Chaka-chaka-choo-choo ♪ 593 00:55:26,950 --> 00:55:32,252 By the way, you must be wary of Betty's iron claws. 594 00:55:32,254 --> 00:55:34,522 They are sharp, and they hurt. 595 00:55:34,524 --> 00:55:38,960 And beware his song about big butts. 596 00:55:38,962 --> 00:55:42,396 He beats you up while he plays it! 597 00:55:42,398 --> 00:55:46,065 Master, no! 598 00:55:46,067 --> 00:55:48,434 Chosen. Huh? 599 00:55:51,239 --> 00:55:53,407 Huh? 600 00:55:53,409 --> 00:55:55,541 Ling! 601 00:55:57,178 --> 00:56:01,414 Chosen One, I'm... dying. 602 00:56:01,416 --> 00:56:03,215 No. Please. 603 00:56:03,217 --> 00:56:05,952 Remember, 604 00:56:05,954 --> 00:56:07,987 I will always... 605 00:56:07,989 --> 00:56:10,989 love... you. 606 00:56:10,991 --> 00:56:14,325 Whee! Ee-ee! 607 00:56:16,329 --> 00:56:18,463 Ling! Ohh! 608 00:56:18,465 --> 00:56:21,231 Huh? 609 00:56:21,233 --> 00:56:25,070 Dog! 610 00:56:25,072 --> 00:56:27,272 Oh, it's okay, boy. 611 00:56:29,643 --> 00:56:33,912 - No, it's not. Huh? - Chosen One. 612 00:56:36,915 --> 00:56:38,650 Master! 613 00:56:38,652 --> 00:56:41,118 Oh, Master. 614 00:56:41,120 --> 00:56:42,520 You're alive. 615 00:56:42,522 --> 00:56:47,291 I only did this... 616 00:56:47,658 --> 00:56:51,628 That doesn't mean a person is dead. 617 00:56:51,630 --> 00:56:54,097 Chosen. Huh? 618 00:56:59,236 --> 00:57:02,371 Ling! Chosen One. 619 00:57:02,373 --> 00:57:04,373 Why did you run off? 620 00:57:04,375 --> 00:57:06,709 Why did you leave me? 621 00:57:06,711 --> 00:57:09,512 But I thought... Huh? 622 00:57:10,580 --> 00:57:13,648 Oh, dog! You're alive! 623 00:57:13,650 --> 00:57:19,421 Hey, if you're all alive, then surely Wimp Lo... 624 00:57:19,423 --> 00:57:23,191 Wimp! 625 00:57:25,496 --> 00:57:27,628 Oh. 626 00:57:30,199 --> 00:57:32,167 Betty has gone too far. 627 00:57:32,169 --> 00:57:35,102 Killing is wrong... and bad. 628 00:57:35,104 --> 00:57:38,105 There should be a new, stronger word for killing... 629 00:57:38,107 --> 00:57:41,408 like "badwrong" or "badong." 630 00:57:41,410 --> 00:57:44,646 Yes, killing is "badong." 631 00:57:44,648 --> 00:57:50,384 From this moment, I will stand for the opposite of killing, 632 00:57:50,386 --> 00:57:52,319 "gnodab." 633 00:57:55,258 --> 00:57:57,291 Excuse me, kind blacksmith. 634 00:57:57,293 --> 00:58:00,759 Do you know where I can find little, silver, triangular pyramid caps... 635 00:58:00,761 --> 00:58:06,432 - roughly an inch and a half in diameter? - Right here in my hand. 636 00:58:23,019 --> 00:58:25,350 Yaah! 637 00:58:33,160 --> 00:58:37,429 Betty's protective caps were the source of his power. 638 00:58:37,431 --> 00:58:42,501 In order to defeat him, they would have to be removed. 639 00:58:42,503 --> 00:58:45,170 Chosen One tried and tried, 640 00:58:45,172 --> 00:58:49,041 but they were too smooth to pull and pointy. 641 00:58:49,043 --> 00:58:52,411 So they would, like, poke your hands... 642 00:58:52,413 --> 00:58:55,112 if you didn't get it just right. 643 00:58:55,114 --> 00:59:00,384 So he got frustrated, as any one of us would. 644 00:59:09,762 --> 00:59:15,265 Okay, maybe a little more than any one of us would. 645 00:59:18,301 --> 00:59:21,771 I'll never be able to do it, ever! 646 00:59:23,575 --> 00:59:26,176 Don't look at me! 647 00:59:30,313 --> 00:59:34,550 Your hands... let me see. 648 00:59:48,464 --> 00:59:50,632 It hurts? 649 01:00:00,175 --> 01:00:02,543 How 'bout now? 650 01:00:09,517 --> 01:00:11,585 And now? 651 01:00:21,429 --> 01:00:23,529 And this? 652 01:00:23,531 --> 01:00:27,466 You broke a thermometer in my hands. 653 01:00:32,442 --> 01:00:36,075 Rub it all in my hair. 654 01:00:41,582 --> 01:00:46,652 You just get stranger and stranger and stranger. 655 01:00:46,654 --> 01:00:50,423 Your hands... How are they now? 656 01:00:50,425 --> 01:00:54,559 I don't know. They feel like they're on fire. 657 01:00:55,528 --> 01:00:57,095 Huh. 658 01:00:57,097 --> 01:01:01,399 So you really think that's hot? 659 01:01:01,401 --> 01:01:04,302 'Cause I'll show you hot. 660 01:01:09,342 --> 01:01:11,141 Now try. 661 01:01:32,562 --> 01:01:34,764 You have helped me reach the next level. 662 01:01:34,766 --> 01:01:39,670 And here I was starting to think you were just a sadistic psycho bitch. 663 01:01:45,376 --> 01:01:48,944 So, what you... what you guys doing later, huh? 664 01:01:48,946 --> 01:01:51,580 I was just going to hang out, but... 665 01:01:51,582 --> 01:01:54,785 maybe we could get a pizza or, you know, 666 01:01:54,787 --> 01:01:57,586 scam some chicks or something, right? 667 01:01:57,588 --> 01:02:00,555 'Cause, um, I don't know... 668 01:02:03,326 --> 01:02:06,862 I do like the ladies, you know. I do like 'em. 669 01:02:06,864 --> 01:02:10,799 Hmm, I like-a them, and they like-a me back. 670 01:02:10,801 --> 01:02:13,367 Master Betty, my compliments. 671 01:02:13,369 --> 01:02:15,504 That tiny net was surefire. 672 01:02:15,506 --> 01:02:19,607 Hmm, yes, a tiny net is a death sentence. 673 01:02:19,609 --> 01:02:21,776 It's a net, and it's tiny. 674 01:02:21,778 --> 01:02:25,647 Sure. At this very moment, he's out in a field, 675 01:02:25,649 --> 01:02:26,982 rotting like a papaya, 676 01:02:26,984 --> 01:02:30,484 while we're in here, cozy and enjoying the good life. 677 01:02:37,291 --> 01:02:39,826 Huh? 678 01:02:39,828 --> 01:02:41,761 Oh? 679 01:02:41,763 --> 01:02:44,865 Oh, man! 680 01:02:44,867 --> 01:02:47,734 This is all I need. 681 01:02:54,574 --> 01:02:58,311 Hmm. Hmm. 682 01:03:01,382 --> 01:03:04,783 Uh, E-Evil Council? 683 01:03:05,451 --> 01:03:09,587 I-I, uh, got-got your message. 684 01:03:11,223 --> 01:03:13,891 Hello? 685 01:03:13,893 --> 01:03:18,931 N-Now batting, Mike Piazza! 686 01:03:21,602 --> 01:03:24,836 Whoa. Oh, s-sorry, Evil Council. 687 01:03:24,838 --> 01:03:27,673 I-It's just echoey, and I... 688 01:03:29,609 --> 01:03:32,578 No, that-that is not possible. 689 01:03:32,580 --> 01:03:35,813 Not again. He has to be dead. 690 01:03:35,815 --> 01:03:38,549 No, no. 691 01:03:38,551 --> 01:03:40,050 I can handle him, 692 01:03:40,052 --> 01:03:44,589 but, of course, welcome your assistance. 693 01:03:46,792 --> 01:03:50,328 So he's at the temple. 694 01:03:50,330 --> 01:03:53,264 Thank you, Evil Council. 695 01:03:53,266 --> 01:03:56,233 This guy is toast. 696 01:04:02,672 --> 01:04:05,608 Tell me... what you're thinking. 697 01:04:05,610 --> 01:04:09,479 Of how best to deal with Betty. 698 01:04:10,013 --> 01:04:13,549 But you've mastered your technique. 699 01:04:13,551 --> 01:04:17,019 You should be able to beat him now. 700 01:04:17,021 --> 01:04:19,588 I'm sorry? 701 01:04:19,590 --> 01:04:22,791 But you mastered your technique. 702 01:04:22,793 --> 01:04:25,594 You should be able to beat him now. 703 01:04:25,596 --> 01:04:30,398 I got everything but the last part, through "you should be able." 704 01:04:30,400 --> 01:04:33,800 You should be able to beat him now. 705 01:04:33,802 --> 01:04:36,939 Perhaps, but wooden dummies don't fight back. 706 01:04:36,941 --> 01:04:40,942 While I'm ripping out the caps, I'm completely defenseless. 707 01:04:40,944 --> 01:04:44,444 For instance, the first move could be like this. 708 01:04:44,446 --> 01:04:50,083 I could leap like a freak, then throw in a back-snapping eel strike. 709 01:04:50,085 --> 01:04:52,886 But he'd have a clear shot at my ribs. 710 01:04:52,888 --> 01:04:57,257 I could always pretend I'm a bird. 711 01:04:57,759 --> 01:05:03,363 But that would just look stupid and leave my small, sensitive balls completely exposed. 712 01:05:03,365 --> 01:05:08,600 The best approach would be to go for both caps at once. 713 01:05:11,806 --> 01:05:14,906 No matter what the tactic, they all have a flaw. 714 01:05:14,908 --> 01:05:18,110 You should be able to beat him now! 715 01:05:18,112 --> 01:05:23,014 No matter. I think I have an idea. 716 01:05:26,554 --> 01:05:28,788 We're children! 717 01:05:28,790 --> 01:05:32,390 We're children! We're children! 718 01:05:32,392 --> 01:05:34,794 We're children! We're children! 719 01:05:34,796 --> 01:05:38,862 - I'll take a pound of nuts. - That's a lot of nuts! 720 01:05:43,570 --> 01:05:48,506 That'll be four bucks, baby! You want fries with that? 721 01:05:59,851 --> 01:06:03,687 He just left with nuts! 722 01:06:26,844 --> 01:06:30,780 I know you're here. 723 01:06:30,782 --> 01:06:33,116 My name's Betty. Nyah! 724 01:06:33,118 --> 01:06:35,818 Huh? 725 01:06:40,056 --> 01:06:42,457 Yaah! 726 01:06:42,459 --> 01:06:44,792 Waah! Shirt ripper! 727 01:06:46,162 --> 01:06:48,530 Hit it. 728 01:06:52,469 --> 01:06:57,838 ♪ There's got to be a morning after ♪ 729 01:07:04,011 --> 01:07:06,480 ♪ Whoa, Black Betty ♪ Hmm? 730 01:07:06,482 --> 01:07:08,150 ♪ Whoa, Black Betty ♪ 731 01:07:08,152 --> 01:07:11,986 ♪ Whoa, whoa Whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 732 01:07:11,988 --> 01:07:15,755 ♪ Whoa, Black Betty, bam-ba-lam Whoa, Black Betty bam-ba-lam ♪ 733 01:07:15,757 --> 01:07:17,791 ♪ Black Betty had a child bam-ba-lam ♪ 734 01:07:17,793 --> 01:07:21,861 ♪ The damn thing gone wild bam-ba-lam ♪ 735 01:07:26,467 --> 01:07:30,502 Hmm, I could dance like that... 736 01:07:30,504 --> 01:07:32,471 if I felt like it. 737 01:07:32,473 --> 01:07:34,606 You killed my family, 738 01:07:34,608 --> 01:07:38,712 and I don't like that kind of thing. 739 01:07:42,283 --> 01:07:45,617 - Oh, goodness! - ♪ Whoa, Black Betty bam-ba-lam ♪ 740 01:07:45,619 --> 01:07:47,953 ♪ Whoa, Black Betty Bam-ba-lam ♪ 741 01:07:47,955 --> 01:07:49,988 ♪ Black Betty Bam-ba-lam ♪ 742 01:07:49,990 --> 01:07:54,727 ♪ Bam-ba-lam Bam-ba-lam ♪ 743 01:07:54,729 --> 01:07:57,863 ♪ Bam-ba-lam, whoa, whoa Whoa, whoa, whoa ♪ - My undies. 744 01:07:57,865 --> 01:08:00,999 ♪ Black Betty, bam-ba-lam Black Betty got a child ♪ 745 01:08:01,001 --> 01:08:04,502 ♪ Bam-ba-lam Damn thing's gone wild Bam-ba-lam ♪ 746 01:08:06,704 --> 01:08:10,174 Eh? Oh, doggie hump. 747 01:08:16,482 --> 01:08:21,118 And then all hell broke loose. 748 01:08:35,065 --> 01:08:38,769 Oh, yes, the council. 749 01:08:38,770 --> 01:08:41,637 Ho-ho! 750 01:08:47,611 --> 01:08:50,146 Yes, the Evil Council... 751 01:08:50,148 --> 01:08:52,581 are aliens. 752 01:09:10,000 --> 01:09:12,032 They're French. 753 01:09:12,034 --> 01:09:17,606 Ha-ha-ha! Stinky pits and all, baby! 754 01:09:19,341 --> 01:09:22,943 Okay, fire me up. 755 01:09:25,413 --> 01:09:28,315 Oh, yes! Ha ha ha! 756 01:09:28,317 --> 01:09:30,617 Ha ha! 757 01:09:34,990 --> 01:09:37,258 Oh, God. 758 01:09:37,260 --> 01:09:41,094 Hmm, as you've probably concluded, 759 01:09:41,096 --> 01:09:43,263 the Evil Council is based in France... 760 01:09:43,265 --> 01:09:48,334 and will soon rise to world domination. 761 01:09:51,039 --> 01:09:54,907 Enjoy the paralyzer! 762 01:09:54,909 --> 01:09:57,977 Huh? 763 01:09:58,879 --> 01:10:01,112 Another paralyzer! 764 01:10:12,191 --> 01:10:14,960 Say good night, floppy. 765 01:10:23,336 --> 01:10:25,769 Hmm. 766 01:10:30,677 --> 01:10:33,344 Your booties. 767 01:10:46,225 --> 01:10:50,693 Do it for your family, and so I can be in the sequel. 768 01:10:50,695 --> 01:10:55,698 Stars above. Aliens. Was I right or what? 769 01:10:55,700 --> 01:10:59,669 Oh, you need to open your mouth. 770 01:11:12,415 --> 01:11:15,083 Sacrebleu! 771 01:11:20,291 --> 01:11:22,023 Uh... Huh? 772 01:11:22,025 --> 01:11:25,326 Oh, no, guys. Come on! 773 01:11:59,093 --> 01:12:03,463 Ouch. I fell and hurt my tummy. 774 01:12:14,841 --> 01:12:16,141 Thank you, squirrel friend. 775 01:12:16,143 --> 01:12:20,212 Your soft, cushy body helped absorb the force of his blow. 776 01:12:20,214 --> 01:12:24,049 Now, for my part of the bargain. 777 01:12:34,060 --> 01:12:36,395 Chosen One! 778 01:12:39,966 --> 01:12:41,500 Chosen! 779 01:12:41,502 --> 01:12:46,203 Whee! Whee! Whee! 780 01:12:49,008 --> 01:12:51,209 Chosen, you're alive. 781 01:12:51,211 --> 01:12:55,847 It's okay, Ling. There's nothing to worry about anymore. 782 01:12:55,849 --> 01:12:58,915 That's what he thought. 783 01:13:22,206 --> 01:13:25,007 What is your purpose? 784 01:13:28,212 --> 01:13:31,012 Whee-ohh! 785 01:13:45,062 --> 01:13:48,829 Hmm. I see you brought your friends this time. 786 01:13:58,975 --> 01:14:02,877 ♪ Whoo ♪ 787 01:14:10,552 --> 01:14:13,988 You mustn't. You are not ready. 788 01:14:21,329 --> 01:14:23,896 Rub it all in my hair. 789 01:14:40,080 --> 01:14:44,516 Let me know if you see a Radio Shack. 790 01:14:44,518 --> 01:14:48,321 He has great powers and is well protected by the Evil Council. 791 01:14:49,356 --> 01:14:53,425 He has great powers and is well protected by the Evil Council. 792 01:14:57,096 --> 01:14:59,164 And playback. 793 01:14:59,166 --> 01:15:02,133 That's a lot of nuts! 794 01:15:04,505 --> 01:15:09,307 That... Why don't you turn it down a little bit? 795 01:15:09,309 --> 01:15:12,443 Open your mouth. 796 01:15:13,478 --> 01:15:15,211 Yea-yea! 797 01:15:15,213 --> 01:15:20,385 Okay, cut. I-I can't work with this thing. 798 01:15:22,487 --> 01:15:24,088 Yea-yea! 799 01:15:24,090 --> 01:15:29,893 At least the winking... the winking has to stop. Stop the-- 800 01:15:32,029 --> 01:15:34,229 Yea-yea! 801 01:15:34,231 --> 01:15:36,165 Look, I'll get some tweezers... 802 01:15:36,167 --> 01:15:39,270 and choke you with a cotton ball, you son of a... 803 01:15:41,173 --> 01:15:44,607 Okay, I'm gonna need a cup. 804 01:15:51,881 --> 01:15:55,018 Up and over! 805 01:15:59,123 --> 01:16:01,390 And now he's dead. 806 01:16:01,392 --> 01:16:04,525 Oh, jeez. I forgot my line again. 807 01:16:04,527 --> 01:16:07,361 I think it's... 808 01:16:07,363 --> 01:16:11,934 Oh, thank you. 809 01:16:16,105 --> 01:16:20,208 Oh. 810 01:16:20,476 --> 01:16:24,010 You don't seem too sweaty... 811 01:16:37,526 --> 01:16:41,995 ♪ Be the Chosen One ♪ 812 01:16:45,433 --> 01:16:47,700 No, don't do that. It hurts. 813 01:16:47,702 --> 01:16:50,670 Cut! Cut! 814 01:16:50,672 --> 01:16:52,605 The director said cut. 815 01:16:52,607 --> 01:16:55,141 You should stop that now. 816 01:16:55,143 --> 01:16:56,709 Yeah, I'm aware of that. 817 01:16:56,711 --> 01:17:01,414 I'm rehearsing. You know... Rehearse. 818 01:17:01,416 --> 01:17:03,716 From this day forward, 819 01:17:03,718 --> 01:17:08,053 you will all refer to me by the game... 820 01:17:08,054 --> 01:17:11,956 Oh, jeez. Did I say "game"? 821 01:17:11,958 --> 01:17:15,361 It was a long day. 822 01:20:57,207 --> 01:21:00,240 Hey, is someone going to come get me? 823 01:21:00,242 --> 01:21:03,743 There's like a hawk or something. 824 01:21:04,712 --> 01:21:08,349 Oh, dear. That's not good. 825 01:21:08,351 --> 01:21:09,684 Um, Mr. Hawk, 826 01:21:09,686 --> 01:21:14,387 could you please, uh, stop with the leg-eating? 827 01:21:14,389 --> 01:21:18,625 Oh, my. Hey, it's not funny. 57398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.