Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:07,760 --> 00:00:08,000
Calmez-vous !
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,400
Calmez-vous !
4
00:00:09,600 --> 00:00:13,000
- Imbécile, tu fais quoi, là ?
- Attends, je vais te noyer !
5
00:00:16,080 --> 00:00:17,640
Il était une fois une femme.
6
00:00:18,680 --> 00:00:19,720
Elle avait deux enfants.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Eh bien, disons que
c'est toi, la psy.
8
00:00:24,000 --> 00:00:24,240
Eh bien, disons que
c'est toi, la psy.
9
00:00:24,520 --> 00:00:26,920
Tu sauras trouver les mots justes.
10
00:00:27,480 --> 00:00:29,400
Elle appela ses enfants
au secours.
11
00:00:29,680 --> 00:00:32,000
Mais ils restèrent indifférents.
12
00:00:32,000 --> 00:00:32,640
Mais ils restèrent indifférents.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,520
Je vais te noyer !
14
00:00:36,280 --> 00:00:38,360
Quand les enfants rentrèrent
à la maison,
15
00:00:38,560 --> 00:00:40,000
ils virent tout à coup...
16
00:00:40,000 --> 00:00:40,760
ils virent tout à coup...
17
00:00:42,320 --> 00:00:44,160
... que des ailes poussaient
à leur mère.
18
00:00:44,360 --> 00:00:45,680
Je te rappelle.
19
00:00:45,960 --> 00:00:47,520
C'est ainsi que
la mère devint oiseau.
20
00:00:47,720 --> 00:00:48,000
Qu'est-ce qu'il se passe ?
21
00:00:48,000 --> 00:00:48,880
Qu'est-ce qu'il se passe ?
22
00:00:49,080 --> 00:00:50,080
Lydia !
23
00:00:51,280 --> 00:00:54,400
Voilà comment
la mère devint coucou.
24
00:01:09,400 --> 00:01:11,800
Tu dois lui céder
tes parts de la fondation
25
00:01:12,000 --> 00:01:14,360
et lui rendre tous les originaux.
26
00:01:15,880 --> 00:01:18,400
- Dis-lui d'aller se faire foutre.
- Lydia...
27
00:01:19,320 --> 00:01:20,000
Tu dois accepter.
28
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Tu dois accepter.
29
00:01:22,720 --> 00:01:23,960
Sinon quoi ?
30
00:01:26,480 --> 00:01:28,000
Sinon, tu seras assassinée.
31
00:01:28,000 --> 00:01:28,920
Sinon, tu seras assassinée.
32
00:01:45,440 --> 00:01:47,680
- Ce sont ses mots ?
- C'était sous-entendu.
33
00:01:51,240 --> 00:01:52,000
- J'ai des preuves contre lui.
- Tu m'entends ?
34
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
- J'ai des preuves contre lui.
- Tu m'entends ?
35
00:01:53,400 --> 00:01:54,480
On parle de ta vie !
36
00:01:54,680 --> 00:01:57,320
J'ai découvert aujourd'hui
que la fondation faisait entrer..
37
00:01:57,600 --> 00:01:58,760
Quelles preuves ?
38
00:01:59,040 --> 00:02:00,000
Huit ans que tu la co-diriges,
ta signature est partout.
39
00:02:00,000 --> 00:02:01,640
Huit ans que tu la co-diriges,
ta signature est partout.
40
00:02:01,920 --> 00:02:03,880
Aucun tribunal ne te croira.
41
00:02:07,240 --> 00:02:08,000
Il a tué Natalia.
42
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Il a tué Natalia.
43
00:02:09,200 --> 00:02:11,240
C'est ta théorie.
44
00:02:15,840 --> 00:02:16,000
On était comme des soeurs.
45
00:02:16,000 --> 00:02:17,560
On était comme des soeurs.
46
00:02:19,360 --> 00:02:20,840
Depuis l'école.
47
00:02:22,920 --> 00:02:24,000
Huit ans à peine ont passé,
et tu as tout oublié ?
48
00:02:24,000 --> 00:02:25,760
Huit ans à peine ont passé,
et tu as tout oublié ?
49
00:02:33,280 --> 00:02:34,840
Il ne fallait pas venir.
50
00:02:36,560 --> 00:02:38,160
Je n'ai pas oublié.
51
00:02:40,240 --> 00:02:41,960
Mais je vis dans l'instant.
52
00:02:42,240 --> 00:02:44,000
Tu devrais en faire autant.
53
00:02:44,880 --> 00:02:46,760
Il reste du temps
avant demain matin.
54
00:02:58,800 --> 00:03:00,480
- Salut, beauté !
- Salut.
55
00:03:00,880 --> 00:03:03,560
Alors, toujours à droite à gauche ?
56
00:03:09,840 --> 00:03:11,800
Comment ça s'est passé
avec Dima ?
57
00:03:14,600 --> 00:03:16,840
Lydia, j'ai besoin de ton aide.
58
00:03:17,120 --> 00:03:18,920
- Vraiment ?
- Disons que...
59
00:03:19,200 --> 00:03:20,000
Ma femme, Tamara,
rentre de Pologne avec les enfants.
60
00:03:20,000 --> 00:03:23,640
Ma femme, Tamara,
rentre de Pologne avec les enfants.
61
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
Apparemment,
62
00:03:25,120 --> 00:03:26,520
elle est déjà à la frontière.
63
00:03:26,720 --> 00:03:28,000
Va les chercher toi-même.
64
00:03:28,000 --> 00:03:28,320
Va les chercher toi-même.
65
00:03:29,080 --> 00:03:32,320
- Qu'est-ce que tu attends de moi ?
- Eh bien, Tama...
66
00:03:32,840 --> 00:03:36,000
Elle m'a annoncé ça
il y a à peine une heure.
67
00:03:36,000 --> 00:03:36,840
Elle m'a annoncé ça
il y a à peine une heure.
68
00:03:37,040 --> 00:03:39,200
Et j'ai une urgence à régler ici.
69
00:03:39,400 --> 00:03:42,520
Quelque chose d'important.
70
00:03:43,600 --> 00:03:44,000
Un autre rendez-vous avec mon mari ?
71
00:03:44,000 --> 00:03:45,560
Un autre rendez-vous avec mon mari ?
72
00:03:47,560 --> 00:03:49,880
Lydia, ramène-les à la maison.
73
00:03:50,080 --> 00:03:51,200
Et moi...
74
00:03:52,200 --> 00:03:55,080
Je te dirai tout
ce que je sais sur Dmytro.
75
00:03:56,040 --> 00:03:57,120
D'accord ?
76
00:04:29,960 --> 00:04:31,320
Alors, c'était comment ?
77
00:04:39,520 --> 00:04:40,000
- Super.
- Je le savais, encore une !
78
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Super.
- Je le savais, encore une !
79
00:04:42,680 --> 00:04:44,440
Danya, qu'est-ce que tu fais ?
Rends-le-moi !
80
00:04:44,640 --> 00:04:46,080
Espèce de nulle !
81
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Tarée, va !
82
00:04:47,560 --> 00:04:48,000
Calme-toi, crétin !
83
00:04:48,000 --> 00:04:48,920
Calme-toi, crétin !
84
00:04:49,200 --> 00:04:50,400
Je vais tout dire à Papa !
85
00:04:50,600 --> 00:04:52,440
Je vais te mettre une raclée !
86
00:04:52,720 --> 00:04:54,800
- Tu vas voir !
- Calmez-vous !
87
00:04:55,080 --> 00:04:56,000
Calme.
88
00:04:56,000 --> 00:04:56,360
Calme.
89
00:04:56,560 --> 00:04:58,920
On n'y sera pas pour le couvre-feu.
90
00:04:59,120 --> 00:05:00,840
On doit trouver un hôtel.
91
00:05:06,280 --> 00:05:07,520
Tamara... ?
92
00:05:10,280 --> 00:05:11,880
Elle fait ça souvent ?
93
00:05:12,080 --> 00:05:13,600
- Tout le temps.
- Ne mens pas.
94
00:05:13,800 --> 00:05:15,520
Elle ne s'est jamais évanouie.
95
00:05:15,800 --> 00:05:17,640
Elle devrait prendre
moins de cachets.
96
00:05:17,920 --> 00:05:19,920
Et si elle était devenue accro ?
97
00:05:22,280 --> 00:05:23,560
C'est quoi, "accro" ?
98
00:05:24,240 --> 00:05:26,360
Bon, on va aller à l'hôtel.
99
00:05:29,320 --> 00:05:32,480
Tamara !
100
00:05:46,760 --> 00:05:48,840
Ils sont dans la chambre.
Ils ont mangé.
101
00:05:49,040 --> 00:05:50,640
Ils regardent des vidéos.
102
00:05:52,600 --> 00:05:54,080
Pourquoi rentrer déjà ?
103
00:05:56,520 --> 00:05:58,400
Rien de tel que chez soi.
104
00:05:58,760 --> 00:06:00,000
Sauf quand il pleut des missiles.
105
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
Sauf quand il pleut des missiles.
106
00:06:01,480 --> 00:06:03,880
On est à l'Ouest.
C'est plus calme.
107
00:06:04,080 --> 00:06:05,960
L'Ouest aussi est bombardé.
108
00:06:08,080 --> 00:06:10,080
Vous ne craignez pas
pour vos enfants ?
109
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
A mère heureuse, enfants heureux.
110
00:06:14,400 --> 00:06:16,000
Sauf si leur mère se met à fumer.
111
00:06:16,000 --> 00:06:16,240
Sauf si leur mère se met à fumer.
112
00:06:17,440 --> 00:06:19,640
Eh merde, je l'ai cassée.
113
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
Allez, une dernière.
Après, j'arrête.
114
00:06:24,000 --> 00:06:25,040
Allez, une dernière.
Après, j'arrête.
115
00:06:28,800 --> 00:06:30,840
Pourquoi Stas n'est pas venu ?
116
00:06:32,040 --> 00:06:33,320
Les affaires.
117
00:06:34,400 --> 00:06:35,920
Une autre pièce ?
118
00:06:38,160 --> 00:06:40,000
Il a dit avoir eu une première
le 23 février.
119
00:06:40,000 --> 00:06:41,200
Il a dit avoir eu une première
le 23 février.
120
00:06:42,520 --> 00:06:45,160
Oui, bien sûr... Stasik !
121
00:06:46,440 --> 00:06:48,000
Il est accro à son passé théâtral.
122
00:06:48,000 --> 00:06:48,400
Il est accro à son passé théâtral.
123
00:06:48,600 --> 00:06:50,800
Quel rêveur, celui-là !
124
00:06:51,320 --> 00:06:53,440
C'est pour ça que je l'aime encore.
125
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Que fait-il maintenant ?
126
00:07:01,560 --> 00:07:02,880
Il donne un coup de main.
127
00:07:03,320 --> 00:07:04,000
A qui ?
128
00:07:04,000 --> 00:07:04,320
A qui ?
129
00:07:04,520 --> 00:07:06,600
Aux gens, aux réfugiés.
130
00:07:06,840 --> 00:07:08,280
Il organise l'hébergement à l'Ouest.
131
00:07:08,480 --> 00:07:11,000
Un bénévole rémunéré,
comme on dit.
132
00:07:12,160 --> 00:07:13,480
Depuis longtemps ?
133
00:07:13,680 --> 00:07:15,120
Six mois.
134
00:07:15,880 --> 00:07:17,760
Il travaille pour
Famille ukrainienne.
135
00:07:18,000 --> 00:07:19,760
Vous connaissez cette fondation ?
136
00:07:27,520 --> 00:07:28,000
Alors, vous venez ?
137
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
Alors, vous venez ?
138
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Je vais rester, allez-y.
139
00:07:33,640 --> 00:07:35,320
On se lève tôt demain.
140
00:07:49,800 --> 00:07:51,920
Mais où je les ai mis...
141
00:08:06,200 --> 00:08:08,000
Si on peut s'arrêter
dans une pharmacie.
142
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Si on peut s'arrêter
dans une pharmacie.
143
00:08:09,280 --> 00:08:11,000
J'ai besoin de cachets.
144
00:08:12,440 --> 00:08:14,400
Qu'est-ce que vous prenez ?
145
00:08:15,240 --> 00:08:16,000
Rien de spécial,
des anxiolytiques.
146
00:08:16,000 --> 00:08:18,200
Rien de spécial,
des anxiolytiques.
147
00:08:19,000 --> 00:08:21,320
- Sur ordonnance ?
- Pas besoin.
148
00:08:22,320 --> 00:08:24,000
"Un anxiolytique contre l'anxiété,
et ça repart dans la paix."
149
00:08:24,000 --> 00:08:26,040
"Un anxiolytique contre l'anxiété,
et ça repart dans la paix."
150
00:08:32,200 --> 00:08:34,480
La prochaine pharmacie
est à 20 km.
151
00:08:44,800 --> 00:08:47,560
Ils sont tellement mignons
quand ils dorment...
152
00:08:53,520 --> 00:08:56,000
Et parfois, j'ai envie
de prendre une hache...
153
00:08:56,000 --> 00:08:56,400
Et parfois, j'ai envie
de prendre une hache...
154
00:08:57,440 --> 00:08:59,480
et de les décapiter.
155
00:09:00,680 --> 00:09:02,160
Et après...
156
00:09:02,480 --> 00:09:04,000
me faire harakiri.
157
00:09:04,000 --> 00:09:04,480
me faire harakiri.
158
00:09:05,360 --> 00:09:07,480
Ou alors allumer le gaz.
159
00:09:07,920 --> 00:09:09,600
Et en finir avec tout ça.
160
00:09:11,640 --> 00:09:12,000
Pourquoi ?
161
00:09:12,000 --> 00:09:12,640
Pourquoi ?
162
00:09:12,920 --> 00:09:15,960
Parce que je n'ai plus la force
de supporter
163
00:09:16,160 --> 00:09:17,800
leurs disputes quotidiennes.
164
00:09:20,880 --> 00:09:23,160
Et ça a commencé en Pologne ?
165
00:09:23,360 --> 00:09:25,080
Je veux dire, les pensées morbides.
166
00:09:26,720 --> 00:09:28,000
Non... C'est plus ancien.
167
00:09:28,000 --> 00:09:28,240
Non... C'est plus ancien.
168
00:09:31,120 --> 00:09:32,400
Tamara...
169
00:09:33,640 --> 00:09:36,000
Je ne veux pas
vous mettre la pression...
170
00:09:36,000 --> 00:09:36,200
Je ne veux pas
vous mettre la pression...
171
00:09:37,360 --> 00:09:40,200
Mais parfois il faut
l'aide d'un spécialiste.
172
00:09:40,480 --> 00:09:43,800
Je ne suis pas dingue,
je n'ai pas besoin d'un psy.
173
00:09:45,120 --> 00:09:47,400
Personne ne vous a traitée de dingue.
174
00:09:49,240 --> 00:09:52,000
Mais les pensées suicidaires
pour vous et vos enfants,
175
00:09:52,000 --> 00:09:52,600
Mais les pensées suicidaires
pour vous et vos enfants,
176
00:09:52,800 --> 00:09:54,640
c'est un signal d'alerte.
177
00:09:54,840 --> 00:09:57,440
Réagissez,
c'est la psy qui vous parle.
178
00:09:59,680 --> 00:10:00,000
Cela ne va pas ?
179
00:10:00,000 --> 00:10:01,280
Cela ne va pas ?
180
00:10:01,480 --> 00:10:04,160
Conduisez-moi rapidement
à la pharmacie.
181
00:10:04,680 --> 00:10:07,360
Tamara, oubliez
les sédatifs en vente libre.
182
00:10:13,840 --> 00:10:15,480
Dégage !
183
00:10:21,600 --> 00:10:24,000
Maman, Liza fume !
184
00:10:29,560 --> 00:10:30,960
Alors ?
185
00:10:31,240 --> 00:10:32,000
- Allez, calme-toi !
- Fiche-moi la paix.
186
00:10:32,000 --> 00:10:34,400
- Allez, calme-toi !
- Fiche-moi la paix.
187
00:10:39,920 --> 00:10:40,000
Je ne comprends pas
comment c'est arrivé.
188
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
Je ne comprends pas
comment c'est arrivé.
189
00:10:45,080 --> 00:10:47,520
- Eh bien...
- Oh Seigneur.
190
00:10:48,080 --> 00:10:50,440
Seigneur, qu'est-ce que j'ai fait ?
191
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
Qu'est-ce que je vais dire
à Stas, hein ?
192
00:10:53,320 --> 00:10:55,320
Tamara, ça arrive.
193
00:10:56,080 --> 00:10:57,960
Vous avez été éloignés tous les deux.
194
00:11:00,080 --> 00:11:04,000
Inutile de l'informer
de vos liaisons extraconjugales.
195
00:11:04,000 --> 00:11:04,040
Inutile de l'informer
de vos liaisons extraconjugales.
196
00:11:04,600 --> 00:11:06,160
Non mais !
197
00:11:06,360 --> 00:11:08,240
Vous me prenez pour qui ?
198
00:11:09,920 --> 00:11:12,000
- Ah, c'est de lui ?
- Bien sûr !
199
00:11:12,000 --> 00:11:12,320
- Ah, c'est de lui ?
- Bien sûr !
200
00:11:13,240 --> 00:11:15,080
C'est d'avant mon départ.
201
00:11:15,920 --> 00:11:19,360
On s'est extrait du bordel ambiant,
pour ainsi dire.
202
00:11:20,480 --> 00:11:21,920
Alors pourquoi vous inquiéter ?
203
00:11:22,120 --> 00:11:23,600
- Sveta.
- Maman !
204
00:11:23,880 --> 00:11:25,920
Sveta, ma chère Svetlana !
205
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
Maman, je veux des chips.
Donne-moi de l'argent.
206
00:11:28,000 --> 00:11:28,800
Maman, je veux des chips.
Donne-moi de l'argent.
207
00:11:29,000 --> 00:11:30,240
Tiens, voilà, là.
208
00:11:30,440 --> 00:11:31,640
Svetlana ma chère...
209
00:11:31,920 --> 00:11:33,760
Te voilà.
210
00:11:40,280 --> 00:11:41,360
Svet !
211
00:11:41,560 --> 00:11:43,360
Salut, beauté !
212
00:11:43,560 --> 00:11:44,000
Oui, je rentre à la maison,
enfin !
213
00:11:44,000 --> 00:11:46,360
Oui, je rentre à la maison,
enfin !
214
00:11:46,960 --> 00:11:49,160
Svet, aide-moi,
de femme à femme...
215
00:11:50,400 --> 00:11:52,000
Eh bien, comme d'habitude...
216
00:11:52,000 --> 00:11:52,360
Eh bien, comme d'habitude...
217
00:11:52,560 --> 00:11:55,920
On peut faire ça
sans consultation, hein ?
218
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
C'est ça, j'attends.
219
00:11:58,280 --> 00:12:00,000
Je te revaudrai ça, merci.
220
00:12:00,000 --> 00:12:00,440
Je te revaudrai ça, merci.
221
00:12:02,040 --> 00:12:03,280
Crétine, tu fais quoi ?
222
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
Rends-les-moi !
223
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
C'est mes chips, débile !
224
00:12:08,000 --> 00:12:09,640
Allez, rends-les-moi !
225
00:12:09,840 --> 00:12:11,080
Rends-les-moi !
226
00:12:11,360 --> 00:12:13,080
Allez, je te dis !
227
00:12:16,680 --> 00:12:18,960
Je peux plus, je vous jure.
228
00:12:19,760 --> 00:12:21,120
Je vais me tuer.
229
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Je le jure !
230
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
Doucement, calmez-vous.
Tamara !
231
00:12:24,000 --> 00:12:24,520
Doucement, calmez-vous.
Tamara !
232
00:12:24,800 --> 00:12:26,760
Je peux pas, j'ai peur.
233
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
Tamara,
de quoi avez-vous peur ?
234
00:12:29,200 --> 00:12:32,000
Rends-les-moi, débile !
Rends-les-moi !
235
00:12:32,000 --> 00:12:32,280
Rends-les-moi, débile !
Rends-les-moi !
236
00:12:45,080 --> 00:12:47,040
Donnez-la-moi.
237
00:12:47,880 --> 00:12:48,000
- C'est pas la peine, ça va.
- Allez !
238
00:12:48,000 --> 00:12:50,400
- C'est pas la peine, ça va.
- Allez !
239
00:12:50,920 --> 00:12:51,920
Allez !
240
00:12:59,120 --> 00:13:00,320
Voilà...
241
00:13:10,880 --> 00:13:12,000
C'est votre mari qui appelle ?
242
00:13:12,000 --> 00:13:12,520
C'est votre mari qui appelle ?
243
00:13:13,280 --> 00:13:14,280
Oui.
244
00:13:14,640 --> 00:13:18,240
J'ai évacué ma famille
dès le début des émeutes.
245
00:13:19,240 --> 00:13:20,000
Et pourquoi êtes-vous restée ?
246
00:13:20,000 --> 00:13:21,520
Et pourquoi êtes-vous restée ?
247
00:13:22,080 --> 00:13:24,360
Qui me libèrera de mes fonctions ?
248
00:13:25,280 --> 00:13:28,000
Ils vous ont gardée jusqu'au
dernier moment, c'est ça ?
249
00:13:28,000 --> 00:13:28,640
Ils vous ont gardée jusqu'au
dernier moment, c'est ça ?
250
00:13:30,240 --> 00:13:33,640
Eh bien... Stas était contre.
251
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
C'est votre boss ?
252
00:13:36,120 --> 00:13:37,520
Vous êtes dans quoi ?
253
00:13:38,080 --> 00:13:39,520
Comment ça, "dans quoi ?"
254
00:13:40,080 --> 00:13:41,120
Dans quelle unité ?
255
00:13:42,640 --> 00:13:44,000
Contre-espionnage ?
Informatique ?
256
00:13:44,000 --> 00:13:44,920
Contre-espionnage ?
Informatique ?
257
00:13:46,040 --> 00:13:47,520
Je suis dans les archives.
258
00:13:47,720 --> 00:13:49,880
"Les taupes", comme on dit.
259
00:13:59,080 --> 00:14:00,000
On va s'en sortir, ça ira.
260
00:14:00,000 --> 00:14:01,040
On va s'en sortir, ça ira.
261
00:14:02,040 --> 00:14:04,280
D'autres bus pleins de civils
sont en route.
262
00:14:05,080 --> 00:14:07,280
Ils ne tireront pas sur les civils.
263
00:14:10,600 --> 00:14:12,800
Je reviens dans une seconde.
264
00:14:13,160 --> 00:14:15,720
- Je peux vous la confier ?
- Bien sûr.
265
00:14:31,040 --> 00:14:32,000
On arrive quand ?
266
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
On arrive quand ?
267
00:14:36,360 --> 00:14:38,000
Si on arrive.
268
00:14:39,560 --> 00:14:40,000
C'est-à-dire ?
269
00:14:40,000 --> 00:14:41,800
C'est-à-dire ?
270
00:14:46,960 --> 00:14:48,000
- Allô ?
- Tama, allô ?
271
00:14:48,000 --> 00:14:48,800
- Allô ?
- Tama, allô ?
272
00:14:49,360 --> 00:14:51,280
- Où vous êtes ?
- Dans le bus.
273
00:14:51,480 --> 00:14:52,640
Quel bus ?
274
00:14:52,840 --> 00:14:53,960
Disons que...
275
00:14:54,240 --> 00:14:56,000
J'ai pris quelques affaires,
276
00:14:56,000 --> 00:14:56,240
J'ai pris quelques affaires,
277
00:14:56,800 --> 00:14:58,400
et j'ai suivi les gens.
278
00:14:58,600 --> 00:15:01,800
Il y avait plusieurs bus,
et j'en ai pris un avec Liza.
279
00:15:03,560 --> 00:15:04,000
J'ai pris un bus au hasard.
280
00:15:04,000 --> 00:15:05,760
J'ai pris un bus au hasard.
281
00:15:06,600 --> 00:15:09,040
Mais ça va pas ?
Pourquoi tu m'as rien dit ?
282
00:15:09,240 --> 00:15:11,120
Tu ne m'as pas laissé le choix !
283
00:15:11,320 --> 00:15:12,000
J'aurais dû attendre ?
On a des enfants, tu sais !
284
00:15:12,000 --> 00:15:14,080
J'aurais dû attendre ?
On a des enfants, tu sais !
285
00:15:16,440 --> 00:15:17,720
Tama ! Allô ?
286
00:15:20,520 --> 00:15:22,240
Stas, il y a un souci ici.
287
00:15:22,600 --> 00:15:23,680
De quoi tu parles ?
288
00:15:23,880 --> 00:15:25,280
Avec qui tu voyages ?
289
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
On dirait des civils,
290
00:15:28,000 --> 00:15:28,120
On dirait des civils,
291
00:15:28,400 --> 00:15:31,520
mais ce ne sont pas des civils,
je crois.
292
00:15:36,120 --> 00:15:38,160
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'accouche !
293
00:15:38,360 --> 00:15:40,480
Je perds les eaux !
294
00:15:40,680 --> 00:15:41,920
Comment ça ?
295
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
Elle accouche, ça va pas !
296
00:15:44,000 --> 00:15:44,960
Arrêtez le bus !
297
00:15:45,160 --> 00:15:46,120
Impossible ici !
298
00:15:46,400 --> 00:15:48,920
- Elle a perdu les eaux !
- Repars avec, alors !
299
00:15:59,720 --> 00:16:00,000
Vous allez y arriver.
300
00:16:00,000 --> 00:16:01,360
Vous allez y arriver.
301
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
Tout ira bien.
302
00:16:03,480 --> 00:16:05,760
- Maman... ?
- Maman va bien.
303
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
Doucement !
304
00:16:10,480 --> 00:16:11,920
Fais attention, chauffeur !
305
00:16:32,360 --> 00:16:33,720
Tenez-vous prêt !
306
00:16:33,920 --> 00:16:36,680
- Le bus !
- Quoi, le bus ?
307
00:16:36,880 --> 00:16:39,120
Je suis pas dans le bon bus !
308
00:16:39,400 --> 00:16:40,000
Eh merde !
309
00:16:40,000 --> 00:16:40,560
Eh merde !
310
00:16:40,840 --> 00:16:43,160
- Quelle est son unité ?
- Elle m'a pas dit !
311
00:16:55,560 --> 00:16:56,000
Roule !
312
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Roule !
313
00:16:57,280 --> 00:16:59,160
- Où ?
- Droit sur lui !
314
00:17:14,160 --> 00:17:18,560
Calme-toi !
Calme-toi, je te dis !
315
00:17:20,360 --> 00:17:22,760
Maman, donne-moi les clefs !
316
00:17:22,960 --> 00:17:25,600
Non, Maman, donne-les-moi !
317
00:17:25,880 --> 00:17:27,400
- A moi !
- A moi, s'il te plaît !
318
00:17:31,480 --> 00:17:33,560
- Prems à la maison !
- Dégage, crapaud.
319
00:17:33,760 --> 00:17:36,000
- J'étais prems !
- Recule, je te dis !
320
00:17:36,000 --> 00:17:36,040
- J'étais prems !
- Recule, je te dis !
321
00:17:37,520 --> 00:17:39,920
- Enfin, à la maison !
- Houra !
322
00:17:44,560 --> 00:17:46,360
Les séparatistes...
323
00:17:47,040 --> 00:17:49,280
Ils devaient nous mitrailler.
324
00:17:49,840 --> 00:17:51,200
Notre autobus.
325
00:17:52,000 --> 00:17:53,400
Vu qu'il transportait
326
00:17:53,600 --> 00:17:57,680
tout le département des services
secrets ukrainiens de Louhansk.
327
00:18:01,240 --> 00:18:03,320
C'est arrivé le 14 octobre ?
328
00:18:05,440 --> 00:18:07,160
Oui, le jour de la Pokrova.
329
00:18:08,280 --> 00:18:11,920
La Sainte Vierge,
notre bonne Mère, nous a sauvés.
330
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
C'est pas possible.
331
00:18:16,000 --> 00:18:17,400
C'est pas possible.
332
00:18:20,960 --> 00:18:22,240
Qu'avez-vous ?
333
00:18:24,840 --> 00:18:26,120
On va prendre un thé ?
334
00:18:26,320 --> 00:18:27,960
Allez, passe-moi la balle.
335
00:18:28,160 --> 00:18:30,760
Arrête, sinon je te frappe avec !
336
00:18:34,080 --> 00:18:36,240
Un cachet aujourd'hui,
deux demain.
337
00:18:36,440 --> 00:18:37,440
Merci, Sveta.
338
00:18:37,640 --> 00:18:39,680
Si ça saigne,
appelle l'ambulance.
339
00:18:39,880 --> 00:18:40,000
C'est pas la première fois,
ça ira.
340
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
C'est pas la première fois,
ça ira.
341
00:18:41,600 --> 00:18:44,080
Tama, si ça dégénère,
342
00:18:44,280 --> 00:18:46,480
pas un mot sur moi, tu comprends ?
343
00:18:46,680 --> 00:18:47,840
T'inquiète, je sais.
344
00:18:48,040 --> 00:18:50,720
Tiens, des petites douceurs
de Pologne.
345
00:18:51,960 --> 00:18:53,560
Merci !
346
00:18:58,800 --> 00:19:01,240
Voilà, c'est bon.
347
00:19:01,920 --> 00:19:03,400
On n'a plus qu'à attendre.
348
00:19:03,600 --> 00:19:04,000
En général,
il vient pour le déjeuner.
349
00:19:04,000 --> 00:19:06,760
En général,
il vient pour le déjeuner.
350
00:19:09,400 --> 00:19:11,280
Regardez, le bazar qu'il a fait.
351
00:19:11,480 --> 00:19:12,000
Un vrai zoo, mais sans cobra.
352
00:19:12,000 --> 00:19:13,440
Un vrai zoo, mais sans cobra.
353
00:19:13,640 --> 00:19:15,760
Il a changé la maison en porcherie.
354
00:19:19,200 --> 00:19:20,000
Du sucre ?
355
00:19:20,000 --> 00:19:20,640
Du sucre ?
356
00:19:27,920 --> 00:19:28,000
Après ce problème,
je suis passée à la pilule.
357
00:19:28,000 --> 00:19:32,040
Après ce problème,
je suis passée à la pilule.
358
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
J'ai menti à Stasik,
359
00:19:33,800 --> 00:19:36,000
prétextant que c'était
les soucis féminins usuels.
360
00:19:36,000 --> 00:19:36,880
prétextant que c'était
les soucis féminins usuels.
361
00:19:37,160 --> 00:19:38,680
Mais malgré ça,
362
00:19:38,960 --> 00:19:41,320
je suis tombée enceinte
deux fois en 2016.
363
00:19:42,280 --> 00:19:43,480
Et aussi, disons...
364
00:19:43,760 --> 00:19:44,000
il y a deux ans.
365
00:19:44,000 --> 00:19:45,080
il y a deux ans.
366
00:19:50,200 --> 00:19:51,320
Et voilà...
367
00:19:51,520 --> 00:19:52,000
La guerre arrive,
368
00:19:52,000 --> 00:19:52,920
La guerre arrive,
369
00:19:53,120 --> 00:19:54,720
et je retombe enceinte.
370
00:19:54,920 --> 00:19:56,800
Je ne sais pas...
371
00:19:57,080 --> 00:19:58,800
ce qu'il m'a pris.
372
00:19:59,040 --> 00:20:00,000
Mais ça ira.
373
00:20:00,000 --> 00:20:00,040
Mais ça ira.
374
00:20:00,240 --> 00:20:02,440
Chez moi, les murs me soutiennent.
375
00:20:03,560 --> 00:20:04,760
Tamara...
376
00:20:07,960 --> 00:20:08,000
Vous souffrez du syndrome
de stress post-traumatique.
377
00:20:08,000 --> 00:20:10,520
Vous souffrez du syndrome
de stress post-traumatique.
378
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
Suite à l'incident dans le bus.
379
00:20:13,080 --> 00:20:15,920
Vous craignez d'accoucher,
l'ayant fait sous les bombes.
380
00:20:16,120 --> 00:20:18,040
Et peu importe combien de fois
vous avorterez,
381
00:20:18,320 --> 00:20:19,800
ça ne fera qu'empirer.
382
00:20:20,120 --> 00:20:22,200
Si vous ne vous faites pas aider.
383
00:20:22,480 --> 00:20:24,000
Si vous restez ici
en temps de guerre.
384
00:20:24,000 --> 00:20:24,480
Si vous restez ici
en temps de guerre.
385
00:20:24,680 --> 00:20:27,120
Mais pourquoi... Non !
386
00:20:27,600 --> 00:20:30,200
On en a parlé,
et je vais déjà mieux.
387
00:20:31,640 --> 00:20:32,000
C'est comme les sédatifs
des publicités.
388
00:20:32,000 --> 00:20:33,960
C'est comme les sédatifs
des publicités.
389
00:20:34,600 --> 00:20:36,760
Ils font effet deux à trois heures.
390
00:20:36,960 --> 00:20:38,600
C'est déjà ça, merci.
391
00:20:43,640 --> 00:20:45,240
Délicieux.
392
00:20:48,720 --> 00:20:50,440
Tamara, vivre en Pologne
n'est pas facile,
393
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
mais ça reste loin de la guerre.
394
00:20:52,760 --> 00:20:55,080
Si vous devez revivre
ce que vous avez vécu...
395
00:20:55,280 --> 00:20:56,000
Un biscuit ?
396
00:20:56,000 --> 00:20:56,440
Un biscuit ?
397
00:21:03,080 --> 00:21:04,000
Vous savez ce qu'on dit...
398
00:21:04,000 --> 00:21:04,560
Vous savez ce qu'on dit...
399
00:21:06,240 --> 00:21:10,200
Les difficultés sont là pour
nous faire apprécier ce qu'on a.
400
00:21:11,800 --> 00:21:12,000
C'est-à-dire ?
401
00:21:12,000 --> 00:21:13,040
C'est-à-dire ?
402
00:21:25,760 --> 00:21:27,200
Après cet accident,
403
00:21:27,800 --> 00:21:28,000
Stasik et moi nous sommes promis
de ne plus jamais être séparés.
404
00:21:28,000 --> 00:21:31,280
Stasik et moi nous sommes promis
de ne plus jamais être séparés.
405
00:21:31,680 --> 00:21:33,200
Je veux tenir parole.
406
00:21:34,400 --> 00:21:36,000
Je ne le laisserai pas ici, seul.
407
00:21:36,000 --> 00:21:36,880
Je ne le laisserai pas ici, seul.
408
00:21:39,120 --> 00:21:41,000
- Je reviens dans une minute.
- D'accord.
409
00:21:58,440 --> 00:22:00,000
Bonjour, Lydia.
410
00:22:00,000 --> 00:22:00,560
Bonjour, Lydia.
411
00:22:00,840 --> 00:22:03,680
Pourquoi tu ne réponds pas
à ta femme ?
412
00:22:03,880 --> 00:22:06,120
Eh bien, disons que
c'est toi, la psy.
413
00:22:07,120 --> 00:22:08,000
Tu trouveras les mots justes.
414
00:22:08,000 --> 00:22:08,520
Tu trouveras les mots justes.
415
00:22:09,560 --> 00:22:12,080
Voilà pourquoi je t'ai demandé
d'aller les chercher.
416
00:22:12,400 --> 00:22:14,360
Pour que tu lui dises...
417
00:22:15,440 --> 00:22:16,000
Que je dise quoi ?
418
00:22:16,000 --> 00:22:16,920
Que je dise quoi ?
419
00:22:20,560 --> 00:22:22,520
Je suis parti à l'étranger.
420
00:22:23,880 --> 00:22:24,000
- Comment ?
- Comme les autres.
421
00:22:24,000 --> 00:22:25,960
- Comment ?
- Comme les autres.
422
00:22:26,720 --> 00:22:29,440
J'ai payé qui il fallait
et je suis parti.
423
00:22:31,040 --> 00:22:32,000
Je suis en Roumanie
depuis une semaine.
424
00:22:32,000 --> 00:22:33,440
Je suis en Roumanie
depuis une semaine.
425
00:22:35,400 --> 00:22:37,760
- Et Tamara, et les enfants ?
- Ils vont bien !
426
00:22:37,960 --> 00:22:40,000
Il fallait bien que je me sauve !
427
00:22:40,000 --> 00:22:40,400
Il fallait bien que je me sauve !
428
00:22:43,400 --> 00:22:45,520
Pourquoi ne pas les avoir pris ?
429
00:22:46,760 --> 00:22:48,000
Dmytro m'a conseillé
de rester éloigné
430
00:22:48,000 --> 00:22:49,440
Dmytro m'a conseillé
de rester éloigné
431
00:22:49,720 --> 00:22:51,400
pour un moment.
432
00:22:53,200 --> 00:22:56,000
Je ne pensais pas
que Tamara reviendrait si tôt.
433
00:22:56,000 --> 00:22:56,520
Je ne pensais pas
que Tamara reviendrait si tôt.
434
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
Assez !
435
00:22:58,640 --> 00:23:01,960
Je ne pouvais pas lui dire
dans quoi je m'étais fourré.
436
00:23:03,520 --> 00:23:04,000
Depuis quand tu travailles
pour Dmytro ?
437
00:23:04,000 --> 00:23:05,440
Depuis quand tu travailles
pour Dmytro ?
438
00:23:09,840 --> 00:23:11,240
Il faut bien que...
439
00:23:11,440 --> 00:23:12,000
je nourrisse ma famille.
440
00:23:12,000 --> 00:23:12,960
je nourrisse ma famille.
441
00:23:13,240 --> 00:23:14,240
Et lui...
442
00:23:14,440 --> 00:23:16,840
Il semblait avoir
de bonnes intentions.
443
00:23:17,160 --> 00:23:18,400
Et moi...
444
00:23:18,600 --> 00:23:20,000
Je m'occupe des réfugiés
à l'ouest de l'Ukraine depuis 6 mois.
445
00:23:20,000 --> 00:23:21,600
Je m'occupe des réfugiés
à l'ouest de l'Ukraine depuis 6 mois.
446
00:23:22,240 --> 00:23:25,200
Je ne me suis jamais intéressé
à leurs profils,
447
00:23:25,400 --> 00:23:27,800
mais récemment,
j'ai vu sur internet
448
00:23:28,080 --> 00:23:30,240
les photos de gens
que j'ai reconnus.
449
00:23:30,440 --> 00:23:31,680
Des saboteurs russes.
450
00:23:37,440 --> 00:23:42,280
J'ai dit à Dmytro
que je voulais arrêter ce travail.
451
00:23:42,560 --> 00:23:44,000
- Il t'a mis la pression ?
- Non.
452
00:23:44,000 --> 00:23:44,680
- Il t'a mis la pression ?
- Non.
453
00:23:45,440 --> 00:23:48,320
Il m'a juste dit : "Fuis".
454
00:23:49,120 --> 00:23:51,720
Pour la centième fois : assez !
455
00:23:54,080 --> 00:23:56,600
Je vais finir par te noyer !
456
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
Est-ce que Dmytro t'a menacé ?
457
00:24:00,640 --> 00:24:02,800
- Il t'a fait du chantage ?
- Non.
458
00:24:03,560 --> 00:24:06,120
Il m'a dit de rester discret.
Ce que j'ai fait.
459
00:24:10,360 --> 00:24:11,680
Tamara est enceinte.
460
00:24:12,600 --> 00:24:14,160
Quoi ?
461
00:24:15,080 --> 00:24:16,000
Je te le redis encore !
462
00:24:16,000 --> 00:24:16,760
Je te le redis encore !
463
00:24:16,960 --> 00:24:18,440
Je vais te tirer dessus !
464
00:24:19,080 --> 00:24:20,200
Je te rappelle.
465
00:24:20,680 --> 00:24:21,840
Lydia ?
466
00:24:22,120 --> 00:24:23,480
Qu'est-ce qui se passe ?
467
00:24:23,680 --> 00:24:24,000
Lydia !
468
00:24:24,000 --> 00:24:24,920
Lydia !
469
00:24:45,160 --> 00:24:46,160
Tamara !
470
00:24:46,360 --> 00:24:48,000
Je ne vais pas me noyer,
ne vous inquiétez pas.
471
00:24:48,000 --> 00:24:49,240
Je ne vais pas me noyer,
ne vous inquiétez pas.
472
00:25:33,840 --> 00:25:35,920
Ici, on est...
473
00:25:36,120 --> 00:25:38,080
près des aéroports militaires.
474
00:25:39,320 --> 00:25:41,560
Les Russes vont probablement
les bombarder.
475
00:25:43,160 --> 00:25:44,000
Probablement.
476
00:25:44,000 --> 00:25:44,320
Probablement.
477
00:26:11,000 --> 00:26:13,040
Je dois voir un médecin, hein ?
478
00:26:13,680 --> 00:26:16,000
J'ai un problème, c'est ça ?
479
00:26:16,000 --> 00:26:16,640
J'ai un problème, c'est ça ?
480
00:26:20,160 --> 00:26:21,960
Je vous conseillerai des confrères.
481
00:26:28,640 --> 00:26:31,480
Vous aussi,
vous êtes hypersensible ?
482
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
Eh bien...
483
00:26:34,800 --> 00:26:38,080
Vous avez pleuré quand
je vous ai raconté mon histoire.
484
00:26:38,360 --> 00:26:40,000
Celle où j'étais dans le bus.
485
00:26:40,000 --> 00:26:40,840
Celle où j'étais dans le bus.
486
00:26:51,880 --> 00:26:55,280
Ce jour-là, beaucoup de bus
ont quitté Louhansk.
487
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
Mais un seul a été mitraillé.
488
00:27:01,600 --> 00:27:03,440
Ma soeur était dedans.
489
00:27:05,600 --> 00:27:09,440
Vous êtes la première
à m'avoir dit ce qu'il s'est passé.
490
00:27:12,320 --> 00:27:15,480
Et maintenant j'ignore quoi faire.
491
00:27:17,720 --> 00:27:20,000
On est revenus à la case départ.
492
00:27:20,000 --> 00:27:20,440
On est revenus à la case départ.
493
00:27:25,440 --> 00:27:26,960
Peut-être que ça vaut mieux ?
494
00:27:38,680 --> 00:27:39,880
C'est Stas.
495
00:27:50,280 --> 00:27:51,520
Allô ?
496
00:27:51,720 --> 00:27:52,000
Tamara, c'est vrai ?
497
00:27:52,000 --> 00:27:53,840
Tamara, c'est vrai ?
498
00:27:54,200 --> 00:27:55,680
Tu es enceinte ?
499
00:27:55,880 --> 00:27:58,280
- Oui.
- Maman !
500
00:27:58,560 --> 00:28:00,000
On vient te voir !
501
00:28:00,000 --> 00:28:00,400
On vient te voir !
502
00:28:02,280 --> 00:28:04,200
Pardonne-moi, Tama.
503
00:28:05,120 --> 00:28:07,960
Le coucou vola longtemps
autour du monde.
504
00:28:08,240 --> 00:28:11,440
Jusqu'à ce qu'elle entende
les pleurs d'un enfant.
505
00:28:11,680 --> 00:28:14,880
Elle déploya alors ses ailes,
506
00:28:15,120 --> 00:28:16,000
et embrassa ses enfants.
507
00:28:16,000 --> 00:28:16,680
et embrassa ses enfants.
508
00:28:16,880 --> 00:28:18,240
Danya !
509
00:28:18,720 --> 00:28:20,440
Maman, dis-lui !
510
00:28:22,200 --> 00:28:23,920
Tu m'as tellement manqué !
511
00:28:24,200 --> 00:28:26,760
Alors, tu vas enfin venir... ?
512
00:28:31,040 --> 00:28:32,000
Attends, une seconde.
513
00:28:32,000 --> 00:28:32,160
Attends, une seconde.
514
00:28:41,640 --> 00:28:43,040
Excuse-moi.
515
00:28:43,320 --> 00:28:45,520
Je viendrai... un peu plus tard.
516
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
D'accord.
517
00:28:48,000 --> 00:28:49,160
Je t'aime.
518
00:28:50,120 --> 00:28:51,600
Moi aussi.
519
00:29:13,600 --> 00:29:14,800
Pas maintenant.
520
00:29:15,080 --> 00:29:16,200
Quoi ?
521
00:29:41,360 --> 00:29:44,000
Sous-titres : Marie-Aude Tardivo
pour france. tv studio
522
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Sous-titres : Marie-Aude Tardivo
pour france. tv studio
36332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.