All language subtitles for In.Her.Car.S01E07.Le.mauvais.fils.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,960 ... car selon tous les sondages provenant de Crimée... 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,800 Vous êtes où ? 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,360 Bonjour. 4 00:00:13,280 --> 00:00:15,800 On est trois. Un devant, deux derrière. 5 00:00:16,080 --> 00:00:20,080 70 % des Russes soutiennent la guerre de Poutine en Ukraine. 6 00:00:22,360 --> 00:00:24,000 Un père avait un fils unique. 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,640 Il plaçait en lui tous ses espoirs. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,920 On fait ça pour les mêmes raisons. 9 00:00:40,160 --> 00:00:41,960 Mais le fils devint délinquant. 10 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 Vos papiers. 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,200 Il s'était mis à voler. 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,920 Et ne tarda pas à devenir meurtrier. 13 00:00:51,520 --> 00:00:54,800 Vous avez du matériel de sécurité ? Code "Show Z". 14 00:00:55,040 --> 00:00:56,000 Un jour où il était saoul, il cambriola une maison. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,560 Un jour où il était saoul, il cambriola une maison. 16 00:00:58,760 --> 00:00:59,640 Faites voir. 17 00:01:02,120 --> 00:01:03,280 Puis, redevenu sobre, 18 00:01:04,120 --> 00:01:06,800 il comprit que c'était la maison de son père. 19 00:01:09,160 --> 00:01:10,760 Et c'est ainsi que le fils 20 00:01:11,040 --> 00:01:12,000 tua son père. 21 00:01:12,000 --> 00:01:12,840 tua son père. 22 00:01:28,800 --> 00:01:30,160 J'ai une voiture. 23 00:01:30,360 --> 00:01:33,520 Je peux vous conduire où vous le souhaitez. 24 00:01:34,680 --> 00:01:36,000 Ecrivez-moi, si vous avez besoin d'aide. 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,280 Ecrivez-moi, si vous avez besoin d'aide. 26 00:01:40,480 --> 00:01:42,120 Pourquoi vous faites ça ? 27 00:01:45,400 --> 00:01:47,360 Pourquoi vous vous êtes engagé ? 28 00:01:52,640 --> 00:01:54,520 Vos lives sont excellents. 29 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 Dommage que vous ayez arrêté. 30 00:01:57,560 --> 00:02:00,000 Je crains d'effrayer avec mes cernes. 31 00:02:00,800 --> 00:02:02,400 Vous exagérez. 32 00:02:03,960 --> 00:02:05,400 Vous êtes magnifique. 33 00:02:06,200 --> 00:02:08,000 Même en pleine guerre. 34 00:02:08,000 --> 00:02:08,120 Même en pleine guerre. 35 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 Votre compte est intéressant. 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,000 - Surtout... - Contrairement à vous. 37 00:02:23,640 --> 00:02:24,000 En général, je ne prends pas les personnes aux profils 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,280 En général, je ne prends pas les personnes aux profils 39 00:02:26,560 --> 00:02:28,280 sans nom et sans photo. 40 00:02:28,560 --> 00:02:31,760 - Mais vous avez dit être militaire. - Justement. 41 00:02:32,440 --> 00:02:33,680 Question de sécurité. 42 00:02:33,880 --> 00:02:35,600 J'ai bien compris. 43 00:02:37,600 --> 00:02:39,320 Mais maintenant vous êtes ici, 44 00:02:39,520 --> 00:02:40,000 et j'aimerais en savoir plus. 45 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 et j'aimerais en savoir plus. 46 00:02:41,560 --> 00:02:42,120 - Freinez. - Quoi ? 47 00:02:42,400 --> 00:02:42,920 Freinez ! 48 00:03:19,600 --> 00:03:20,000 T'es pas un peu mignon, toi ? 49 00:03:20,000 --> 00:03:21,560 T'es pas un peu mignon, toi ? 50 00:03:23,320 --> 00:03:24,640 Salut. 51 00:03:25,480 --> 00:03:26,840 On fait connaissance ? 52 00:03:28,680 --> 00:03:31,640 Bonjour, je suis Taras, un pervers de Louhansk. 53 00:03:33,320 --> 00:03:35,240 Je vous suis sur Insta depuis un an. 54 00:03:37,920 --> 00:03:39,360 On est concitoyens alors ? 55 00:03:41,040 --> 00:03:42,720 Mais préparez-vous, je vais vous... 56 00:03:42,920 --> 00:03:44,000 violer et tuer, après vous avoir brutalisée. 57 00:03:44,000 --> 00:03:46,560 violer et tuer, après vous avoir brutalisée. 58 00:03:49,520 --> 00:03:52,000 J'imagine que c'est la fin des confidences ? 59 00:03:52,000 --> 00:03:52,080 J'imagine que c'est la fin des confidences ? 60 00:03:57,080 --> 00:03:58,840 Je le nourris, et on y va. 61 00:04:02,400 --> 00:04:04,160 Allez, vas-y. 62 00:04:05,480 --> 00:04:06,880 Encore un peu. 63 00:04:12,040 --> 00:04:13,360 Comment il va s'appeler ? 64 00:04:17,400 --> 00:04:18,600 Mon fils décidera. 65 00:04:20,120 --> 00:04:21,800 Ce sera son cadeau. 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Peut-être que ça l'aidera à se retrouver. 67 00:04:24,000 --> 00:04:25,120 Peut-être que ça l'aidera à se retrouver. 68 00:04:26,720 --> 00:04:28,000 A se reconnecter. 69 00:04:31,680 --> 00:04:32,000 Vous ne parlez pas de la guerre ? 70 00:04:32,000 --> 00:04:33,680 Vous ne parlez pas de la guerre ? 71 00:04:38,400 --> 00:04:40,000 D'ici une semaine mes camarades 72 00:04:40,000 --> 00:04:40,120 D'ici une semaine mes camarades 73 00:04:40,320 --> 00:04:42,160 seront envoyés vers Kharkiv. 74 00:04:43,280 --> 00:04:45,240 On dirait que tout s'est arrêté pour moi... 75 00:04:46,400 --> 00:04:48,000 au camp d'entraînement. 76 00:04:48,000 --> 00:04:48,200 au camp d'entraînement. 77 00:04:52,160 --> 00:04:53,480 Vous voulez en parler ? 78 00:05:05,640 --> 00:05:08,200 Depuis la semaine dernière mon fils va mal. 79 00:05:08,520 --> 00:05:10,920 Il tousse et respire mal. 80 00:05:11,120 --> 00:05:12,000 On l'a emmené à l'hôpital, 81 00:05:12,000 --> 00:05:12,920 On l'a emmené à l'hôpital, 82 00:05:13,120 --> 00:05:15,480 on pensait à une bronchite ou de l'asthme. 83 00:05:17,760 --> 00:05:18,760 Et alors ? 84 00:05:18,960 --> 00:05:20,000 Cancer de la thyroïde. Putain ! 85 00:05:20,000 --> 00:05:21,200 Cancer de la thyroïde. Putain ! 86 00:05:24,520 --> 00:05:25,600 Désolé. 87 00:05:26,960 --> 00:05:28,000 Qui s'occupe de lui ? 88 00:05:28,000 --> 00:05:28,400 Qui s'occupe de lui ? 89 00:05:28,600 --> 00:05:29,640 Mon père. 90 00:05:29,920 --> 00:05:32,080 Mais lui aussi a besoin d'être soigné. 91 00:05:33,160 --> 00:05:35,760 Il a chopé des saletés en nettoyant Tchernobyl. 92 00:05:43,880 --> 00:05:44,000 La mère de Glib est morte, pour information. 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,840 La mère de Glib est morte, pour information. 94 00:05:52,440 --> 00:05:53,800 Vous savez où le faire soigner ? 95 00:05:54,760 --> 00:05:57,680 Oui, hier j'ai googlé : "cancer", 96 00:05:57,880 --> 00:06:00,000 "enfant", "pour et contre", "problèmes". 97 00:06:00,000 --> 00:06:00,080 "enfant", "pour et contre", "problèmes". 98 00:06:00,280 --> 00:06:02,000 Taras, je suis sérieuse. 99 00:06:04,000 --> 00:06:05,880 Je connais un très bon docteur. 100 00:06:10,720 --> 00:06:12,360 Il a sauvé ma fille. 101 00:06:13,680 --> 00:06:15,160 Pour un souci en oncologie ? 102 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 Cancer du cerveau. 103 00:06:20,280 --> 00:06:22,160 Diagnostiqué en 2014. 104 00:06:25,200 --> 00:06:28,520 Elle était traitée à Louhansk ? 105 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Non. 106 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 Ma fille et moi avons déménagé à Kharkiv. 107 00:06:32,000 --> 00:06:32,720 Ma fille et moi avons déménagé à Kharkiv. 108 00:06:33,640 --> 00:06:35,160 Le docteur exerçait là-bas. 109 00:06:36,440 --> 00:06:38,760 Il reçoit à Dnipro maintenant. 110 00:06:41,480 --> 00:06:43,560 Le traitement a coûté cher ? 111 00:06:43,840 --> 00:06:45,560 Une fondation l'a financé. 112 00:06:45,840 --> 00:06:48,000 J'ai vu sur Insta que vous avez une fondation. 113 00:06:48,000 --> 00:06:48,720 J'ai vu sur Insta que vous avez une fondation. 114 00:06:48,920 --> 00:06:50,320 Oui, même si... 115 00:06:50,520 --> 00:06:53,000 Les statuts interdisent l'assistance. 116 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 Une autre fondation s'en est chargée. 117 00:06:56,000 --> 00:06:56,680 Une autre fondation s'en est chargée. 118 00:06:57,560 --> 00:07:00,320 Ils s'occupent des enfants gravement malades. 119 00:07:01,520 --> 00:07:03,360 On peut les contacter ? 120 00:07:04,840 --> 00:07:05,960 Mon mari s'en est chargé. 121 00:07:07,320 --> 00:07:08,360 Enfin, ex-mari. 122 00:07:09,600 --> 00:07:11,160 Il a tout vu avec eux. 123 00:07:13,600 --> 00:07:14,800 On peut lui demander ? 124 00:07:18,240 --> 00:07:20,000 La dernière fois que j'ai demandé quelque chose, 125 00:07:20,000 --> 00:07:20,600 La dernière fois que j'ai demandé quelque chose, 126 00:07:20,800 --> 00:07:22,000 il a pris la fuite. 127 00:07:27,400 --> 00:07:28,000 Pour toujours ? 128 00:07:28,000 --> 00:07:28,680 Pour toujours ? 129 00:07:38,040 --> 00:07:39,280 On va le savoir. 130 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 Allô ? 131 00:07:52,000 --> 00:07:53,680 Tu décroches, ça m'étonne. 132 00:07:53,880 --> 00:07:57,000 Je voulais avoir ta réaction après la nouvelle. 133 00:07:57,600 --> 00:07:58,640 Quelle nouvelle ? 134 00:07:59,920 --> 00:08:00,000 Tu n'as pas rencontré Nadia ? 135 00:08:00,000 --> 00:08:02,280 Tu n'as pas rencontré Nadia ? 136 00:08:04,880 --> 00:08:07,560 D'où sais-tu que j'allais rencontrer Nadia ? 137 00:08:07,760 --> 00:08:08,000 Donc, tu ne l'as pas vue. 138 00:08:08,000 --> 00:08:09,720 Donc, tu ne l'as pas vue. 139 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Eh bien, disons... 140 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 Attends, 141 00:08:12,920 --> 00:08:16,000 il me faut les coordonnées de la fondation qui nous a aidés. 142 00:08:16,000 --> 00:08:16,720 il me faut les coordonnées de la fondation qui nous a aidés. 143 00:08:19,440 --> 00:08:20,720 Dasha fait une rechute ? 144 00:08:22,960 --> 00:08:24,000 - Elle t'a appelée ? - C'est pas pour elle. 145 00:08:24,000 --> 00:08:24,800 - Elle t'a appelée ? - C'est pas pour elle. 146 00:08:30,240 --> 00:08:32,000 La localisation d'Inga en échange du contact. 147 00:08:32,000 --> 00:08:32,520 La localisation d'Inga en échange du contact. 148 00:08:33,800 --> 00:08:35,400 Elle ne veut pas te voir. 149 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 Je me fous de ce qu'elle veut. 150 00:08:38,600 --> 00:08:40,000 Ecoute-moi, enfoiré ! 151 00:08:40,000 --> 00:08:40,040 Ecoute-moi, enfoiré ! 152 00:08:40,240 --> 00:08:43,120 Il s'agit d'un enfant qui a besoin de soins. 153 00:08:56,120 --> 00:08:59,240 Désolé, petits problèmes familiaux. 154 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Tiens. 155 00:09:06,600 --> 00:09:08,120 Je me retire. 156 00:09:08,320 --> 00:09:10,560 Vous aurez un nouveau coordinateur. 157 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 Rien. 158 00:09:21,680 --> 00:09:23,000 On fera autrement. 159 00:09:24,240 --> 00:09:26,720 J'organiserai une levée de fonds. 160 00:09:29,960 --> 00:09:31,160 Quoi, maintenant ! ? 161 00:09:31,360 --> 00:09:33,000 Inutile d'insister. 162 00:09:33,480 --> 00:09:35,400 Je viens juste de la faire réparer. 163 00:09:36,680 --> 00:09:37,720 Inutile de redémarrer. 164 00:09:37,920 --> 00:09:40,440 C'est normal, ça arrive. 165 00:09:43,440 --> 00:09:44,000 Je l'avais dit ! 166 00:09:44,000 --> 00:09:44,560 Je l'avais dit ! 167 00:09:47,760 --> 00:09:49,440 Bordel ! 168 00:10:04,160 --> 00:10:05,960 Tenez. 169 00:10:06,160 --> 00:10:08,000 C'est joli par ici. 170 00:10:08,000 --> 00:10:08,080 C'est joli par ici. 171 00:10:08,280 --> 00:10:11,000 Allez prendre l'air et balader le chien. 172 00:10:11,200 --> 00:10:14,440 Je vais voir ce que je peux faire pour la voiture. 173 00:10:18,960 --> 00:10:20,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 174 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 Rien. 175 00:10:33,120 --> 00:10:34,600 Salut, tu es déjà à Kyiv ? 176 00:10:35,320 --> 00:10:36,520 J'y serai bientôt. 177 00:10:37,200 --> 00:10:39,160 Tu veux que je vienne ou quoi ? 178 00:10:40,280 --> 00:10:42,400 Pourquoi tu as rencontré Dmytro ? 179 00:10:44,560 --> 00:10:46,240 Lydia, pas au téléphone. 180 00:10:46,440 --> 00:10:48,000 Je t'expliquerai tout de vive voix, OK ? 181 00:10:48,000 --> 00:10:48,440 Je t'expliquerai tout de vive voix, OK ? 182 00:10:48,640 --> 00:10:50,040 Explique-moi ça maintenant. 183 00:10:53,240 --> 00:10:56,000 Je lui ai parlé comme ton avocate et amie. 184 00:10:56,000 --> 00:10:56,080 Je lui ai parlé comme ton avocate et amie. 185 00:10:56,280 --> 00:10:58,520 J'ai voulu trouver une solution au calme. 186 00:10:58,720 --> 00:11:00,160 Et j'ai réussi. 187 00:11:01,160 --> 00:11:02,760 Vraiment ? 188 00:11:04,200 --> 00:11:05,960 Tu ne me fais pas confiance ? 189 00:11:06,400 --> 00:11:08,640 Je n'ai confiance qu'en toi depuis des années. 190 00:11:08,840 --> 00:11:10,480 Alors arrête de douter. 191 00:11:10,680 --> 00:11:12,000 Je t'ai déjà laissée tomber ? 192 00:11:12,000 --> 00:11:12,760 Je t'ai déjà laissée tomber ? 193 00:11:17,720 --> 00:11:18,920 Non. 194 00:11:21,440 --> 00:11:23,360 Alors je t'attends. 195 00:11:42,040 --> 00:11:43,840 C'est magnifique, pas vrai ? 196 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 Oui... 197 00:11:48,160 --> 00:11:50,200 Comme si la guerre n'existait pas. 198 00:11:51,320 --> 00:11:52,000 Je me réjouis que vous ayez oublié la guerre un instant. 199 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 Je me réjouis que vous ayez oublié la guerre un instant. 200 00:12:02,360 --> 00:12:03,840 Et la voiture ? 201 00:12:04,040 --> 00:12:07,200 Juste deux trois trucs à régler et on partira au matin. 202 00:12:07,480 --> 00:12:08,000 Trouvez un endroit où camper. 203 00:12:08,000 --> 00:12:09,280 Trouvez un endroit où camper. 204 00:12:09,720 --> 00:12:10,760 Là-bas, il y a de l'eau. 205 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 Attendez, camper ? 206 00:12:12,240 --> 00:12:14,520 J'ai une tente et un sac de couchage. 207 00:12:14,720 --> 00:12:16,000 Vous prendrez tout. 208 00:12:16,000 --> 00:12:16,280 Vous prendrez tout. 209 00:12:16,480 --> 00:12:18,320 Je me reposerai dans la voiture. 210 00:12:18,520 --> 00:12:19,600 C'est une mauvaise idée. 211 00:12:19,880 --> 00:12:21,680 Désolé, mais c'est ça ou rien. 212 00:12:22,440 --> 00:12:24,000 Vous pouvez appeler un dépanneur, 213 00:12:24,000 --> 00:12:24,800 Vous pouvez appeler un dépanneur, 214 00:12:25,080 --> 00:12:27,680 qui finira par arriver d'ici 10 heures. 215 00:12:35,800 --> 00:12:38,520 Pour infiltrer le milieu urbain, les saboteurs 216 00:12:38,800 --> 00:12:40,000 et espions se font passer pour des livreurs de condiments, 217 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 et espions se font passer pour des livreurs de condiments, 218 00:12:42,080 --> 00:12:44,280 d'eau et autres produits. 219 00:12:44,920 --> 00:12:46,520 Autre pratique courante, 220 00:12:46,800 --> 00:12:48,000 l'utilisation de l'uniforme militaire ukrainien. 221 00:12:48,000 --> 00:12:49,520 l'utilisation de l'uniforme militaire ukrainien. 222 00:12:49,720 --> 00:12:51,240 En cas de doute, 223 00:12:51,520 --> 00:12:54,040 contactez les services de sécurité 224 00:12:54,320 --> 00:12:56,000 ou Ministère de la Défense. 225 00:12:56,280 --> 00:12:59,320 Téléphone : 080030050279. 226 00:12:59,520 --> 00:13:03,640 A les écouter, une mamie dans le métro est un saboteur potentiel. 227 00:13:05,240 --> 00:13:07,960 - Vous ne croyez pas les nouvelles ? - Si. 228 00:13:09,760 --> 00:13:11,680 Si, j'y crois, mais... 229 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Je les filtre. 230 00:13:15,280 --> 00:13:16,440 J'ai eu une expérience... 231 00:13:18,200 --> 00:13:20,000 Traumatisante, comme vous dites. 232 00:13:20,000 --> 00:13:20,280 Traumatisante, comme vous dites. 233 00:13:21,440 --> 00:13:22,760 Dans quel contexte ? 234 00:13:24,560 --> 00:13:26,520 J'ai longtemps travaillé pour la télé. 235 00:13:27,760 --> 00:13:28,000 Sur quelle chaîne ? 236 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Sur quelle chaîne ? 237 00:13:29,200 --> 00:13:30,640 Sur plusieurs. 238 00:13:31,000 --> 00:13:33,080 La dernière fois, c'était pour des zooms 239 00:13:33,360 --> 00:13:34,880 sur un talk show. 240 00:13:37,280 --> 00:13:38,920 C'était l'histoire 241 00:13:39,120 --> 00:13:41,560 d'un grand-père qui harcelait sa petite-fille. 242 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 Mais évitons les sujets tristes. 243 00:13:44,000 --> 00:13:45,240 Mais évitons les sujets tristes. 244 00:13:47,280 --> 00:13:49,800 Les gens aiment entendre les drames des autres. 245 00:13:50,720 --> 00:13:52,000 C'est un moyen d'oublier les leurs. 246 00:13:52,000 --> 00:13:52,640 C'est un moyen d'oublier les leurs. 247 00:13:56,040 --> 00:13:58,520 C'est pour ça que j'ai suivi vos posts. 248 00:13:58,720 --> 00:14:00,000 J'ai même songé à consulter. 249 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 J'ai même songé à consulter. 250 00:14:04,120 --> 00:14:05,720 Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 251 00:14:06,320 --> 00:14:08,000 Je craignais de ne pouvoir me confier à une femme. 252 00:14:08,000 --> 00:14:09,120 Je craignais de ne pouvoir me confier à une femme. 253 00:14:10,920 --> 00:14:12,720 Comme ça, vous êtes sexiste ? 254 00:14:12,920 --> 00:14:14,440 Je parlais d'autre chose. 255 00:14:15,040 --> 00:14:16,000 ... l'ennemi veut nous isoler 256 00:14:16,000 --> 00:14:16,360 ... l'ennemi veut nous isoler 257 00:14:16,640 --> 00:14:18,480 sur le plan de l'information 258 00:14:18,680 --> 00:14:20,600 pour mieux répandre ses mensonges. 259 00:14:20,800 --> 00:14:21,920 A présent, attention. 260 00:14:22,120 --> 00:14:24,000 Une information importante du Ministère de la Défense. 261 00:14:24,000 --> 00:14:25,440 Une information importante du Ministère de la Défense. 262 00:14:26,320 --> 00:14:29,040 L'occupant russe prépare une opération psychologique 263 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 de désinformation à l'échelle internationale... 264 00:14:32,000 --> 00:14:32,040 de désinformation à l'échelle internationale... 265 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 On doit se reposer. 266 00:14:33,520 --> 00:14:36,800 ... afin de briser la résistance du peuple et de l'armée ukrainienne. 267 00:14:37,040 --> 00:14:38,880 Ils tenteront d'interrompre les communications, 268 00:14:39,080 --> 00:14:40,000 puis répandront de fausses informations 269 00:14:40,000 --> 00:14:40,920 puis répandront de fausses informations 270 00:14:41,200 --> 00:14:43,720 selon lesquelles les autorités ukrainiennes 271 00:14:43,920 --> 00:14:46,120 auraient accepté de capituler. 272 00:14:46,320 --> 00:14:48,000 Ils tenteront de diffuser de faux documents et fausses vidéos. 273 00:14:48,000 --> 00:14:51,040 Ils tenteront de diffuser de faux documents et fausses vidéos. 274 00:14:51,320 --> 00:14:55,040 En présence de ce type d'information, restez hermétique. 275 00:14:55,320 --> 00:14:56,000 Personne ne capitule. 276 00:14:56,000 --> 00:14:57,400 Personne ne capitule. 277 00:15:54,080 --> 00:15:56,720 C'est encore plus beau d'en haut. Vous voulez voir ? 278 00:15:59,920 --> 00:16:00,000 D'où vous tenez ce drone ? 279 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 D'où vous tenez ce drone ? 280 00:16:01,960 --> 00:16:05,400 J'ai toujours la caméra avec moi, au cas où. 281 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Vous avez le droit ? 282 00:16:08,000 --> 00:16:08,120 Vous avez le droit ? 283 00:16:09,760 --> 00:16:11,040 Vous ne direz rien à personne ? 284 00:16:23,280 --> 00:16:24,000 Venez, on va tenter de démarrer la voiture. 285 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 Venez, on va tenter de démarrer la voiture. 286 00:16:39,640 --> 00:16:40,000 Coupez le moteur. 287 00:16:40,000 --> 00:16:41,080 Coupez le moteur. 288 00:16:53,440 --> 00:16:55,200 Vous pouvez m'aider à ranger ? 289 00:16:55,400 --> 00:16:56,000 Je dois finir deux trois trucs. 290 00:16:56,000 --> 00:16:57,280 Je dois finir deux trois trucs. 291 00:17:06,440 --> 00:17:08,560 J'ai besoin du scotch dans mon sac. 292 00:17:09,200 --> 00:17:10,760 Regardez la poche de devant. 293 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 Ah, je l'ai ! 294 00:17:31,760 --> 00:17:33,360 Vous avez cette voiture depuis longtemps ? 295 00:17:40,840 --> 00:17:44,000 On vous a prévenu qu'elle est en fin de course ? 296 00:17:44,000 --> 00:17:44,400 On vous a prévenu qu'elle est en fin de course ? 297 00:17:51,320 --> 00:17:52,000 Qui êtes-vous ? 298 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 Qui êtes-vous ? 299 00:17:54,320 --> 00:17:55,640 N'avancez pas. 300 00:17:55,840 --> 00:17:57,320 Je vais tout vous expliquer. 301 00:17:58,640 --> 00:17:59,560 J'ai dit stop ! 302 00:18:00,280 --> 00:18:01,880 On doit partir. 303 00:18:02,520 --> 00:18:03,800 Foutez le camp ! 304 00:18:04,000 --> 00:18:05,320 Lydia. 305 00:18:05,520 --> 00:18:06,680 Réfléchissez un peu. 306 00:18:06,960 --> 00:18:08,000 Pour qui me prenez-vous ? 307 00:18:08,000 --> 00:18:08,160 Pour qui me prenez-vous ? 308 00:18:08,360 --> 00:18:10,840 Je ne vous ai rien fait et ne ferai rien. 309 00:18:11,120 --> 00:18:12,360 Et votre passeport russe ? 310 00:18:12,560 --> 00:18:14,680 Je n'ai pas reçu l'ukrainien ! 311 00:18:14,960 --> 00:18:16,000 Huit ans que je l'attends ! 312 00:18:16,000 --> 00:18:16,720 Huit ans que je l'attends ! 313 00:18:29,400 --> 00:18:31,480 Comment êtes-vous entré dans l'armée ? 314 00:18:35,000 --> 00:18:38,160 J'ai postulé comme volontaire et je connais du monde. 315 00:18:38,880 --> 00:18:40,000 Mes amis militaires m'ont recommandé. 316 00:18:40,000 --> 00:18:41,040 Mes amis militaires m'ont recommandé. 317 00:18:41,760 --> 00:18:42,920 Et le drone ? 318 00:18:43,120 --> 00:18:45,200 Je vous l'ai dit. Je suis caméraman. 319 00:18:46,320 --> 00:18:48,000 Je l'utilise depuis cinq ans déjà. 320 00:18:48,000 --> 00:18:48,400 Je l'utilise depuis cinq ans déjà. 321 00:18:49,360 --> 00:18:51,720 Il nous aidera contre les Russes, j'espère. 322 00:18:56,640 --> 00:18:57,920 Et pour votre fils, c'est vrai ? 323 00:18:59,560 --> 00:19:01,160 Oui, c'est vrai. 324 00:19:03,480 --> 00:19:04,000 Emmenez-moi le voir, s'il vous plaît. 325 00:19:04,000 --> 00:19:06,160 Emmenez-moi le voir, s'il vous plaît. 326 00:19:29,200 --> 00:19:31,280 Je suis désolé de ne pas avoir tout dit. 327 00:19:31,480 --> 00:19:33,040 J'avais peur de vous effrayer. 328 00:19:34,040 --> 00:19:35,680 Mais vous l'avez fait. 329 00:19:37,640 --> 00:19:39,880 Comment puis-je gagner votre confiance ? 330 00:19:40,080 --> 00:19:41,560 Ne me mentez plus. 331 00:19:42,040 --> 00:19:43,440 Je ne vous ai pas menti. 332 00:19:44,600 --> 00:19:46,800 Je suis un Ukrainien de Louhansk. 333 00:19:47,080 --> 00:19:48,840 Quand j'étais petit, mes parents ont divorcé. 334 00:19:49,040 --> 00:19:50,720 Ma mère m'a emmené en Russie. 335 00:19:50,920 --> 00:19:52,000 J'y ai grandi, étudié et travaillé. 336 00:19:52,000 --> 00:19:53,920 J'y ai grandi, étudié et travaillé. 337 00:19:54,880 --> 00:19:56,400 Et je m'y suis marié. 338 00:19:58,280 --> 00:20:00,000 Mon seul mensonge est à propos 339 00:20:00,000 --> 00:20:00,080 Mon seul mensonge est à propos 340 00:20:00,360 --> 00:20:02,400 de la mère de mon fils. 341 00:20:11,280 --> 00:20:12,600 Elle n'est pas morte. 342 00:20:18,120 --> 00:20:20,600 Et donc voilà ce qu'ils appellent 343 00:20:20,800 --> 00:20:22,640 la Révolution de la Dignité. 344 00:20:22,840 --> 00:20:24,000 On dirait plutôt une émeute, 345 00:20:24,000 --> 00:20:24,640 On dirait plutôt une émeute, 346 00:20:24,920 --> 00:20:26,880 avec un air de messe noire. 347 00:20:27,160 --> 00:20:30,040 Il est vrai qu'elle est financée par l'Occident. 348 00:20:30,240 --> 00:20:31,800 On peut leur accorder ça, 349 00:20:32,080 --> 00:20:34,800 ils savent faire le show. 350 00:20:36,760 --> 00:20:37,960 C'est tout pour aujourd'hui. 351 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 Nous suivons de près la situation en Ukraine. 352 00:20:40,000 --> 00:20:41,160 Nous suivons de près la situation en Ukraine. 353 00:20:41,400 --> 00:20:45,800 Voyons ce que le futur réserve à nos jeunes frères. 354 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 C'était Oleg Kiselyev pour "la Vérité russe". 355 00:20:48,000 --> 00:20:49,640 C'était Oleg Kiselyev pour "la Vérité russe". 356 00:20:49,840 --> 00:20:50,920 On arrête la diffusion. 357 00:20:56,240 --> 00:20:58,520 Restez pour le briefing. 358 00:20:59,320 --> 00:21:02,040 Venez à mon bureau pour la répartition du travail. 359 00:21:02,520 --> 00:21:04,000 Alina, bravo ! 360 00:21:04,000 --> 00:21:04,880 Alina, bravo ! 361 00:21:06,320 --> 00:21:07,600 Bon boulot. 362 00:21:08,360 --> 00:21:10,240 - Comment va-t-il ? - Il a 38, 5. 363 00:21:10,440 --> 00:21:12,000 - OK. - La température ne baisse pas. 364 00:21:12,000 --> 00:21:12,760 - OK. - La température ne baisse pas. 365 00:21:12,960 --> 00:21:15,320 - Venez s'il vous plaît. - Très bien. 366 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Bravo à tous. 367 00:21:18,720 --> 00:21:20,000 Maintenons le taux d'audience élevé, c'est vital. 368 00:21:20,000 --> 00:21:21,440 Maintenons le taux d'audience élevé, c'est vital. 369 00:21:21,720 --> 00:21:24,040 Varya, la nounou dit qu'il ne va pas bien. 370 00:21:24,240 --> 00:21:26,640 On a reçu les instructions du bureau présidentiel pour demain. 371 00:21:26,920 --> 00:21:28,000 - On regardera ça attentivement. - La température monte. 372 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 - On regardera ça attentivement. - La température monte. 373 00:21:30,680 --> 00:21:35,000 Alina, les discours présidentiels des 5 dernières années sur la Crimée. 374 00:21:35,200 --> 00:21:36,000 Désolé, on a besoin d'une minute. 375 00:21:36,000 --> 00:21:36,680 Désolé, on a besoin d'une minute. 376 00:21:37,080 --> 00:21:39,200 - Mais qu'est-ce que tu fous ? - Notre fils va mal. 377 00:21:39,400 --> 00:21:42,080 Arrête, c'est qu'un rhume, ça ira. 378 00:21:42,280 --> 00:21:43,480 Varya, il n'a qu'un an ! 379 00:21:43,680 --> 00:21:44,000 Alors appelle un docteur, j'ai du travail. 380 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 Alors appelle un docteur, j'ai du travail. 381 00:21:45,880 --> 00:21:47,320 De quel travail tu parles ? 382 00:21:47,560 --> 00:21:50,520 Vous lavez le cerveau des gens avec de la merde. 383 00:21:52,120 --> 00:21:53,360 Taras ! 384 00:21:55,320 --> 00:21:56,680 Tu ne comprends pas. 385 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 Demain sera un jour historique. 386 00:22:00,000 --> 00:22:00,480 Demain sera un jour historique. 387 00:22:01,360 --> 00:22:02,920 Tu y crois, toi ? 388 00:22:04,760 --> 00:22:06,880 J'y ai toujours cru ! 389 00:22:13,880 --> 00:22:15,400 On s'y remet. 390 00:22:15,600 --> 00:22:16,000 Alors, voyons les instructions, premier point. 391 00:22:16,000 --> 00:22:17,680 Alors, voyons les instructions, premier point. 392 00:22:18,920 --> 00:22:21,320 La Russie attend ça depuis 60 ans. 393 00:22:21,920 --> 00:22:24,000 Suite au chaos survenu à Kyiv 394 00:22:24,000 --> 00:22:24,400 Suite au chaos survenu à Kyiv 395 00:22:24,600 --> 00:22:26,720 et au retournement de l'autorité légitime, 396 00:22:26,920 --> 00:22:29,560 la Crimée retrouve son logis. 397 00:22:29,760 --> 00:22:32,000 Un référendum y sera organisé bientôt, en toute légalité. 398 00:22:32,000 --> 00:22:32,560 Un référendum y sera organisé bientôt, en toute légalité. 399 00:22:32,760 --> 00:22:35,120 Les citoyens de Crimée pourront enfin dire 400 00:22:35,320 --> 00:22:37,440 avec qui ils souhaitent vivre. 401 00:22:37,640 --> 00:22:39,240 Nous pouvons déjà dire, 402 00:22:39,520 --> 00:22:40,000 et ce en toute confiance : 403 00:22:40,000 --> 00:22:40,920 et ce en toute confiance : 404 00:22:41,120 --> 00:22:42,880 la vérité est de notre côté ! 405 00:22:43,080 --> 00:22:46,480 Car enfin, tous les sondages conduits en Crimée montrent 406 00:22:46,680 --> 00:22:48,000 une seule et même chose : 407 00:22:48,000 --> 00:22:48,840 une seule et même chose : 408 00:22:49,040 --> 00:22:50,360 ils nous attendaient. 409 00:22:51,000 --> 00:22:53,320 Frères, vous pouvez compter sur nous. 410 00:22:53,520 --> 00:22:55,880 Nous ne vous laisserons pas tomber. 411 00:23:05,680 --> 00:23:09,240 A présent elle fait partie des propagandistes du Kremlin. 412 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 Un vrai haut-parleur de leurs mensonges. 413 00:23:12,000 --> 00:23:13,640 Un vrai haut-parleur de leurs mensonges. 414 00:23:15,600 --> 00:23:19,200 Quant à moi, je suis ici depuis déjà huit ans. 415 00:23:22,560 --> 00:23:24,520 Elle a abandonné son fils ? 416 00:23:25,000 --> 00:23:26,640 Sans la moindre hésitation. 417 00:23:27,480 --> 00:23:28,000 Son travail est toujours passé avant tout. 418 00:23:28,000 --> 00:23:30,600 Son travail est toujours passé avant tout. 419 00:23:31,640 --> 00:23:33,520 Aussi simplement que ça ? 420 00:23:34,040 --> 00:23:36,000 Elle n'a jamais voulu d'enfant. 421 00:23:36,000 --> 00:23:36,800 Elle n'a jamais voulu d'enfant. 422 00:23:37,480 --> 00:23:40,680 Elle n'a pas pu avorter pour raisons médicales. 423 00:23:44,440 --> 00:23:46,920 Pourquoi avoir dit qu'elle était morte ? 424 00:23:49,280 --> 00:23:51,040 Vous avez honte d'elle ? 425 00:23:51,920 --> 00:23:52,000 Pas d'elle. 426 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 Pas d'elle. 427 00:23:54,720 --> 00:23:55,880 De moi. 428 00:24:00,800 --> 00:24:05,920 70 % des Russes soutiennent la guerre de Poutine en Ukraine. 429 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 Voilà les résultats de la propagande du Kremlin. 430 00:24:08,000 --> 00:24:09,360 Voilà les résultats de la propagande du Kremlin. 431 00:24:09,560 --> 00:24:10,880 Vous comprenez ? 432 00:24:11,160 --> 00:24:14,280 Cette information nous vient du Ministère de la Défense. 433 00:24:14,480 --> 00:24:16,000 Au début de notre voyage, 434 00:24:16,000 --> 00:24:16,040 Au début de notre voyage, 435 00:24:16,320 --> 00:24:18,280 vous m'avez demandé pourquoi 436 00:24:18,480 --> 00:24:20,480 je suis devenu soldat volontaire. 437 00:24:20,680 --> 00:24:22,240 Vous vous souvenez de ma réponse ? 438 00:24:23,720 --> 00:24:24,000 Vous n'avez rien dit. 439 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 Vous n'avez rien dit. 440 00:24:25,360 --> 00:24:28,440 Exactement, c'est une réaction naturelle. 441 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 Comment ça ? 442 00:24:29,840 --> 00:24:32,000 Quand je travaillais là-bas, je devais me taire. 443 00:24:32,000 --> 00:24:32,320 Quand je travaillais là-bas, je devais me taire. 444 00:24:32,720 --> 00:24:35,280 C'est un silence complice de meurtre : 445 00:24:35,480 --> 00:24:39,120 de ton pays, tes amis, ton père ou ta mère. 446 00:24:39,760 --> 00:24:40,000 D'accord, tu ne tiens pas le fusil. 447 00:24:40,000 --> 00:24:41,640 D'accord, tu ne tiens pas le fusil. 448 00:24:41,920 --> 00:24:44,280 Mais les mots, qui rongent le cerveau... 449 00:24:44,480 --> 00:24:46,480 sont une arme plus redoutable encore. 450 00:24:50,280 --> 00:24:52,080 Vous avez fait votre choix. 451 00:24:52,280 --> 00:24:54,120 Je dois me déculpabiliser. 452 00:24:57,000 --> 00:24:59,600 Voilà la raison de mon engagement dans l'armée. 453 00:25:02,120 --> 00:25:04,000 Et si je m'en sors mais que j'échoue à faire soigner mon fils... 454 00:25:04,000 --> 00:25:06,360 Et si je m'en sors mais que j'échoue à faire soigner mon fils... 455 00:25:07,960 --> 00:25:10,520 Je ne sais pas comment continuer à vivre. 456 00:25:11,480 --> 00:25:12,000 Comment vivre avec tout ce merdier. 457 00:25:12,000 --> 00:25:13,560 Comment vivre avec tout ce merdier. 458 00:25:14,840 --> 00:25:16,680 D'après les sondages réalisés, 459 00:25:16,880 --> 00:25:19,880 la moitié des personnes âgées de 55 ans et plus 460 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 soutient la guerre contre l'Ukraine. 461 00:25:23,280 --> 00:25:25,760 En même temps, les Russes entre 18 et 24 ans... 462 00:25:27,280 --> 00:25:28,000 Traversez plus vite. 463 00:25:28,000 --> 00:25:29,160 Traversez plus vite. 464 00:25:29,360 --> 00:25:32,640 Stop ! Arrêtez le moteur. 465 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 Traversez. 466 00:25:39,480 --> 00:25:41,840 En 2014... 467 00:25:42,040 --> 00:25:44,000 quand j'ai quitté Louhansk avec ma fille, 468 00:25:44,000 --> 00:25:44,400 quand j'ai quitté Louhansk avec ma fille, 469 00:25:45,360 --> 00:25:46,400 ma soeur est restée. 470 00:25:50,680 --> 00:25:52,000 Je suis pas retournée la chercher. 471 00:25:52,000 --> 00:25:53,160 Je suis pas retournée la chercher. 472 00:25:54,400 --> 00:25:56,240 Et elle n'est plus parmi nous. 473 00:25:59,320 --> 00:26:00,000 Vous aviez une raison de partir. 474 00:26:00,000 --> 00:26:01,080 Vous aviez une raison de partir. 475 00:26:01,280 --> 00:26:02,920 Votre fille était malade. 476 00:26:07,840 --> 00:26:08,000 On peut toujours se trouver des excuses. 477 00:26:08,000 --> 00:26:10,480 On peut toujours se trouver des excuses. 478 00:26:12,240 --> 00:26:14,200 Mais la culpabilité... 479 00:26:15,600 --> 00:26:16,000 est une maladie incurable. 480 00:26:16,000 --> 00:26:17,560 est une maladie incurable. 481 00:26:20,040 --> 00:26:22,160 Votre désir de protéger votre pays 482 00:26:22,360 --> 00:26:24,000 et ma volonté de transporter... 483 00:26:24,000 --> 00:26:24,280 et ma volonté de transporter... 484 00:26:26,320 --> 00:26:28,880 On fait ça pour les mêmes raisons. 485 00:26:37,160 --> 00:26:38,480 Venez ! Venez ! 486 00:26:40,880 --> 00:26:42,600 Ouvrez les portes. 487 00:26:53,280 --> 00:26:54,800 Sortez, vite ! 488 00:26:56,440 --> 00:26:57,760 Baissez la tête ! 489 00:26:58,840 --> 00:27:00,320 Venez, vers la forêt ! 490 00:27:06,440 --> 00:27:07,200 A terre ! 491 00:27:24,200 --> 00:27:25,880 On est des vôtres. Levez-vous. 492 00:27:41,840 --> 00:27:43,520 - Il est à vous ? - Oui. 493 00:27:43,720 --> 00:27:44,000 Tenez. 494 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 Tenez. 495 00:27:46,680 --> 00:27:48,400 Soldats, portez secours ! 496 00:28:00,560 --> 00:28:02,440 - Une ambulance ! - Elle arrive. 497 00:28:02,640 --> 00:28:04,680 Appuyez sur la blessure. 498 00:28:12,280 --> 00:28:15,480 - Je dois emmener mon fils... - Je sais ! 499 00:28:17,080 --> 00:28:18,720 Je vais m'en occuper. 500 00:28:28,800 --> 00:28:30,840 Vous êtes une femme magnifique. 501 00:28:33,280 --> 00:28:34,800 Même en pleine guerre ? 502 00:28:40,360 --> 00:28:42,240 Ne bouge pas. 503 00:28:44,320 --> 00:28:46,200 Le fils parcourait le monde. 504 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 Tel un fantôme. 505 00:28:48,400 --> 00:28:51,280 Il craignait de mourir, et ne vivait pas en paix. 506 00:28:52,320 --> 00:28:55,240 Mais un jour, il rencontra un sage qui lui dit : 507 00:28:56,080 --> 00:28:58,360 Si tu as pris une vie, 508 00:28:58,560 --> 00:29:01,080 tu dois dédier la tienne à celle d'un autre. 509 00:29:17,520 --> 00:29:19,120 Allô, comment tu vas ? 510 00:29:19,320 --> 00:29:20,000 Nadia... 511 00:29:20,000 --> 00:29:21,040 Nadia... 512 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 Il s'est passé quelque chose. Il faut reporter notre rencontre. 513 00:29:26,000 --> 00:29:27,440 Lydia, c'est urgent. 514 00:29:27,640 --> 00:29:28,000 On doit se voir vite, tu entends ? 515 00:29:28,000 --> 00:29:29,640 On doit se voir vite, tu entends ? 516 00:29:29,840 --> 00:29:31,800 J'ai besoin de quelques jours. 517 00:29:34,080 --> 00:29:35,280 Bien, alors voilà. 518 00:29:35,480 --> 00:29:36,000 Dmytro accepte de divorcer. Je l'ai convaincu. 519 00:29:36,000 --> 00:29:38,760 Dmytro accepte de divorcer. Je l'ai convaincu. 520 00:29:40,360 --> 00:29:41,440 Allô ? 521 00:29:42,240 --> 00:29:43,920 Allô, tu m'entends ? 522 00:29:45,000 --> 00:29:46,040 Allô ! 523 00:29:46,240 --> 00:29:47,320 Lydia... ? 524 00:29:48,560 --> 00:29:49,960 Allô, Lydia ! 525 00:29:56,960 --> 00:30:00,000 Sous-titres : Marie-Aude Tardivo pour france. tv studio 526 00:30:00,000 --> 00:30:02,760 Sous-titres : Marie-Aude Tardivo pour france. tv studio 37864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.