Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,960
... car selon tous les sondages
provenant de Crimée...
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,800
Vous êtes où ?
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,360
Bonjour.
4
00:00:13,280 --> 00:00:15,800
On est trois.
Un devant, deux derrière.
5
00:00:16,080 --> 00:00:20,080
70 % des Russes soutiennent
la guerre de Poutine en Ukraine.
6
00:00:22,360 --> 00:00:24,000
Un père avait un fils unique.
7
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
Il plaçait en lui
tous ses espoirs.
8
00:00:26,840 --> 00:00:28,920
On fait ça pour les mêmes raisons.
9
00:00:40,160 --> 00:00:41,960
Mais le fils devint délinquant.
10
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
Vos papiers.
11
00:00:43,360 --> 00:00:45,200
Il s'était mis à voler.
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,920
Et ne tarda pas
à devenir meurtrier.
13
00:00:51,520 --> 00:00:54,800
Vous avez du matériel
de sécurité ? Code "Show Z".
14
00:00:55,040 --> 00:00:56,000
Un jour où il était saoul,
il cambriola une maison.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,560
Un jour où il était saoul,
il cambriola une maison.
16
00:00:58,760 --> 00:00:59,640
Faites voir.
17
00:01:02,120 --> 00:01:03,280
Puis, redevenu sobre,
18
00:01:04,120 --> 00:01:06,800
il comprit que c'était
la maison de son père.
19
00:01:09,160 --> 00:01:10,760
Et c'est ainsi que le fils
20
00:01:11,040 --> 00:01:12,000
tua son père.
21
00:01:12,000 --> 00:01:12,840
tua son père.
22
00:01:28,800 --> 00:01:30,160
J'ai une voiture.
23
00:01:30,360 --> 00:01:33,520
Je peux vous conduire
où vous le souhaitez.
24
00:01:34,680 --> 00:01:36,000
Ecrivez-moi,
si vous avez besoin d'aide.
25
00:01:36,000 --> 00:01:37,280
Ecrivez-moi,
si vous avez besoin d'aide.
26
00:01:40,480 --> 00:01:42,120
Pourquoi vous faites ça ?
27
00:01:45,400 --> 00:01:47,360
Pourquoi vous vous êtes engagé ?
28
00:01:52,640 --> 00:01:54,520
Vos lives sont excellents.
29
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Dommage que vous ayez arrêté.
30
00:01:57,560 --> 00:02:00,000
Je crains d'effrayer
avec mes cernes.
31
00:02:00,800 --> 00:02:02,400
Vous exagérez.
32
00:02:03,960 --> 00:02:05,400
Vous êtes magnifique.
33
00:02:06,200 --> 00:02:08,000
Même en pleine guerre.
34
00:02:08,000 --> 00:02:08,120
Même en pleine guerre.
35
00:02:19,040 --> 00:02:20,320
Votre compte est intéressant.
36
00:02:20,600 --> 00:02:23,000
- Surtout...
- Contrairement à vous.
37
00:02:23,640 --> 00:02:24,000
En général, je ne prends pas
les personnes aux profils
38
00:02:24,000 --> 00:02:26,280
En général, je ne prends pas
les personnes aux profils
39
00:02:26,560 --> 00:02:28,280
sans nom et sans photo.
40
00:02:28,560 --> 00:02:31,760
- Mais vous avez dit être militaire.
- Justement.
41
00:02:32,440 --> 00:02:33,680
Question de sécurité.
42
00:02:33,880 --> 00:02:35,600
J'ai bien compris.
43
00:02:37,600 --> 00:02:39,320
Mais maintenant vous êtes ici,
44
00:02:39,520 --> 00:02:40,000
et j'aimerais en savoir plus.
45
00:02:40,000 --> 00:02:41,360
et j'aimerais en savoir plus.
46
00:02:41,560 --> 00:02:42,120
- Freinez.
- Quoi ?
47
00:02:42,400 --> 00:02:42,920
Freinez !
48
00:03:19,600 --> 00:03:20,000
T'es pas un peu mignon, toi ?
49
00:03:20,000 --> 00:03:21,560
T'es pas un peu mignon, toi ?
50
00:03:23,320 --> 00:03:24,640
Salut.
51
00:03:25,480 --> 00:03:26,840
On fait connaissance ?
52
00:03:28,680 --> 00:03:31,640
Bonjour, je suis Taras,
un pervers de Louhansk.
53
00:03:33,320 --> 00:03:35,240
Je vous suis sur Insta
depuis un an.
54
00:03:37,920 --> 00:03:39,360
On est concitoyens alors ?
55
00:03:41,040 --> 00:03:42,720
Mais préparez-vous,
je vais vous...
56
00:03:42,920 --> 00:03:44,000
violer et tuer,
après vous avoir brutalisée.
57
00:03:44,000 --> 00:03:46,560
violer et tuer,
après vous avoir brutalisée.
58
00:03:49,520 --> 00:03:52,000
J'imagine que c'est la fin
des confidences ?
59
00:03:52,000 --> 00:03:52,080
J'imagine que c'est la fin
des confidences ?
60
00:03:57,080 --> 00:03:58,840
Je le nourris,
et on y va.
61
00:04:02,400 --> 00:04:04,160
Allez, vas-y.
62
00:04:05,480 --> 00:04:06,880
Encore un peu.
63
00:04:12,040 --> 00:04:13,360
Comment il va s'appeler ?
64
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
Mon fils décidera.
65
00:04:20,120 --> 00:04:21,800
Ce sera son cadeau.
66
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Peut-être que ça l'aidera
à se retrouver.
67
00:04:24,000 --> 00:04:25,120
Peut-être que ça l'aidera
à se retrouver.
68
00:04:26,720 --> 00:04:28,000
A se reconnecter.
69
00:04:31,680 --> 00:04:32,000
Vous ne parlez pas de la guerre ?
70
00:04:32,000 --> 00:04:33,680
Vous ne parlez pas de la guerre ?
71
00:04:38,400 --> 00:04:40,000
D'ici une semaine
mes camarades
72
00:04:40,000 --> 00:04:40,120
D'ici une semaine
mes camarades
73
00:04:40,320 --> 00:04:42,160
seront envoyés vers Kharkiv.
74
00:04:43,280 --> 00:04:45,240
On dirait que tout
s'est arrêté pour moi...
75
00:04:46,400 --> 00:04:48,000
au camp d'entraînement.
76
00:04:48,000 --> 00:04:48,200
au camp d'entraînement.
77
00:04:52,160 --> 00:04:53,480
Vous voulez en parler ?
78
00:05:05,640 --> 00:05:08,200
Depuis la semaine dernière
mon fils va mal.
79
00:05:08,520 --> 00:05:10,920
Il tousse et respire mal.
80
00:05:11,120 --> 00:05:12,000
On l'a emmené à l'hôpital,
81
00:05:12,000 --> 00:05:12,920
On l'a emmené à l'hôpital,
82
00:05:13,120 --> 00:05:15,480
on pensait à une bronchite
ou de l'asthme.
83
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Et alors ?
84
00:05:18,960 --> 00:05:20,000
Cancer de la thyroïde. Putain !
85
00:05:20,000 --> 00:05:21,200
Cancer de la thyroïde. Putain !
86
00:05:24,520 --> 00:05:25,600
Désolé.
87
00:05:26,960 --> 00:05:28,000
Qui s'occupe de lui ?
88
00:05:28,000 --> 00:05:28,400
Qui s'occupe de lui ?
89
00:05:28,600 --> 00:05:29,640
Mon père.
90
00:05:29,920 --> 00:05:32,080
Mais lui aussi a besoin
d'être soigné.
91
00:05:33,160 --> 00:05:35,760
Il a chopé des saletés
en nettoyant Tchernobyl.
92
00:05:43,880 --> 00:05:44,000
La mère de Glib est morte,
pour information.
93
00:05:44,000 --> 00:05:46,840
La mère de Glib est morte,
pour information.
94
00:05:52,440 --> 00:05:53,800
Vous savez où le faire soigner ?
95
00:05:54,760 --> 00:05:57,680
Oui, hier j'ai googlé : "cancer",
96
00:05:57,880 --> 00:06:00,000
"enfant", "pour et contre",
"problèmes".
97
00:06:00,000 --> 00:06:00,080
"enfant", "pour et contre",
"problèmes".
98
00:06:00,280 --> 00:06:02,000
Taras, je suis sérieuse.
99
00:06:04,000 --> 00:06:05,880
Je connais un très bon docteur.
100
00:06:10,720 --> 00:06:12,360
Il a sauvé ma fille.
101
00:06:13,680 --> 00:06:15,160
Pour un souci en oncologie ?
102
00:06:16,960 --> 00:06:18,520
Cancer du cerveau.
103
00:06:20,280 --> 00:06:22,160
Diagnostiqué en 2014.
104
00:06:25,200 --> 00:06:28,520
Elle était traitée à Louhansk ?
105
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Non.
106
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
Ma fille et moi avons
déménagé à Kharkiv.
107
00:06:32,000 --> 00:06:32,720
Ma fille et moi avons
déménagé à Kharkiv.
108
00:06:33,640 --> 00:06:35,160
Le docteur exerçait là-bas.
109
00:06:36,440 --> 00:06:38,760
Il reçoit à Dnipro
maintenant.
110
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
Le traitement a coûté cher ?
111
00:06:43,840 --> 00:06:45,560
Une fondation l'a financé.
112
00:06:45,840 --> 00:06:48,000
J'ai vu sur Insta
que vous avez une fondation.
113
00:06:48,000 --> 00:06:48,720
J'ai vu sur Insta
que vous avez une fondation.
114
00:06:48,920 --> 00:06:50,320
Oui, même si...
115
00:06:50,520 --> 00:06:53,000
Les statuts interdisent
l'assistance.
116
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Une autre fondation s'en est chargée.
117
00:06:56,000 --> 00:06:56,680
Une autre fondation s'en est chargée.
118
00:06:57,560 --> 00:07:00,320
Ils s'occupent des enfants
gravement malades.
119
00:07:01,520 --> 00:07:03,360
On peut les contacter ?
120
00:07:04,840 --> 00:07:05,960
Mon mari s'en est chargé.
121
00:07:07,320 --> 00:07:08,360
Enfin, ex-mari.
122
00:07:09,600 --> 00:07:11,160
Il a tout vu avec eux.
123
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
On peut lui demander ?
124
00:07:18,240 --> 00:07:20,000
La dernière fois que
j'ai demandé quelque chose,
125
00:07:20,000 --> 00:07:20,600
La dernière fois que
j'ai demandé quelque chose,
126
00:07:20,800 --> 00:07:22,000
il a pris la fuite.
127
00:07:27,400 --> 00:07:28,000
Pour toujours ?
128
00:07:28,000 --> 00:07:28,680
Pour toujours ?
129
00:07:38,040 --> 00:07:39,280
On va le savoir.
130
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
Allô ?
131
00:07:52,000 --> 00:07:53,680
Tu décroches, ça m'étonne.
132
00:07:53,880 --> 00:07:57,000
Je voulais avoir ta réaction
après la nouvelle.
133
00:07:57,600 --> 00:07:58,640
Quelle nouvelle ?
134
00:07:59,920 --> 00:08:00,000
Tu n'as pas rencontré Nadia ?
135
00:08:00,000 --> 00:08:02,280
Tu n'as pas rencontré Nadia ?
136
00:08:04,880 --> 00:08:07,560
D'où sais-tu que j'allais
rencontrer Nadia ?
137
00:08:07,760 --> 00:08:08,000
Donc, tu ne l'as pas vue.
138
00:08:08,000 --> 00:08:09,720
Donc, tu ne l'as pas vue.
139
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Eh bien, disons...
140
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
Attends,
141
00:08:12,920 --> 00:08:16,000
il me faut les coordonnées
de la fondation qui nous a aidés.
142
00:08:16,000 --> 00:08:16,720
il me faut les coordonnées
de la fondation qui nous a aidés.
143
00:08:19,440 --> 00:08:20,720
Dasha fait une rechute ?
144
00:08:22,960 --> 00:08:24,000
- Elle t'a appelée ?
- C'est pas pour elle.
145
00:08:24,000 --> 00:08:24,800
- Elle t'a appelée ?
- C'est pas pour elle.
146
00:08:30,240 --> 00:08:32,000
La localisation d'Inga
en échange du contact.
147
00:08:32,000 --> 00:08:32,520
La localisation d'Inga
en échange du contact.
148
00:08:33,800 --> 00:08:35,400
Elle ne veut pas te voir.
149
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Je me fous de ce qu'elle veut.
150
00:08:38,600 --> 00:08:40,000
Ecoute-moi, enfoiré !
151
00:08:40,000 --> 00:08:40,040
Ecoute-moi, enfoiré !
152
00:08:40,240 --> 00:08:43,120
Il s'agit d'un enfant
qui a besoin de soins.
153
00:08:56,120 --> 00:08:59,240
Désolé, petits problèmes familiaux.
154
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Tiens.
155
00:09:06,600 --> 00:09:08,120
Je me retire.
156
00:09:08,320 --> 00:09:10,560
Vous aurez
un nouveau coordinateur.
157
00:09:18,040 --> 00:09:19,040
Rien.
158
00:09:21,680 --> 00:09:23,000
On fera autrement.
159
00:09:24,240 --> 00:09:26,720
J'organiserai une levée de fonds.
160
00:09:29,960 --> 00:09:31,160
Quoi, maintenant ! ?
161
00:09:31,360 --> 00:09:33,000
Inutile d'insister.
162
00:09:33,480 --> 00:09:35,400
Je viens juste de la faire réparer.
163
00:09:36,680 --> 00:09:37,720
Inutile de redémarrer.
164
00:09:37,920 --> 00:09:40,440
C'est normal, ça arrive.
165
00:09:43,440 --> 00:09:44,000
Je l'avais dit !
166
00:09:44,000 --> 00:09:44,560
Je l'avais dit !
167
00:09:47,760 --> 00:09:49,440
Bordel !
168
00:10:04,160 --> 00:10:05,960
Tenez.
169
00:10:06,160 --> 00:10:08,000
C'est joli par ici.
170
00:10:08,000 --> 00:10:08,080
C'est joli par ici.
171
00:10:08,280 --> 00:10:11,000
Allez prendre l'air
et balader le chien.
172
00:10:11,200 --> 00:10:14,440
Je vais voir ce que je peux faire
pour la voiture.
173
00:10:18,960 --> 00:10:20,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
174
00:10:21,480 --> 00:10:22,600
Rien.
175
00:10:33,120 --> 00:10:34,600
Salut, tu es déjà à Kyiv ?
176
00:10:35,320 --> 00:10:36,520
J'y serai bientôt.
177
00:10:37,200 --> 00:10:39,160
Tu veux que je vienne ou quoi ?
178
00:10:40,280 --> 00:10:42,400
Pourquoi tu as rencontré Dmytro ?
179
00:10:44,560 --> 00:10:46,240
Lydia, pas au téléphone.
180
00:10:46,440 --> 00:10:48,000
Je t'expliquerai
tout de vive voix, OK ?
181
00:10:48,000 --> 00:10:48,440
Je t'expliquerai
tout de vive voix, OK ?
182
00:10:48,640 --> 00:10:50,040
Explique-moi ça maintenant.
183
00:10:53,240 --> 00:10:56,000
Je lui ai parlé
comme ton avocate et amie.
184
00:10:56,000 --> 00:10:56,080
Je lui ai parlé
comme ton avocate et amie.
185
00:10:56,280 --> 00:10:58,520
J'ai voulu trouver une solution
au calme.
186
00:10:58,720 --> 00:11:00,160
Et j'ai réussi.
187
00:11:01,160 --> 00:11:02,760
Vraiment ?
188
00:11:04,200 --> 00:11:05,960
Tu ne me fais pas confiance ?
189
00:11:06,400 --> 00:11:08,640
Je n'ai confiance qu'en toi
depuis des années.
190
00:11:08,840 --> 00:11:10,480
Alors arrête de douter.
191
00:11:10,680 --> 00:11:12,000
Je t'ai déjà laissée tomber ?
192
00:11:12,000 --> 00:11:12,760
Je t'ai déjà laissée tomber ?
193
00:11:17,720 --> 00:11:18,920
Non.
194
00:11:21,440 --> 00:11:23,360
Alors je t'attends.
195
00:11:42,040 --> 00:11:43,840
C'est magnifique, pas vrai ?
196
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
Oui...
197
00:11:48,160 --> 00:11:50,200
Comme si la guerre n'existait pas.
198
00:11:51,320 --> 00:11:52,000
Je me réjouis que vous ayez
oublié la guerre un instant.
199
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
Je me réjouis que vous ayez
oublié la guerre un instant.
200
00:12:02,360 --> 00:12:03,840
Et la voiture ?
201
00:12:04,040 --> 00:12:07,200
Juste deux trois trucs à régler
et on partira au matin.
202
00:12:07,480 --> 00:12:08,000
Trouvez un endroit où camper.
203
00:12:08,000 --> 00:12:09,280
Trouvez un endroit où camper.
204
00:12:09,720 --> 00:12:10,760
Là-bas, il y a de l'eau.
205
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
Attendez, camper ?
206
00:12:12,240 --> 00:12:14,520
J'ai une tente et
un sac de couchage.
207
00:12:14,720 --> 00:12:16,000
Vous prendrez tout.
208
00:12:16,000 --> 00:12:16,280
Vous prendrez tout.
209
00:12:16,480 --> 00:12:18,320
Je me reposerai dans la voiture.
210
00:12:18,520 --> 00:12:19,600
C'est une mauvaise idée.
211
00:12:19,880 --> 00:12:21,680
Désolé, mais c'est ça ou rien.
212
00:12:22,440 --> 00:12:24,000
Vous pouvez appeler un dépanneur,
213
00:12:24,000 --> 00:12:24,800
Vous pouvez appeler un dépanneur,
214
00:12:25,080 --> 00:12:27,680
qui finira par arriver
d'ici 10 heures.
215
00:12:35,800 --> 00:12:38,520
Pour infiltrer le milieu urbain,
les saboteurs
216
00:12:38,800 --> 00:12:40,000
et espions se font passer
pour des livreurs de condiments,
217
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
et espions se font passer
pour des livreurs de condiments,
218
00:12:42,080 --> 00:12:44,280
d'eau et autres produits.
219
00:12:44,920 --> 00:12:46,520
Autre pratique courante,
220
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
l'utilisation
de l'uniforme militaire ukrainien.
221
00:12:48,000 --> 00:12:49,520
l'utilisation
de l'uniforme militaire ukrainien.
222
00:12:49,720 --> 00:12:51,240
En cas de doute,
223
00:12:51,520 --> 00:12:54,040
contactez les services de sécurité
224
00:12:54,320 --> 00:12:56,000
ou Ministère de la Défense.
225
00:12:56,280 --> 00:12:59,320
Téléphone : 080030050279.
226
00:12:59,520 --> 00:13:03,640
A les écouter, une mamie dans
le métro est un saboteur potentiel.
227
00:13:05,240 --> 00:13:07,960
- Vous ne croyez pas les nouvelles ?
- Si.
228
00:13:09,760 --> 00:13:11,680
Si, j'y crois, mais...
229
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Je les filtre.
230
00:13:15,280 --> 00:13:16,440
J'ai eu une expérience...
231
00:13:18,200 --> 00:13:20,000
Traumatisante, comme vous dites.
232
00:13:20,000 --> 00:13:20,280
Traumatisante, comme vous dites.
233
00:13:21,440 --> 00:13:22,760
Dans quel contexte ?
234
00:13:24,560 --> 00:13:26,520
J'ai longtemps travaillé
pour la télé.
235
00:13:27,760 --> 00:13:28,000
Sur quelle chaîne ?
236
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Sur quelle chaîne ?
237
00:13:29,200 --> 00:13:30,640
Sur plusieurs.
238
00:13:31,000 --> 00:13:33,080
La dernière fois,
c'était pour des zooms
239
00:13:33,360 --> 00:13:34,880
sur un talk show.
240
00:13:37,280 --> 00:13:38,920
C'était l'histoire
241
00:13:39,120 --> 00:13:41,560
d'un grand-père qui harcelait
sa petite-fille.
242
00:13:42,880 --> 00:13:44,000
Mais évitons les sujets tristes.
243
00:13:44,000 --> 00:13:45,240
Mais évitons les sujets tristes.
244
00:13:47,280 --> 00:13:49,800
Les gens aiment entendre
les drames des autres.
245
00:13:50,720 --> 00:13:52,000
C'est un moyen d'oublier les leurs.
246
00:13:52,000 --> 00:13:52,640
C'est un moyen d'oublier les leurs.
247
00:13:56,040 --> 00:13:58,520
C'est pour ça que j'ai suivi
vos posts.
248
00:13:58,720 --> 00:14:00,000
J'ai même songé à consulter.
249
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
J'ai même songé à consulter.
250
00:14:04,120 --> 00:14:05,720
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
251
00:14:06,320 --> 00:14:08,000
Je craignais de ne pouvoir
me confier à une femme.
252
00:14:08,000 --> 00:14:09,120
Je craignais de ne pouvoir
me confier à une femme.
253
00:14:10,920 --> 00:14:12,720
Comme ça, vous êtes sexiste ?
254
00:14:12,920 --> 00:14:14,440
Je parlais d'autre chose.
255
00:14:15,040 --> 00:14:16,000
... l'ennemi veut nous isoler
256
00:14:16,000 --> 00:14:16,360
... l'ennemi veut nous isoler
257
00:14:16,640 --> 00:14:18,480
sur le plan de l'information
258
00:14:18,680 --> 00:14:20,600
pour mieux répandre ses mensonges.
259
00:14:20,800 --> 00:14:21,920
A présent, attention.
260
00:14:22,120 --> 00:14:24,000
Une information importante
du Ministère de la Défense.
261
00:14:24,000 --> 00:14:25,440
Une information importante
du Ministère de la Défense.
262
00:14:26,320 --> 00:14:29,040
L'occupant russe
prépare une opération psychologique
263
00:14:29,240 --> 00:14:32,000
de désinformation
à l'échelle internationale...
264
00:14:32,000 --> 00:14:32,040
de désinformation
à l'échelle internationale...
265
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
On doit se reposer.
266
00:14:33,520 --> 00:14:36,800
... afin de briser la résistance
du peuple et de l'armée ukrainienne.
267
00:14:37,040 --> 00:14:38,880
Ils tenteront d'interrompre
les communications,
268
00:14:39,080 --> 00:14:40,000
puis répandront
de fausses informations
269
00:14:40,000 --> 00:14:40,920
puis répandront
de fausses informations
270
00:14:41,200 --> 00:14:43,720
selon lesquelles
les autorités ukrainiennes
271
00:14:43,920 --> 00:14:46,120
auraient accepté de capituler.
272
00:14:46,320 --> 00:14:48,000
Ils tenteront de diffuser
de faux documents et fausses vidéos.
273
00:14:48,000 --> 00:14:51,040
Ils tenteront de diffuser
de faux documents et fausses vidéos.
274
00:14:51,320 --> 00:14:55,040
En présence de ce type d'information,
restez hermétique.
275
00:14:55,320 --> 00:14:56,000
Personne ne capitule.
276
00:14:56,000 --> 00:14:57,400
Personne ne capitule.
277
00:15:54,080 --> 00:15:56,720
C'est encore plus beau d'en haut.
Vous voulez voir ?
278
00:15:59,920 --> 00:16:00,000
D'où vous tenez ce drone ?
279
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
D'où vous tenez ce drone ?
280
00:16:01,960 --> 00:16:05,400
J'ai toujours la caméra avec moi,
au cas où.
281
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Vous avez le droit ?
282
00:16:08,000 --> 00:16:08,120
Vous avez le droit ?
283
00:16:09,760 --> 00:16:11,040
Vous ne direz rien à personne ?
284
00:16:23,280 --> 00:16:24,000
Venez, on va tenter
de démarrer la voiture.
285
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
Venez, on va tenter
de démarrer la voiture.
286
00:16:39,640 --> 00:16:40,000
Coupez le moteur.
287
00:16:40,000 --> 00:16:41,080
Coupez le moteur.
288
00:16:53,440 --> 00:16:55,200
Vous pouvez m'aider à ranger ?
289
00:16:55,400 --> 00:16:56,000
Je dois finir deux trois trucs.
290
00:16:56,000 --> 00:16:57,280
Je dois finir deux trois trucs.
291
00:17:06,440 --> 00:17:08,560
J'ai besoin du scotch dans mon sac.
292
00:17:09,200 --> 00:17:10,760
Regardez la poche de devant.
293
00:17:17,480 --> 00:17:18,480
Ah, je l'ai !
294
00:17:31,760 --> 00:17:33,360
Vous avez cette voiture
depuis longtemps ?
295
00:17:40,840 --> 00:17:44,000
On vous a prévenu
qu'elle est en fin de course ?
296
00:17:44,000 --> 00:17:44,400
On vous a prévenu
qu'elle est en fin de course ?
297
00:17:51,320 --> 00:17:52,000
Qui êtes-vous ?
298
00:17:52,000 --> 00:17:52,840
Qui êtes-vous ?
299
00:17:54,320 --> 00:17:55,640
N'avancez pas.
300
00:17:55,840 --> 00:17:57,320
Je vais tout vous expliquer.
301
00:17:58,640 --> 00:17:59,560
J'ai dit stop !
302
00:18:00,280 --> 00:18:01,880
On doit partir.
303
00:18:02,520 --> 00:18:03,800
Foutez le camp !
304
00:18:04,000 --> 00:18:05,320
Lydia.
305
00:18:05,520 --> 00:18:06,680
Réfléchissez un peu.
306
00:18:06,960 --> 00:18:08,000
Pour qui me prenez-vous ?
307
00:18:08,000 --> 00:18:08,160
Pour qui me prenez-vous ?
308
00:18:08,360 --> 00:18:10,840
Je ne vous ai rien fait
et ne ferai rien.
309
00:18:11,120 --> 00:18:12,360
Et votre passeport russe ?
310
00:18:12,560 --> 00:18:14,680
Je n'ai pas reçu l'ukrainien !
311
00:18:14,960 --> 00:18:16,000
Huit ans que je l'attends !
312
00:18:16,000 --> 00:18:16,720
Huit ans que je l'attends !
313
00:18:29,400 --> 00:18:31,480
Comment êtes-vous entré
dans l'armée ?
314
00:18:35,000 --> 00:18:38,160
J'ai postulé comme volontaire
et je connais du monde.
315
00:18:38,880 --> 00:18:40,000
Mes amis militaires m'ont recommandé.
316
00:18:40,000 --> 00:18:41,040
Mes amis militaires m'ont recommandé.
317
00:18:41,760 --> 00:18:42,920
Et le drone ?
318
00:18:43,120 --> 00:18:45,200
Je vous l'ai dit.
Je suis caméraman.
319
00:18:46,320 --> 00:18:48,000
Je l'utilise depuis cinq ans déjà.
320
00:18:48,000 --> 00:18:48,400
Je l'utilise depuis cinq ans déjà.
321
00:18:49,360 --> 00:18:51,720
Il nous aidera contre les Russes,
j'espère.
322
00:18:56,640 --> 00:18:57,920
Et pour votre fils, c'est vrai ?
323
00:18:59,560 --> 00:19:01,160
Oui, c'est vrai.
324
00:19:03,480 --> 00:19:04,000
Emmenez-moi le voir,
s'il vous plaît.
325
00:19:04,000 --> 00:19:06,160
Emmenez-moi le voir,
s'il vous plaît.
326
00:19:29,200 --> 00:19:31,280
Je suis désolé
de ne pas avoir tout dit.
327
00:19:31,480 --> 00:19:33,040
J'avais peur de vous effrayer.
328
00:19:34,040 --> 00:19:35,680
Mais vous l'avez fait.
329
00:19:37,640 --> 00:19:39,880
Comment puis-je
gagner votre confiance ?
330
00:19:40,080 --> 00:19:41,560
Ne me mentez plus.
331
00:19:42,040 --> 00:19:43,440
Je ne vous ai pas menti.
332
00:19:44,600 --> 00:19:46,800
Je suis un Ukrainien de Louhansk.
333
00:19:47,080 --> 00:19:48,840
Quand j'étais petit,
mes parents ont divorcé.
334
00:19:49,040 --> 00:19:50,720
Ma mère m'a emmené en Russie.
335
00:19:50,920 --> 00:19:52,000
J'y ai grandi, étudié et travaillé.
336
00:19:52,000 --> 00:19:53,920
J'y ai grandi, étudié et travaillé.
337
00:19:54,880 --> 00:19:56,400
Et je m'y suis marié.
338
00:19:58,280 --> 00:20:00,000
Mon seul mensonge
est à propos
339
00:20:00,000 --> 00:20:00,080
Mon seul mensonge
est à propos
340
00:20:00,360 --> 00:20:02,400
de la mère de mon fils.
341
00:20:11,280 --> 00:20:12,600
Elle n'est pas morte.
342
00:20:18,120 --> 00:20:20,600
Et donc voilà
ce qu'ils appellent
343
00:20:20,800 --> 00:20:22,640
la Révolution de la Dignité.
344
00:20:22,840 --> 00:20:24,000
On dirait plutôt une émeute,
345
00:20:24,000 --> 00:20:24,640
On dirait plutôt une émeute,
346
00:20:24,920 --> 00:20:26,880
avec un air de messe noire.
347
00:20:27,160 --> 00:20:30,040
Il est vrai qu'elle est financée
par l'Occident.
348
00:20:30,240 --> 00:20:31,800
On peut leur accorder ça,
349
00:20:32,080 --> 00:20:34,800
ils savent faire le show.
350
00:20:36,760 --> 00:20:37,960
C'est tout pour aujourd'hui.
351
00:20:38,160 --> 00:20:40,000
Nous suivons de près
la situation en Ukraine.
352
00:20:40,000 --> 00:20:41,160
Nous suivons de près
la situation en Ukraine.
353
00:20:41,400 --> 00:20:45,800
Voyons ce que le futur
réserve à nos jeunes frères.
354
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
C'était Oleg Kiselyev
pour "la Vérité russe".
355
00:20:48,000 --> 00:20:49,640
C'était Oleg Kiselyev
pour "la Vérité russe".
356
00:20:49,840 --> 00:20:50,920
On arrête la diffusion.
357
00:20:56,240 --> 00:20:58,520
Restez pour le briefing.
358
00:20:59,320 --> 00:21:02,040
Venez à mon bureau
pour la répartition du travail.
359
00:21:02,520 --> 00:21:04,000
Alina, bravo !
360
00:21:04,000 --> 00:21:04,880
Alina, bravo !
361
00:21:06,320 --> 00:21:07,600
Bon boulot.
362
00:21:08,360 --> 00:21:10,240
- Comment va-t-il ?
- Il a 38, 5.
363
00:21:10,440 --> 00:21:12,000
- OK.
- La température ne baisse pas.
364
00:21:12,000 --> 00:21:12,760
- OK.
- La température ne baisse pas.
365
00:21:12,960 --> 00:21:15,320
- Venez s'il vous plaît.
- Très bien.
366
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
Bravo à tous.
367
00:21:18,720 --> 00:21:20,000
Maintenons le taux d'audience
élevé, c'est vital.
368
00:21:20,000 --> 00:21:21,440
Maintenons le taux d'audience
élevé, c'est vital.
369
00:21:21,720 --> 00:21:24,040
Varya, la nounou dit
qu'il ne va pas bien.
370
00:21:24,240 --> 00:21:26,640
On a reçu les instructions du
bureau présidentiel pour demain.
371
00:21:26,920 --> 00:21:28,000
- On regardera ça attentivement.
- La température monte.
372
00:21:28,000 --> 00:21:29,720
- On regardera ça attentivement.
- La température monte.
373
00:21:30,680 --> 00:21:35,000
Alina, les discours présidentiels
des 5 dernières années sur la Crimée.
374
00:21:35,200 --> 00:21:36,000
Désolé, on a besoin d'une minute.
375
00:21:36,000 --> 00:21:36,680
Désolé, on a besoin d'une minute.
376
00:21:37,080 --> 00:21:39,200
- Mais qu'est-ce que tu fous ?
- Notre fils va mal.
377
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
Arrête, c'est qu'un rhume,
ça ira.
378
00:21:42,280 --> 00:21:43,480
Varya, il n'a qu'un an !
379
00:21:43,680 --> 00:21:44,000
Alors appelle un docteur,
j'ai du travail.
380
00:21:44,000 --> 00:21:45,680
Alors appelle un docteur,
j'ai du travail.
381
00:21:45,880 --> 00:21:47,320
De quel travail tu parles ?
382
00:21:47,560 --> 00:21:50,520
Vous lavez le cerveau des gens
avec de la merde.
383
00:21:52,120 --> 00:21:53,360
Taras !
384
00:21:55,320 --> 00:21:56,680
Tu ne comprends pas.
385
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Demain sera un jour historique.
386
00:22:00,000 --> 00:22:00,480
Demain sera un jour historique.
387
00:22:01,360 --> 00:22:02,920
Tu y crois, toi ?
388
00:22:04,760 --> 00:22:06,880
J'y ai toujours cru !
389
00:22:13,880 --> 00:22:15,400
On s'y remet.
390
00:22:15,600 --> 00:22:16,000
Alors, voyons les instructions,
premier point.
391
00:22:16,000 --> 00:22:17,680
Alors, voyons les instructions,
premier point.
392
00:22:18,920 --> 00:22:21,320
La Russie attend ça depuis 60 ans.
393
00:22:21,920 --> 00:22:24,000
Suite au chaos survenu à Kyiv
394
00:22:24,000 --> 00:22:24,400
Suite au chaos survenu à Kyiv
395
00:22:24,600 --> 00:22:26,720
et au retournement
de l'autorité légitime,
396
00:22:26,920 --> 00:22:29,560
la Crimée retrouve son logis.
397
00:22:29,760 --> 00:22:32,000
Un référendum y sera organisé
bientôt, en toute légalité.
398
00:22:32,000 --> 00:22:32,560
Un référendum y sera organisé
bientôt, en toute légalité.
399
00:22:32,760 --> 00:22:35,120
Les citoyens de Crimée
pourront enfin dire
400
00:22:35,320 --> 00:22:37,440
avec qui ils souhaitent vivre.
401
00:22:37,640 --> 00:22:39,240
Nous pouvons déjà dire,
402
00:22:39,520 --> 00:22:40,000
et ce en toute confiance :
403
00:22:40,000 --> 00:22:40,920
et ce en toute confiance :
404
00:22:41,120 --> 00:22:42,880
la vérité est de notre côté !
405
00:22:43,080 --> 00:22:46,480
Car enfin, tous les sondages
conduits en Crimée montrent
406
00:22:46,680 --> 00:22:48,000
une seule et même chose :
407
00:22:48,000 --> 00:22:48,840
une seule et même chose :
408
00:22:49,040 --> 00:22:50,360
ils nous attendaient.
409
00:22:51,000 --> 00:22:53,320
Frères, vous pouvez
compter sur nous.
410
00:22:53,520 --> 00:22:55,880
Nous ne vous laisserons pas tomber.
411
00:23:05,680 --> 00:23:09,240
A présent elle fait partie
des propagandistes du Kremlin.
412
00:23:10,680 --> 00:23:12,000
Un vrai haut-parleur
de leurs mensonges.
413
00:23:12,000 --> 00:23:13,640
Un vrai haut-parleur
de leurs mensonges.
414
00:23:15,600 --> 00:23:19,200
Quant à moi, je suis ici
depuis déjà huit ans.
415
00:23:22,560 --> 00:23:24,520
Elle a abandonné son fils ?
416
00:23:25,000 --> 00:23:26,640
Sans la moindre hésitation.
417
00:23:27,480 --> 00:23:28,000
Son travail est toujours
passé avant tout.
418
00:23:28,000 --> 00:23:30,600
Son travail est toujours
passé avant tout.
419
00:23:31,640 --> 00:23:33,520
Aussi simplement que ça ?
420
00:23:34,040 --> 00:23:36,000
Elle n'a jamais voulu d'enfant.
421
00:23:36,000 --> 00:23:36,800
Elle n'a jamais voulu d'enfant.
422
00:23:37,480 --> 00:23:40,680
Elle n'a pas pu avorter
pour raisons médicales.
423
00:23:44,440 --> 00:23:46,920
Pourquoi avoir dit
qu'elle était morte ?
424
00:23:49,280 --> 00:23:51,040
Vous avez honte d'elle ?
425
00:23:51,920 --> 00:23:52,000
Pas d'elle.
426
00:23:52,000 --> 00:23:53,040
Pas d'elle.
427
00:23:54,720 --> 00:23:55,880
De moi.
428
00:24:00,800 --> 00:24:05,920
70 % des Russes soutiennent
la guerre de Poutine en Ukraine.
429
00:24:06,200 --> 00:24:08,000
Voilà les résultats
de la propagande du Kremlin.
430
00:24:08,000 --> 00:24:09,360
Voilà les résultats
de la propagande du Kremlin.
431
00:24:09,560 --> 00:24:10,880
Vous comprenez ?
432
00:24:11,160 --> 00:24:14,280
Cette information nous vient
du Ministère de la Défense.
433
00:24:14,480 --> 00:24:16,000
Au début de notre voyage,
434
00:24:16,000 --> 00:24:16,040
Au début de notre voyage,
435
00:24:16,320 --> 00:24:18,280
vous m'avez demandé pourquoi
436
00:24:18,480 --> 00:24:20,480
je suis devenu soldat volontaire.
437
00:24:20,680 --> 00:24:22,240
Vous vous souvenez de ma réponse ?
438
00:24:23,720 --> 00:24:24,000
Vous n'avez rien dit.
439
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Vous n'avez rien dit.
440
00:24:25,360 --> 00:24:28,440
Exactement,
c'est une réaction naturelle.
441
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
Comment ça ?
442
00:24:29,840 --> 00:24:32,000
Quand je travaillais là-bas,
je devais me taire.
443
00:24:32,000 --> 00:24:32,320
Quand je travaillais là-bas,
je devais me taire.
444
00:24:32,720 --> 00:24:35,280
C'est un silence complice
de meurtre :
445
00:24:35,480 --> 00:24:39,120
de ton pays, tes amis,
ton père ou ta mère.
446
00:24:39,760 --> 00:24:40,000
D'accord, tu ne tiens pas le fusil.
447
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
D'accord, tu ne tiens pas le fusil.
448
00:24:41,920 --> 00:24:44,280
Mais les mots,
qui rongent le cerveau...
449
00:24:44,480 --> 00:24:46,480
sont une arme plus redoutable encore.
450
00:24:50,280 --> 00:24:52,080
Vous avez fait votre choix.
451
00:24:52,280 --> 00:24:54,120
Je dois me déculpabiliser.
452
00:24:57,000 --> 00:24:59,600
Voilà la raison de
mon engagement dans l'armée.
453
00:25:02,120 --> 00:25:04,000
Et si je m'en sors mais que
j'échoue à faire soigner mon fils...
454
00:25:04,000 --> 00:25:06,360
Et si je m'en sors mais que
j'échoue à faire soigner mon fils...
455
00:25:07,960 --> 00:25:10,520
Je ne sais pas comment
continuer à vivre.
456
00:25:11,480 --> 00:25:12,000
Comment vivre avec tout ce merdier.
457
00:25:12,000 --> 00:25:13,560
Comment vivre avec tout ce merdier.
458
00:25:14,840 --> 00:25:16,680
D'après les sondages réalisés,
459
00:25:16,880 --> 00:25:19,880
la moitié des personnes âgées
de 55 ans et plus
460
00:25:20,600 --> 00:25:23,080
soutient la guerre
contre l'Ukraine.
461
00:25:23,280 --> 00:25:25,760
En même temps, les Russes
entre 18 et 24 ans...
462
00:25:27,280 --> 00:25:28,000
Traversez plus vite.
463
00:25:28,000 --> 00:25:29,160
Traversez plus vite.
464
00:25:29,360 --> 00:25:32,640
Stop ! Arrêtez le moteur.
465
00:25:36,800 --> 00:25:38,360
Traversez.
466
00:25:39,480 --> 00:25:41,840
En 2014...
467
00:25:42,040 --> 00:25:44,000
quand j'ai quitté Louhansk
avec ma fille,
468
00:25:44,000 --> 00:25:44,400
quand j'ai quitté Louhansk
avec ma fille,
469
00:25:45,360 --> 00:25:46,400
ma soeur est restée.
470
00:25:50,680 --> 00:25:52,000
Je suis pas retournée la chercher.
471
00:25:52,000 --> 00:25:53,160
Je suis pas retournée la chercher.
472
00:25:54,400 --> 00:25:56,240
Et elle n'est plus parmi nous.
473
00:25:59,320 --> 00:26:00,000
Vous aviez une raison de partir.
474
00:26:00,000 --> 00:26:01,080
Vous aviez une raison de partir.
475
00:26:01,280 --> 00:26:02,920
Votre fille était malade.
476
00:26:07,840 --> 00:26:08,000
On peut toujours
se trouver des excuses.
477
00:26:08,000 --> 00:26:10,480
On peut toujours
se trouver des excuses.
478
00:26:12,240 --> 00:26:14,200
Mais la culpabilité...
479
00:26:15,600 --> 00:26:16,000
est une maladie incurable.
480
00:26:16,000 --> 00:26:17,560
est une maladie incurable.
481
00:26:20,040 --> 00:26:22,160
Votre désir de protéger votre pays
482
00:26:22,360 --> 00:26:24,000
et ma volonté de transporter...
483
00:26:24,000 --> 00:26:24,280
et ma volonté de transporter...
484
00:26:26,320 --> 00:26:28,880
On fait ça pour les mêmes raisons.
485
00:26:37,160 --> 00:26:38,480
Venez ! Venez !
486
00:26:40,880 --> 00:26:42,600
Ouvrez les portes.
487
00:26:53,280 --> 00:26:54,800
Sortez, vite !
488
00:26:56,440 --> 00:26:57,760
Baissez la tête !
489
00:26:58,840 --> 00:27:00,320
Venez, vers la forêt !
490
00:27:06,440 --> 00:27:07,200
A terre !
491
00:27:24,200 --> 00:27:25,880
On est des vôtres. Levez-vous.
492
00:27:41,840 --> 00:27:43,520
- Il est à vous ?
- Oui.
493
00:27:43,720 --> 00:27:44,000
Tenez.
494
00:27:44,000 --> 00:27:45,200
Tenez.
495
00:27:46,680 --> 00:27:48,400
Soldats, portez secours !
496
00:28:00,560 --> 00:28:02,440
- Une ambulance !
- Elle arrive.
497
00:28:02,640 --> 00:28:04,680
Appuyez sur la blessure.
498
00:28:12,280 --> 00:28:15,480
- Je dois emmener mon fils...
- Je sais !
499
00:28:17,080 --> 00:28:18,720
Je vais m'en occuper.
500
00:28:28,800 --> 00:28:30,840
Vous êtes une femme magnifique.
501
00:28:33,280 --> 00:28:34,800
Même en pleine guerre ?
502
00:28:40,360 --> 00:28:42,240
Ne bouge pas.
503
00:28:44,320 --> 00:28:46,200
Le fils parcourait le monde.
504
00:28:46,400 --> 00:28:48,000
Tel un fantôme.
505
00:28:48,400 --> 00:28:51,280
Il craignait de mourir,
et ne vivait pas en paix.
506
00:28:52,320 --> 00:28:55,240
Mais un jour, il rencontra
un sage qui lui dit :
507
00:28:56,080 --> 00:28:58,360
Si tu as pris une vie,
508
00:28:58,560 --> 00:29:01,080
tu dois dédier la tienne
à celle d'un autre.
509
00:29:17,520 --> 00:29:19,120
Allô, comment tu vas ?
510
00:29:19,320 --> 00:29:20,000
Nadia...
511
00:29:20,000 --> 00:29:21,040
Nadia...
512
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
Il s'est passé quelque chose.
Il faut reporter notre rencontre.
513
00:29:26,000 --> 00:29:27,440
Lydia, c'est urgent.
514
00:29:27,640 --> 00:29:28,000
On doit se voir vite, tu entends ?
515
00:29:28,000 --> 00:29:29,640
On doit se voir vite, tu entends ?
516
00:29:29,840 --> 00:29:31,800
J'ai besoin de quelques jours.
517
00:29:34,080 --> 00:29:35,280
Bien, alors voilà.
518
00:29:35,480 --> 00:29:36,000
Dmytro accepte de divorcer.
Je l'ai convaincu.
519
00:29:36,000 --> 00:29:38,760
Dmytro accepte de divorcer.
Je l'ai convaincu.
520
00:29:40,360 --> 00:29:41,440
Allô ?
521
00:29:42,240 --> 00:29:43,920
Allô, tu m'entends ?
522
00:29:45,000 --> 00:29:46,040
Allô !
523
00:29:46,240 --> 00:29:47,320
Lydia... ?
524
00:29:48,560 --> 00:29:49,960
Allô, Lydia !
525
00:29:56,960 --> 00:30:00,000
Sous-titres : Marie-Aude Tardivo
pour france. tv studio
526
00:30:00,000 --> 00:30:02,760
Sous-titres : Marie-Aude Tardivo
pour france. tv studio
37864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.