Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:16,400 --> 00:00:20,040
Il était une fois un grand lion.
Il avait des dents acérées.
3
00:00:20,200 --> 00:00:22,440
Laissez-moi me rendre un peu utile !
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
Seulement, il avait peur de l'eau.
5
00:00:27,640 --> 00:00:29,440
Il se lavait avec sa patte.
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,440
Allez, va te mettre à l'abri.
7
00:00:32,320 --> 00:00:34,400
Par une chaude matinée d'été,
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,080
le lion se promenait
le long de la rivière.
9
00:00:39,120 --> 00:00:40,000
Tout à coup, il reçut
une éclaboussure d'eau sur la patte.
10
00:00:40,000 --> 00:00:42,600
Tout à coup, il reçut
une éclaboussure d'eau sur la patte.
11
00:00:45,240 --> 00:00:47,280
Terrifié, le lion se mit à rugir.
12
00:00:48,400 --> 00:00:50,360
Les animaux se moquèrent de lui.
13
00:00:51,880 --> 00:00:54,160
"Quelle poule mouillée !",
dirent-ils.
14
00:01:13,920 --> 00:01:15,560
Mon fils et vous...
15
00:01:16,520 --> 00:01:17,600
Enfin...
16
00:01:19,760 --> 00:01:20,000
Ca remonte à quand ?
17
00:01:20,000 --> 00:01:21,400
Ca remonte à quand ?
18
00:01:22,680 --> 00:01:23,840
Quelques jours.
19
00:01:26,800 --> 00:01:28,000
C'est un homme bien.
20
00:01:28,000 --> 00:01:28,240
C'est un homme bien.
21
00:01:29,880 --> 00:01:31,800
En plus, il est célibataire.
22
00:01:33,160 --> 00:01:35,000
Par contre, c'est un idéaliste.
23
00:01:36,160 --> 00:01:37,360
Je l'ai remarqué.
24
00:01:40,520 --> 00:01:42,200
Mais il est encore jeune.
25
00:01:42,440 --> 00:01:43,640
Comme on dit...
26
00:01:44,680 --> 00:01:46,440
Il tourne comme une girouette.
27
00:01:47,560 --> 00:01:49,000
Ca finira par lui passer.
28
00:01:50,480 --> 00:01:51,880
Enfin, s'il survit.
29
00:01:53,600 --> 00:01:54,800
Il survivra.
30
00:01:57,000 --> 00:01:58,480
Il a une raison de vivre.
31
00:02:02,120 --> 00:02:05,240
Pourquoi la ville de Dnipro
en particulier ?
32
00:02:05,960 --> 00:02:07,880
Il y a un magicien, là-bas ?
33
00:02:09,080 --> 00:02:10,640
Artur Mykolaïovitch.
34
00:02:12,160 --> 00:02:14,040
Le meilleur oncologue
pour enfants du pays.
35
00:02:19,760 --> 00:02:21,920
Avant, il travaillait à Kharkiv.
36
00:02:23,080 --> 00:02:24,000
La terre promise pointe à l'horizon.
37
00:02:24,000 --> 00:02:24,960
La terre promise pointe à l'horizon.
38
00:02:27,520 --> 00:02:28,920
Vous détestez Dnipro ?
39
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
Non...
40
00:02:31,680 --> 00:02:32,000
Le mot est trop fort.
41
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Le mot est trop fort.
42
00:02:35,040 --> 00:02:37,640
Mais cette ville m'évoque
des mauvais souvenirs.
43
00:02:41,360 --> 00:02:43,680
Comment il a survécu jusqu'ici ?
44
00:02:44,160 --> 00:02:45,800
Il a envie de vivre.
45
00:02:48,600 --> 00:02:50,120
On se dépêche, vite !
46
00:02:54,160 --> 00:02:55,520
Tu te sens mal ?
47
00:02:57,280 --> 00:02:58,880
C'est pas moi.
48
00:03:03,040 --> 00:03:04,000
Je te le jure.
49
00:03:04,000 --> 00:03:04,160
Je te le jure.
50
00:03:12,040 --> 00:03:14,600
Lydia, j'ai eu assez de mal
à convaincre Dima.
51
00:03:14,760 --> 00:03:16,440
Un plein de diesel, pompe 3.
52
00:03:17,280 --> 00:03:19,000
Je serai à Kyiv demain.
53
00:03:19,160 --> 00:03:20,000
Il exige une réponse aujourd'hui.
54
00:03:20,000 --> 00:03:20,840
Il exige une réponse aujourd'hui.
55
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Tu m'entends ?
56
00:03:23,000 --> 00:03:24,520
Quelles sont ses conditions ?
57
00:03:24,680 --> 00:03:26,640
Envoie-moi une adresse à Dnipro.
58
00:03:27,160 --> 00:03:28,000
- Pour quoi faire ?
- Je te rejoins. A plus !
59
00:03:28,000 --> 00:03:30,200
- Pour quoi faire ?
- Je te rejoins. A plus !
60
00:03:30,360 --> 00:03:31,400
Nadia !
61
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Tiens.
62
00:03:48,240 --> 00:03:49,240
Et toi ?
63
00:03:49,680 --> 00:03:51,360
La route est encore longue.
64
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
Tu lui as trouvé un nom ?
65
00:04:05,880 --> 00:04:07,760
Je sais, tu as peur pour ton papa.
66
00:04:07,920 --> 00:04:08,000
Valery.
67
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Valery.
68
00:04:11,320 --> 00:04:13,280
J'ai appelé le chien Valery.
69
00:04:16,880 --> 00:04:18,000
Intéressant.
70
00:04:18,520 --> 00:04:19,680
C'est un de tes amis ?
71
00:04:19,840 --> 00:04:23,280
C'est le prénom de Zaloujny,
notre commandant en chef.
72
00:04:23,440 --> 00:04:24,000
Plus tard, je l'entraînerai.
73
00:04:24,000 --> 00:04:25,120
Plus tard, je l'entraînerai.
74
00:04:25,320 --> 00:04:27,120
Il se jettera sur les Russes.
75
00:04:27,280 --> 00:04:29,440
Il les attaquera pour venger Papa.
76
00:04:33,200 --> 00:04:34,200
Regarde-moi.
77
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
C'est normal d'être en colère.
78
00:04:39,840 --> 00:04:40,000
Moi aussi, j'en veux
à ceux qui l'ont blessé.
79
00:04:40,000 --> 00:04:42,080
Moi aussi, j'en veux
à ceux qui l'ont blessé.
80
00:04:42,240 --> 00:04:44,800
S'il meurt,
j'irai pas vivre avec Papy.
81
00:04:46,360 --> 00:04:47,640
Il s'inquiète aussi.
82
00:04:47,800 --> 00:04:48,000
Il me dit même pas comment va Papa.
83
00:04:48,000 --> 00:04:49,920
Il me dit même pas comment va Papa.
84
00:04:50,680 --> 00:04:52,720
- Il te protège.
- Ni comment je vais.
85
00:04:52,880 --> 00:04:54,400
Je vais mourir, c'est ça ?
86
00:04:58,560 --> 00:04:59,880
Tu as appelé Papa ?
87
00:05:00,360 --> 00:05:01,440
Va promener le chien.
88
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
S'il pisse encore dans la voiture,
comment je paierai le nettoyage ?
89
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
S'il pisse encore dans la voiture,
comment je paierai le nettoyage ?
90
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
J'avais prévenu.
91
00:05:13,200 --> 00:05:14,680
On dirait des perroquets.
92
00:05:14,840 --> 00:05:17,920
"Il est dans un état grave.
On fait tout ce qu'on peut."
93
00:05:19,560 --> 00:05:20,000
Il l'a bien cherché.
94
00:05:20,000 --> 00:05:20,720
Il l'a bien cherché.
95
00:05:21,680 --> 00:05:24,440
Il a joué les héros,
et voilà le travail.
96
00:05:26,600 --> 00:05:28,000
On s'est fait tirer dessus
en tant que civils.
97
00:05:28,000 --> 00:05:29,160
On s'est fait tirer dessus
en tant que civils.
98
00:05:30,240 --> 00:05:32,760
N'importe qui peut croiser
des saboteurs russes.
99
00:05:32,960 --> 00:05:34,320
Moi, je l'avais prédit.
100
00:05:34,480 --> 00:05:36,000
Je lui avais dit
de pas nous abandonner,
101
00:05:36,000 --> 00:05:36,840
Je lui avais dit
de pas nous abandonner,
102
00:05:37,040 --> 00:05:38,440
de rester tranquille.
103
00:05:38,640 --> 00:05:40,160
Mais non, il est parti !
104
00:05:41,680 --> 00:05:43,000
Votre voiture est prête !
105
00:05:52,920 --> 00:05:54,040
Glib !
106
00:05:55,520 --> 00:05:56,760
Glib, t'es où ?
107
00:06:01,960 --> 00:06:05,560
Glib !
108
00:06:06,600 --> 00:06:08,000
Glib, t'es où ?
109
00:06:08,720 --> 00:06:10,320
- Glib !
- On repart !
110
00:06:15,200 --> 00:06:16,000
Attendez !
111
00:06:16,000 --> 00:06:16,200
Attendez !
112
00:06:17,400 --> 00:06:18,920
- Pas là-bas.
- Pourquoi ?
113
00:06:19,760 --> 00:06:22,200
- C'est peut-être miné.
- Vous plaisantez ?
114
00:06:22,400 --> 00:06:23,920
Tout le pays est miné !
115
00:06:24,400 --> 00:06:25,840
On doit trouver votre petit-fils.
116
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
Pas là-bas !
117
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
On est là.
118
00:06:31,120 --> 00:06:32,000
Je t'avais dit de pas t'éloigner.
119
00:06:32,000 --> 00:06:33,040
Je t'avais dit de pas t'éloigner.
120
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
Toi !
121
00:06:34,760 --> 00:06:37,240
T'as oublié le langage
des humains, ou quoi ?
122
00:06:37,400 --> 00:06:40,000
Si, mais on est passés
aux toilettes pour humains.
123
00:06:40,000 --> 00:06:40,360
Si, mais on est passés
aux toilettes pour humains.
124
00:06:41,080 --> 00:06:43,680
- Donne-moi ça.
- Rends-le-moi !
125
00:06:43,880 --> 00:06:46,400
Ton père t'achètera un vrai chien.
126
00:06:46,560 --> 00:06:48,000
En attendant,
je veux pas me fatiguer avec ça !
127
00:06:48,000 --> 00:06:49,120
En attendant,
je veux pas me fatiguer avec ça !
128
00:06:49,280 --> 00:06:51,560
- Papy !
- Anatoly, calmez-vous !
129
00:06:51,760 --> 00:06:52,840
Ca vous regarde pas !
130
00:06:57,000 --> 00:07:00,040
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu te sens mal ?
131
00:07:01,520 --> 00:07:03,160
Restez pas planté là,
aidez-moi !
132
00:07:03,360 --> 00:07:04,000
Soulevez-le.
133
00:07:04,000 --> 00:07:04,400
Soulevez-le.
134
00:07:04,600 --> 00:07:05,880
Mettez-le dans la voiture.
135
00:07:06,080 --> 00:07:07,520
Faites bien attention.
136
00:07:07,720 --> 00:07:09,960
Respire tranquillement,
tout ira bien.
137
00:07:10,160 --> 00:07:12,000
Doucement...
On le dépose à l'arrière.
138
00:07:12,000 --> 00:07:12,760
Doucement...
On le dépose à l'arrière.
139
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Allez-y.
140
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Ses médicaments ?
141
00:07:18,960 --> 00:07:20,000
- Quoi ?
- Où sont ses médicaments ?
142
00:07:20,000 --> 00:07:21,080
- Quoi ?
- Où sont ses médicaments ?
143
00:07:22,000 --> 00:07:23,080
Dans mon sac.
144
00:07:24,840 --> 00:07:26,240
Enlevez-lui sa veste.
145
00:07:34,120 --> 00:07:36,000
Tout ira bien, tu verras.
146
00:07:36,000 --> 00:07:36,160
Tout ira bien, tu verras.
147
00:07:36,320 --> 00:07:39,040
Chut, chut.
C'est fini, calme-toi.
148
00:07:41,160 --> 00:07:42,560
C'est bon, écartez-vous.
149
00:07:51,880 --> 00:07:52,000
C'est bon, c'est fini.
150
00:07:52,000 --> 00:07:54,080
C'est bon, c'est fini.
151
00:08:07,520 --> 00:08:08,000
A votre avis...
152
00:08:08,000 --> 00:08:08,640
A votre avis...
153
00:08:10,120 --> 00:08:12,680
il y avait des caméras
à la station-service ?
154
00:08:12,840 --> 00:08:13,840
Je ne sais pas.
155
00:08:17,520 --> 00:08:20,800
J'aurais bien aimé
voir cet enfoiré de l'extérieur.
156
00:08:22,160 --> 00:08:23,400
De qui parlez-vous ?
157
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
De moi.
158
00:08:28,680 --> 00:08:30,880
On dirait
qu'il vous a envoyée exprès.
159
00:08:32,280 --> 00:08:33,360
Qui ?
160
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Taras.
161
00:08:37,160 --> 00:08:39,080
Ca fait longtemps qu'il me dit...
162
00:08:39,880 --> 00:08:40,000
qu'un psychologue m'aiderait
à faire le ménage dans la tête.
163
00:08:40,000 --> 00:08:43,400
qu'un psychologue m'aiderait
à faire le ménage dans la tête.
164
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
Moi...
165
00:08:45,480 --> 00:08:47,440
Je ne fais pas vraiment le ménage.
166
00:08:49,880 --> 00:08:52,440
Mais je peux chasser
certaines pensées indésirables.
167
00:08:54,240 --> 00:08:55,560
Allez-y.
168
00:08:57,240 --> 00:08:58,920
Ca ne marche pas comme ça.
169
00:09:00,680 --> 00:09:01,760
Comment, alors ?
170
00:09:02,200 --> 00:09:03,640
C'est à vous de commencer.
171
00:09:07,400 --> 00:09:09,080
Je dois dire quoi ?
172
00:09:10,960 --> 00:09:12,000
La première pensée qui vous vient.
173
00:09:12,000 --> 00:09:12,920
La première pensée qui vous vient.
174
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
Griotte.
175
00:09:23,240 --> 00:09:24,680
Vous aimez les griottes ?
176
00:09:25,360 --> 00:09:27,120
Non, elles sont acides.
177
00:09:28,120 --> 00:09:30,040
Elles me raidissent la mâchoire.
178
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
Pourquoi ce mot, alors ?
179
00:09:33,680 --> 00:09:35,280
Ma femme les aimait.
180
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
A l'époque...
181
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
notre verger en était rempli.
182
00:09:43,640 --> 00:09:44,000
Vous avez eu quelqu'un, après elle ?
183
00:09:44,000 --> 00:09:45,600
Vous avez eu quelqu'un, après elle ?
184
00:09:53,400 --> 00:09:54,880
Vous savez comment c'est.
185
00:09:56,760 --> 00:09:58,440
J'ai pas toujours été comme ça.
186
00:10:01,520 --> 00:10:03,720
Je vais dire
quelque chose de cliché,
187
00:10:04,200 --> 00:10:06,520
mais l'apparence ne fait pas tout.
188
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
Je ne parle pas de l'apparence,
189
00:10:08,000 --> 00:10:08,720
Je ne parle pas de l'apparence,
190
00:10:09,320 --> 00:10:10,480
mais du caractère.
191
00:10:11,280 --> 00:10:14,040
J'ai commencé
à avoir peur de l'inconnu,
192
00:10:15,200 --> 00:10:16,000
de ce qui pourrait être dangereux.
193
00:10:16,000 --> 00:10:17,320
de ce qui pourrait être dangereux.
194
00:10:20,200 --> 00:10:22,840
Taras m'a dit
que vous étiez à Tchernobyl.
195
00:10:23,680 --> 00:10:24,000
Après cette épreuve,
n'importe qui aurait peur.
196
00:10:24,000 --> 00:10:26,560
Après cette épreuve,
n'importe qui aurait peur.
197
00:10:28,880 --> 00:10:31,800
Tchernobyl ne m'a donné
qu'un aperçu de la peur.
198
00:10:32,840 --> 00:10:34,640
La véritable peur,
199
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
elle s'est installée bien plus tard.
200
00:10:40,440 --> 00:10:43,840
Tanya, descends à l'accueil.
J'ai oublié les formulaires.
201
00:10:44,880 --> 00:10:47,360
Vous avez vu
comme il était charmant ?
202
00:10:47,520 --> 00:10:48,000
Tanya, les formulaires !
203
00:10:48,000 --> 00:10:49,120
Tanya, les formulaires !
204
00:10:57,080 --> 00:10:59,640
- Laissez-moi...
- Filez, je me débrouille.
205
00:11:00,760 --> 00:11:01,760
Tiens, va jouer.
206
00:11:02,120 --> 00:11:03,800
Je t'attends depuis longtemps.
207
00:11:05,240 --> 00:11:07,720
Ecoute, je suis venue quand j'ai pu.
208
00:11:07,920 --> 00:11:09,920
Tu veux pas vivre avec un monstre.
209
00:11:10,080 --> 00:11:12,000
Je veux vivre, c'est tout.
C'est clair ?
210
00:11:12,000 --> 00:11:12,400
Je veux vivre, c'est tout.
C'est clair ?
211
00:11:12,600 --> 00:11:14,120
Je trouverai un travail.
212
00:11:14,280 --> 00:11:16,120
Où ça, dans un cirque ?
213
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
Bon !
214
00:11:20,000 --> 00:11:21,240
- Donne-moi ça.
- Non !
215
00:11:21,440 --> 00:11:23,200
- Rends-le-moi !
- Zina, arrête.
216
00:11:23,360 --> 00:11:25,880
Garde l'appartement
et ne médis pas sur moi.
217
00:11:26,040 --> 00:11:27,240
- Zina...
- On y va.
218
00:11:27,440 --> 00:11:28,000
- Zina !
- Maman, rends-le-moi !
219
00:11:28,000 --> 00:11:29,680
- Zina !
- Maman, rends-le-moi !
220
00:11:29,920 --> 00:11:31,840
- On s'en va, je te dis.
- Maman...
221
00:11:59,400 --> 00:12:00,000
Les poumons ne pourront plus
fonctionner comme avant.
222
00:12:00,000 --> 00:12:02,560
Les poumons ne pourront plus
fonctionner comme avant.
223
00:12:04,000 --> 00:12:06,480
Ils les transplantent
aux Etats-Unis, mais ici...
224
00:12:06,640 --> 00:12:08,000
Je préférerais une nouvelle gueule.
225
00:12:08,000 --> 00:12:08,840
Je préférerais une nouvelle gueule.
226
00:12:09,000 --> 00:12:12,120
Contrairement aux poumons,
les autres la voient.
227
00:12:30,280 --> 00:12:32,000
- Vous avez été réquisitionné ?
- J'étais volontaire.
228
00:12:32,000 --> 00:12:33,280
- Vous avez été réquisitionné ?
- J'étais volontaire.
229
00:12:36,400 --> 00:12:38,560
J'admire beaucoup votre courage.
230
00:12:38,720 --> 00:12:40,000
Ca s'appelle autrement.
231
00:12:40,000 --> 00:12:41,240
Ca s'appelle autrement.
232
00:12:42,720 --> 00:12:43,800
Comment ?
233
00:12:44,520 --> 00:12:45,720
L'idiotie.
234
00:12:46,920 --> 00:12:48,000
Voici ma décharge.
235
00:12:48,000 --> 00:12:48,960
Voici ma décharge.
236
00:12:49,520 --> 00:12:50,720
Je peux partir ?
237
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
Quoi ?
238
00:13:03,680 --> 00:13:04,000
Ca veut dire que je refuse.
239
00:13:04,000 --> 00:13:05,680
Ca veut dire que je refuse.
240
00:13:05,840 --> 00:13:07,600
Ecoutez, Vira... Vira comment ?
241
00:13:08,080 --> 00:13:09,920
- Ivanivna.
- Vira Ivanivna...
242
00:13:10,120 --> 00:13:11,960
On n'est pas à l'école maternelle.
243
00:13:13,880 --> 00:13:15,760
J'allais dire la même chose.
244
00:13:18,200 --> 00:13:19,840
Vous vous moquez de moi ?
245
00:13:23,560 --> 00:13:27,120
Quand vous êtes arrivé,
vous m'avez saisi le bras comme ça.
246
00:13:27,800 --> 00:13:28,000
Vous l'avez tenu des heures.
247
00:13:28,000 --> 00:13:29,520
Vous l'avez tenu des heures.
248
00:13:35,720 --> 00:13:36,000
A mon tour de m'accrocher,
249
00:13:36,000 --> 00:13:37,360
A mon tour de m'accrocher,
250
00:13:38,200 --> 00:13:39,480
jusqu'à votre guérison.
251
00:13:54,280 --> 00:13:56,600
Vous pourriez desserrer un peu ?
252
00:13:56,800 --> 00:13:58,080
Ca brûle.
253
00:14:02,200 --> 00:14:04,040
Merci, Tanya. Je vais finir.
254
00:14:16,520 --> 00:14:18,920
Vous êtes mariée ?
255
00:14:19,560 --> 00:14:21,080
Je divorce.
256
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Comme vous.
257
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Patientez encore un peu.
258
00:14:32,000 --> 00:14:32,600
Patientez encore un peu.
259
00:14:35,520 --> 00:14:37,480
On commencera par la chambre 5.
260
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
- D'accord, à demain !
- A demain.
261
00:14:40,000 --> 00:14:40,200
- D'accord, à demain !
- A demain.
262
00:15:02,800 --> 00:15:04,000
Qu'est-ce que vous faites ici ?
263
00:15:04,000 --> 00:15:05,120
Qu'est-ce que vous faites ici ?
264
00:15:07,320 --> 00:15:08,480
Je vous fais peur.
265
00:15:09,280 --> 00:15:10,440
Pour quoi faire ?
266
00:15:10,600 --> 00:15:12,000
Je me disais que...
267
00:15:12,000 --> 00:15:12,040
Je me disais que...
268
00:15:12,240 --> 00:15:14,760
Si mes bandages
ne vous font pas peur,
269
00:15:15,400 --> 00:15:17,240
peut-être que mon visage non plus.
270
00:15:19,600 --> 00:15:20,000
Vous êtes idiot, ou quoi ?
271
00:15:20,000 --> 00:15:21,040
Vous êtes idiot, ou quoi ?
272
00:16:14,880 --> 00:16:16,000
Je savais que tu me pardonnerais.
273
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Je savais que tu me pardonnerais.
274
00:16:19,080 --> 00:16:20,240
Ma chérie...
275
00:16:20,840 --> 00:16:22,240
Je t'aime, tu sais bien.
276
00:16:28,440 --> 00:16:29,600
Tout sera comme avant.
277
00:16:30,160 --> 00:16:31,720
Et même encore mieux.
278
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
Mon Dieu...
279
00:16:38,520 --> 00:16:39,520
Anatoly !
280
00:16:44,440 --> 00:16:45,720
Anatoly, attends !
281
00:16:47,360 --> 00:16:48,000
Anatoly !
282
00:16:48,000 --> 00:16:48,360
Anatoly !
283
00:16:54,480 --> 00:16:56,000
Après, elle m'a téléphoné.
284
00:16:56,000 --> 00:16:56,080
Après, elle m'a téléphoné.
285
00:16:57,680 --> 00:16:59,000
Plusieurs fois.
286
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
Et vous ?
287
00:17:08,200 --> 00:17:09,360
Vous avez raccroché ?
288
00:17:10,320 --> 00:17:11,400
Et pourquoi pas ?
289
00:17:12,400 --> 00:17:16,320
J'aurais dû écouter ses excuses ?
"Ce n'est pas toi, le problème..."
290
00:17:17,520 --> 00:17:18,880
Que des conneries.
291
00:17:19,040 --> 00:17:20,000
Et si c'était important ?
292
00:17:20,000 --> 00:17:20,360
Et si c'était important ?
293
00:17:20,760 --> 00:17:22,040
L'important...
294
00:17:23,080 --> 00:17:24,920
je l'ai vu de mes propres yeux.
295
00:17:26,800 --> 00:17:28,000
Vous ne pouvez pas en être certain.
296
00:17:28,000 --> 00:17:29,080
Vous ne pouvez pas en être certain.
297
00:17:29,520 --> 00:17:31,280
L'issue aurait pu être différente.
298
00:17:54,160 --> 00:17:55,600
Qui était votre malade ?
299
00:17:58,360 --> 00:17:59,360
Ma fille.
300
00:18:01,320 --> 00:18:02,600
Je compatis.
301
00:18:05,880 --> 00:18:07,200
Mais ils l'ont soignée.
302
00:18:13,880 --> 00:18:16,000
L'important, c'est de ne pas
se laisser submerger.
303
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
L'important, c'est de ne pas
se laisser submerger.
304
00:18:21,520 --> 00:18:23,480
Qu'est-ce qui vous a sauvée ?
305
00:18:27,440 --> 00:18:28,720
Aider les autres.
306
00:18:31,200 --> 00:18:32,000
Aider qui ?
307
00:18:32,000 --> 00:18:32,200
Aider qui ?
308
00:18:32,920 --> 00:18:34,920
Les déplacés du Donbass.
309
00:18:36,840 --> 00:18:38,840
On a créé une fondation
avec mon mari.
310
00:18:39,800 --> 00:18:40,000
"Famille ukrainienne".
311
00:18:40,000 --> 00:18:41,280
"Famille ukrainienne".
312
00:18:49,880 --> 00:18:51,760
Merci de nous avoir déposés.
313
00:18:52,480 --> 00:18:54,000
J'ai dit quelque chose ?
314
00:18:55,040 --> 00:18:56,000
Non, mais je suis curieux...
315
00:18:56,000 --> 00:18:56,480
Non, mais je suis curieux...
316
00:18:58,240 --> 00:19:00,240
Votre conscience
ne vous tourmente pas ?
317
00:19:05,480 --> 00:19:06,520
Vira...
318
00:19:09,000 --> 00:19:10,600
Ou j'ai perdu la boule ?
319
00:19:19,160 --> 00:19:20,000
Ne fuyez pas.
Je peux aller lui parler.
320
00:19:20,000 --> 00:19:21,240
Ne fuyez pas.
Je peux aller lui parler.
321
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
Surtout pas !
322
00:19:22,840 --> 00:19:24,520
On ne veut plus rien de vous.
323
00:19:29,320 --> 00:19:30,920
Le médecin vous appelle.
324
00:19:43,400 --> 00:19:44,000
Je pense qu'il faut faire
des examens complémentaires.
325
00:19:44,000 --> 00:19:46,720
Je pense qu'il faut faire
des examens complémentaires.
326
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
On va faire comme ça.
327
00:19:50,960 --> 00:19:52,000
Excusez-moi.
328
00:19:52,000 --> 00:19:52,040
Excusez-moi.
329
00:19:54,120 --> 00:19:56,280
Alisa Viktorivna,
auriez-vous une minute ?
330
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
Merci.
331
00:20:00,480 --> 00:20:01,840
Oui, je vous écoute.
332
00:20:03,440 --> 00:20:05,360
Ma question risque d'être étrange,
333
00:20:05,520 --> 00:20:08,000
mais est-ce que vous connaissez
une Vira Ivanivna Koval ?
334
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
mais est-ce que vous connaissez
une Vira Ivanivna Koval ?
335
00:20:12,560 --> 00:20:13,920
C'est ma mère.
336
00:20:27,120 --> 00:20:28,240
Alors...
337
00:20:29,760 --> 00:20:30,760
Tiens.
338
00:20:32,400 --> 00:20:33,400
Alors ?
339
00:20:33,880 --> 00:20:35,920
On verra après les autres examens.
340
00:20:37,320 --> 00:20:39,600
Mais dans l'ensemble,
le tableau m'a l'air...
341
00:20:39,800 --> 00:20:40,000
encourageant.
342
00:20:40,000 --> 00:20:40,800
encourageant.
343
00:20:42,280 --> 00:20:43,440
Alors...
344
00:20:46,080 --> 00:20:47,480
C'est tout pour aujourd'hui.
345
00:20:48,240 --> 00:20:49,320
Voici Nina Serhiivna.
346
00:20:49,520 --> 00:20:51,240
Elle vous montrera la chambre.
347
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
Guéris vite.
348
00:21:00,480 --> 00:21:02,400
Je vais acheter ce qu'il te faut.
349
00:21:02,960 --> 00:21:04,000
Valery est toujours dans la voiture.
350
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Valery est toujours dans la voiture.
351
00:21:06,080 --> 00:21:07,200
Et il y restera.
352
00:21:07,360 --> 00:21:09,240
- Mais Papy...
- Ne pleurniche pas.
353
00:21:10,560 --> 00:21:12,000
Surveillez-le
pendant que je suis au magasin.
354
00:21:12,000 --> 00:21:13,360
Surveillez-le
pendant que je suis au magasin.
355
00:21:15,800 --> 00:21:17,680
Elle veut devenir réalisatrice ?
356
00:21:18,320 --> 00:21:20,000
Pourquoi pas ? Quelqu'un
doit bien faire ce travail.
357
00:21:20,000 --> 00:21:21,600
Pourquoi pas ? Quelqu'un
doit bien faire ce travail.
358
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
Bonsoir,
359
00:21:26,560 --> 00:21:27,960
Anatoly Petrovitch.
360
00:21:41,040 --> 00:21:43,480
Je cherche les coordonnées
de l'association
361
00:21:43,680 --> 00:21:44,000
qui nous a aidés à soigner Dasha.
362
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
qui nous a aidés à soigner Dasha.
363
00:21:47,160 --> 00:21:50,760
Ca m'étonnerait que la famille
de Glib puisse payer le traitement.
364
00:21:52,480 --> 00:21:54,920
Une organisation
a pris Dasha en charge ?
365
00:21:55,960 --> 00:21:57,480
Ce serait qui, sinon ?
366
00:21:58,680 --> 00:22:00,000
Si mes souvenirs sont bons,
votre mari a tout réglé.
367
00:22:00,000 --> 00:22:01,800
Si mes souvenirs sont bons,
votre mari a tout réglé.
368
00:22:03,280 --> 00:22:04,680
Ma mère m'a parlé de vous.
369
00:22:04,880 --> 00:22:06,680
Et vous êtes venue m'achever ?
370
00:22:14,640 --> 00:22:16,000
Mon père l'a encore trompée.
371
00:22:16,000 --> 00:22:16,680
Mon père l'a encore trompée.
372
00:22:19,400 --> 00:22:22,640
Ils n'ont pas vécu ensemble.
Ils ont divorcé à votre départ.
373
00:22:25,840 --> 00:22:27,040
Et vous...
374
00:22:27,400 --> 00:22:28,960
Je suis sa fille à lui.
375
00:22:32,040 --> 00:22:34,160
Comment elle va, depuis ?
Elle s'est remariée ?
376
00:22:36,320 --> 00:22:37,640
Maman est décédée.
377
00:22:38,320 --> 00:22:39,400
Il y a six mois.
378
00:22:40,560 --> 00:22:43,960
Elle attendait que vous rappeliez,
un jour, peut-être.
379
00:22:51,320 --> 00:22:55,040
C'est impossible. On n'avait pas
de quoi payer ce traitement.
380
00:22:55,200 --> 00:22:56,000
Dima a trouvé cette organisation.
381
00:22:56,000 --> 00:22:57,760
Dima a trouvé cette organisation.
382
00:22:57,920 --> 00:23:00,440
Ils vous ont
peut-être aidés en privé.
383
00:23:00,640 --> 00:23:02,120
Seul votre mari le sait.
384
00:23:03,760 --> 00:23:04,000
Des missiles arrivent,
pardonnez-moi.
385
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
Des missiles arrivent,
pardonnez-moi.
386
00:23:06,680 --> 00:23:08,240
Nina ! Nina Serhiivna !
387
00:23:08,400 --> 00:23:10,000
Attention, alerte aérienne.
388
00:23:12,200 --> 00:23:15,440
Placez les patients inconscients
en soins intensifs. Vite !
389
00:23:15,920 --> 00:23:17,080
Je m'occupe de ceux-là.
390
00:23:17,440 --> 00:23:18,440
D'accord.
391
00:23:22,880 --> 00:23:24,360
Attention, alerte aérienne.
392
00:23:24,920 --> 00:23:27,560
Vira... Vous êtes sûre
qu'elle parlait de moi ?
393
00:23:27,720 --> 00:23:28,000
Oui, mais c'est pas le moment.
394
00:23:28,000 --> 00:23:29,480
Oui, mais c'est pas le moment.
395
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
Bien sûr que si !
396
00:23:31,760 --> 00:23:33,080
Emmenez le petit.
397
00:23:33,240 --> 00:23:34,840
Anatoly, reprenez-vous.
398
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Si j'avais eu le courage
de lui parler, de la rappeler...
399
00:23:36,000 --> 00:23:38,120
Si j'avais eu le courage
de lui parler, de la rappeler...
400
00:23:38,320 --> 00:23:41,040
Mais vous ne l'avez pas fait
et c'est trop tard !
401
00:23:41,680 --> 00:23:44,000
Aujourd'hui,
votre petit-fils a besoin de vous.
402
00:23:44,000 --> 00:23:44,600
Aujourd'hui,
votre petit-fils a besoin de vous.
403
00:23:44,760 --> 00:23:47,320
Et les missiles pourraient le tuer
plus vite que le cancer.
404
00:23:47,520 --> 00:23:48,680
Vous en avez conscience ?
405
00:23:50,600 --> 00:23:52,000
Venez, on y va.
406
00:23:52,000 --> 00:23:52,160
Venez, on y va.
407
00:23:56,360 --> 00:23:57,640
Stop ! Tu vas où ?
408
00:23:57,800 --> 00:24:00,000
Valery est dans la voiture.
Laissez-moi y aller.
409
00:24:00,160 --> 00:24:02,960
Descends avec ton papy.
Je vais le chercher.
410
00:24:03,160 --> 00:24:05,280
- Donnez-moi les clés.
- Vous n'y arrivez pas.
411
00:24:05,480 --> 00:24:07,400
Laissez-moi me rendre utile !
412
00:24:29,160 --> 00:24:30,360
Papy...
413
00:24:31,800 --> 00:24:32,000
Allez, viens. Va te mettre à l'abri.
414
00:24:32,000 --> 00:24:34,200
Allez, viens. Va te mettre à l'abri.
415
00:25:19,520 --> 00:25:20,000
Et s'il ne revient pas ?
416
00:25:20,000 --> 00:25:22,120
Et s'il ne revient pas ?
417
00:25:24,600 --> 00:25:26,680
Ne t'inquiète pas, il reviendra.
418
00:25:42,920 --> 00:25:44,000
Le lion cria :
"J'ai la patte mouillée !"
419
00:25:44,000 --> 00:25:46,160
Le lion cria :
"J'ai la patte mouillée !"
420
00:25:46,760 --> 00:25:49,040
Mais les animaux éclatèrent de rire.
421
00:25:54,560 --> 00:25:56,480
Le lion se sentit honteux.
422
00:25:56,640 --> 00:26:00,000
Il surmonta sa peur
et entra dans l'eau...
423
00:26:00,000 --> 00:26:00,440
Il surmonta sa peur
et entra dans l'eau...
424
00:26:00,840 --> 00:26:03,360
Ca m'a rappelé ma jeunesse.
425
00:26:05,520 --> 00:26:06,600
Tiens.
426
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Donne.
427
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
Papy !
428
00:26:14,480 --> 00:26:16,000
- Papy !
- Tout va bien.
429
00:26:16,000 --> 00:26:16,720
- Papy !
- Tout va bien.
430
00:26:19,040 --> 00:26:20,320
Je t'aime fort.
431
00:26:20,480 --> 00:26:21,760
Moi aussi, Papy.
432
00:26:24,080 --> 00:26:25,600
Le lion sentit la fraîcheur
433
00:26:25,760 --> 00:26:28,760
et compris que l'eau
ne faisait pas mal du tout.
434
00:26:28,920 --> 00:26:31,840
C'est ainsi
qu'il put surmonter sa peur.
435
00:26:33,440 --> 00:26:35,200
- Alerte levée ?
- Pas encore.
436
00:26:36,520 --> 00:26:38,720
J'ai lancé
une levée de fonds pour Glib.
437
00:26:40,440 --> 00:26:42,040
Il y a déjà une belle somme.
438
00:26:44,080 --> 00:26:45,720
Elle suffira pour le début.
439
00:26:48,040 --> 00:26:49,440
Il s'appelle Valery.
440
00:26:49,600 --> 00:26:51,640
Non. C'est lui, Valery.
Le chien...
441
00:26:51,800 --> 00:26:54,080
Le chien s'appelle aussi Valery.
442
00:26:56,680 --> 00:26:59,920
Pourquoi cette réaction
quand j'ai parlé de la fondation ?
443
00:27:02,520 --> 00:27:04,000
J'ai contacté votre fondation
quand j'ai quitté Louhansk.
444
00:27:04,000 --> 00:27:06,120
J'ai contacté votre fondation
quand j'ai quitté Louhansk.
445
00:27:06,880 --> 00:27:08,800
Ils m'ont trouvé un appartement.
446
00:27:10,720 --> 00:27:12,000
Je le partageais avec trois hommes.
447
00:27:12,000 --> 00:27:13,080
Je le partageais avec trois hommes.
448
00:27:15,080 --> 00:27:17,360
Ils avaient tous
des passeports russes,
449
00:27:17,520 --> 00:27:19,160
et des documents militaires.
450
00:27:23,000 --> 00:27:24,240
Des soldats ?
451
00:27:24,680 --> 00:27:26,040
Je crois bien.
452
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Et aujourd'hui, on s'étonne
qu'il y ait autant de saboteurs.
453
00:27:28,000 --> 00:27:30,320
Et aujourd'hui, on s'étonne
qu'il y ait autant de saboteurs.
454
00:27:30,480 --> 00:27:32,200
"D'où ils sortent, ceux-là ?"
455
00:27:33,360 --> 00:27:35,800
A mon avis,
votre fondation les a aidés.
456
00:27:39,840 --> 00:27:42,240
Quoi ? Vous n'étiez pas au courant ?
457
00:27:46,160 --> 00:27:48,480
On a tout fait pour me le cacher.
458
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
L'alerte est levée.
459
00:28:00,320 --> 00:28:01,560
On remonte.
460
00:28:07,400 --> 00:28:08,000
Je vous remercie.
461
00:28:08,000 --> 00:28:08,760
Je vous remercie.
462
00:28:09,280 --> 00:28:10,400
Moi aussi.
463
00:28:12,280 --> 00:28:14,800
Mais faites bien attention à vous.
464
00:29:08,320 --> 00:29:09,720
Qu'est-ce qu'il veut ?
465
00:29:09,880 --> 00:29:12,000
- Savoir où est sa maîtresse ?
- Pas du tout.
466
00:29:12,000 --> 00:29:12,360
- Savoir où est sa maîtresse ?
- Pas du tout.
467
00:29:12,920 --> 00:29:13,960
Etrange.
468
00:29:16,360 --> 00:29:19,000
Tu dois lui céder
tes parts de la fondation
469
00:29:19,160 --> 00:29:20,000
et lui rendre tous les originaux.
470
00:29:20,000 --> 00:29:21,200
et lui rendre tous les originaux.
471
00:29:21,840 --> 00:29:23,840
Il attend jusqu'à demain matin.
472
00:29:26,680 --> 00:29:28,000
Dis-lui d'aller se faire foutre.
473
00:29:28,000 --> 00:29:28,040
Dis-lui d'aller se faire foutre.
474
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
Lydia...
475
00:29:30,320 --> 00:29:32,040
Tu dois accepter.
476
00:29:33,560 --> 00:29:35,000
Sinon quoi ?
477
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
Sinon, tu seras assassinée.
478
00:29:58,240 --> 00:30:00,000
Sous-titres : Anna Mouminova
pour france. tv studio
479
00:30:00,000 --> 00:30:01,240
Sous-titres : Anna Mouminova
pour france. tv studio
33386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.