All language subtitles for In.Her.Car.S01E09.La.mere.devenue.coucou.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ... 2 00:00:07,760 --> 00:00:08,000 Calmez-vous ! 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,400 Calmez-vous ! 4 00:00:09,600 --> 00:00:13,000 - Imbécile, tu fais quoi, là ? - Attends, je vais te noyer ! 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,640 Il était une fois une femme. 6 00:00:18,680 --> 00:00:19,720 Elle avait deux enfants. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Eh bien, disons que c'est toi, la psy. 8 00:00:24,000 --> 00:00:24,240 Eh bien, disons que c'est toi, la psy. 9 00:00:24,520 --> 00:00:26,920 Tu sauras trouver les mots justes. 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,400 Elle appela ses enfants au secours. 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,000 Mais ils restèrent indifférents. 12 00:00:32,000 --> 00:00:32,640 Mais ils restèrent indifférents. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,520 Je vais te noyer ! 14 00:00:36,280 --> 00:00:38,360 Quand les enfants rentrèrent à la maison, 15 00:00:38,560 --> 00:00:40,000 ils virent tout à coup... 16 00:00:40,000 --> 00:00:40,760 ils virent tout à coup... 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,160 ... que des ailes poussaient à leur mère. 18 00:00:44,360 --> 00:00:45,680 Je te rappelle. 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,520 C'est ainsi que la mère devint oiseau. 20 00:00:47,720 --> 00:00:48,000 Qu'est-ce qu'il se passe ? 21 00:00:48,000 --> 00:00:48,880 Qu'est-ce qu'il se passe ? 22 00:00:49,080 --> 00:00:50,080 Lydia ! 23 00:00:51,280 --> 00:00:54,400 Voilà comment la mère devint coucou. 24 00:01:09,400 --> 00:01:11,800 Tu dois lui céder tes parts de la fondation 25 00:01:12,000 --> 00:01:14,360 et lui rendre tous les originaux. 26 00:01:15,880 --> 00:01:18,400 - Dis-lui d'aller se faire foutre. - Lydia... 27 00:01:19,320 --> 00:01:20,000 Tu dois accepter. 28 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Tu dois accepter. 29 00:01:22,720 --> 00:01:23,960 Sinon quoi ? 30 00:01:26,480 --> 00:01:28,000 Sinon, tu seras assassinée. 31 00:01:28,000 --> 00:01:28,920 Sinon, tu seras assassinée. 32 00:01:45,440 --> 00:01:47,680 - Ce sont ses mots ? - C'était sous-entendu. 33 00:01:51,240 --> 00:01:52,000 - J'ai des preuves contre lui. - Tu m'entends ? 34 00:01:52,000 --> 00:01:53,200 - J'ai des preuves contre lui. - Tu m'entends ? 35 00:01:53,400 --> 00:01:54,480 On parle de ta vie ! 36 00:01:54,680 --> 00:01:57,320 J'ai découvert aujourd'hui que la fondation faisait entrer.. 37 00:01:57,600 --> 00:01:58,760 Quelles preuves ? 38 00:01:59,040 --> 00:02:00,000 Huit ans que tu la co-diriges, ta signature est partout. 39 00:02:00,000 --> 00:02:01,640 Huit ans que tu la co-diriges, ta signature est partout. 40 00:02:01,920 --> 00:02:03,880 Aucun tribunal ne te croira. 41 00:02:07,240 --> 00:02:08,000 Il a tué Natalia. 42 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Il a tué Natalia. 43 00:02:09,200 --> 00:02:11,240 C'est ta théorie. 44 00:02:15,840 --> 00:02:16,000 On était comme des soeurs. 45 00:02:16,000 --> 00:02:17,560 On était comme des soeurs. 46 00:02:19,360 --> 00:02:20,840 Depuis l'école. 47 00:02:22,920 --> 00:02:24,000 Huit ans à peine ont passé, et tu as tout oublié ? 48 00:02:24,000 --> 00:02:25,760 Huit ans à peine ont passé, et tu as tout oublié ? 49 00:02:33,280 --> 00:02:34,840 Il ne fallait pas venir. 50 00:02:36,560 --> 00:02:38,160 Je n'ai pas oublié. 51 00:02:40,240 --> 00:02:41,960 Mais je vis dans l'instant. 52 00:02:42,240 --> 00:02:44,000 Tu devrais en faire autant. 53 00:02:44,880 --> 00:02:46,760 Il reste du temps avant demain matin. 54 00:02:58,800 --> 00:03:00,480 - Salut, beauté ! - Salut. 55 00:03:00,880 --> 00:03:03,560 Alors, toujours à droite à gauche ? 56 00:03:09,840 --> 00:03:11,800 Comment ça s'est passé avec Dima ? 57 00:03:14,600 --> 00:03:16,840 Lydia, j'ai besoin de ton aide. 58 00:03:17,120 --> 00:03:18,920 - Vraiment ? - Disons que... 59 00:03:19,200 --> 00:03:20,000 Ma femme, Tamara, rentre de Pologne avec les enfants. 60 00:03:20,000 --> 00:03:23,640 Ma femme, Tamara, rentre de Pologne avec les enfants. 61 00:03:23,840 --> 00:03:24,840 Apparemment, 62 00:03:25,120 --> 00:03:26,520 elle est déjà à la frontière. 63 00:03:26,720 --> 00:03:28,000 Va les chercher toi-même. 64 00:03:28,000 --> 00:03:28,320 Va les chercher toi-même. 65 00:03:29,080 --> 00:03:32,320 - Qu'est-ce que tu attends de moi ? - Eh bien, Tama... 66 00:03:32,840 --> 00:03:36,000 Elle m'a annoncé ça il y a à peine une heure. 67 00:03:36,000 --> 00:03:36,840 Elle m'a annoncé ça il y a à peine une heure. 68 00:03:37,040 --> 00:03:39,200 Et j'ai une urgence à régler ici. 69 00:03:39,400 --> 00:03:42,520 Quelque chose d'important. 70 00:03:43,600 --> 00:03:44,000 Un autre rendez-vous avec mon mari ? 71 00:03:44,000 --> 00:03:45,560 Un autre rendez-vous avec mon mari ? 72 00:03:47,560 --> 00:03:49,880 Lydia, ramène-les à la maison. 73 00:03:50,080 --> 00:03:51,200 Et moi... 74 00:03:52,200 --> 00:03:55,080 Je te dirai tout ce que je sais sur Dmytro. 75 00:03:56,040 --> 00:03:57,120 D'accord ? 76 00:04:29,960 --> 00:04:31,320 Alors, c'était comment ? 77 00:04:39,520 --> 00:04:40,000 - Super. - Je le savais, encore une ! 78 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Super. - Je le savais, encore une ! 79 00:04:42,680 --> 00:04:44,440 Danya, qu'est-ce que tu fais ? Rends-le-moi ! 80 00:04:44,640 --> 00:04:46,080 Espèce de nulle ! 81 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Tarée, va ! 82 00:04:47,560 --> 00:04:48,000 Calme-toi, crétin ! 83 00:04:48,000 --> 00:04:48,920 Calme-toi, crétin ! 84 00:04:49,200 --> 00:04:50,400 Je vais tout dire à Papa ! 85 00:04:50,600 --> 00:04:52,440 Je vais te mettre une raclée ! 86 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 - Tu vas voir ! - Calmez-vous ! 87 00:04:55,080 --> 00:04:56,000 Calme. 88 00:04:56,000 --> 00:04:56,360 Calme. 89 00:04:56,560 --> 00:04:58,920 On n'y sera pas pour le couvre-feu. 90 00:04:59,120 --> 00:05:00,840 On doit trouver un hôtel. 91 00:05:06,280 --> 00:05:07,520 Tamara... ? 92 00:05:10,280 --> 00:05:11,880 Elle fait ça souvent ? 93 00:05:12,080 --> 00:05:13,600 - Tout le temps. - Ne mens pas. 94 00:05:13,800 --> 00:05:15,520 Elle ne s'est jamais évanouie. 95 00:05:15,800 --> 00:05:17,640 Elle devrait prendre moins de cachets. 96 00:05:17,920 --> 00:05:19,920 Et si elle était devenue accro ? 97 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 C'est quoi, "accro" ? 98 00:05:24,240 --> 00:05:26,360 Bon, on va aller à l'hôtel. 99 00:05:29,320 --> 00:05:32,480 Tamara ! 100 00:05:46,760 --> 00:05:48,840 Ils sont dans la chambre. Ils ont mangé. 101 00:05:49,040 --> 00:05:50,640 Ils regardent des vidéos. 102 00:05:52,600 --> 00:05:54,080 Pourquoi rentrer déjà ? 103 00:05:56,520 --> 00:05:58,400 Rien de tel que chez soi. 104 00:05:58,760 --> 00:06:00,000 Sauf quand il pleut des missiles. 105 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 Sauf quand il pleut des missiles. 106 00:06:01,480 --> 00:06:03,880 On est à l'Ouest. C'est plus calme. 107 00:06:04,080 --> 00:06:05,960 L'Ouest aussi est bombardé. 108 00:06:08,080 --> 00:06:10,080 Vous ne craignez pas pour vos enfants ? 109 00:06:12,400 --> 00:06:14,200 A mère heureuse, enfants heureux. 110 00:06:14,400 --> 00:06:16,000 Sauf si leur mère se met à fumer. 111 00:06:16,000 --> 00:06:16,240 Sauf si leur mère se met à fumer. 112 00:06:17,440 --> 00:06:19,640 Eh merde, je l'ai cassée. 113 00:06:21,800 --> 00:06:24,000 Allez, une dernière. Après, j'arrête. 114 00:06:24,000 --> 00:06:25,040 Allez, une dernière. Après, j'arrête. 115 00:06:28,800 --> 00:06:30,840 Pourquoi Stas n'est pas venu ? 116 00:06:32,040 --> 00:06:33,320 Les affaires. 117 00:06:34,400 --> 00:06:35,920 Une autre pièce ? 118 00:06:38,160 --> 00:06:40,000 Il a dit avoir eu une première le 23 février. 119 00:06:40,000 --> 00:06:41,200 Il a dit avoir eu une première le 23 février. 120 00:06:42,520 --> 00:06:45,160 Oui, bien sûr... Stasik ! 121 00:06:46,440 --> 00:06:48,000 Il est accro à son passé théâtral. 122 00:06:48,000 --> 00:06:48,400 Il est accro à son passé théâtral. 123 00:06:48,600 --> 00:06:50,800 Quel rêveur, celui-là ! 124 00:06:51,320 --> 00:06:53,440 C'est pour ça que je l'aime encore. 125 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Que fait-il maintenant ? 126 00:07:01,560 --> 00:07:02,880 Il donne un coup de main. 127 00:07:03,320 --> 00:07:04,000 A qui ? 128 00:07:04,000 --> 00:07:04,320 A qui ? 129 00:07:04,520 --> 00:07:06,600 Aux gens, aux réfugiés. 130 00:07:06,840 --> 00:07:08,280 Il organise l'hébergement à l'Ouest. 131 00:07:08,480 --> 00:07:11,000 Un bénévole rémunéré, comme on dit. 132 00:07:12,160 --> 00:07:13,480 Depuis longtemps ? 133 00:07:13,680 --> 00:07:15,120 Six mois. 134 00:07:15,880 --> 00:07:17,760 Il travaille pour Famille ukrainienne. 135 00:07:18,000 --> 00:07:19,760 Vous connaissez cette fondation ? 136 00:07:27,520 --> 00:07:28,000 Alors, vous venez ? 137 00:07:28,000 --> 00:07:29,480 Alors, vous venez ? 138 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Je vais rester, allez-y. 139 00:07:33,640 --> 00:07:35,320 On se lève tôt demain. 140 00:07:49,800 --> 00:07:51,920 Mais où je les ai mis... 141 00:08:06,200 --> 00:08:08,000 Si on peut s'arrêter dans une pharmacie. 142 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Si on peut s'arrêter dans une pharmacie. 143 00:08:09,280 --> 00:08:11,000 J'ai besoin de cachets. 144 00:08:12,440 --> 00:08:14,400 Qu'est-ce que vous prenez ? 145 00:08:15,240 --> 00:08:16,000 Rien de spécial, des anxiolytiques. 146 00:08:16,000 --> 00:08:18,200 Rien de spécial, des anxiolytiques. 147 00:08:19,000 --> 00:08:21,320 - Sur ordonnance ? - Pas besoin. 148 00:08:22,320 --> 00:08:24,000 "Un anxiolytique contre l'anxiété, et ça repart dans la paix." 149 00:08:24,000 --> 00:08:26,040 "Un anxiolytique contre l'anxiété, et ça repart dans la paix." 150 00:08:32,200 --> 00:08:34,480 La prochaine pharmacie est à 20 km. 151 00:08:44,800 --> 00:08:47,560 Ils sont tellement mignons quand ils dorment... 152 00:08:53,520 --> 00:08:56,000 Et parfois, j'ai envie de prendre une hache... 153 00:08:56,000 --> 00:08:56,400 Et parfois, j'ai envie de prendre une hache... 154 00:08:57,440 --> 00:08:59,480 et de les décapiter. 155 00:09:00,680 --> 00:09:02,160 Et après... 156 00:09:02,480 --> 00:09:04,000 me faire harakiri. 157 00:09:04,000 --> 00:09:04,480 me faire harakiri. 158 00:09:05,360 --> 00:09:07,480 Ou alors allumer le gaz. 159 00:09:07,920 --> 00:09:09,600 Et en finir avec tout ça. 160 00:09:11,640 --> 00:09:12,000 Pourquoi ? 161 00:09:12,000 --> 00:09:12,640 Pourquoi ? 162 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 Parce que je n'ai plus la force de supporter 163 00:09:16,160 --> 00:09:17,800 leurs disputes quotidiennes. 164 00:09:20,880 --> 00:09:23,160 Et ça a commencé en Pologne ? 165 00:09:23,360 --> 00:09:25,080 Je veux dire, les pensées morbides. 166 00:09:26,720 --> 00:09:28,000 Non... C'est plus ancien. 167 00:09:28,000 --> 00:09:28,240 Non... C'est plus ancien. 168 00:09:31,120 --> 00:09:32,400 Tamara... 169 00:09:33,640 --> 00:09:36,000 Je ne veux pas vous mettre la pression... 170 00:09:36,000 --> 00:09:36,200 Je ne veux pas vous mettre la pression... 171 00:09:37,360 --> 00:09:40,200 Mais parfois il faut l'aide d'un spécialiste. 172 00:09:40,480 --> 00:09:43,800 Je ne suis pas dingue, je n'ai pas besoin d'un psy. 173 00:09:45,120 --> 00:09:47,400 Personne ne vous a traitée de dingue. 174 00:09:49,240 --> 00:09:52,000 Mais les pensées suicidaires pour vous et vos enfants, 175 00:09:52,000 --> 00:09:52,600 Mais les pensées suicidaires pour vous et vos enfants, 176 00:09:52,800 --> 00:09:54,640 c'est un signal d'alerte. 177 00:09:54,840 --> 00:09:57,440 Réagissez, c'est la psy qui vous parle. 178 00:09:59,680 --> 00:10:00,000 Cela ne va pas ? 179 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 Cela ne va pas ? 180 00:10:01,480 --> 00:10:04,160 Conduisez-moi rapidement à la pharmacie. 181 00:10:04,680 --> 00:10:07,360 Tamara, oubliez les sédatifs en vente libre. 182 00:10:13,840 --> 00:10:15,480 Dégage ! 183 00:10:21,600 --> 00:10:24,000 Maman, Liza fume ! 184 00:10:29,560 --> 00:10:30,960 Alors ? 185 00:10:31,240 --> 00:10:32,000 - Allez, calme-toi ! - Fiche-moi la paix. 186 00:10:32,000 --> 00:10:34,400 - Allez, calme-toi ! - Fiche-moi la paix. 187 00:10:39,920 --> 00:10:40,000 Je ne comprends pas comment c'est arrivé. 188 00:10:40,000 --> 00:10:42,680 Je ne comprends pas comment c'est arrivé. 189 00:10:45,080 --> 00:10:47,520 - Eh bien... - Oh Seigneur. 190 00:10:48,080 --> 00:10:50,440 Seigneur, qu'est-ce que j'ai fait ? 191 00:10:51,120 --> 00:10:53,120 Qu'est-ce que je vais dire à Stas, hein ? 192 00:10:53,320 --> 00:10:55,320 Tamara, ça arrive. 193 00:10:56,080 --> 00:10:57,960 Vous avez été éloignés tous les deux. 194 00:11:00,080 --> 00:11:04,000 Inutile de l'informer de vos liaisons extraconjugales. 195 00:11:04,000 --> 00:11:04,040 Inutile de l'informer de vos liaisons extraconjugales. 196 00:11:04,600 --> 00:11:06,160 Non mais ! 197 00:11:06,360 --> 00:11:08,240 Vous me prenez pour qui ? 198 00:11:09,920 --> 00:11:12,000 - Ah, c'est de lui ? - Bien sûr ! 199 00:11:12,000 --> 00:11:12,320 - Ah, c'est de lui ? - Bien sûr ! 200 00:11:13,240 --> 00:11:15,080 C'est d'avant mon départ. 201 00:11:15,920 --> 00:11:19,360 On s'est extrait du bordel ambiant, pour ainsi dire. 202 00:11:20,480 --> 00:11:21,920 Alors pourquoi vous inquiéter ? 203 00:11:22,120 --> 00:11:23,600 - Sveta. - Maman ! 204 00:11:23,880 --> 00:11:25,920 Sveta, ma chère Svetlana ! 205 00:11:26,120 --> 00:11:28,000 Maman, je veux des chips. Donne-moi de l'argent. 206 00:11:28,000 --> 00:11:28,800 Maman, je veux des chips. Donne-moi de l'argent. 207 00:11:29,000 --> 00:11:30,240 Tiens, voilà, là. 208 00:11:30,440 --> 00:11:31,640 Svetlana ma chère... 209 00:11:31,920 --> 00:11:33,760 Te voilà. 210 00:11:40,280 --> 00:11:41,360 Svet ! 211 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Salut, beauté ! 212 00:11:43,560 --> 00:11:44,000 Oui, je rentre à la maison, enfin ! 213 00:11:44,000 --> 00:11:46,360 Oui, je rentre à la maison, enfin ! 214 00:11:46,960 --> 00:11:49,160 Svet, aide-moi, de femme à femme... 215 00:11:50,400 --> 00:11:52,000 Eh bien, comme d'habitude... 216 00:11:52,000 --> 00:11:52,360 Eh bien, comme d'habitude... 217 00:11:52,560 --> 00:11:55,920 On peut faire ça sans consultation, hein ? 218 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 C'est ça, j'attends. 219 00:11:58,280 --> 00:12:00,000 Je te revaudrai ça, merci. 220 00:12:00,000 --> 00:12:00,440 Je te revaudrai ça, merci. 221 00:12:02,040 --> 00:12:03,280 Crétine, tu fais quoi ? 222 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 Rends-les-moi ! 223 00:12:04,760 --> 00:12:06,360 C'est mes chips, débile ! 224 00:12:08,000 --> 00:12:09,640 Allez, rends-les-moi ! 225 00:12:09,840 --> 00:12:11,080 Rends-les-moi ! 226 00:12:11,360 --> 00:12:13,080 Allez, je te dis ! 227 00:12:16,680 --> 00:12:18,960 Je peux plus, je vous jure. 228 00:12:19,760 --> 00:12:21,120 Je vais me tuer. 229 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Je le jure ! 230 00:12:22,600 --> 00:12:24,000 Doucement, calmez-vous. Tamara ! 231 00:12:24,000 --> 00:12:24,520 Doucement, calmez-vous. Tamara ! 232 00:12:24,800 --> 00:12:26,760 Je peux pas, j'ai peur. 233 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 Tamara, de quoi avez-vous peur ? 234 00:12:29,200 --> 00:12:32,000 Rends-les-moi, débile ! Rends-les-moi ! 235 00:12:32,000 --> 00:12:32,280 Rends-les-moi, débile ! Rends-les-moi ! 236 00:12:45,080 --> 00:12:47,040 Donnez-la-moi. 237 00:12:47,880 --> 00:12:48,000 - C'est pas la peine, ça va. - Allez ! 238 00:12:48,000 --> 00:12:50,400 - C'est pas la peine, ça va. - Allez ! 239 00:12:50,920 --> 00:12:51,920 Allez ! 240 00:12:59,120 --> 00:13:00,320 Voilà... 241 00:13:10,880 --> 00:13:12,000 C'est votre mari qui appelle ? 242 00:13:12,000 --> 00:13:12,520 C'est votre mari qui appelle ? 243 00:13:13,280 --> 00:13:14,280 Oui. 244 00:13:14,640 --> 00:13:18,240 J'ai évacué ma famille dès le début des émeutes. 245 00:13:19,240 --> 00:13:20,000 Et pourquoi êtes-vous restée ? 246 00:13:20,000 --> 00:13:21,520 Et pourquoi êtes-vous restée ? 247 00:13:22,080 --> 00:13:24,360 Qui me libèrera de mes fonctions ? 248 00:13:25,280 --> 00:13:28,000 Ils vous ont gardée jusqu'au dernier moment, c'est ça ? 249 00:13:28,000 --> 00:13:28,640 Ils vous ont gardée jusqu'au dernier moment, c'est ça ? 250 00:13:30,240 --> 00:13:33,640 Eh bien... Stas était contre. 251 00:13:33,840 --> 00:13:35,160 C'est votre boss ? 252 00:13:36,120 --> 00:13:37,520 Vous êtes dans quoi ? 253 00:13:38,080 --> 00:13:39,520 Comment ça, "dans quoi ?" 254 00:13:40,080 --> 00:13:41,120 Dans quelle unité ? 255 00:13:42,640 --> 00:13:44,000 Contre-espionnage ? Informatique ? 256 00:13:44,000 --> 00:13:44,920 Contre-espionnage ? Informatique ? 257 00:13:46,040 --> 00:13:47,520 Je suis dans les archives. 258 00:13:47,720 --> 00:13:49,880 "Les taupes", comme on dit. 259 00:13:59,080 --> 00:14:00,000 On va s'en sortir, ça ira. 260 00:14:00,000 --> 00:14:01,040 On va s'en sortir, ça ira. 261 00:14:02,040 --> 00:14:04,280 D'autres bus pleins de civils sont en route. 262 00:14:05,080 --> 00:14:07,280 Ils ne tireront pas sur les civils. 263 00:14:10,600 --> 00:14:12,800 Je reviens dans une seconde. 264 00:14:13,160 --> 00:14:15,720 - Je peux vous la confier ? - Bien sûr. 265 00:14:31,040 --> 00:14:32,000 On arrive quand ? 266 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 On arrive quand ? 267 00:14:36,360 --> 00:14:38,000 Si on arrive. 268 00:14:39,560 --> 00:14:40,000 C'est-à-dire ? 269 00:14:40,000 --> 00:14:41,800 C'est-à-dire ? 270 00:14:46,960 --> 00:14:48,000 - Allô ? - Tama, allô ? 271 00:14:48,000 --> 00:14:48,800 - Allô ? - Tama, allô ? 272 00:14:49,360 --> 00:14:51,280 - Où vous êtes ? - Dans le bus. 273 00:14:51,480 --> 00:14:52,640 Quel bus ? 274 00:14:52,840 --> 00:14:53,960 Disons que... 275 00:14:54,240 --> 00:14:56,000 J'ai pris quelques affaires, 276 00:14:56,000 --> 00:14:56,240 J'ai pris quelques affaires, 277 00:14:56,800 --> 00:14:58,400 et j'ai suivi les gens. 278 00:14:58,600 --> 00:15:01,800 Il y avait plusieurs bus, et j'en ai pris un avec Liza. 279 00:15:03,560 --> 00:15:04,000 J'ai pris un bus au hasard. 280 00:15:04,000 --> 00:15:05,760 J'ai pris un bus au hasard. 281 00:15:06,600 --> 00:15:09,040 Mais ça va pas ? Pourquoi tu m'as rien dit ? 282 00:15:09,240 --> 00:15:11,120 Tu ne m'as pas laissé le choix ! 283 00:15:11,320 --> 00:15:12,000 J'aurais dû attendre ? On a des enfants, tu sais ! 284 00:15:12,000 --> 00:15:14,080 J'aurais dû attendre ? On a des enfants, tu sais ! 285 00:15:16,440 --> 00:15:17,720 Tama ! Allô ? 286 00:15:20,520 --> 00:15:22,240 Stas, il y a un souci ici. 287 00:15:22,600 --> 00:15:23,680 De quoi tu parles ? 288 00:15:23,880 --> 00:15:25,280 Avec qui tu voyages ? 289 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 On dirait des civils, 290 00:15:28,000 --> 00:15:28,120 On dirait des civils, 291 00:15:28,400 --> 00:15:31,520 mais ce ne sont pas des civils, je crois. 292 00:15:36,120 --> 00:15:38,160 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'accouche ! 293 00:15:38,360 --> 00:15:40,480 Je perds les eaux ! 294 00:15:40,680 --> 00:15:41,920 Comment ça ? 295 00:15:42,200 --> 00:15:43,720 Elle accouche, ça va pas ! 296 00:15:44,000 --> 00:15:44,960 Arrêtez le bus ! 297 00:15:45,160 --> 00:15:46,120 Impossible ici ! 298 00:15:46,400 --> 00:15:48,920 - Elle a perdu les eaux ! - Repars avec, alors ! 299 00:15:59,720 --> 00:16:00,000 Vous allez y arriver. 300 00:16:00,000 --> 00:16:01,360 Vous allez y arriver. 301 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Tout ira bien. 302 00:16:03,480 --> 00:16:05,760 - Maman... ? - Maman va bien. 303 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 Doucement ! 304 00:16:10,480 --> 00:16:11,920 Fais attention, chauffeur ! 305 00:16:32,360 --> 00:16:33,720 Tenez-vous prêt ! 306 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 - Le bus ! - Quoi, le bus ? 307 00:16:36,880 --> 00:16:39,120 Je suis pas dans le bon bus ! 308 00:16:39,400 --> 00:16:40,000 Eh merde ! 309 00:16:40,000 --> 00:16:40,560 Eh merde ! 310 00:16:40,840 --> 00:16:43,160 - Quelle est son unité ? - Elle m'a pas dit ! 311 00:16:55,560 --> 00:16:56,000 Roule ! 312 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Roule ! 313 00:16:57,280 --> 00:16:59,160 - Où ? - Droit sur lui ! 314 00:17:14,160 --> 00:17:18,560 Calme-toi ! Calme-toi, je te dis ! 315 00:17:20,360 --> 00:17:22,760 Maman, donne-moi les clefs ! 316 00:17:22,960 --> 00:17:25,600 Non, Maman, donne-les-moi ! 317 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 - A moi ! - A moi, s'il te plaît ! 318 00:17:31,480 --> 00:17:33,560 - Prems à la maison ! - Dégage, crapaud. 319 00:17:33,760 --> 00:17:36,000 - J'étais prems ! - Recule, je te dis ! 320 00:17:36,000 --> 00:17:36,040 - J'étais prems ! - Recule, je te dis ! 321 00:17:37,520 --> 00:17:39,920 - Enfin, à la maison ! - Houra ! 322 00:17:44,560 --> 00:17:46,360 Les séparatistes... 323 00:17:47,040 --> 00:17:49,280 Ils devaient nous mitrailler. 324 00:17:49,840 --> 00:17:51,200 Notre autobus. 325 00:17:52,000 --> 00:17:53,400 Vu qu'il transportait 326 00:17:53,600 --> 00:17:57,680 tout le département des services secrets ukrainiens de Louhansk. 327 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 C'est arrivé le 14 octobre ? 328 00:18:05,440 --> 00:18:07,160 Oui, le jour de la Pokrova. 329 00:18:08,280 --> 00:18:11,920 La Sainte Vierge, notre bonne Mère, nous a sauvés. 330 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 C'est pas possible. 331 00:18:16,000 --> 00:18:17,400 C'est pas possible. 332 00:18:20,960 --> 00:18:22,240 Qu'avez-vous ? 333 00:18:24,840 --> 00:18:26,120 On va prendre un thé ? 334 00:18:26,320 --> 00:18:27,960 Allez, passe-moi la balle. 335 00:18:28,160 --> 00:18:30,760 Arrête, sinon je te frappe avec ! 336 00:18:34,080 --> 00:18:36,240 Un cachet aujourd'hui, deux demain. 337 00:18:36,440 --> 00:18:37,440 Merci, Sveta. 338 00:18:37,640 --> 00:18:39,680 Si ça saigne, appelle l'ambulance. 339 00:18:39,880 --> 00:18:40,000 C'est pas la première fois, ça ira. 340 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 C'est pas la première fois, ça ira. 341 00:18:41,600 --> 00:18:44,080 Tama, si ça dégénère, 342 00:18:44,280 --> 00:18:46,480 pas un mot sur moi, tu comprends ? 343 00:18:46,680 --> 00:18:47,840 T'inquiète, je sais. 344 00:18:48,040 --> 00:18:50,720 Tiens, des petites douceurs de Pologne. 345 00:18:51,960 --> 00:18:53,560 Merci ! 346 00:18:58,800 --> 00:19:01,240 Voilà, c'est bon. 347 00:19:01,920 --> 00:19:03,400 On n'a plus qu'à attendre. 348 00:19:03,600 --> 00:19:04,000 En général, il vient pour le déjeuner. 349 00:19:04,000 --> 00:19:06,760 En général, il vient pour le déjeuner. 350 00:19:09,400 --> 00:19:11,280 Regardez, le bazar qu'il a fait. 351 00:19:11,480 --> 00:19:12,000 Un vrai zoo, mais sans cobra. 352 00:19:12,000 --> 00:19:13,440 Un vrai zoo, mais sans cobra. 353 00:19:13,640 --> 00:19:15,760 Il a changé la maison en porcherie. 354 00:19:19,200 --> 00:19:20,000 Du sucre ? 355 00:19:20,000 --> 00:19:20,640 Du sucre ? 356 00:19:27,920 --> 00:19:28,000 Après ce problème, je suis passée à la pilule. 357 00:19:28,000 --> 00:19:32,040 Après ce problème, je suis passée à la pilule. 358 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 J'ai menti à Stasik, 359 00:19:33,800 --> 00:19:36,000 prétextant que c'était les soucis féminins usuels. 360 00:19:36,000 --> 00:19:36,880 prétextant que c'était les soucis féminins usuels. 361 00:19:37,160 --> 00:19:38,680 Mais malgré ça, 362 00:19:38,960 --> 00:19:41,320 je suis tombée enceinte deux fois en 2016. 363 00:19:42,280 --> 00:19:43,480 Et aussi, disons... 364 00:19:43,760 --> 00:19:44,000 il y a deux ans. 365 00:19:44,000 --> 00:19:45,080 il y a deux ans. 366 00:19:50,200 --> 00:19:51,320 Et voilà... 367 00:19:51,520 --> 00:19:52,000 La guerre arrive, 368 00:19:52,000 --> 00:19:52,920 La guerre arrive, 369 00:19:53,120 --> 00:19:54,720 et je retombe enceinte. 370 00:19:54,920 --> 00:19:56,800 Je ne sais pas... 371 00:19:57,080 --> 00:19:58,800 ce qu'il m'a pris. 372 00:19:59,040 --> 00:20:00,000 Mais ça ira. 373 00:20:00,000 --> 00:20:00,040 Mais ça ira. 374 00:20:00,240 --> 00:20:02,440 Chez moi, les murs me soutiennent. 375 00:20:03,560 --> 00:20:04,760 Tamara... 376 00:20:07,960 --> 00:20:08,000 Vous souffrez du syndrome de stress post-traumatique. 377 00:20:08,000 --> 00:20:10,520 Vous souffrez du syndrome de stress post-traumatique. 378 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 Suite à l'incident dans le bus. 379 00:20:13,080 --> 00:20:15,920 Vous craignez d'accoucher, l'ayant fait sous les bombes. 380 00:20:16,120 --> 00:20:18,040 Et peu importe combien de fois vous avorterez, 381 00:20:18,320 --> 00:20:19,800 ça ne fera qu'empirer. 382 00:20:20,120 --> 00:20:22,200 Si vous ne vous faites pas aider. 383 00:20:22,480 --> 00:20:24,000 Si vous restez ici en temps de guerre. 384 00:20:24,000 --> 00:20:24,480 Si vous restez ici en temps de guerre. 385 00:20:24,680 --> 00:20:27,120 Mais pourquoi... Non ! 386 00:20:27,600 --> 00:20:30,200 On en a parlé, et je vais déjà mieux. 387 00:20:31,640 --> 00:20:32,000 C'est comme les sédatifs des publicités. 388 00:20:32,000 --> 00:20:33,960 C'est comme les sédatifs des publicités. 389 00:20:34,600 --> 00:20:36,760 Ils font effet deux à trois heures. 390 00:20:36,960 --> 00:20:38,600 C'est déjà ça, merci. 391 00:20:43,640 --> 00:20:45,240 Délicieux. 392 00:20:48,720 --> 00:20:50,440 Tamara, vivre en Pologne n'est pas facile, 393 00:20:50,640 --> 00:20:52,400 mais ça reste loin de la guerre. 394 00:20:52,760 --> 00:20:55,080 Si vous devez revivre ce que vous avez vécu... 395 00:20:55,280 --> 00:20:56,000 Un biscuit ? 396 00:20:56,000 --> 00:20:56,440 Un biscuit ? 397 00:21:03,080 --> 00:21:04,000 Vous savez ce qu'on dit... 398 00:21:04,000 --> 00:21:04,560 Vous savez ce qu'on dit... 399 00:21:06,240 --> 00:21:10,200 Les difficultés sont là pour nous faire apprécier ce qu'on a. 400 00:21:11,800 --> 00:21:12,000 C'est-à-dire ? 401 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 C'est-à-dire ? 402 00:21:25,760 --> 00:21:27,200 Après cet accident, 403 00:21:27,800 --> 00:21:28,000 Stasik et moi nous sommes promis de ne plus jamais être séparés. 404 00:21:28,000 --> 00:21:31,280 Stasik et moi nous sommes promis de ne plus jamais être séparés. 405 00:21:31,680 --> 00:21:33,200 Je veux tenir parole. 406 00:21:34,400 --> 00:21:36,000 Je ne le laisserai pas ici, seul. 407 00:21:36,000 --> 00:21:36,880 Je ne le laisserai pas ici, seul. 408 00:21:39,120 --> 00:21:41,000 - Je reviens dans une minute. - D'accord. 409 00:21:58,440 --> 00:22:00,000 Bonjour, Lydia. 410 00:22:00,000 --> 00:22:00,560 Bonjour, Lydia. 411 00:22:00,840 --> 00:22:03,680 Pourquoi tu ne réponds pas à ta femme ? 412 00:22:03,880 --> 00:22:06,120 Eh bien, disons que c'est toi, la psy. 413 00:22:07,120 --> 00:22:08,000 Tu trouveras les mots justes. 414 00:22:08,000 --> 00:22:08,520 Tu trouveras les mots justes. 415 00:22:09,560 --> 00:22:12,080 Voilà pourquoi je t'ai demandé d'aller les chercher. 416 00:22:12,400 --> 00:22:14,360 Pour que tu lui dises... 417 00:22:15,440 --> 00:22:16,000 Que je dise quoi ? 418 00:22:16,000 --> 00:22:16,920 Que je dise quoi ? 419 00:22:20,560 --> 00:22:22,520 Je suis parti à l'étranger. 420 00:22:23,880 --> 00:22:24,000 - Comment ? - Comme les autres. 421 00:22:24,000 --> 00:22:25,960 - Comment ? - Comme les autres. 422 00:22:26,720 --> 00:22:29,440 J'ai payé qui il fallait et je suis parti. 423 00:22:31,040 --> 00:22:32,000 Je suis en Roumanie depuis une semaine. 424 00:22:32,000 --> 00:22:33,440 Je suis en Roumanie depuis une semaine. 425 00:22:35,400 --> 00:22:37,760 - Et Tamara, et les enfants ? - Ils vont bien ! 426 00:22:37,960 --> 00:22:40,000 Il fallait bien que je me sauve ! 427 00:22:40,000 --> 00:22:40,400 Il fallait bien que je me sauve ! 428 00:22:43,400 --> 00:22:45,520 Pourquoi ne pas les avoir pris ? 429 00:22:46,760 --> 00:22:48,000 Dmytro m'a conseillé de rester éloigné 430 00:22:48,000 --> 00:22:49,440 Dmytro m'a conseillé de rester éloigné 431 00:22:49,720 --> 00:22:51,400 pour un moment. 432 00:22:53,200 --> 00:22:56,000 Je ne pensais pas que Tamara reviendrait si tôt. 433 00:22:56,000 --> 00:22:56,520 Je ne pensais pas que Tamara reviendrait si tôt. 434 00:22:57,440 --> 00:22:58,440 Assez ! 435 00:22:58,640 --> 00:23:01,960 Je ne pouvais pas lui dire dans quoi je m'étais fourré. 436 00:23:03,520 --> 00:23:04,000 Depuis quand tu travailles pour Dmytro ? 437 00:23:04,000 --> 00:23:05,440 Depuis quand tu travailles pour Dmytro ? 438 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 Il faut bien que... 439 00:23:11,440 --> 00:23:12,000 je nourrisse ma famille. 440 00:23:12,000 --> 00:23:12,960 je nourrisse ma famille. 441 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 Et lui... 442 00:23:14,440 --> 00:23:16,840 Il semblait avoir de bonnes intentions. 443 00:23:17,160 --> 00:23:18,400 Et moi... 444 00:23:18,600 --> 00:23:20,000 Je m'occupe des réfugiés à l'ouest de l'Ukraine depuis 6 mois. 445 00:23:20,000 --> 00:23:21,600 Je m'occupe des réfugiés à l'ouest de l'Ukraine depuis 6 mois. 446 00:23:22,240 --> 00:23:25,200 Je ne me suis jamais intéressé à leurs profils, 447 00:23:25,400 --> 00:23:27,800 mais récemment, j'ai vu sur internet 448 00:23:28,080 --> 00:23:30,240 les photos de gens que j'ai reconnus. 449 00:23:30,440 --> 00:23:31,680 Des saboteurs russes. 450 00:23:37,440 --> 00:23:42,280 J'ai dit à Dmytro que je voulais arrêter ce travail. 451 00:23:42,560 --> 00:23:44,000 - Il t'a mis la pression ? - Non. 452 00:23:44,000 --> 00:23:44,680 - Il t'a mis la pression ? - Non. 453 00:23:45,440 --> 00:23:48,320 Il m'a juste dit : "Fuis". 454 00:23:49,120 --> 00:23:51,720 Pour la centième fois : assez ! 455 00:23:54,080 --> 00:23:56,600 Je vais finir par te noyer ! 456 00:23:57,560 --> 00:23:59,800 Est-ce que Dmytro t'a menacé ? 457 00:24:00,640 --> 00:24:02,800 - Il t'a fait du chantage ? - Non. 458 00:24:03,560 --> 00:24:06,120 Il m'a dit de rester discret. Ce que j'ai fait. 459 00:24:10,360 --> 00:24:11,680 Tamara est enceinte. 460 00:24:12,600 --> 00:24:14,160 Quoi ? 461 00:24:15,080 --> 00:24:16,000 Je te le redis encore ! 462 00:24:16,000 --> 00:24:16,760 Je te le redis encore ! 463 00:24:16,960 --> 00:24:18,440 Je vais te tirer dessus ! 464 00:24:19,080 --> 00:24:20,200 Je te rappelle. 465 00:24:20,680 --> 00:24:21,840 Lydia ? 466 00:24:22,120 --> 00:24:23,480 Qu'est-ce qui se passe ? 467 00:24:23,680 --> 00:24:24,000 Lydia ! 468 00:24:24,000 --> 00:24:24,920 Lydia ! 469 00:24:45,160 --> 00:24:46,160 Tamara ! 470 00:24:46,360 --> 00:24:48,000 Je ne vais pas me noyer, ne vous inquiétez pas. 471 00:24:48,000 --> 00:24:49,240 Je ne vais pas me noyer, ne vous inquiétez pas. 472 00:25:33,840 --> 00:25:35,920 Ici, on est... 473 00:25:36,120 --> 00:25:38,080 près des aéroports militaires. 474 00:25:39,320 --> 00:25:41,560 Les Russes vont probablement les bombarder. 475 00:25:43,160 --> 00:25:44,000 Probablement. 476 00:25:44,000 --> 00:25:44,320 Probablement. 477 00:26:11,000 --> 00:26:13,040 Je dois voir un médecin, hein ? 478 00:26:13,680 --> 00:26:16,000 J'ai un problème, c'est ça ? 479 00:26:16,000 --> 00:26:16,640 J'ai un problème, c'est ça ? 480 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 Je vous conseillerai des confrères. 481 00:26:28,640 --> 00:26:31,480 Vous aussi, vous êtes hypersensible ? 482 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 Eh bien... 483 00:26:34,800 --> 00:26:38,080 Vous avez pleuré quand je vous ai raconté mon histoire. 484 00:26:38,360 --> 00:26:40,000 Celle où j'étais dans le bus. 485 00:26:40,000 --> 00:26:40,840 Celle où j'étais dans le bus. 486 00:26:51,880 --> 00:26:55,280 Ce jour-là, beaucoup de bus ont quitté Louhansk. 487 00:26:56,600 --> 00:26:58,560 Mais un seul a été mitraillé. 488 00:27:01,600 --> 00:27:03,440 Ma soeur était dedans. 489 00:27:05,600 --> 00:27:09,440 Vous êtes la première à m'avoir dit ce qu'il s'est passé. 490 00:27:12,320 --> 00:27:15,480 Et maintenant j'ignore quoi faire. 491 00:27:17,720 --> 00:27:20,000 On est revenus à la case départ. 492 00:27:20,000 --> 00:27:20,440 On est revenus à la case départ. 493 00:27:25,440 --> 00:27:26,960 Peut-être que ça vaut mieux ? 494 00:27:38,680 --> 00:27:39,880 C'est Stas. 495 00:27:50,280 --> 00:27:51,520 Allô ? 496 00:27:51,720 --> 00:27:52,000 Tamara, c'est vrai ? 497 00:27:52,000 --> 00:27:53,840 Tamara, c'est vrai ? 498 00:27:54,200 --> 00:27:55,680 Tu es enceinte ? 499 00:27:55,880 --> 00:27:58,280 - Oui. - Maman ! 500 00:27:58,560 --> 00:28:00,000 On vient te voir ! 501 00:28:00,000 --> 00:28:00,400 On vient te voir ! 502 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 Pardonne-moi, Tama. 503 00:28:05,120 --> 00:28:07,960 Le coucou vola longtemps autour du monde. 504 00:28:08,240 --> 00:28:11,440 Jusqu'à ce qu'elle entende les pleurs d'un enfant. 505 00:28:11,680 --> 00:28:14,880 Elle déploya alors ses ailes, 506 00:28:15,120 --> 00:28:16,000 et embrassa ses enfants. 507 00:28:16,000 --> 00:28:16,680 et embrassa ses enfants. 508 00:28:16,880 --> 00:28:18,240 Danya ! 509 00:28:18,720 --> 00:28:20,440 Maman, dis-lui ! 510 00:28:22,200 --> 00:28:23,920 Tu m'as tellement manqué ! 511 00:28:24,200 --> 00:28:26,760 Alors, tu vas enfin venir... ? 512 00:28:31,040 --> 00:28:32,000 Attends, une seconde. 513 00:28:32,000 --> 00:28:32,160 Attends, une seconde. 514 00:28:41,640 --> 00:28:43,040 Excuse-moi. 515 00:28:43,320 --> 00:28:45,520 Je viendrai... un peu plus tard. 516 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 D'accord. 517 00:28:48,000 --> 00:28:49,160 Je t'aime. 518 00:28:50,120 --> 00:28:51,600 Moi aussi. 519 00:29:13,600 --> 00:29:14,800 Pas maintenant. 520 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 Quoi ? 521 00:29:41,360 --> 00:29:44,000 Sous-titres : Marie-Aude Tardivo pour france. tv studio 522 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Sous-titres : Marie-Aude Tardivo pour france. tv studio 36332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.